All language subtitles for Il.Cacciatore.104

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,280 --> 00:00:36,880 Ouvre-moi cette b�che. 2 00:00:43,840 --> 00:00:45,120 Allez, ouvre. 3 00:00:47,320 --> 00:00:48,160 Vers le bas. 4 00:00:48,560 --> 00:00:50,360 Pas comme �a, vers le bas. 5 00:00:50,560 --> 00:00:52,880 On doit tout mettre sous la table. 6 00:00:53,080 --> 00:00:55,640 - Mais non. - Mais si. 7 00:00:55,840 --> 00:00:57,760 Tony, t'es vraiment bon � rien. 8 00:00:58,160 --> 00:00:59,720 Je suis bon � rien ? 9 00:01:00,520 --> 00:01:02,280 Alors, fais-le toi-m�me. 10 00:01:02,480 --> 00:01:03,240 Putain. 11 00:01:03,440 --> 00:01:06,080 Je suis le chauffeur, pig�, Tullio ? 12 00:01:06,280 --> 00:01:07,480 Et moi, l'entrepreneur. 13 00:01:07,680 --> 00:01:09,880 Tu as merd�, tu te d�brouilles. 14 00:01:11,040 --> 00:01:12,080 Regarde. 15 00:01:12,280 --> 00:01:14,320 Ils s'assoient ici et je leur parle. 16 00:01:14,520 --> 00:01:16,600 Toi, tu en butes un, puis l'autre. 17 00:01:16,960 --> 00:01:18,840 Rapide et sans douleur. 18 00:01:19,240 --> 00:01:21,240 Tony, r�veille-toi ! 19 00:01:22,240 --> 00:01:23,560 Allez. 20 00:01:29,000 --> 00:01:31,480 Ils arrivent quand, ces fr�res Laspisa ? 21 00:01:40,160 --> 00:01:42,240 D�tends-toi, Tony. 22 00:01:51,680 --> 00:01:53,040 Je comprends pas. 23 00:01:53,600 --> 00:01:55,480 Vous nous avez fait venir ici 24 00:01:55,680 --> 00:01:57,440 juste pour refuser l'offre ? 25 00:01:58,520 --> 00:02:01,200 Pour vous dire que vous faites erreur. 26 00:02:01,400 --> 00:02:02,800 D'accord. 27 00:02:03,880 --> 00:02:07,800 Vous voyez un endroit quelconque, mais il faut voir plus loin, 28 00:02:08,280 --> 00:02:09,960 dans quelques ann�es. 29 00:02:10,160 --> 00:02:13,360 Les piscines, les supermarch�s, les terrains de sport. 30 00:02:15,920 --> 00:02:19,120 Dans deux ans, la valeur aura quintupl�. 31 00:02:20,960 --> 00:02:23,040 C'est le moment d'investir. 32 00:02:24,280 --> 00:02:25,840 Pas vrai, Tony ? 33 00:02:26,040 --> 00:02:27,120 T'en penses quoi ? 34 00:02:27,320 --> 00:02:29,800 Tu fais quoi ? Tu ne parles pas ? 35 00:02:30,440 --> 00:02:33,400 Ton associ� t'a demand� de rester muet ? 36 00:02:35,480 --> 00:02:37,200 Allons-y. On perd notre temps. 37 00:02:38,120 --> 00:02:40,960 - Tu fais quoi ? - Ne bouge pas. Assieds-toi. 38 00:02:42,000 --> 00:02:43,360 Ne me cherchez pas. 39 00:02:44,320 --> 00:02:45,560 Du calme. Discutons. 40 00:02:46,200 --> 00:02:48,840 Assieds-toi, Tullio. Assieds-toi. 41 00:02:50,520 --> 00:02:51,720 Maintenant, ils t'�coutent. 42 00:02:57,200 --> 00:02:58,680 D'accord. 43 00:03:10,720 --> 00:03:12,840 Don Luchino va �tre content. 44 00:03:13,440 --> 00:03:16,400 Pourquoi les tuer ? Ce n'�tait pas n�cessaire. 45 00:03:16,600 --> 00:03:19,920 Vu ton don pour raconter des conneries, dis-lui toi-m�me. 46 00:03:21,360 --> 00:03:23,760 Comment �a ? C'est toi qui as d�conn�. 47 00:03:23,960 --> 00:03:26,000 Tu recommences, Tullio ? 48 00:03:40,760 --> 00:03:42,320 Voici votre plat. 49 00:03:42,520 --> 00:03:43,920 Il �tait temps. 50 00:03:44,120 --> 00:03:46,360 Il lui pose une question facile. 51 00:03:46,800 --> 00:03:49,680 Brigadier, combien fait 10 000 divis� par 2 ? 52 00:03:49,880 --> 00:03:52,920 8 000 pour vous et 2 000 pour moi, comme d'habitude. 53 00:03:53,120 --> 00:03:55,080 Tr�s dr�le. Je peux m'asseoir ? 54 00:03:56,040 --> 00:03:57,080 Monsieur. 55 00:04:03,480 --> 00:04:05,120 C'est bon ? 56 00:04:13,160 --> 00:04:14,960 Qu'y a-t-il ? �a va ? 57 00:04:16,800 --> 00:04:19,120 Cesare, si tu recommences, t'es vir�. 58 00:04:21,360 --> 00:04:22,680 Voil�, c'est bien. 59 00:04:24,120 --> 00:04:25,960 Regarde-moi bien. 60 00:04:26,320 --> 00:04:29,520 Seuls mes ordres comptent, concernant Farinella. 61 00:04:30,480 --> 00:04:32,240 C'est clair ? 62 00:04:37,000 --> 00:04:38,160 Tr�s bien. 63 00:04:39,400 --> 00:04:42,120 Remerciez le capitaine, c'est lui qui r�gale. 64 00:04:45,480 --> 00:04:46,760 Ne recommence pas. 65 00:04:57,640 --> 00:04:59,600 Mangez, �a va refroidir. 66 00:05:00,240 --> 00:05:02,120 Les menaces, la peur, 67 00:05:02,320 --> 00:05:04,200 l'orgueil, la faim. 68 00:05:07,280 --> 00:05:11,120 Ces instincts d�terminent le succ�s d'une partie de chasse. 69 00:05:14,960 --> 00:05:16,000 Non. 70 00:05:16,200 --> 00:05:19,120 J'ai achet� 15 grenadiers. 71 00:05:19,520 --> 00:05:20,840 Il y a du retard. 72 00:05:21,200 --> 00:05:23,280 Ils vont arriver. Trois jours. 73 00:05:23,480 --> 00:05:24,240 Bien s�r. 74 00:05:24,440 --> 00:05:28,600 Les m�mes instincts qui dirigent les coups de fils � Palerme. 75 00:05:29,920 --> 00:05:32,080 10 000 kilom�tres de ligne 76 00:05:32,280 --> 00:05:35,360 contenant les peurs et les secrets de la ville. 77 00:05:51,440 --> 00:05:53,640 Celui qui parle est important. 78 00:05:55,880 --> 00:05:57,640 Mais encore plus celui qui �coute. 