Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:35,280 --> 00:00:36,880
Ouvre-moi cette b�che.
2
00:00:43,840 --> 00:00:45,120
Allez, ouvre.
3
00:00:47,320 --> 00:00:48,160
Vers le bas.
4
00:00:48,560 --> 00:00:50,360
Pas comme �a, vers le bas.
5
00:00:50,560 --> 00:00:52,880
On doit tout mettre sous la table.
6
00:00:53,080 --> 00:00:55,640
- Mais non.
- Mais si.
7
00:00:55,840 --> 00:00:57,760
Tony, t'es vraiment bon � rien.
8
00:00:58,160 --> 00:00:59,720
Je suis bon � rien ?
9
00:01:00,520 --> 00:01:02,280
Alors, fais-le toi-m�me.
10
00:01:02,480 --> 00:01:03,240
Putain.
11
00:01:03,440 --> 00:01:06,080
Je suis le chauffeur,
pig�, Tullio ?
12
00:01:06,280 --> 00:01:07,480
Et moi, l'entrepreneur.
13
00:01:07,680 --> 00:01:09,880
Tu as merd�, tu te d�brouilles.
14
00:01:11,040 --> 00:01:12,080
Regarde.
15
00:01:12,280 --> 00:01:14,320
Ils s'assoient ici
et je leur parle.
16
00:01:14,520 --> 00:01:16,600
Toi, tu en butes un, puis l'autre.
17
00:01:16,960 --> 00:01:18,840
Rapide et sans douleur.
18
00:01:19,240 --> 00:01:21,240
Tony, r�veille-toi !
19
00:01:22,240 --> 00:01:23,560
Allez.
20
00:01:29,000 --> 00:01:31,480
Ils arrivent quand,
ces fr�res Laspisa ?
21
00:01:40,160 --> 00:01:42,240
D�tends-toi, Tony.
22
00:01:51,680 --> 00:01:53,040
Je comprends pas.
23
00:01:53,600 --> 00:01:55,480
Vous nous avez fait venir ici
24
00:01:55,680 --> 00:01:57,440
juste pour refuser l'offre ?
25
00:01:58,520 --> 00:02:01,200
Pour vous dire
que vous faites erreur.
26
00:02:01,400 --> 00:02:02,800
D'accord.
27
00:02:03,880 --> 00:02:07,800
Vous voyez un endroit quelconque,
mais il faut voir plus loin,
28
00:02:08,280 --> 00:02:09,960
dans quelques ann�es.
29
00:02:10,160 --> 00:02:13,360
Les piscines, les supermarch�s,
les terrains de sport.
30
00:02:15,920 --> 00:02:19,120
Dans deux ans,
la valeur aura quintupl�.
31
00:02:20,960 --> 00:02:23,040
C'est le moment d'investir.
32
00:02:24,280 --> 00:02:25,840
Pas vrai, Tony ?
33
00:02:26,040 --> 00:02:27,120
T'en penses quoi ?
34
00:02:27,320 --> 00:02:29,800
Tu fais quoi ? Tu ne parles pas ?
35
00:02:30,440 --> 00:02:33,400
Ton associ� t'a demand�
de rester muet ?
36
00:02:35,480 --> 00:02:37,200
Allons-y. On perd notre temps.
37
00:02:38,120 --> 00:02:40,960
- Tu fais quoi ?
- Ne bouge pas. Assieds-toi.
38
00:02:42,000 --> 00:02:43,360
Ne me cherchez pas.
39
00:02:44,320 --> 00:02:45,560
Du calme. Discutons.
40
00:02:46,200 --> 00:02:48,840
Assieds-toi, Tullio. Assieds-toi.
41
00:02:50,520 --> 00:02:51,720
Maintenant, ils t'�coutent.
42
00:02:57,200 --> 00:02:58,680
D'accord.
43
00:03:10,720 --> 00:03:12,840
Don Luchino va �tre content.
44
00:03:13,440 --> 00:03:16,400
Pourquoi les tuer ?
Ce n'�tait pas n�cessaire.
45
00:03:16,600 --> 00:03:19,920
Vu ton don pour raconter
des conneries, dis-lui toi-m�me.
46
00:03:21,360 --> 00:03:23,760
Comment �a ?
C'est toi qui as d�conn�.
47
00:03:23,960 --> 00:03:26,000
Tu recommences, Tullio ?
48
00:03:40,760 --> 00:03:42,320
Voici votre plat.
49
00:03:42,520 --> 00:03:43,920
Il �tait temps.
50
00:03:44,120 --> 00:03:46,360
Il lui pose une question facile.
51
00:03:46,800 --> 00:03:49,680
Brigadier, combien fait 10 000
divis� par 2 ?
52
00:03:49,880 --> 00:03:52,920
8 000 pour vous et 2 000 pour moi,
comme d'habitude.
53
00:03:53,120 --> 00:03:55,080
Tr�s dr�le. Je peux m'asseoir ?
54
00:03:56,040 --> 00:03:57,080
Monsieur.
55
00:04:03,480 --> 00:04:05,120
C'est bon ?
56
00:04:13,160 --> 00:04:14,960
Qu'y a-t-il ?
�a va ?
57
00:04:16,800 --> 00:04:19,120
Cesare, si tu recommences,
t'es vir�.
58
00:04:21,360 --> 00:04:22,680
Voil�, c'est bien.
59
00:04:24,120 --> 00:04:25,960
Regarde-moi bien.
60
00:04:26,320 --> 00:04:29,520
Seuls mes ordres comptent,
concernant Farinella.
61
00:04:30,480 --> 00:04:32,240
C'est clair ?
62
00:04:37,000 --> 00:04:38,160
Tr�s bien.
63
00:04:39,400 --> 00:04:42,120
Remerciez le capitaine,
c'est lui qui r�gale.
64
00:04:45,480 --> 00:04:46,760
Ne recommence pas.
65
00:04:57,640 --> 00:04:59,600
Mangez, �a va refroidir.
66
00:05:00,240 --> 00:05:02,120
Les menaces, la peur,
67
00:05:02,320 --> 00:05:04,200
l'orgueil, la faim.
68
00:05:07,280 --> 00:05:11,120
Ces instincts d�terminent le succ�s
d'une partie de chasse.
69
00:05:14,960 --> 00:05:16,000
Non.
70
00:05:16,200 --> 00:05:19,120
J'ai achet�
15 grenadiers.
71
00:05:19,520 --> 00:05:20,840
Il y a du retard.
72
00:05:21,200 --> 00:05:23,280
Ils vont arriver.
Trois jours.
73
00:05:23,480 --> 00:05:24,240
Bien s�r.
74
00:05:24,440 --> 00:05:28,600
Les m�mes instincts qui dirigent
les coups de fils � Palerme.
75
00:05:29,920 --> 00:05:32,080
10 000 kilom�tres de ligne
76
00:05:32,280 --> 00:05:35,360
contenant les peurs
et les secrets de la ville.
77
00:05:51,440 --> 00:05:53,640
Celui qui parle est important.
