Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,840 --> 00:00:18,200
Ik moet mijn verhaal vertellen
omdat ik me geen moordenaar voel.
2
00:00:22,040 --> 00:00:24,000
Ik was een gekwetst meisje...
3
00:00:24,920 --> 00:00:27,480
...dat veel pijn had.
4
00:00:29,040 --> 00:00:32,240
Ik ben geen slecht mens.
Ik heb een fout gemaakt.
5
00:00:36,400 --> 00:00:39,080
JAARLIJKS WORDEN IN DE VERENIGDE STATEN...
6
00:00:39,160 --> 00:00:43,360
...MEER DAN 8000 MENSEN
WEGENS MOORD VEROORDEELD
7
00:00:44,480 --> 00:00:50,720
DAARVAN IS MINDER DAN 10% VROUW
8
00:00:51,840 --> 00:00:58,520
DIT IS HET VERHAAL VAN GEVANGENE #1218896
9
00:01:00,240 --> 00:01:01,840
Het had anders kunnen gaan.
10
00:01:02,400 --> 00:01:05,600
Ik had weg kunnen lopen,
want het is...
11
00:01:05,680 --> 00:01:08,560
Het is niet juist om iemand te doden.
12
00:01:08,640 --> 00:01:11,560
Als ik het kon terugnemen,
zou ik het doen.
13
00:01:12,720 --> 00:01:13,840
Ja, want...
14
00:01:17,240 --> 00:01:18,200
...het was fout.
15
00:01:23,520 --> 00:01:26,400
EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE
16
00:01:28,200 --> 00:01:30,040
Dit is een waargebeurd verhaal.
17
00:01:31,800 --> 00:01:33,040
Zo ben ik begonnen.
18
00:01:34,160 --> 00:01:36,480
Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken.
19
00:01:36,840 --> 00:01:39,680
Ik keek om en dacht:
eens zien wie wie vermoordt.
20
00:01:39,760 --> 00:01:41,240
Ik heb de keuze gemaakt.
21
00:01:41,840 --> 00:01:43,000
Ik heb hem gedood.
22
00:01:43,600 --> 00:01:48,920
Ik was het nooit van plan.
Had ik het maar niet gedaan.
23
00:01:52,480 --> 00:01:55,640
Ik wist dat ik uit die auto zou stappen
en die twee mannen vermoorden.
24
00:01:56,120 --> 00:01:57,920
Hij knielde voor me neer en...
25
00:01:58,640 --> 00:02:01,120
...ik herinner me alleen
dat ik de trekker overhaalde.
26
00:02:02,280 --> 00:02:03,960
Ik had ze allebei vermoord.
27
00:02:05,680 --> 00:02:07,120
Ik had ze doodgestoken.
28
00:02:19,960 --> 00:02:25,040
GRENSOVERSCHRIJDEND
29
00:02:34,240 --> 00:02:39,400
CHILLICOTHE-GEVANGENIS
LIVINGSTONE, MISSOURI
30
00:02:40,360 --> 00:02:44,560
GEVANGENISWEZEN MISSOURI
CHILLICOTHE-GEVANGENIS
31
00:02:57,920 --> 00:02:59,600
Ik ben Cavona Flenoy.
32
00:03:01,240 --> 00:03:04,640
Ik zit al tien jaar vast
voor een schietpartij.
33
00:03:10,160 --> 00:03:14,240
OP 9 MAART 2010 BRACHT CAVONA FLENOY...
34
00:03:14,320 --> 00:03:18,520
...HASSAN ABBAS
EEN DODELIJKE SCHOTWOND TOE
35
00:03:35,440 --> 00:03:37,600
Ik ben geboren in Kansas City, Kansas.
36
00:03:40,640 --> 00:03:45,320
Ik groeide op in de middenklasse
en ik had alles wat ik wilde.
37
00:03:45,800 --> 00:03:47,440
Ik kwam niets tekort.
38
00:03:48,720 --> 00:03:50,840
Mijn moeder was dominee.
39
00:03:51,640 --> 00:03:58,120
Ik hielp haar in haar kerk,
met het zingen en ons huis schoonmaken.
40
00:04:00,520 --> 00:04:04,040
Ik was dol op mijn grote mama.
Ik ben een echt moederskind.
41
00:04:10,840 --> 00:04:15,480
Het ging allemaal verkeerd
toen ik naar de middelbare school ging.