79 00:06:05,600 --> 00:06:08,480 La Toupie nous avait laiss� une piste. 80 00:06:08,680 --> 00:06:10,520 Et je voulais la suivre. 81 00:06:11,080 --> 00:06:13,320 Les autres �taient de l'avis de Mazza. 82 00:06:13,720 --> 00:06:17,040 Laisser Mico en libert� pour qu'il nous m�ne � Bagarella. 83 00:06:21,880 --> 00:06:23,800 Mais c'�tait mon fugitif. 84 00:06:24,440 --> 00:06:26,560 Je devais changer de strat�gie. 85 00:06:26,760 --> 00:06:29,000 Je devais me faire des amis. 86 00:06:35,360 --> 00:06:36,640 Il est parti par o� ? 87 00:06:37,240 --> 00:06:38,400 Je ne sais pas. 88 00:06:38,600 --> 00:06:39,840 Comment �a ? 89 00:06:40,040 --> 00:06:42,240 - Je sais pas. - Il �tait � moiti� mort. 90 00:06:42,440 --> 00:06:44,040 On l'a fait fuir ? 91 00:06:47,720 --> 00:06:49,680 - On va faire un truc. - Quoi ? 92 00:06:52,080 --> 00:06:55,120 Le secret de la chasse, Sav�, c'est la patience. 93 00:07:00,880 --> 00:07:02,040 T'es fatigu� ? 94 00:07:12,320 --> 00:07:13,480 Un pour moi. 95 00:07:13,840 --> 00:07:15,560 Et un pour toi. 96 00:07:16,320 --> 00:07:17,720 Voyons si tu le trouves. 97 00:07:18,760 --> 00:07:19,600 Allons-y. 98 00:07:21,920 --> 00:07:24,440 Tu veux que je bloque la moiti� de la ville ? 99 00:07:24,640 --> 00:07:28,000 Si c'est trop demand�, on peut discuter des d�tails, 100 00:07:28,200 --> 00:07:29,720 mais pas en public. 101 00:07:29,920 --> 00:07:31,840 On ne t'a pas demand� de d�tails. 102 00:07:32,040 --> 00:07:34,520 �a concerne les autres aussi. 103 00:07:34,720 --> 00:07:36,640 Les ressources sont limit�es. 104 00:07:36,840 --> 00:07:38,720 Si on les concentre sur un objectif, 105 00:07:38,920 --> 00:07:41,240 on d�laisse le reste, c'est clair ? 106 00:07:41,440 --> 00:07:42,760 On parle de Farinella ? 107 00:07:43,240 --> 00:07:44,640 Perspicace, bravo. 108 00:07:44,840 --> 00:07:46,480 Mico Farinella ne nous servira � rien. 109 00:07:50,040 --> 00:07:51,560 Si on le chope, 110 00:07:51,760 --> 00:07:53,920 il nous m�nera � Bruschi et Bagarella. 111 00:07:54,960 --> 00:07:56,360 Vous me l'avez appris. 112 00:07:56,560 --> 00:07:58,280 Je me fous de ton super plan. 113 00:07:58,880 --> 00:08:00,760 Mais il faut m'en dire plus. 114 00:08:01,280 --> 00:08:03,240 Tr�s bien. D'accord. 115 00:08:03,440 --> 00:08:04,560 Alors... 116 00:08:04,760 --> 00:08:08,040 D'apr�s Armilleri, Farinella doit encaisser les pots-de-vin. 117 00:08:08,240 --> 00:08:10,720 15 grenadiers, ou plut�t 15 millions, 118 00:08:11,240 --> 00:08:13,120 d'un g�om�tre via Paternostro. 119 00:08:13,320 --> 00:08:16,200 Le g�om�tre a un d�lai, demain. 120 00:08:16,560 --> 00:08:18,320 Demain, je veux �tre sur place. 121 00:08:18,800 --> 00:08:22,320 Les surveiller jusqu'� ce que Mico vienne r�cup�rer le pognon. 122 00:08:22,520 --> 00:08:23,400 T'es dingue. 123 00:08:23,960 --> 00:08:25,800 Rien ne dit que Mico ira lui-m�me. 124 00:08:26,240 --> 00:08:28,080 Bien s�r que si, Andrea. 125 00:08:35,440 --> 00:08:39,560 Ne pas payer signifie nier le pouvoir du chef de territoire. 126 00:08:40,240 --> 00:08:42,800 Mico a un probl�me de territoire. 127 00:08:43,160 --> 00:08:44,920 Sinc�rement, messieurs, 128 00:08:45,320 --> 00:08:48,320 un mec qui circule en moto avec des flingues en or, 129 00:08:48,800 --> 00:08:51,040 il s'en tape de la s�curit�. 130 00:08:51,240 --> 00:08:53,560 Vous voulez le laisser s'�chapper ? 131 00:08:53,760 --> 00:08:56,840 On risque d'�tre d�masqu�s sans garantie de le trouver. 132 00:08:57,280 --> 00:08:58,960 Et si on le perd � nouveau ? 133 00:08:59,160 --> 00:09:01,040 Ce n'est pas moi qui l'ai perdu. 134 00:09:01,240 --> 00:09:02,760 Ce n'est pas moi ! 135 00:09:03,840 --> 00:09:05,440 Vous me devez �a ! 136 00:09:05,640 --> 00:09:07,640 Du calme, on ne te doit rien. 137 00:09:08,040 --> 00:09:11,080 Surtout si ce que tu proposes c'est tout ou rien. 138 00:09:11,280 --> 00:09:13,320 On forme une �quipe 139 00:09:13,520 --> 00:09:15,080 et on d�cide ensemble. 140 00:09:21,960 --> 00:09:23,040 D'accord. 141 00:09:23,240 --> 00:09:24,600 Voyons ce que �a donne. 142 00:09:29,160 --> 00:09:30,440 Russo ? 143 00:09:36,640 --> 00:09:38,360 Nicosia ? Abbianti ? 144 00:09:45,320 --> 00:09:46,400 Mazza ? 145 00:10:36,360 --> 00:10:37,800 On y va. Tony est l�. 146 00:10:38,000 --> 00:10:40,040 Et un album d'autocollants. 147 00:10:40,240 --> 00:10:43,040 Pour un enfant de douze ans. Choisissez. 148 00:10:43,240 --> 00:10:45,600 Luca, laisse-la faire. 149 00:10:49,800 --> 00:10:53,280 - Je vous dois combien ? - 5 500 lires. 150 00:10:53,480 --> 00:10:54,320 Voici. 151 00:10:54,520 --> 00:10:55,640 Merci. 152 00:10:55,840 --> 00:10:57,000 Au revoir. 153 00:10:57,600 --> 00:10:58,920 Allons-y. 154 00:10:59,840 --> 00:11:00,960 Je rentre. 155 00:11:01,440 --> 00:11:03,800 - On te raccompagne. - Non, merci. 