78
00:05:55,880 --> 00:05:57,640
Mais encore plus celui qui �coute.
79
00:06:05,600 --> 00:06:08,480
La Toupie nous avait laiss�
une piste.
80
00:06:08,680 --> 00:06:10,520
Et je voulais la suivre.
81
00:06:11,080 --> 00:06:13,320
Les autres �taient
de l'avis de Mazza.
82
00:06:13,720 --> 00:06:17,040
Laisser Mico en libert�
pour qu'il nous m�ne � Bagarella.
83
00:06:21,880 --> 00:06:23,800
Mais c'�tait mon fugitif.
84
00:06:24,440 --> 00:06:26,560
Je devais changer de strat�gie.
85
00:06:26,760 --> 00:06:29,000
Je devais me faire des amis.
86
00:06:35,360 --> 00:06:36,640
Il est parti par o� ?
87
00:06:37,240 --> 00:06:38,400
Je ne sais pas.
88
00:06:38,600 --> 00:06:39,840
Comment �a ?
89
00:06:40,040 --> 00:06:42,240
- Je sais pas.
- Il �tait � moiti� mort.
90
00:06:42,440 --> 00:06:44,040
On l'a fait fuir ?
91
00:06:47,720 --> 00:06:49,680
- On va faire un truc.
- Quoi ?
92
00:06:52,080 --> 00:06:55,120
Le secret de la chasse, Sav�,
c'est la patience.
93
00:07:00,880 --> 00:07:02,040
T'es fatigu� ?
94
00:07:12,320 --> 00:07:13,480
Un pour moi.
95
00:07:13,840 --> 00:07:15,560
Et un pour toi.
96
00:07:16,320 --> 00:07:17,720
Voyons si tu le trouves.
97
00:07:18,760 --> 00:07:19,600
Allons-y.
98
00:07:21,920 --> 00:07:24,440
Tu veux que je bloque
la moiti� de la ville ?
99
00:07:24,640 --> 00:07:28,000
Si c'est trop demand�, on peut
discuter des d�tails,
100
00:07:28,200 --> 00:07:29,720
mais pas en public.
101
00:07:29,920 --> 00:07:31,840
On ne t'a pas demand�
de d�tails.
102
00:07:32,040 --> 00:07:34,520
�a concerne les autres aussi.
103
00:07:34,720 --> 00:07:36,640
Les ressources sont limit�es.
104
00:07:36,840 --> 00:07:38,720
Si on les concentre sur un objectif,
105
00:07:38,920 --> 00:07:41,240
on d�laisse le reste, c'est clair ?
106
00:07:41,440 --> 00:07:42,760
On parle de Farinella ?
107
00:07:43,240 --> 00:07:44,640
Perspicace, bravo.
108
00:07:44,840 --> 00:07:46,480
Mico Farinella
ne nous servira � rien.
109
00:07:50,040 --> 00:07:51,560
Si on le chope,
110
00:07:51,760 --> 00:07:53,920
il nous m�nera
� Bruschi et Bagarella.
111
00:07:54,960 --> 00:07:56,360
Vous me l'avez appris.
112
00:07:56,560 --> 00:07:58,280
Je me fous de ton super plan.
113
00:07:58,880 --> 00:08:00,760
Mais il faut m'en dire plus.
114
00:08:01,280 --> 00:08:03,240
Tr�s bien. D'accord.
115
00:08:03,440 --> 00:08:04,560
Alors...
116
00:08:04,760 --> 00:08:08,040
D'apr�s Armilleri, Farinella
doit encaisser les pots-de-vin.
117
00:08:08,240 --> 00:08:10,720
15 grenadiers,
ou plut�t 15 millions,
118
00:08:11,240 --> 00:08:13,120
d'un g�om�tre via Paternostro.
119
00:08:13,320 --> 00:08:16,200
Le g�om�tre a un d�lai, demain.
120
00:08:16,560 --> 00:08:18,320
Demain, je veux �tre sur place.
121
00:08:18,800 --> 00:08:22,320
Les surveiller jusqu'� ce que Mico
vienne r�cup�rer le pognon.
122
00:08:22,520 --> 00:08:23,400
T'es dingue.
123
00:08:23,960 --> 00:08:25,800
Rien ne dit que Mico ira lui-m�me.
124
00:08:26,240 --> 00:08:28,080
Bien s�r que si, Andrea.
125
00:08:35,440 --> 00:08:39,560
Ne pas payer signifie nier
le pouvoir du chef de territoire.
126
00:08:40,240 --> 00:08:42,800
Mico a un probl�me de territoire.
127
00:08:43,160 --> 00:08:44,920
Sinc�rement, messieurs,
128
00:08:45,320 --> 00:08:48,320
un mec qui circule en moto
avec des flingues en or,
129
00:08:48,800 --> 00:08:51,040
il s'en tape de la s�curit�.
130
00:08:51,240 --> 00:08:53,560
Vous voulez le laisser s'�chapper ?
131
00:08:53,760 --> 00:08:56,840
On risque d'�tre d�masqu�s
sans garantie de le trouver.
132
00:08:57,280 --> 00:08:58,960
Et si on le perd � nouveau ?
133
00:08:59,160 --> 00:09:01,040
Ce n'est pas moi qui l'ai perdu.
134
00:09:01,240 --> 00:09:02,760
Ce n'est pas moi !
135
00:09:03,840 --> 00:09:05,440
Vous me devez �a !
136
00:09:05,640 --> 00:09:07,640
Du calme, on ne te doit rien.
137
00:09:08,040 --> 00:09:11,080
Surtout si ce que tu proposes
c'est tout ou rien.
138
00:09:11,280 --> 00:09:13,320
On forme une �quipe
139
00:09:13,520 --> 00:09:15,080
et on d�cide ensemble.
140
00:09:21,960 --> 00:09:23,040
D'accord.
141
00:09:23,240 --> 00:09:24,600
Voyons ce que �a donne.
142
00:09:29,160 --> 00:09:30,440
Russo ?
143
00:09:36,640 --> 00:09:38,360
Nicosia ? Abbianti ?
144
00:09:45,320 --> 00:09:46,400
Mazza ?
145
00:10:36,360 --> 00:10:37,800
On y va. Tony est l�.
146
00:10:38,000 --> 00:10:40,040
Et un album d'autocollants.
147
00:10:40,240 --> 00:10:43,040
Pour un enfant de douze ans.
Choisissez.
148
00:10:43,240 --> 00:10:45,600
Luca, laisse-la faire.
149
00:10:49,800 --> 00:10:53,280
- Je vous dois combien ?
- 5 500 lires.
150
00:10:53,480 --> 00:10:54,320
Voici.
151
00:10:54,520 --> 00:10:55,640
Merci.
152
00:10:55,840 --> 00:10:57,000
Au revoir.
153
00:10:57,600 --> 00:10:58,920
Allons-y.
154
00:10:59,840 --> 00:11:00,960
Je rentre.
155
00:11:01,440 --> 00:11:03,800
- On te raccompagne.