42
00:04:18,760 --> 00:04:24,160
ALS TIENER WERD CAVONA FLENOY
MEERDERE MALEN AANGERAND
43
00:04:24,920 --> 00:04:29,240
Een jochie en ik begonnen wat te stoeien.
44
00:04:30,400 --> 00:04:31,720
Hij duwde me neer...
45
00:04:32,520 --> 00:04:34,200
...en tilde mijn shirt op.
46
00:04:35,440 --> 00:04:37,760
Hij begon mijn borst te likken.
47
00:04:43,520 --> 00:04:45,960
Ik ben op veel manieren misbruikt.
48
00:04:46,040 --> 00:04:47,880
Ik verloor...
49
00:04:48,640 --> 00:04:51,440
...het beste deel van mezelf.
Mijn maagdelijkheid.
50
00:04:51,520 --> 00:04:55,960
Ik verloor hoop en zelfrespect.
En ze zijn ermee weggekomen.
51
00:04:56,040 --> 00:04:57,200
Ze kregen gewoon...
52
00:04:58,520 --> 00:05:01,920
...een tik op de vingers, makkie.
Geen gerechtigheid voor mij.
53
00:05:09,440 --> 00:05:12,440
Ik was erg de weg kwijt en in de war...
54
00:05:12,520 --> 00:05:15,920
...en ik wilde God vragen
waarom dit mij overkomen was.
55
00:05:20,760 --> 00:05:24,800
Toen werd ik een verbitterd
en boos klein meisje.
56
00:05:29,280 --> 00:05:30,680
Ik kreeg een therapeut.
57
00:05:30,760 --> 00:05:33,880
Toen ik erover begon te praten
werd ik boos, want...
58
00:05:33,960 --> 00:05:37,360
...het is alleen maar
het verleden oprakelen.
59
00:05:41,680 --> 00:05:44,600
Toen ze me medicijnen gaven,
sliep ik alleen maar.
60
00:05:44,760 --> 00:05:46,560
Hoe helpt dat mijn problemen?
61
00:05:51,080 --> 00:05:55,600
Ik begon drugs en alcohol te gebruiken
om mijn geest te verdoven.
62
00:05:55,680 --> 00:05:57,000
Mijn hart te verdoven.
63
00:05:57,920 --> 00:06:00,080
Het was alsof ik in de hel leefde.
64
00:06:15,800 --> 00:06:20,600
Ik was 16, bijna 17,
toen ik van mijn zoon beviel.
65
00:06:22,640 --> 00:06:24,400
Dat was het allermooiste...
66
00:06:24,480 --> 00:06:27,840
...want ik dacht dat mijn
zoon de enige man zou zijn...
67
00:06:27,920 --> 00:06:29,520
...die me geen pijn zou doen.
68
00:06:29,600 --> 00:06:33,480
Ik moest 'genoeg' zeggen
tegen alle pijn...
69
00:06:33,560 --> 00:06:38,040
...want nu moest ik hem beschermen.
70
00:06:38,120 --> 00:06:41,720
Als ik mezelf niet kon beschermen,
hoe kon ik mijn zoon dan beschermen?
71
00:06:44,640 --> 00:06:48,240
En toen dacht ik:
als ik zelf een vriendje heb...
72
00:06:48,320 --> 00:06:51,640
...heb ik iemand om me te beschermen.
73
00:06:52,640 --> 00:06:53,720
En...
74
00:06:54,320 --> 00:06:56,960
...dat was ook niet goed.
75
00:07:06,720 --> 00:07:09,040
Als hij met me ging drinken en roken...
76
00:07:09,120 --> 00:07:10,880
...werd hij gek in z'n hoofd.
77
00:07:10,960 --> 00:07:15,400
Hij sloeg me en werd heel gewelddadig.
78
00:07:20,280 --> 00:07:23,320
Hij sloeg me zo hard
dat ik buiten westen raakte...
79
00:07:23,400 --> 00:07:25,560
...en naar het ziekenhuis moest.
80
00:07:28,480 --> 00:07:33,120
In het ziekenhuis vroeg de politie
of ik aangifte wilde doen.
81
00:07:33,600 --> 00:07:37,320
Ik zei nee, want hij zou toch maar
voorwaardelijk krijgen.