156 00:11:04,920 --> 00:11:06,840 J'ai des choses � faire. 157 00:11:29,720 --> 00:11:31,160 C'est quoi, cette t�te ? 158 00:11:31,360 --> 00:11:32,800 Rien, tout va bien. 159 00:11:33,720 --> 00:11:35,160 Alors, Tony, 160 00:11:35,760 --> 00:11:37,680 �a a march� avec ton associ� ? 161 00:11:41,080 --> 00:11:44,480 Ils ont compris qu'il ne fallait pas se foutre de nous. 162 00:11:45,960 --> 00:11:48,280 Ils nous ont donn� ce qu'on demandait, 163 00:11:48,480 --> 00:11:50,160 donc je n'ai rien fait. 164 00:11:52,400 --> 00:11:54,480 Alors, ils sont vivants ? 165 00:12:01,640 --> 00:12:03,880 Tony, quand je te dis quelque chose, 166 00:12:04,080 --> 00:12:06,680 de tuer un type, tu dois le faire. 167 00:12:06,880 --> 00:12:08,440 C'est compris ? 168 00:12:08,640 --> 00:12:12,560 Tu ne dois pas penser. Ta t�te est � moi. 169 00:12:13,240 --> 00:12:15,680 Alors, c'est lui qu'on doit tuer. 170 00:12:16,080 --> 00:12:17,840 T'en penses quoi, Luca ? 171 00:12:24,280 --> 00:12:25,880 En attendant, paie. 172 00:12:30,200 --> 00:12:31,560 Allez. 173 00:12:32,800 --> 00:12:34,480 Je savais que tu l'aurais pas fait. 174 00:12:34,680 --> 00:12:36,960 Moi, par contre, je croyais en toi. 175 00:12:37,560 --> 00:12:38,880 J'ai eu tort. 176 00:12:39,400 --> 00:12:40,440 Mais j'y croyais. 177 00:12:41,120 --> 00:12:43,000 Retiens la le�on, Nunzio. 178 00:12:43,200 --> 00:12:45,480 On ne change pas la nature d'un homme. 179 00:12:48,480 --> 00:12:50,000 Allons-y. 180 00:13:11,560 --> 00:13:12,440 Regardez �a. 181 00:13:16,200 --> 00:13:17,720 D�p�chez-vous. 182 00:13:28,160 --> 00:13:29,840 Une moto-cross approche. 183 00:13:30,040 --> 00:13:32,720 Pas de reconnaissance faciale, il porte un casque. 184 00:13:33,280 --> 00:13:34,720 Il a d�pass� le 1er contr�le. 185 00:13:34,920 --> 00:13:37,680 Le mod�le, la couleur et la plaque correspondent. 186 00:13:37,880 --> 00:13:39,280 C'est celle de Farinella. 187 00:13:39,480 --> 00:13:40,840 Il se dirige vers la place. 188 00:13:41,040 --> 00:13:42,800 2e contr�le. Il vient vers toi. 189 00:13:43,000 --> 00:13:43,680 Je le savais. 190 00:13:47,240 --> 00:13:48,880 2e contr�le, d�pass�. 191 00:13:50,040 --> 00:13:51,720 Il est derri�re vous. 192 00:13:54,400 --> 00:13:56,560 Le voil�, � c�t� de vous. 193 00:13:57,240 --> 00:13:58,880 Il s'�loigne. 194 00:14:04,280 --> 00:14:06,360 3e contr�le. Vous devriez le voir. 195 00:14:15,320 --> 00:14:17,360 Paternostro. Il vient vers vous. 196 00:14:17,880 --> 00:14:20,520 Il va sortir de la via Calascibetta. 197 00:14:24,160 --> 00:14:25,200 Ici, Paternostro. 198 00:14:25,400 --> 00:14:27,000 On a un contact visuel. 199 00:14:27,480 --> 00:14:30,040 Il s'arr�te devant le num�ro 160. 200 00:14:30,440 --> 00:14:32,000 Il enl�ve son casque. 201 00:14:34,440 --> 00:14:35,600 N�gatif. 202 00:14:35,920 --> 00:14:37,680 Ce n'est pas notre homme. 203 00:14:41,160 --> 00:14:43,000 Ce n'est pas Farinella. 204 00:14:45,520 --> 00:14:46,640 Monsieur, 205 00:14:46,840 --> 00:14:47,960 Bonanno en ligne. 206 00:14:52,040 --> 00:14:54,040 J'envoie une �quipe pour le suivre. 207 00:14:55,040 --> 00:14:56,560 Non, attendons. 208 00:14:56,760 --> 00:14:58,320 Saverio, il n'est pas venu. 209 00:14:58,520 --> 00:14:59,840 Si on l'aborde, on... 210 00:15:00,040 --> 00:15:02,360 Je t'ai dit d'attendre. On attend. 211 00:15:04,920 --> 00:15:06,400 Je te connais. 212 00:15:06,600 --> 00:15:09,040 Je sais que tu viendras. Je le sais. 213 00:15:09,920 --> 00:15:12,040 Tu viendras, c'est s�r. 214 00:15:13,280 --> 00:15:15,680 Tu viendras, parce que tu es arrogant. 215 00:15:16,240 --> 00:15:19,600 Tu as un probl�me de territoire, tu dois venir. 216 00:15:20,280 --> 00:15:22,160 Tu dois venir. 217 00:15:23,280 --> 00:15:24,200 Attends. 218 00:15:25,480 --> 00:15:26,720 Attends. 219 00:15:26,920 --> 00:15:28,560 Il ne peut pas �tre loin. 220 00:15:29,440 --> 00:15:30,880 Il est bless�. 221 00:15:31,080 --> 00:15:32,800 Attends. 222 00:15:33,000 --> 00:15:34,560 Attends. 223 00:15:36,040 --> 00:15:37,520 Attends. 224 00:15:38,040 --> 00:15:39,680 Il est bless�. 225 00:15:39,880 --> 00:15:41,240 Il peut pas �tre loin. 226 00:15:42,520 --> 00:15:45,080 S'il y a du sang, il n'est pas loin. 227 00:15:45,280 --> 00:15:47,840 S'il y a du sang, il n'est pas loin. 228 00:15:59,160 --> 00:16:01,160 Voyons si tu le trouves avant moi. 229 00:16:01,360 --> 00:16:03,640 Quelqu'un descend les escaliers. 230 00:16:05,640 --> 00:16:07,240 On a un contact visuel. 231 00:16:07,440 --> 00:16:09,040 Dis-moi que c'est toi. 232 00:16:10,800 --> 00:16:13,520 C'est Farinella. Il est mont� sur la moto. 233 00:16:13,960 --> 00:16:16,760 Vous attendez quoi ? Arr�tez-le ! 234 00:16:18,720 --> 00:16:19,640 Merde, les flics. 