- Non, merci.
156
00:11:04,920 --> 00:11:06,840
J'ai des choses � faire.
157
00:11:29,720 --> 00:11:31,160
C'est quoi, cette t�te ?
158
00:11:31,360 --> 00:11:32,800
Rien, tout va bien.
159
00:11:33,720 --> 00:11:35,160
Alors, Tony,
160
00:11:35,760 --> 00:11:37,680
�a a march� avec ton associ� ?
161
00:11:41,080 --> 00:11:44,480
Ils ont compris qu'il ne fallait pas
se foutre de nous.
162
00:11:45,960 --> 00:11:48,280
Ils nous ont donn�
ce qu'on demandait,
163
00:11:48,480 --> 00:11:50,160
donc je n'ai rien fait.
164
00:11:52,400 --> 00:11:54,480
Alors, ils sont vivants ?
165
00:12:01,640 --> 00:12:03,880
Tony,
quand je te dis quelque chose,
166
00:12:04,080 --> 00:12:06,680
de tuer un type,
tu dois le faire.
167
00:12:06,880 --> 00:12:08,440
C'est compris ?
168
00:12:08,640 --> 00:12:12,560
Tu ne dois pas penser.
Ta t�te est � moi.
169
00:12:13,240 --> 00:12:15,680
Alors, c'est lui qu'on doit tuer.
170
00:12:16,080 --> 00:12:17,840
T'en penses quoi, Luca ?
171
00:12:24,280 --> 00:12:25,880
En attendant, paie.
172
00:12:30,200 --> 00:12:31,560
Allez.
173
00:12:32,800 --> 00:12:34,480
Je savais que tu l'aurais pas fait.
174
00:12:34,680 --> 00:12:36,960
Moi, par contre, je croyais en toi.
175
00:12:37,560 --> 00:12:38,880
J'ai eu tort.
176
00:12:39,400 --> 00:12:40,440
Mais j'y croyais.
177
00:12:41,120 --> 00:12:43,000
Retiens la le�on, Nunzio.
178
00:12:43,200 --> 00:12:45,480
On ne change pas
la nature d'un homme.
179
00:12:48,480 --> 00:12:50,000
Allons-y.
180
00:13:11,560 --> 00:13:12,440
Regardez �a.
181
00:13:16,200 --> 00:13:17,720
D�p�chez-vous.
182
00:13:28,160 --> 00:13:29,840
Une moto-cross approche.
183
00:13:30,040 --> 00:13:32,720
Pas de reconnaissance faciale,
il porte un casque.
184
00:13:33,280 --> 00:13:34,720
Il a d�pass� le 1er contr�le.
185
00:13:34,920 --> 00:13:37,680
Le mod�le, la couleur et la plaque
correspondent.
186
00:13:37,880 --> 00:13:39,280
C'est celle de Farinella.
187
00:13:39,480 --> 00:13:40,840
Il se dirige vers la place.
188
00:13:41,040 --> 00:13:42,800
2e contr�le. Il vient vers toi.
189
00:13:43,000 --> 00:13:43,680
Je le savais.
190
00:13:47,240 --> 00:13:48,880
2e contr�le, d�pass�.
191
00:13:50,040 --> 00:13:51,720
Il est derri�re vous.
192
00:13:54,400 --> 00:13:56,560
Le voil�, � c�t� de vous.
193
00:13:57,240 --> 00:13:58,880
Il s'�loigne.
194
00:14:04,280 --> 00:14:06,360
3e contr�le. Vous devriez le voir.
195
00:14:15,320 --> 00:14:17,360
Paternostro. Il vient vers vous.
196
00:14:17,880 --> 00:14:20,520
Il va sortir
de la via Calascibetta.
197
00:14:24,160 --> 00:14:25,200
Ici, Paternostro.
198
00:14:25,400 --> 00:14:27,000
On a un contact visuel.
199
00:14:27,480 --> 00:14:30,040
Il s'arr�te devant le num�ro 160.
200
00:14:30,440 --> 00:14:32,000
Il enl�ve son casque.
201
00:14:34,440 --> 00:14:35,600
N�gatif.
202
00:14:35,920 --> 00:14:37,680
Ce n'est pas notre homme.
203
00:14:41,160 --> 00:14:43,000
Ce n'est pas Farinella.
204
00:14:45,520 --> 00:14:46,640
Monsieur,
205
00:14:46,840 --> 00:14:47,960
Bonanno en ligne.
206
00:14:52,040 --> 00:14:54,040
J'envoie une �quipe pour le suivre.
207
00:14:55,040 --> 00:14:56,560
Non, attendons.
208
00:14:56,760 --> 00:14:58,320
Saverio, il n'est pas venu.
209
00:14:58,520 --> 00:14:59,840
Si on l'aborde, on...
210
00:15:00,040 --> 00:15:02,360
Je t'ai dit d'attendre. On attend.
211
00:15:04,920 --> 00:15:06,400
Je te connais.
212
00:15:06,600 --> 00:15:09,040
Je sais que tu viendras.
Je le sais.
213
00:15:09,920 --> 00:15:12,040
Tu viendras, c'est s�r.
214
00:15:13,280 --> 00:15:15,680
Tu viendras,
parce que tu es arrogant.
215
00:15:16,240 --> 00:15:19,600
Tu as un probl�me de territoire,
tu dois venir.
216
00:15:20,280 --> 00:15:22,160
Tu dois venir.
217
00:15:23,280 --> 00:15:24,200
Attends.
218
00:15:25,480 --> 00:15:26,720
Attends.
219
00:15:26,920 --> 00:15:28,560
Il ne peut pas �tre loin.
220
00:15:29,440 --> 00:15:30,880
Il est bless�.
221
00:15:31,080 --> 00:15:32,800
Attends.
222
00:15:33,000 --> 00:15:34,560
Attends.
223
00:15:36,040 --> 00:15:37,520
Attends.
224
00:15:38,040 --> 00:15:39,680
Il est bless�.
225
00:15:39,880 --> 00:15:41,240
Il peut pas �tre loin.
226
00:15:42,520 --> 00:15:45,080
S'il y a du sang,
il n'est pas loin.
227
00:15:45,280 --> 00:15:47,840
S'il y a du sang,
il n'est pas loin.
228
00:15:59,160 --> 00:16:01,160
Voyons si tu le trouves avant moi.
229
00:16:01,360 --> 00:16:03,640
Quelqu'un descend les escaliers.
230
00:16:05,640 --> 00:16:07,240
On a un contact visuel.
231
00:16:07,440 --> 00:16:09,040
Dis-moi que c'est toi.
232
00:16:10,800 --> 00:16:13,520
C'est Farinella.
Il est mont� sur la moto.
233
00:16:13,960 --> 00:16:16,760
Vous attendez quoi ? Arr�tez-le !
234
00:16:18,720 --> 00:16:19,640
Merde, les flics.
235
00:16:19,840 --> 00:16:21,080
Qu'est-ce qu'on...
236
00:16:21,520 --> 00:16:22,640
Allez, d�gage.