82
00:07:51,360 --> 00:07:55,080
Daarna was ik bang,
dus belde ik mijn neef.
83
00:07:56,800 --> 00:07:58,920
Ik vertelde hem hoe het zat.
84
00:07:59,480 --> 00:08:02,600
Hij zei dat er een pistool te koop was...
85
00:08:03,080 --> 00:08:07,120
...voor $100 en ik kocht het pistool.
86
00:08:10,440 --> 00:08:13,480
Ik nam mijn pistool overal mee naartoe.
87
00:08:14,520 --> 00:08:16,480
Het zat altijd in mijn tas.
88
00:08:26,520 --> 00:08:31,920
In die tijd woonde ik aan 78th en State
in Kansas City, Kansas...
89
00:08:32,000 --> 00:08:36,400
...vlak bij de slijterij
waar ik Hassan ontmoette.
90
00:08:38,480 --> 00:08:41,720
Ik reed erheen om drank te kopen.
91
00:08:45,600 --> 00:08:46,440
En...
92
00:08:47,040 --> 00:08:52,560
...de man aan de kassa zei dat hij wist
dat dit niet mijn identiteitsbewijs was.
93
00:08:54,800 --> 00:08:57,880
En dat ik de drank mocht hebben
als ik op een date...
94
00:08:57,960 --> 00:09:00,160
...met Hassan ging,
die een vriendin zocht.
95
00:09:03,040 --> 00:09:05,280
Dus ik ging akkoord met een date.
96
00:09:22,720 --> 00:09:26,400
Op de dag van de date
zette ik mijn zoontje bij mijn moeder af.
97
00:09:26,960 --> 00:09:30,520
Mijn moeder wilde niet
dat ik ergens heen zou gaan.
98
00:09:30,600 --> 00:09:35,600
Ze zei dat ze het gevoel had
dat er iets ergs zou gebeuren.
99
00:09:35,680 --> 00:09:38,040
Ik zei: 'Het is oké. Alles komt goed.'
100
00:09:44,200 --> 00:09:46,360
Hassan haalde me op voor mijn huis.
101
00:09:47,120 --> 00:09:51,600
Dus ik ging naar buiten en hij zei
dat hij me naar Golden Corral meenam.
102
00:09:52,920 --> 00:09:54,680
Toen gingen we de snelweg op.
103
00:09:55,320 --> 00:09:58,720
Ik zei: 'We zijn wel lang onderweg.'
104
00:09:58,800 --> 00:10:04,800
Hij zei: 'Ja, ik wil thuis even douchen.'
105
00:10:05,600 --> 00:10:09,640
Dus ik denk: ik heb zelf ook een baan...
106
00:10:09,720 --> 00:10:12,520
...als ik uit mijn werk kom,
wil ik ook douchen.
107
00:10:12,600 --> 00:10:14,560
Dus ik had er wel begrip voor.
108
00:10:22,640 --> 00:10:28,120
VANUIT KANSAS CITY, KANSAS
STAKEN ZE DE STAATSGRENS OVER...
109
00:10:28,200 --> 00:10:31,280
...NAAR PLATTE COUNTY, MISSOURI
110
00:10:41,520 --> 00:10:47,040
Bij hem thuis vroeg hij
of ik een Hennessy wilde en ik zei ja.
111
00:10:52,840 --> 00:10:53,680
En toen...
112
00:10:54,400 --> 00:10:57,760
...gaf hij me iets, ik weet niet wat.
113
00:10:57,840 --> 00:10:59,720
Hij zei dat het PCP was.
114
00:11:01,200 --> 00:11:02,880
En ik probeerde het.
115
00:11:12,480 --> 00:11:15,720
Toen hij uit de douche kwam,
was hij poedelnaakt...
116
00:11:16,200 --> 00:11:17,320
...met een condoom om.
117
00:11:22,560 --> 00:11:24,920
Hij zei dat ik hem iets schuldig was.
118
00:11:25,120 --> 00:11:28,840
Voor de drank en de rest.
119
00:11:28,920 --> 00:11:34,040
Ik moest hem pijpen of neuken...
120
00:11:34,120 --> 00:11:35,960
...anders ging ik nergens heen.
121
00:11:42,760 --> 00:11:44,840
Ik zei tegen hem: 'Nee, toe.