235 00:16:19,840 --> 00:16:21,080 Qu'est-ce qu'on... 236 00:16:21,520 --> 00:16:22,640 Allez, d�gage. 237 00:16:54,560 --> 00:16:57,680 Ici, Paternostro, la Brigade mobile le suit. 238 00:16:57,880 --> 00:16:59,040 Il vient vers vous. 239 00:16:59,440 --> 00:17:00,800 Viens, montre-toi. 240 00:17:15,880 --> 00:17:17,840 Ils le rabattent vers vous. 241 00:17:24,840 --> 00:17:27,200 - On bloque les issues. - Il arrive. 242 00:17:27,680 --> 00:17:29,880 La place est bloqu�e, on vous attend. 243 00:17:39,280 --> 00:17:40,920 Allez-y ! Il est cuit. 244 00:17:47,040 --> 00:17:48,800 Allez-y, il est cuit ! 245 00:18:12,440 --> 00:18:13,960 Qu'est-ce que c'est ? 246 00:18:14,280 --> 00:18:15,880 Il a plein de fric sur lui. 247 00:18:16,080 --> 00:18:17,360 Tr�s bien. 248 00:18:20,480 --> 00:18:21,760 Tu as r�ussi. 249 00:18:21,960 --> 00:18:23,920 Pourquoi, tu en doutais ? 250 00:18:27,680 --> 00:18:29,040 Emmenez-le. 251 00:18:29,400 --> 00:18:30,760 Debout, allez. 252 00:19:04,560 --> 00:19:05,560 Cesare. 253 00:19:07,080 --> 00:19:09,440 - Je dois lui parler. - Ne commence pas. 254 00:19:09,640 --> 00:19:12,160 Je sais, juste une seconde. Tu me dois �a. 255 00:19:13,160 --> 00:19:14,560 Tu as d'autres choses � faire. 256 00:19:14,760 --> 00:19:17,800 Va manger un arancino avec Mazza, je vous invite. 257 00:19:23,320 --> 00:19:24,720 Laissez-nous. 258 00:19:25,280 --> 00:19:26,320 Allez. 259 00:19:34,400 --> 00:19:35,600 Farinella, 260 00:19:35,920 --> 00:19:38,920 je suis Saverio Barone, procureur adjoint. 261 00:19:40,000 --> 00:19:41,600 Dis-moi o� est le gamin. 262 00:19:42,680 --> 00:19:46,040 Je promets de ne pas dire que c'est toi qui me l'as dit. 263 00:19:48,160 --> 00:19:49,280 Mico. 264 00:19:52,440 --> 00:19:54,200 Il a 12 ans, Mico. 265 00:19:54,640 --> 00:19:56,120 Il est innocent. 266 00:20:01,760 --> 00:20:03,880 Tu connais le 41 bis ? 267 00:20:04,800 --> 00:20:05,840 Moi, oui. 268 00:20:06,480 --> 00:20:09,080 Fen�tres sans lumi�re, cam�ras partout. 269 00:20:09,280 --> 00:20:11,000 Une heure de visite par mois. 270 00:20:11,200 --> 00:20:15,120 T�l�phone, t�l�vision, musique, tout est interdit. 271 00:20:15,320 --> 00:20:16,920 Il n'y a pas de cour. 272 00:20:17,520 --> 00:20:19,720 Des cellules de ciment de 3 m�tres sur 3. 273 00:20:19,920 --> 00:20:21,360 Toujours seul, 274 00:20:21,560 --> 00:20:23,080 pour le reste de ta vie. 275 00:20:24,520 --> 00:20:26,480 Tu veux vivre comme �a ? 276 00:20:28,800 --> 00:20:31,320 Tu penses que j'ai peur du 41 bis ? 277 00:20:32,600 --> 00:20:34,000 Procureur, 278 00:20:34,320 --> 00:20:35,800 mon p�re est l�-bas. 279 00:20:36,120 --> 00:20:37,360 Je serai en famille. 280 00:20:44,040 --> 00:20:48,160 Si tu as l'occasion de lui parler, dis-lui comment je t'ai attrap�. 281 00:20:48,360 --> 00:20:49,600 Vraiment. 282 00:20:50,120 --> 00:20:53,040 Pour une mis�re, comme un pauvre imb�cile. 283 00:20:53,680 --> 00:20:55,640 Don Peppino sera tr�s fier. 284 00:21:01,360 --> 00:21:02,960 Mes hommages, Sultan. 285 00:21:17,040 --> 00:21:19,200 Apr�s un an dans l'antimafia, 286 00:21:19,520 --> 00:21:21,760 j'avais attrap� mon petit poisson. 287 00:21:22,240 --> 00:21:25,520 Il ne nous m�nerait peut-�tre pas � Bagarella, 288 00:21:26,440 --> 00:21:28,080 mais je l'avais affaibli. 289 00:21:35,400 --> 00:21:36,600 Merci d'�tre venu. 290 00:21:38,360 --> 00:21:40,240 Tu me convaincs toujours. 291 00:21:40,440 --> 00:21:43,360 Tu viens chez moi pour que je te loge. 292 00:21:43,800 --> 00:21:45,800 Et puis, tu m'emm�nes � Villabate. 293 00:21:47,480 --> 00:21:51,080 Tu avais dix ans et tu en avais dans le cr�ne. 294 00:21:51,720 --> 00:21:53,480 Tu jouais dans la rue 295 00:21:53,920 --> 00:21:55,840 et tu �tais d�j� un chef. 296 00:21:56,800 --> 00:21:59,280 Maintenant que mon r�ve s'est r�alis� 297 00:22:00,120 --> 00:22:02,120 et que tu es devenu chef, 298 00:22:03,480 --> 00:22:06,920 tu dois montrer ta poigne. 299 00:22:14,200 --> 00:22:15,760 Mettez-le l�. 300 00:22:20,240 --> 00:22:22,800 Deux familles se disputaient le territoire, 301 00:22:23,000 --> 00:22:26,040 les Di Peri et les Montalto. 302 00:22:27,320 --> 00:22:29,080 Bagarella avait choisi les Montalto. 303 00:22:37,920 --> 00:22:39,040 Joli. 304 00:22:40,120 --> 00:22:42,200 C'�tait n�cessaire, ce bordel ? 305 00:22:42,400 --> 00:22:45,200 C'est mon territoire et il me faut un tableau. 306 00:22:45,400 --> 00:22:46,720 T'as entendu ce fumier ? 307 00:22:46,920 --> 00:22:48,400 Du calme. 308 00:22:49,640 --> 00:22:52,480 Ne t'avise plus de traiter ton chef de fumier. 309 00:22:53,760 --> 00:22:55,480 Et toi, �a va pas la t�te ? 310 00:22:56,600 --> 00:22:59,040 Tu as besoin d'un tableau d'�glise ? 311 00:23:00,520 --> 00:23:02,400 Moi, je t'ai soutenu, 312 00:23:02,840 --> 00:23:05,440 alors ne me fais pas perdre la face devant Dieu. 313 00:23:05,640 --> 00:23:07,520 Surtout devant Dieu. 314 00:23:08,960 --> 00:23:10,280 �coute-moi bien. 315 00:23:10,480 --> 00:23:13,360 Tu vas le remettre o� il se trouvait. 