237
00:16:54,560 --> 00:16:57,680
Ici, Paternostro,
la Brigade mobile le suit.
238
00:16:57,880 --> 00:16:59,040
Il vient vers vous.
239
00:16:59,440 --> 00:17:00,800
Viens, montre-toi.
240
00:17:15,880 --> 00:17:17,840
Ils le rabattent vers vous.
241
00:17:24,840 --> 00:17:27,200
- On bloque les issues.
- Il arrive.
242
00:17:27,680 --> 00:17:29,880
La place est bloqu�e,
on vous attend.
243
00:17:39,280 --> 00:17:40,920
Allez-y ! Il est cuit.
244
00:17:47,040 --> 00:17:48,800
Allez-y, il est cuit !
245
00:18:12,440 --> 00:18:13,960
Qu'est-ce que c'est ?
246
00:18:14,280 --> 00:18:15,880
Il a plein de fric sur lui.
247
00:18:16,080 --> 00:18:17,360
Tr�s bien.
248
00:18:20,480 --> 00:18:21,760
Tu as r�ussi.
249
00:18:21,960 --> 00:18:23,920
Pourquoi, tu en doutais ?
250
00:18:27,680 --> 00:18:29,040
Emmenez-le.
251
00:18:29,400 --> 00:18:30,760
Debout, allez.
252
00:19:04,560 --> 00:19:05,560
Cesare.
253
00:19:07,080 --> 00:19:09,440
- Je dois lui parler.
- Ne commence pas.
254
00:19:09,640 --> 00:19:12,160
Je sais, juste une seconde.
Tu me dois �a.
255
00:19:13,160 --> 00:19:14,560
Tu as d'autres choses � faire.
256
00:19:14,760 --> 00:19:17,800
Va manger un arancino avec Mazza,
je vous invite.
257
00:19:23,320 --> 00:19:24,720
Laissez-nous.
258
00:19:25,280 --> 00:19:26,320
Allez.
259
00:19:34,400 --> 00:19:35,600
Farinella,
260
00:19:35,920 --> 00:19:38,920
je suis Saverio Barone,
procureur adjoint.
261
00:19:40,000 --> 00:19:41,600
Dis-moi o� est le gamin.
262
00:19:42,680 --> 00:19:46,040
Je promets de ne pas dire
que c'est toi qui me l'as dit.
263
00:19:48,160 --> 00:19:49,280
Mico.
264
00:19:52,440 --> 00:19:54,200
Il a 12 ans, Mico.
265
00:19:54,640 --> 00:19:56,120
Il est innocent.
266
00:20:01,760 --> 00:20:03,880
Tu connais le 41 bis ?
267
00:20:04,800 --> 00:20:05,840
Moi, oui.
268
00:20:06,480 --> 00:20:09,080
Fen�tres sans lumi�re,
cam�ras partout.
269
00:20:09,280 --> 00:20:11,000
Une heure de visite par mois.
270
00:20:11,200 --> 00:20:15,120
T�l�phone, t�l�vision, musique,
tout est interdit.
271
00:20:15,320 --> 00:20:16,920
Il n'y a pas de cour.
272
00:20:17,520 --> 00:20:19,720
Des cellules de ciment
de 3 m�tres sur 3.
273
00:20:19,920 --> 00:20:21,360
Toujours seul,
274
00:20:21,560 --> 00:20:23,080
pour le reste de ta vie.
275
00:20:24,520 --> 00:20:26,480
Tu veux vivre comme �a ?
276
00:20:28,800 --> 00:20:31,320
Tu penses que j'ai peur du 41 bis ?
277
00:20:32,600 --> 00:20:34,000
Procureur,
278
00:20:34,320 --> 00:20:35,800
mon p�re est l�-bas.
279
00:20:36,120 --> 00:20:37,360
Je serai en famille.
280
00:20:44,040 --> 00:20:48,160
Si tu as l'occasion de lui parler,
dis-lui comment je t'ai attrap�.
281
00:20:48,360 --> 00:20:49,600
Vraiment.
282
00:20:50,120 --> 00:20:53,040
Pour une mis�re,
comme un pauvre imb�cile.
283
00:20:53,680 --> 00:20:55,640
Don Peppino sera tr�s fier.
284
00:21:01,360 --> 00:21:02,960
Mes hommages, Sultan.
285
00:21:17,040 --> 00:21:19,200
Apr�s un an dans l'antimafia,
286
00:21:19,520 --> 00:21:21,760
j'avais attrap� mon petit poisson.
287
00:21:22,240 --> 00:21:25,520
Il ne nous m�nerait peut-�tre pas
� Bagarella,
288
00:21:26,440 --> 00:21:28,080
mais je l'avais affaibli.
289
00:21:35,400 --> 00:21:36,600
Merci d'�tre venu.
290
00:21:38,360 --> 00:21:40,240
Tu me convaincs toujours.
291
00:21:40,440 --> 00:21:43,360
Tu viens chez moi
pour que je te loge.
292
00:21:43,800 --> 00:21:45,800
Et puis, tu m'emm�nes � Villabate.
293
00:21:47,480 --> 00:21:51,080
Tu avais dix ans
et tu en avais dans le cr�ne.
294
00:21:51,720 --> 00:21:53,480
Tu jouais dans la rue
295
00:21:53,920 --> 00:21:55,840
et tu �tais d�j� un chef.
296
00:21:56,800 --> 00:21:59,280
Maintenant que mon r�ve
s'est r�alis�
297
00:22:00,120 --> 00:22:02,120
et que tu es devenu chef,
298
00:22:03,480 --> 00:22:06,920
tu dois montrer ta poigne.
299
00:22:14,200 --> 00:22:15,760
Mettez-le l�.
300
00:22:20,240 --> 00:22:22,800
Deux familles
se disputaient le territoire,
301
00:22:23,000 --> 00:22:26,040
les Di Peri et les Montalto.
302
00:22:27,320 --> 00:22:29,080
Bagarella avait choisi
les Montalto.
303
00:22:37,920 --> 00:22:39,040
Joli.
304
00:22:40,120 --> 00:22:42,200
C'�tait n�cessaire, ce bordel ?
305
00:22:42,400 --> 00:22:45,200
C'est mon territoire
et il me faut un tableau.
306
00:22:45,400 --> 00:22:46,720
T'as entendu ce fumier ?
307
00:22:46,920 --> 00:22:48,400
Du calme.
308
00:22:49,640 --> 00:22:52,480
Ne t'avise plus de traiter
ton chef de fumier.
309
00:22:53,760 --> 00:22:55,480
Et toi, �a va pas la t�te ?
310
00:22:56,600 --> 00:22:59,040
Tu as besoin
d'un tableau d'�glise ?
311
00:23:00,520 --> 00:23:02,400
Moi, je t'ai soutenu,
312
00:23:02,840 --> 00:23:05,440
alors ne me fais pas
perdre la face devant Dieu.
313
00:23:05,640 --> 00:23:07,520
Surtout devant Dieu.