316 00:23:13,760 --> 00:23:16,560 Puis tu feras une belle donation � l'�glise. 317 00:23:17,440 --> 00:23:20,480 Don Lino avait besoin de combien pour la fa�ade ? 318 00:23:21,240 --> 00:23:22,240 25 millions. 319 00:23:32,800 --> 00:23:34,760 En ce qui vous concerne, 320 00:23:37,120 --> 00:23:39,440 je ne veux plus vous entendre moucharder : 321 00:23:39,640 --> 00:23:40,880 Montalto ceci et cela. 322 00:23:41,080 --> 00:23:43,520 Si vous �tes encore vivants, 323 00:23:43,720 --> 00:23:45,640 c'est gr�ce � cet homme. 324 00:23:47,200 --> 00:23:49,120 Ce n'est plus ton territoire. 325 00:23:49,320 --> 00:23:52,560 Tu respectes ma d�cision ou on doit en reparler ? 326 00:23:53,960 --> 00:23:55,680 Je la respecte, Don Luchino. 327 00:23:55,880 --> 00:23:57,120 Je la respecte. 328 00:23:57,600 --> 00:23:58,440 Tr�s bien. 329 00:24:10,240 --> 00:24:12,280 Don Luchino, vite, venez voir. 330 00:24:12,960 --> 00:24:14,040 Venez. 331 00:24:14,240 --> 00:24:15,560 Que se passe-t-il ? 332 00:24:38,920 --> 00:24:40,240 Saverio, viens. 333 00:24:40,840 --> 00:24:42,040 Vas-y. 334 00:24:54,120 --> 00:24:56,480 Nous avons fait un travail d'�quipe, 335 00:24:56,680 --> 00:24:59,200 coordonn� par notre nouveau coll�gue, 336 00:24:59,400 --> 00:25:00,960 M. Saverio Barone. 337 00:25:11,840 --> 00:25:12,760 L'arrestation 338 00:25:12,960 --> 00:25:15,240 de Farinella, chef des Madonies, 339 00:25:15,440 --> 00:25:18,960 a �t� rendue possible gr�ce au travail de 50 membres 340 00:25:19,160 --> 00:25:20,400 du ROS de Palerme 341 00:25:20,600 --> 00:25:24,360 et des carabiniers de la brigade sp�ciale du capitaine Bonanno 342 00:25:24,560 --> 00:25:27,680 qui ont travaill� jour et nuit sans s'arr�ter. 343 00:25:28,560 --> 00:25:29,440 Aujourd'hui 344 00:25:30,040 --> 00:25:32,520 est un grand jour pour la nation. 345 00:25:33,360 --> 00:25:36,120 Nous ne sommes pas morts, mais pr�ts � combattre. 346 00:25:36,320 --> 00:25:37,240 Merci. 347 00:25:40,240 --> 00:25:43,480 L'arrestation de Farinella est un coup dur pour les Corl�onais. 348 00:25:44,760 --> 00:25:46,680 Tu as encore fait le malin. 349 00:25:47,160 --> 00:25:48,160 Tu as bien fait. 350 00:25:48,360 --> 00:25:50,640 Barone, une question... 351 00:25:50,840 --> 00:25:52,760 Donnez-nous des d�tails... 352 00:26:07,880 --> 00:26:10,040 Tiens, fais-le toi-m�me. 353 00:26:11,720 --> 00:26:13,200 Tu l'as m�rit�. 354 00:26:23,160 --> 00:26:24,280 Un de moins. 355 00:26:30,520 --> 00:26:31,680 Bien. 356 00:26:34,360 --> 00:26:35,200 Qu'y a-t-il ? 357 00:26:36,280 --> 00:26:37,600 Je veux une autre enqu�te. 358 00:26:40,200 --> 00:26:41,560 Saverio, 359 00:26:42,520 --> 00:26:43,640 respire. 360 00:26:44,440 --> 00:26:46,880 Va rejoindre les autres. Ils t'attendent. 361 00:26:58,160 --> 00:26:59,240 All� ? 362 00:27:17,360 --> 00:27:19,880 C'est d�gueulasse, quand c'est chaud. 363 00:27:20,080 --> 00:27:22,200 Allez, d�p�che-toi. 364 00:27:23,920 --> 00:27:25,840 Attention, �a coule. 365 00:27:30,960 --> 00:27:32,480 Tout le monde est servi ? 366 00:27:47,920 --> 00:27:48,720 Salut, Dorino. 367 00:27:48,920 --> 00:27:51,960 F�licitations, elle est magnifique. Je t'accompagne. 368 00:27:52,160 --> 00:27:53,720 - Ici ? - Oui. 369 00:27:59,560 --> 00:28:01,040 T'�tais o�, bon sang ? 370 00:28:11,080 --> 00:28:12,240 C'est pour toi. 371 00:28:12,880 --> 00:28:14,320 D�pose-les l�. 372 00:28:16,680 --> 00:28:19,640 Tu veux conna�tre ton cr�tin de papa ? 373 00:28:22,600 --> 00:28:23,960 Tiens. 374 00:28:24,160 --> 00:28:25,360 Attention � la t�te. 375 00:28:25,560 --> 00:28:27,000 Et voil�. 376 00:28:33,520 --> 00:28:34,880 Salut. 377 00:28:38,240 --> 00:28:39,760 Comment �a s'est pass� ? 378 00:28:43,440 --> 00:28:44,880 Je l'ai attrap�. 379 00:28:46,440 --> 00:28:47,880 Je l'ai attrap�. 380 00:29:07,960 --> 00:29:08,680 Giov� ! 381 00:29:10,240 --> 00:29:11,520 Viens ici. 382 00:29:18,880 --> 00:29:20,720 Tu veux conna�tre un secret ? 383 00:29:22,360 --> 00:29:24,400 Mais tu sais garder un secret ? 384 00:29:26,600 --> 00:29:28,400 Garder un secret, 385 00:29:28,760 --> 00:29:31,120 c'est comme retenir son souffle sous l'eau. 386 00:29:32,240 --> 00:29:34,600 � un moment, on n'en peut plus 387 00:29:35,480 --> 00:29:37,000 et on ouvre la bouche. 388 00:29:39,680 --> 00:29:41,840 Mais nous, on est courageux, hein ? 389 00:29:44,280 --> 00:29:45,600 Viens avec moi. 390 00:29:49,600 --> 00:29:51,400 Inspire un bon coup. 391 00:29:59,960 --> 00:30:02,160 Retiens ton souffle, Giov�. 392 00:30:04,440 --> 00:30:06,360 Ouvre le coffre, Giov�. 393 00:30:11,560 --> 00:30:13,360 Retiens ton souffle. 394 00:30:14,880 --> 00:30:16,760 C'est notre tr�sor. 395 00:30:17,720 --> 00:30:19,280 Notre secret. 396 00:30:22,400 --> 00:30:23,680 C'est bien, Giovanni. 397 00:30:46,080 --> 00:30:46,960 Combien ? 398 00:30:52,960 --> 00:30:54,200 Il demande combien. 399 00:30:54,840 --> 00:30:56,000 Giov�, 400 00:30:56,320 --> 00:30:57,200 cette maison, 401 00:30:57,600 --> 00:30:58,760 cette terre, 402 00:30:58,960 --> 00:31:00,480 elle a toujours �t� � vous. 403 00:31:01,280 --> 00:31:02,720 Tu peux la prendre. 404 00:31:02,920 --> 00:31:04,520 Je te le dis, prends-la. 405 00:31:04,720 --> 00:31:06,560 Je t'ai demand� combien. 406 00:31:10,720 --> 00:31:12,480 Regarde-moi en face. 407 00:31:15,920 --> 00:31:18,200 C'est quoi, un homme sans terre ? 408 00:31:20,080 --> 00:31:21,160 Un rien du tout. 409 00:31:22,200 --> 00:31:23,400 Je te paie ce rien. 410 00:31:25,040 --> 00:31:26,640 150 millions. 411 00:31:34,520 --> 00:31:36,680 C'est la valeur que je lui donne. 412 00:31:42,520 --> 00:31:43,800 Je ne te comprends pas. 413 00:31:44,680 --> 00:31:47,080 Tout �a pour ce terrain de merde. 414 00:31:49,160 --> 00:31:50,840 C'est la terre de mon p�re. 415 00:31:54,000 --> 00:31:55,440 Excuse-moi. 416 00:31:58,000 --> 00:32:00,040 Elle a toujours �t� merdique. 417 00:32:01,280 --> 00:32:03,880 - Les plans sont l�-dedans ? - Oui. 418 00:32:04,800 --> 00:32:06,960 Tu sais ce que j'attends de toi. 419 00:32:07,160 --> 00:32:10,880 Un chef-d'�uvre, quelque chose d'important et inoubliable. 420 00:32:11,080 --> 00:32:13,000 Je paierai ce qu'il faut. 421 00:32:13,200 --> 00:32:14,920 Tu dois penser en grand. 422 00:32:15,120 --> 00:32:19,400 Souviens-toi que Brusca doit pouvoir tout mettre ici, tous ses secrets. 423 00:32:19,600 --> 00:32:20,760 Pig� ? 424 00:32:21,240 --> 00:32:22,080 Bien. 425 00:32:22,280 --> 00:32:24,280 Je m'en occupe. Laisse-moi faire. 426 00:32:24,840 --> 00:32:28,120 Donc tu ne me montres pas les plans, tu les refais ? 427 00:32:28,320 --> 00:32:31,120 - On va les br�ler. - Br�lons-les. 428 00:32:50,720 --> 00:32:52,120 Giovanni me fait chier. 429 00:32:52,320 --> 00:32:55,000 Je me tape toujours le boulot de merde. 430 00:32:55,560 --> 00:32:59,200 Arr�te, c'est un boulot important. Un travail intelligent. 431 00:32:59,400 --> 00:33:01,520 Giovanni ne s'int�resse qu'aux autres. 432 00:33:01,720 --> 00:33:03,920 Il ne jure plus que par l'Allemand. 433 00:33:04,120 --> 00:33:06,000 Un ma�on qui joue l'ing�nieur. 434 00:33:06,200 --> 00:33:07,840 Ne t'en fais pas. 435 00:33:08,320 --> 00:33:11,800 Ce qui est bon pour un frangin l'est aussi pour l'autre. 436 00:33:12,000 --> 00:33:13,440 C'est �a. 437 00:33:13,960 --> 00:33:15,480 Comme tu dis. 438 00:33:21,880 --> 00:33:24,080 Quand je te le dis, attache les fils. 439 00:33:42,440 --> 00:33:44,080 Vas-y, attache-les. 440 00:33:44,440 --> 00:33:47,400 - D�gage ce truc. - Pardon. 441 00:33:48,120 --> 00:33:50,160 - Le journal ? - Tiens. 442 00:33:51,240 --> 00:33:53,600 - Il est d'aujourd'hui ? - Bien s�r. 443 00:34:43,560 --> 00:34:45,600 Tu es s�re que �a tient bien ? 444 00:34:45,920 --> 00:34:48,600 - Le lit est branlant. - Mais oui, relax. 445 00:34:48,800 --> 00:34:52,080 Quand il n'est pas l�, tu pourrais utiliser le mien. 446 00:34:52,560 --> 00:34:54,080 Tu ne le supportes pas, 447 00:34:54,280 --> 00:34:56,920 mais tu devrais enterrer la hache de guerre. 448 00:34:57,880 --> 00:34:59,800 C'est le p�re de ta petite-fille. 449 00:35:00,640 --> 00:35:03,000 C'est mon avis, tu en fais ce que tu veux. 450 00:35:03,200 --> 00:35:07,760 J'ai peut-�tre tort, mais je crois que ce n'�tait pas l'id�e de d�part. 451 00:35:08,720 --> 00:35:10,200 Quelle id�e ? 452 00:35:10,840 --> 00:35:13,160 Tu t'es battue pour ce boulot � Rome. 453 00:35:13,360 --> 00:35:16,440 Il d�barque et tu reviens faire la m�re au foyer. 454 00:35:16,640 --> 00:35:19,640 Papa, ce n'est pas le moment, d�sol�e. 455 00:35:20,360 --> 00:35:24,440 Sache que si tu changes d'avis, l'argent n'est pas un probl�me. 456 00:35:24,640 --> 00:35:28,520 Appelle-moi et je t'aiderai � retrouver ta vie. 457 00:35:28,720 --> 00:35:30,200 Qu'est-ce que tu dis ? 458 00:35:30,400 --> 00:35:33,240 C'est �a, ma vie. C'est toi qui veux autre chose. 459 00:35:33,440 --> 00:35:34,800 C'est faux. 460 00:35:35,000 --> 00:35:37,400 Tu vaux bien plus que �a et tu le sais. 461 00:35:37,840 --> 00:35:40,000 Mais tu le mets sur un pi�destal. 462 00:35:40,200 --> 00:35:42,040 Je crois que ton taxi est l�. 463 00:35:53,720 --> 00:35:56,640 Promets-moi de venir me voir avec Carlotta. 464 00:37:24,400 --> 00:37:26,160 La presse est au courant, 465 00:37:27,240 --> 00:37:28,480 je veux une explication. 466 00:37:30,520 --> 00:37:33,200 Seules deux personnes y ont eu acc�s : 467 00:37:33,400 --> 00:37:34,880 Mazza et Barone. Alors ? 468 00:37:36,080 --> 00:37:37,840 C'est mon enqu�te... 469 00:37:38,280 --> 00:37:39,440 Bien s�r. 470 00:37:40,000 --> 00:37:42,800 Je demande la vid�o et je la vends aux journalistes. 471 00:37:43,000 --> 00:37:44,360 Vous croyez �a ? 