314
00:23:08,960 --> 00:23:10,280
�coute-moi bien.
315
00:23:10,480 --> 00:23:13,360
Tu vas le remettre
o� il se trouvait.
316
00:23:13,760 --> 00:23:16,560
Puis tu feras une belle donation
� l'�glise.
317
00:23:17,440 --> 00:23:20,480
Don Lino avait besoin de combien
pour la fa�ade ?
318
00:23:21,240 --> 00:23:22,240
25 millions.
319
00:23:32,800 --> 00:23:34,760
En ce qui vous concerne,
320
00:23:37,120 --> 00:23:39,440
je ne veux plus
vous entendre moucharder :
321
00:23:39,640 --> 00:23:40,880
Montalto ceci et cela.
322
00:23:41,080 --> 00:23:43,520
Si vous �tes encore vivants,
323
00:23:43,720 --> 00:23:45,640
c'est gr�ce � cet homme.
324
00:23:47,200 --> 00:23:49,120
Ce n'est plus ton territoire.
325
00:23:49,320 --> 00:23:52,560
Tu respectes ma d�cision
ou on doit en reparler ?
326
00:23:53,960 --> 00:23:55,680
Je la respecte, Don Luchino.
327
00:23:55,880 --> 00:23:57,120
Je la respecte.
328
00:23:57,600 --> 00:23:58,440
Tr�s bien.
329
00:24:10,240 --> 00:24:12,280
Don Luchino, vite, venez voir.
330
00:24:12,960 --> 00:24:14,040
Venez.
331
00:24:14,240 --> 00:24:15,560
Que se passe-t-il ?
332
00:24:38,920 --> 00:24:40,240
Saverio, viens.
333
00:24:40,840 --> 00:24:42,040
Vas-y.
334
00:24:54,120 --> 00:24:56,480
Nous avons fait
un travail d'�quipe,
335
00:24:56,680 --> 00:24:59,200
coordonn�
par notre nouveau coll�gue,
336
00:24:59,400 --> 00:25:00,960
M. Saverio Barone.
337
00:25:11,840 --> 00:25:12,760
L'arrestation
338
00:25:12,960 --> 00:25:15,240
de Farinella,
chef des Madonies,
339
00:25:15,440 --> 00:25:18,960
a �t� rendue possible
gr�ce au travail de 50 membres
340
00:25:19,160 --> 00:25:20,400
du ROS de Palerme
341
00:25:20,600 --> 00:25:24,360
et des carabiniers de la brigade
sp�ciale du capitaine Bonanno
342
00:25:24,560 --> 00:25:27,680
qui ont travaill� jour et nuit
sans s'arr�ter.
343
00:25:28,560 --> 00:25:29,440
Aujourd'hui
344
00:25:30,040 --> 00:25:32,520
est un grand jour pour la nation.
345
00:25:33,360 --> 00:25:36,120
Nous ne sommes pas morts,
mais pr�ts � combattre.
346
00:25:36,320 --> 00:25:37,240
Merci.
347
00:25:40,240 --> 00:25:43,480
L'arrestation de Farinella
est un coup dur pour les Corl�onais.
348
00:25:44,760 --> 00:25:46,680
Tu as encore fait le malin.
349
00:25:47,160 --> 00:25:48,160
Tu as bien fait.
350
00:25:48,360 --> 00:25:50,640
Barone, une question...
351
00:25:50,840 --> 00:25:52,760
Donnez-nous des d�tails...
352
00:26:07,880 --> 00:26:10,040
Tiens, fais-le toi-m�me.
353
00:26:11,720 --> 00:26:13,200
Tu l'as m�rit�.
354
00:26:23,160 --> 00:26:24,280
Un de moins.
355
00:26:30,520 --> 00:26:31,680
Bien.
356
00:26:34,360 --> 00:26:35,200
Qu'y a-t-il ?
357
00:26:36,280 --> 00:26:37,600
Je veux une autre enqu�te.
358
00:26:40,200 --> 00:26:41,560
Saverio,
359
00:26:42,520 --> 00:26:43,640
respire.
360
00:26:44,440 --> 00:26:46,880
Va rejoindre les autres.
Ils t'attendent.
361
00:26:58,160 --> 00:26:59,240
All� ?
362
00:27:17,360 --> 00:27:19,880
C'est d�gueulasse,
quand c'est chaud.
363
00:27:20,080 --> 00:27:22,200
Allez, d�p�che-toi.
364
00:27:23,920 --> 00:27:25,840
Attention, �a coule.
365
00:27:30,960 --> 00:27:32,480
Tout le monde est servi ?
366
00:27:47,920 --> 00:27:48,720
Salut, Dorino.
367
00:27:48,920 --> 00:27:51,960
F�licitations, elle est magnifique.
Je t'accompagne.
368
00:27:52,160 --> 00:27:53,720
- Ici ?
- Oui.
369
00:27:59,560 --> 00:28:01,040
T'�tais o�, bon sang ?
370
00:28:11,080 --> 00:28:12,240
C'est pour toi.
371
00:28:12,880 --> 00:28:14,320
D�pose-les l�.
372
00:28:16,680 --> 00:28:19,640
Tu veux conna�tre
ton cr�tin de papa ?
373
00:28:22,600 --> 00:28:23,960
Tiens.
374
00:28:24,160 --> 00:28:25,360
Attention � la t�te.
375
00:28:25,560 --> 00:28:27,000
Et voil�.
376
00:28:33,520 --> 00:28:34,880
Salut.
377
00:28:38,240 --> 00:28:39,760
Comment �a s'est pass� ?
378
00:28:43,440 --> 00:28:44,880
Je l'ai attrap�.
379
00:28:46,440 --> 00:28:47,880
Je l'ai attrap�.
380
00:29:07,960 --> 00:29:08,680
Giov� !
381
00:29:10,240 --> 00:29:11,520
Viens ici.
382
00:29:18,880 --> 00:29:20,720
Tu veux conna�tre un secret ?
383
00:29:22,360 --> 00:29:24,400
Mais tu sais garder un secret ?
384
00:29:26,600 --> 00:29:28,400
Garder un secret,
385
00:29:28,760 --> 00:29:31,120
c'est comme retenir
son souffle sous l'eau.
386
00:29:32,240 --> 00:29:34,600
� un moment, on n'en peut plus
387
00:29:35,480 --> 00:29:37,000
et on ouvre la bouche.
388
00:29:39,680 --> 00:29:41,840
Mais nous, on est courageux, hein ?
389
00:29:44,280 --> 00:29:45,600
Viens avec moi.
390
00:29:49,600 --> 00:29:51,400
Inspire un bon coup.
391
00:29:59,960 --> 00:30:02,160
Retiens ton souffle, Giov�.
392
00:30:04,440 --> 00:30:06,360
Ouvre le coffre, Giov�.
393
00:30:11,560 --> 00:30:13,360
Retiens ton souffle.
394
00:30:14,880 --> 00:30:16,760
C'est notre tr�sor.
395
00:30:17,720 --> 00:30:19,280
Notre secret.