472 00:37:45,480 --> 00:37:47,800 - Mais t'es l'ami des journalistes. - �a suffit. 473 00:37:48,000 --> 00:37:50,120 En effet, �a suffit. 474 00:37:50,320 --> 00:37:52,760 J'ai demand� une enqu�te au minist�re. 475 00:37:53,360 --> 00:37:54,960 Saverio, je veux la v�rit�. 476 00:37:55,360 --> 00:37:57,280 Tu as laiss� fuiter le film ? 477 00:37:59,000 --> 00:38:01,560 - Tu en es s�r ? - Oui, j'en suis s�r. 478 00:38:02,520 --> 00:38:05,400 Tu as le temps de te m�ler du boulot des autres ? 479 00:38:05,600 --> 00:38:07,200 Allons, �a suffit. 480 00:38:07,400 --> 00:38:09,280 Personne ici n'est responsable. 481 00:38:09,480 --> 00:38:11,400 Je veux savoir pourquoi 482 00:38:11,600 --> 00:38:14,440 il s'int�resse aux preuves de mes enqu�tes. 483 00:38:14,960 --> 00:38:16,840 - Je devais les voir. - Pourquoi ? 484 00:38:17,400 --> 00:38:19,560 - Elles semblaient utiles. - � qui ? 485 00:38:19,760 --> 00:38:21,880 � Giuseppe, s�questr� depuis un an. 486 00:38:22,360 --> 00:38:23,560 Barone, 487 00:38:24,000 --> 00:38:25,640 tu en as captur� un. 488 00:38:26,240 --> 00:38:27,960 Et tu te crois le meilleur ? 489 00:38:30,800 --> 00:38:32,840 Toi, au lieu de m'emmerder, 490 00:38:34,280 --> 00:38:36,040 tu as v�rifi� les ch�ssis ? 491 00:38:39,040 --> 00:38:41,520 Dans la vid�o, on entrevoit une fen�tre. 492 00:38:41,920 --> 00:38:43,400 J'ai parl� avec un expert. 493 00:38:43,600 --> 00:38:46,400 On ne produit plus ces ch�ssis depuis 10 ans. 494 00:38:46,600 --> 00:38:49,400 Deux entreprises seulement les produisaient. 495 00:38:49,600 --> 00:38:51,960 Une � Messine et une � Palerme. 496 00:38:55,560 --> 00:38:56,640 Et le bruit de fond ? 497 00:38:57,360 --> 00:38:59,440 Tu l'as fait nettoyer ? 498 00:39:00,240 --> 00:39:02,960 Tu as entendu le tic-tac de type m�tronome ? 499 00:39:05,720 --> 00:39:07,680 C'est peut-�tre une montre. 500 00:39:08,640 --> 00:39:12,000 C'est un irrigateur qu'on utilise dans les champs. 501 00:39:12,200 --> 00:39:13,480 Pas une montre. 502 00:39:13,680 --> 00:39:17,280 Si tu as d'autres doutes, viens me voir, �a ira plus vite. 503 00:39:18,680 --> 00:39:19,280 Bref... 504 00:39:19,480 --> 00:39:21,760 Bref, l'inspecteur est arriv�. 505 00:39:22,200 --> 00:39:23,840 Tenez-vous � sa disposition, 506 00:39:24,040 --> 00:39:26,200 r�pondez le plus vite possible 507 00:39:26,400 --> 00:39:27,880 et reprenez le travail. 508 00:39:29,600 --> 00:39:31,960 Il est dans mon bureau. Qui commence ? 509 00:39:32,160 --> 00:39:34,040 - Moi. - Non, moi. 510 00:39:41,560 --> 00:39:42,680 Enfoir�. 511 00:40:07,040 --> 00:40:08,400 Montalto ? 512 00:40:24,120 --> 00:40:24,960 Combien ? 513 00:40:25,160 --> 00:40:28,760 Si d'ici demain, on n'a pas le nom de chaque client, 514 00:40:28,960 --> 00:40:32,600 serveur et animal domestique, on ferme son �tablissement. 515 00:40:33,120 --> 00:40:35,280 Le bar, le resto et la salle de jeu. 516 00:40:36,440 --> 00:40:37,600 �coute-moi, 517 00:40:37,800 --> 00:40:41,400 Si on ne l'a pas � 9 h, � 9 h 01, tu les mets sous scell�s. 518 00:40:42,800 --> 00:40:44,280 - Qu'y a-t-il ? - Comme d'habitude. 519 00:40:44,680 --> 00:40:48,080 Montalto a �t� tu� dans un lieu bond�, et pas de t�moin. 520 00:40:49,160 --> 00:40:52,560 Je n'aime pas �a. C'est de la provocation. 521 00:40:52,760 --> 00:40:54,040 Les emmerdes arrivent. 522 00:40:54,760 --> 00:40:55,960 Tu peux venir ? 523 00:40:57,240 --> 00:40:58,360 Viens. 524 00:41:06,280 --> 00:41:07,320 Alors, 525 00:41:07,520 --> 00:41:09,280 concernant l'autre jour... 526 00:41:09,480 --> 00:41:11,920 Tout va bien, Andrea, j'ai exag�r�. 527 00:41:12,120 --> 00:41:12,960 Moi aussi. 528 00:41:13,960 --> 00:41:17,760 Tant mieux, parce qu'aujourd'hui, vous bossez ensemble sur Bagarella. 529 00:41:20,000 --> 00:41:21,000 Tu plaisantes ? 530 00:41:22,440 --> 00:41:24,960 C'est encore un gamin, il n'est pas pr�t. 531 00:41:25,160 --> 00:41:27,680 Vous �tes efficaces, tous les deux. 532 00:41:28,400 --> 00:41:29,600 Bagarella est � moi. 533 00:41:29,800 --> 00:41:33,480 Il est � toi, Farinella �tait � lui et maintenant, tout est � vous. 534 00:41:33,680 --> 00:41:35,880 Tu as besoin d'aide, vu la situation, 535 00:41:36,080 --> 00:41:38,480 et toi, tu dois apprendre. D'accord ? 536 00:41:40,560 --> 00:41:42,520 - C'est tout ? - C'est tout. 537 00:41:45,600 --> 00:41:48,000 - Dans ce cas... - Je t'en prie. 538 00:41:53,480 --> 00:41:55,440 - Merci. - Tu peux y aller. 539 00:41:57,640 --> 00:41:58,720 Saverio ? 540 00:41:59,480 --> 00:42:00,440 Pas de b�tises. 541 00:42:06,320 --> 00:42:08,200 Vous �tes content ? 542 00:42:09,160 --> 00:42:10,120 Moi, moins. 543 00:42:10,320 --> 00:42:11,160 Pourquoi ? 544 00:42:11,360 --> 00:42:14,960 Pour prot�ger mes fesses, tu devras n�gliger tes donzelles ? 545 00:42:15,640 --> 00:42:18,320 Que puis-je faire pour sauver ton harem ? 546 00:42:18,760 --> 00:42:20,840 Refaites-moi la t�te de Mazza. 547 00:42:23,400 --> 00:42:24,200 Je suis curieux. 548 00:42:24,400 --> 00:42:27,320 Je sais, mais c'est impossible � imiter. 549 00:42:38,920 --> 00:42:42,480 Je te cherchais pour que tu me donnes du mat�riel. 550 00:42:45,360 --> 00:42:47,440 Je m'en fous du r�sultat avec Farinella, 551 00:42:47,640 --> 00:42:50,120 de ton caract�re et de ta t�te de n�ud. 552 00:42:50,960 --> 00:42:53,320 Arr�te ton cirque et tes conneries. 553 00:42:55,680 --> 00:42:59,720 Si tu mets en p�ril mon travail, tu vas regretter d'�tre n�. 554 00:43:00,120 --> 00:43:01,520 C'est une menace ? 555 00:43:02,560 --> 00:43:04,080 Tu n'avais pas compris ? 556 00:43:06,480 --> 00:43:07,720 Carlo ! 557 00:43:11,080 --> 00:43:12,520 On va le choper. 558 00:43:25,960 --> 00:43:27,600 On va tous les choper. 559 00:43:45,480 --> 00:43:47,080 Montalto s'est fait tuer. 560 00:43:48,760 --> 00:43:50,320 Et moi, je vieillis. 561 00:43:50,880 --> 00:43:52,080 Arr�te. 562 00:43:52,960 --> 00:43:54,040 Tu n'es pas vieux. 563 00:43:55,920 --> 00:43:58,840 Je commence � faire confiance, comme un vieux. 564 00:44:02,080 --> 00:44:06,880 Je t'ai emmen�e dans cette �glise o� tu aurais pu te faire tuer. 565 00:44:07,080 --> 00:44:08,760 Tu ne pouvais pas savoir. 566 00:44:09,800 --> 00:44:12,240 - Ni Nunzio. - Moi, j'aurais d� savoir. 567 00:44:13,000 --> 00:44:15,920 Et Nunzio doit me prot�ger et il ne l'a pas fait. 568 00:44:27,400 --> 00:44:28,960 Il ne reste que nous deux. 569 00:44:29,160 --> 00:44:30,400 Toi et moi. 570 00:44:31,760 --> 00:44:34,400 Et toi et moi devons prendre une d�cision. 571 00:44:34,600 --> 00:44:35,480 Maintenant. 572 00:44:36,120 --> 00:44:38,360 Depuis quand je peux d�cider ? 573 00:44:39,240 --> 00:44:40,400 Vincenzina, 574 00:44:42,120 --> 00:44:43,720 ils ont arr�t� Mico. 575 00:44:44,320 --> 00:44:46,120 Les Di Peri veulent reprendre Villabate, 576 00:44:46,320 --> 00:44:47,800 Brusca me d�fie. 577 00:44:48,240 --> 00:44:51,760 Si toi aussi, tu te mets � arr�ter de me parler, de m'�couter, 578 00:44:52,760 --> 00:44:54,920 sans toi, je ne m'en sortirai pas. 579 00:44:55,840 --> 00:44:57,800 Si on veut survivre, 580 00:44:58,000 --> 00:45:00,440 on ne peut pas oublier qui on est. 581 00:45:01,960 --> 00:45:05,520 Ta rage pour ce gamin me fait me sentir seul. 582 00:45:05,880 --> 00:45:07,640 Tu comprends ? Seul. 583 00:45:08,240 --> 00:45:10,760 Mais je le referais, si on �tait en danger, 584 00:45:10,960 --> 00:45:13,120 et on est toujours en danger. 585 00:45:21,160 --> 00:45:23,760 Toi et moi, on doit relever la t�te. 586 00:45:26,440 --> 00:45:27,800 Sinon, on mourra. 587 00:45:35,720 --> 00:45:40,000 Tu dois me le dire maintenant, tu dois me dire ce qu'on doit faire. 588 00:45:41,560 --> 00:45:42,920 Dedans. 589 00:45:44,400 --> 00:45:45,600 Ou dehors. 590 00:45:48,760 --> 00:45:50,000 D�cide toi-m�me. 591 00:46:14,080 --> 00:46:15,400 Tu lui as parl� ? 592 00:46:16,600 --> 00:46:20,600 Si j'avais su, je ne vous aurais jamais mis en danger. 593 00:46:22,720 --> 00:46:23,800 Mais c'est arriv�. 594 00:46:32,640 --> 00:46:33,720 Bonne nuit, Nunzio. 595 00:48:29,760 --> 00:48:32,720 Si chaque action entra�ne une r�action, 596 00:48:33,240 --> 00:48:35,840 avec Farinella en taule et Montalto tu�, 597 00:48:36,600 --> 00:48:39,360 � quoi devions-nous nous attendre ? 598 00:48:47,960 --> 00:48:50,520 Parfois, tu me rends dingue, Don Luchi. 599 00:48:50,720 --> 00:48:52,840 J'aime pas quand tu es inquiet. 600 00:48:53,600 --> 00:48:55,200 Bien s�r que je le suis. 601 00:48:55,400 --> 00:48:56,960 Pour beaucoup de raisons. 602 00:48:57,760 --> 00:48:59,520 Montalto s'est fait tuer. 603 00:48:59,720 --> 00:49:01,920 Les Di Peri s'imposent. 604 00:49:02,400 --> 00:49:05,240 Ils le font, parce qu'ils se sentent forts. 605 00:49:05,720 --> 00:49:08,280 �a veut dire que quelqu'un les aide. 606 00:49:08,760 --> 00:49:10,840 Qui veut �vincer les Corl�onais. 607 00:49:11,040 --> 00:49:13,520 Tu piges ? Il y a un complot contre nous. 608 00:49:13,920 --> 00:49:15,200 Si tu pr�venais Provenzano ? 609 00:49:16,640 --> 00:49:20,720 Je lui ai demand� qui il voulait qu'on �pargne � Villabate. 610 00:49:20,920 --> 00:49:21,560 Et alors ? 611 00:49:21,760 --> 00:49:23,520 Tout le monde et personne. 612 00:49:28,960 --> 00:49:30,280 Comme tu le disais, 613 00:49:30,480 --> 00:49:32,760 les Corl�onais n'ont pas d'ennemis. 614 00:49:32,960 --> 00:49:34,360 S'il y en a, 615 00:49:36,560 --> 00:49:38,240 on les tue tous. 616 00:49:41,520 --> 00:49:44,040 C'est ce que je voulais entendre. 617 00:51:08,920 --> 00:51:10,880 - C'est peu. - �a suffit. 618 00:55:13,720 --> 00:55:15,800 Adaptation : Valentine De Luca 619 00:55:16,000 --> 00:55:18,200 Sous-titrage TITRAFILM 42625

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.