396
00:30:22,400 --> 00:30:23,680
C'est bien, Giovanni.
397
00:30:46,080 --> 00:30:46,960
Combien ?
398
00:30:52,960 --> 00:30:54,200
Il demande combien.
399
00:30:54,840 --> 00:30:56,000
Giov�,
400
00:30:56,320 --> 00:30:57,200
cette maison,
401
00:30:57,600 --> 00:30:58,760
cette terre,
402
00:30:58,960 --> 00:31:00,480
elle a toujours �t� � vous.
403
00:31:01,280 --> 00:31:02,720
Tu peux la prendre.
404
00:31:02,920 --> 00:31:04,520
Je te le dis, prends-la.
405
00:31:04,720 --> 00:31:06,560
Je t'ai demand� combien.
406
00:31:10,720 --> 00:31:12,480
Regarde-moi en face.
407
00:31:15,920 --> 00:31:18,200
C'est quoi, un homme sans terre ?
408
00:31:20,080 --> 00:31:21,160
Un rien du tout.
409
00:31:22,200 --> 00:31:23,400
Je te paie ce rien.
410
00:31:25,040 --> 00:31:26,640
150 millions.
411
00:31:34,520 --> 00:31:36,680
C'est la valeur que je lui donne.
412
00:31:42,520 --> 00:31:43,800
Je ne te comprends pas.
413
00:31:44,680 --> 00:31:47,080
Tout �a pour ce terrain de merde.
414
00:31:49,160 --> 00:31:50,840
C'est la terre de mon p�re.
415
00:31:54,000 --> 00:31:55,440
Excuse-moi.
416
00:31:58,000 --> 00:32:00,040
Elle a toujours �t� merdique.
417
00:32:01,280 --> 00:32:03,880
- Les plans sont l�-dedans ?
- Oui.
418
00:32:04,800 --> 00:32:06,960
Tu sais ce que j'attends de toi.
419
00:32:07,160 --> 00:32:10,880
Un chef-d'�uvre, quelque chose
d'important et inoubliable.
420
00:32:11,080 --> 00:32:13,000
Je paierai ce qu'il faut.
421
00:32:13,200 --> 00:32:14,920
Tu dois penser en grand.
422
00:32:15,120 --> 00:32:19,400
Souviens-toi que Brusca doit pouvoir
tout mettre ici, tous ses secrets.
423
00:32:19,600 --> 00:32:20,760
Pig� ?
424
00:32:21,240 --> 00:32:22,080
Bien.
425
00:32:22,280 --> 00:32:24,280
Je m'en occupe. Laisse-moi faire.
426
00:32:24,840 --> 00:32:28,120
Donc tu ne me montres pas
les plans, tu les refais ?
427
00:32:28,320 --> 00:32:31,120
- On va les br�ler.
- Br�lons-les.
428
00:32:50,720 --> 00:32:52,120
Giovanni me fait chier.
429
00:32:52,320 --> 00:32:55,000
Je me tape toujours
le boulot de merde.
430
00:32:55,560 --> 00:32:59,200
Arr�te, c'est un boulot important.
Un travail intelligent.
431
00:32:59,400 --> 00:33:01,520
Giovanni ne s'int�resse
qu'aux autres.
432
00:33:01,720 --> 00:33:03,920
Il ne jure plus que par l'Allemand.
433
00:33:04,120 --> 00:33:06,000
Un ma�on qui joue l'ing�nieur.
434
00:33:06,200 --> 00:33:07,840
Ne t'en fais pas.
435
00:33:08,320 --> 00:33:11,800
Ce qui est bon pour un frangin
l'est aussi pour l'autre.
436
00:33:12,000 --> 00:33:13,440
C'est �a.
437
00:33:13,960 --> 00:33:15,480
Comme tu dis.
438
00:33:21,880 --> 00:33:24,080
Quand je te le dis,
attache les fils.
439
00:33:42,440 --> 00:33:44,080
Vas-y, attache-les.
440
00:33:44,440 --> 00:33:47,400
- D�gage ce truc.
- Pardon.
441
00:33:48,120 --> 00:33:50,160
- Le journal ?
- Tiens.
442
00:33:51,240 --> 00:33:53,600
- Il est d'aujourd'hui ?
- Bien s�r.
443
00:34:43,560 --> 00:34:45,600
Tu es s�re que �a tient bien ?
444
00:34:45,920 --> 00:34:48,600
- Le lit est branlant.
- Mais oui, relax.
445
00:34:48,800 --> 00:34:52,080
Quand il n'est pas l�,
tu pourrais utiliser le mien.
446
00:34:52,560 --> 00:34:54,080
Tu ne le supportes pas,
447
00:34:54,280 --> 00:34:56,920
mais tu devrais enterrer
la hache de guerre.
448
00:34:57,880 --> 00:34:59,800
C'est le p�re de ta petite-fille.
449
00:35:00,640 --> 00:35:03,000
C'est mon avis,
tu en fais ce que tu veux.
450
00:35:03,200 --> 00:35:07,760
J'ai peut-�tre tort, mais je crois
que ce n'�tait pas l'id�e de d�part.
451
00:35:08,720 --> 00:35:10,200
Quelle id�e ?
452
00:35:10,840 --> 00:35:13,160
Tu t'es battue
pour ce boulot � Rome.
453
00:35:13,360 --> 00:35:16,440
Il d�barque et tu reviens
faire la m�re au foyer.
454
00:35:16,640 --> 00:35:19,640
Papa, ce n'est pas le moment,
d�sol�e.
455
00:35:20,360 --> 00:35:24,440
Sache que si tu changes d'avis,
l'argent n'est pas un probl�me.
456
00:35:24,640 --> 00:35:28,520
Appelle-moi
et je t'aiderai � retrouver ta vie.
457
00:35:28,720 --> 00:35:30,200
Qu'est-ce que tu dis ?
458
00:35:30,400 --> 00:35:33,240
C'est �a, ma vie.
C'est toi qui veux autre chose.
459
00:35:33,440 --> 00:35:34,800
C'est faux.
460
00:35:35,000 --> 00:35:37,400
Tu vaux bien plus que �a
et tu le sais.
461
00:35:37,840 --> 00:35:40,000
Mais tu le mets
sur un pi�destal.
462
00:35:40,200 --> 00:35:42,040
Je crois que ton taxi est l�.
463
00:35:53,720 --> 00:35:56,640
Promets-moi de venir me voir
avec Carlotta.
464
00:37:24,400 --> 00:37:26,160
La presse est au courant,
465
00:37:27,240 --> 00:37:28,480
je veux une explication.
466
00:37:30,520 --> 00:37:33,200
Seules deux personnes
y ont eu acc�s :
467
00:37:33,400 --> 00:37:34,880
Mazza et Barone. Alors ?
468
00:37:36,080 --> 00:37:37,840
C'est mon enqu�te...
469
00:37:38,280 --> 00:37:39,440
Bien s�r.
470
00:37:40,000 --> 00:37:42,800
Je demande la vid�o
et je la vends aux journalistes.
471
00:37:43,000 --> 00:37:44,360
Vous croyez �a ?
472
00:37:45,480 --> 00:37:47,800
- Mais t'es l'ami des journalistes.
- �a suffit.
473
00:37:48,000 --> 00:37:50,120
En effet, �a suffit.
474
00:37:50,320 --> 00:37:52,760
J'ai demand� une enqu�te
au minist�re.
475
00:37:53,360 --> 00:37:54,960
Saverio, je veux la v�rit�.
476
00:37:55,360 --> 00:37:57,280
Tu as laiss� fuiter le film ?
477
00:37:59,000 --> 00:38:01,560
- Tu en es s�r ?
- Oui, j'en suis s�r.
478
00:38:02,520 --> 00:38:05,400
Tu as le temps de te m�ler
du boulot des autres ?
479
00:38:05,600 --> 00:38:07,200
Allons, �a suffit.
480
00:38:07,400 --> 00:38:09,280
Personne ici n'est responsable.
481
00:38:09,480 --> 00:38:11,400
Je veux savoir pourquoi
482
00:38:11,600 --> 00:38:14,440
il s'int�resse
aux preuves de mes enqu�tes.
483
00:38:14,960 --> 00:38:16,840
- Je devais les voir.
- Pourquoi ?
484
00:38:17,400 --> 00:38:19,560
- Elles semblaient utiles.
- � qui ?
485
00:38:19,760 --> 00:38:21,880
� Giuseppe, s�questr� depuis un an.
486
00:38:22,360 --> 00:38:23,560
Barone,
487
00:38:24,000 --> 00:38:25,640
tu en as captur� un.
488
00:38:26,240 --> 00:38:27,960
Et tu te crois le meilleur ?
489
00:38:30,800 --> 00:38:32,840
Toi, au lieu de m'emmerder,
490
00:38:34,280 --> 00:38:36,040
tu as v�rifi� les ch�ssis ?
491
00:38:39,040 --> 00:38:41,520
Dans la vid�o,
on entrevoit une fen�tre.
492
00:38:41,920 --> 00:38:43,400
J'ai parl� avec un expert.
493
00:38:43,600 --> 00:38:46,400
On ne produit plus ces ch�ssis
depuis 10 ans.
494
00:38:46,600 --> 00:38:49,400
Deux entreprises seulement
les produisaient.
495
00:38:49,600 --> 00:38:51,960
Une � Messine et une � Palerme.
496
00:38:55,560 --> 00:38:56,640
Et le bruit de fond ?
497
00:38:57,360 --> 00:38:59,440
Tu l'as fait nettoyer ?
498
00:39:00,240 --> 00:39:02,960
Tu as entendu le tic-tac
de type m�tronome ?
499
00:39:05,720 --> 00:39:07,680
C'est peut-�tre une montre.
500
00:39:08,640 --> 00:39:12,000
C'est un irrigateur
qu'on utilise dans les champs.
501
00:39:12,200 --> 00:39:13,480
Pas une montre.
502
00:39:13,680 --> 00:39:17,280
Si tu as d'autres doutes,
viens me voir, �a ira plus vite.
503
00:39:18,680 --> 00:39:19,280
Bref...
504
00:39:19,480 --> 00:39:21,760
Bref, l'inspecteur est arriv�.
505
00:39:22,200 --> 00:39:23,840
Tenez-vous � sa disposition,
506
00:39:24,040 --> 00:39:26,200
r�pondez le plus vite possible
507
00:39:26,400 --> 00:39:27,880
et reprenez le travail.
508
00:39:29,600 --> 00:39:31,960
Il est dans mon bureau.
Qui commence ?
509
00:39:32,160 --> 00:39:34,040
- Moi.
- Non, moi.
510
00:39:41,560 --> 00:39:42,680
Enfoir�.
511
00:40:07,040 --> 00:40:08,400
Montalto ?
512
00:40:24,120 --> 00:40:24,960
Combien ?
513
00:40:25,160 --> 00:40:28,760
Si d'ici demain, on n'a pas le nom
de chaque client,
514
00:40:28,960 --> 00:40:32,600
serveur et animal domestique,
on ferme son �tablissement.
515
00:40:33,120 --> 00:40:35,280
Le bar, le resto
et la salle de jeu.
516
00:40:36,440 --> 00:40:37,600
�coute-moi,
517
00:40:37,800 --> 00:40:41,400
Si on ne l'a pas � 9 h,
� 9 h 01, tu les mets sous scell�s.
518
00:40:42,800 --> 00:40:44,280
- Qu'y a-t-il ?
- Comme d'habitude.
519
00:40:44,680 --> 00:40:48,080
Montalto a �t� tu�
dans un lieu bond�, et pas de t�moin.
520
00:40:49,160 --> 00:40:52,560
Je n'aime pas �a.
C'est de la provocation.
521
00:40:52,760 --> 00:40:54,040
Les emmerdes arrivent.
522
00:40:54,760 --> 00:40:55,960
Tu peux venir ?
523
00:40:57,240 --> 00:40:58,360
Viens.
524
00:41:06,280 --> 00:41:07,320
Alors,
525
00:41:07,520 --> 00:41:09,280
concernant l'autre jour...
526
00:41:09,480 --> 00:41:11,920
Tout va bien, Andrea, j'ai exag�r�.
527
00:41:12,120 --> 00:41:12,960
Moi aussi.
528
00:41:13,960 --> 00:41:17,760
Tant mieux, parce qu'aujourd'hui,
vous bossez ensemble sur Bagarella.
529
00:41:20,000 --> 00:41:21,000
Tu plaisantes ?
530
00:41:22,440 --> 00:41:24,960
C'est encore un gamin,
il n'est pas pr�t.
531
00:41:25,160 --> 00:41:27,680
Vous �tes efficaces, tous les deux.
532
00:41:28,400 --> 00:41:29,600
Bagarella est � moi.
533
00:41:29,800 --> 00:41:33,480
Il est � toi, Farinella �tait � lui
et maintenant, tout est � vous.
534
00:41:33,680 --> 00:41:35,880
Tu as besoin d'aide,
vu la situation,
535
00:41:36,080 --> 00:41:38,480
et toi, tu dois apprendre.
D'accord ?
536
00:41:40,560 --> 00:41:42,520
- C'est tout ?
- C'est tout.
537
00:41:45,600 --> 00:41:48,000
- Dans ce cas...
- Je t'en prie.
538
00:41:53,480 --> 00:41:55,440
- Merci.
- Tu peux y aller.
539
00:41:57,640 --> 00:41:58,720
Saverio ?
540
00:41:59,480 --> 00:42:00,440
Pas de b�tises.
541
00:42:06,320 --> 00:42:08,200
Vous �tes content ?
542
00:42:09,160 --> 00:42:10,120
Moi, moins.
543
00:42:10,320 --> 00:42:11,160
Pourquoi ?
544
00:42:11,360 --> 00:42:14,960
Pour prot�ger mes fesses,
tu devras n�gliger tes donzelles ?
545
00:42:15,640 --> 00:42:18,320
Que puis-je faire
pour sauver ton harem ?
546
00:42:18,760 --> 00:42:20,840
Refaites-moi la t�te de Mazza.
547
00:42:23,400 --> 00:42:24,200
Je suis curieux.
548
00:42:24,400 --> 00:42:27,320
Je sais,
mais c'est impossible � imiter.
549
00:42:38,920 --> 00:42:42,480
Je te cherchais
pour que tu me donnes du mat�riel.
550
00:42:45,360 --> 00:42:47,440
Je m'en fous du r�sultat
avec Farinella,
551
00:42:47,640 --> 00:42:50,120
de ton caract�re
et de ta t�te de n�ud.
552
00:42:50,960 --> 00:42:53,320
Arr�te ton cirque et tes conneries.
553
00:42:55,680 --> 00:42:59,720
Si tu mets en p�ril mon travail,
tu vas regretter d'�tre n�.
554
00:43:00,120 --> 00:43:01,520
C'est une menace ?
555
00:43:02,560 --> 00:43:04,080
Tu n'avais pas compris ?
556
00:43:06,480 --> 00:43:07,720
Carlo !
557
00:43:11,080 --> 00:43:12,520
On va le choper.
558
00:43:25,960 --> 00:43:27,600
On va tous les choper.
559
00:43:45,480 --> 00:43:47,080
Montalto s'est fait tuer.
560
00:43:48,760 --> 00:43:50,320
Et moi, je vieillis.
561
00:43:50,880 --> 00:43:52,080
Arr�te.
562
00:43:52,960 --> 00:43:54,040
Tu n'es pas vieux.
563
00:43:55,920 --> 00:43:58,840
Je commence � faire confiance,
comme un vieux.
564
00:44:02,080 --> 00:44:06,880
Je t'ai emmen�e dans cette �glise
o� tu aurais pu te faire tuer.
565
00:44:07,080 --> 00:44:08,760
Tu ne pouvais pas savoir.
566
00:44:09,800 --> 00:44:12,240
- Ni Nunzio.
- Moi, j'aurais d� savoir.
567
00:44:13,000 --> 00:44:15,920
Et Nunzio doit me prot�ger
et il ne l'a pas fait.
568
00:44:27,400 --> 00:44:28,960
Il ne reste que nous deux.
569
00:44:29,160 --> 00:44:30,400
Toi et moi.
570
00:44:31,760 --> 00:44:34,400
Et toi et moi devons
prendre une d�cision.
571
00:44:34,600 --> 00:44:35,480
Maintenant.
572
00:44:36,120 --> 00:44:38,360
Depuis quand je peux d�cider ?
573
00:44:39,240 --> 00:44:40,400
Vincenzina,
574
00:44:42,120 --> 00:44:43,720
ils ont arr�t� Mico.
575
00:44:44,320 --> 00:44:46,120
Les Di Peri veulent reprendre
Villabate,
576
00:44:46,320 --> 00:44:47,800
Brusca me d�fie.
577
00:44:48,240 --> 00:44:51,760
Si toi aussi, tu te mets � arr�ter
de me parler, de m'�couter,
578
00:44:52,760 --> 00:44:54,920
sans toi, je ne m'en sortirai pas.
579
00:44:55,840 --> 00:44:57,800
Si on veut survivre,
580
00:44:58,000 --> 00:45:00,440
on ne peut pas oublier qui on est.
581
00:45:01,960 --> 00:45:05,520
Ta rage pour ce gamin
me fait me sentir seul.
582
00:45:05,880 --> 00:45:07,640
Tu comprends ? Seul.
583
00:45:08,240 --> 00:45:10,760
Mais je le referais,
si on �tait en danger,
584
00:45:10,960 --> 00:45:13,120
et on est toujours en danger.
585
00:45:21,160 --> 00:45:23,760
Toi et moi,
on doit relever la t�te.
586
00:45:26,440 --> 00:45:27,800
Sinon, on mourra.
587
00:45:35,720 --> 00:45:40,000
Tu dois me le dire maintenant,
tu dois me dire ce qu'on doit faire.
588
00:45:41,560 --> 00:45:42,920
Dedans.
589
00:45:44,400 --> 00:45:45,600
Ou dehors.
590
00:45:48,760 --> 00:45:50,000
D�cide toi-m�me.
591
00:46:14,080 --> 00:46:15,400
Tu lui as parl� ?
592
00:46:16,600 --> 00:46:20,600
Si j'avais su, je ne vous aurais
jamais mis en danger.
593
00:46:22,720 --> 00:46:23,800
Mais c'est arriv�.
594
00:46:32,640 --> 00:46:33,720
Bonne nuit, Nunzio.
595
00:48:29,760 --> 00:48:32,720
Si chaque action
entra�ne une r�action,
596
00:48:33,240 --> 00:48:35,840
avec Farinella en taule
et Montalto tu�,
597
00:48:36,600 --> 00:48:39,360
� quoi devions-nous nous attendre ?
598
00:48:47,960 --> 00:48:50,520
Parfois, tu me rends dingue,
Don Luchi.
599
00:48:50,720 --> 00:48:52,840
J'aime pas quand tu es inquiet.
600
00:48:53,600 --> 00:48:55,200
Bien s�r que je le suis.
601
00:48:55,400 --> 00:48:56,960
Pour beaucoup de raisons.
602
00:48:57,760 --> 00:48:59,520
Montalto s'est fait tuer.
603
00:48:59,720 --> 00:49:01,920
Les Di Peri s'imposent.
604
00:49:02,400 --> 00:49:05,240
Ils le font,
parce qu'ils se sentent forts.
605
00:49:05,720 --> 00:49:08,280
�a veut dire
que quelqu'un les aide.
606
00:49:08,760 --> 00:49:10,840
Qui veut �vincer les Corl�onais.
607
00:49:11,040 --> 00:49:13,520
Tu piges ?
Il y a un complot contre nous.
608
00:49:13,920 --> 00:49:15,200
Si tu pr�venais Provenzano ?
609
00:49:16,640 --> 00:49:20,720
Je lui ai demand� qui il voulait
qu'on �pargne � Villabate.
610
00:49:20,920 --> 00:49:21,560
Et alors ?
611
00:49:21,760 --> 00:49:23,520
Tout le monde et personne.
612
00:49:28,960 --> 00:49:30,280
Comme tu le disais,
613
00:49:30,480 --> 00:49:32,760
les Corl�onais
n'ont pas d'ennemis.
614
00:49:32,960 --> 00:49:34,360
S'il y en a,
615
00:49:36,560 --> 00:49:38,240
on les tue tous.
616
00:49:41,520 --> 00:49:44,040
C'est ce que je voulais entendre.
617
00:51:08,920 --> 00:51:10,880
- C'est peu.
- �a suffit.
618
00:55:13,720 --> 00:55:15,800
Adaptation : Valentine De Luca
619
00:55:16,000 --> 00:55:18,200
Sous-titrage TITRAFILM
42625
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.