122
00:11:44,920 --> 00:11:46,600
Laat me alsjeblieft gaan.
123
00:11:47,080 --> 00:11:49,320
Laat me naar mijn zoontje teruggaan.'
124
00:11:49,680 --> 00:11:54,000
En hij zei:
'Nee, je blijft. Je blijft bij mij.'
125
00:11:57,520 --> 00:11:59,920
En deze man is iets van...
126
00:12:00,000 --> 00:12:01,920
...twee meter...
127
00:12:02,000 --> 00:12:03,280
...100 kilo.
128
00:12:05,080 --> 00:12:10,400
Ik dacht dat ik op geen enkele manier
aan deze man kon ontsnappen.
129
00:12:22,720 --> 00:12:23,760
Dus...
130
00:12:26,040 --> 00:12:28,640
...ging hij liggen en...
131
00:12:29,680 --> 00:12:34,120
...toen wilde ik de andere kant op.
Hij zei nee.
132
00:12:38,720 --> 00:12:43,040
Dus ik greep gelijk
het pistool uit mijn handtas.
133
00:12:44,960 --> 00:12:48,640
Ik sloot mijn ogen en schoot.
134
00:12:50,800 --> 00:12:53,160
Na het schot rende hij op me af.
135
00:12:53,440 --> 00:12:56,160
Terwijl hij op me af rende, dacht ik...
136
00:12:56,240 --> 00:12:58,600
...als je als kind een film ziet...
137
00:12:58,680 --> 00:13:02,720
...kunnen ze niet meer bewegen
wanneer je schiet.
138
00:13:02,800 --> 00:13:06,680
Maar hij kwam achter me aan en zei
dat ik hem het pistool moest geven.
139
00:13:06,760 --> 00:13:11,200
Ik trok de deur dicht en probeerde...
En hij probeerde de deur...
140
00:13:11,720 --> 00:13:12,560
...zo.
141
00:13:12,640 --> 00:13:16,440
Dus ik schiet door de deur en zeg:
'Hou alsjeblieft op.'
142
00:13:17,520 --> 00:13:21,600
Toen rende ik weg,
greep zijn autosleutels...
143
00:13:21,680 --> 00:13:24,120
...en nog steeds zat hij achter me aan.
144
00:13:24,200 --> 00:13:26,400
Ik stapte in zijn auto.
145
00:13:27,040 --> 00:13:31,760
Ik wist niet waar ik heen ging,
dus ik ging alsmaar rechtdoor.
146
00:13:40,360 --> 00:13:46,960
Ik reed naar het huis van mijn neef
en zei: 'Ik ben bang en...
147
00:13:48,240 --> 00:13:52,200
...ik heb iets ergs gedaan
en ik weet niet wat ik moet doen.'
148
00:13:52,440 --> 00:13:59,200
En ik wilde de politie niet bellen,
want wat zouden die nou voor me doen?
149
00:14:01,120 --> 00:14:06,880
HASSAN ABBAS STIERF AAN ZIJN VERWONDINGEN
150
00:14:06,960 --> 00:14:13,880
DRIE DAGEN LATER
WERD CAVONA FLENOY GEARRESTEERD
151
00:14:15,000 --> 00:14:21,960
NEGEN MAANDEN LATER
BEKENDE ZE SCHULD AAN DOODSLAG
152
00:14:47,840 --> 00:14:50,920
Ik geloof niet
dat mijn dochter hem kwaad wilde doen.
153
00:14:53,040 --> 00:14:56,080
Hij dwong haar tot seksuele dingen...
154
00:14:56,160 --> 00:14:57,760
...die ze niet wilde doen.
155
00:15:01,840 --> 00:15:07,000
Ik ben Stacey Lewis
en ik ben Cavona Flenoys moeder.
156
00:15:14,520 --> 00:15:17,400
Ze was heel uniek, zelfs als baby.
157
00:15:17,480 --> 00:15:21,600
Ze had grote, felle ronde ogen en zo...
158
00:15:21,680 --> 00:15:24,680
...maar dansen was vooral haar ding.
159
00:15:25,640 --> 00:15:30,200
Cavona was een danseres.
Ze kon je onder de tafel dansen.
160
00:15:35,800 --> 00:15:40,320
Cavona zei tegen de advocaat
dat ze zich op noodweer wilde beroepen.
161
00:15:41,640 --> 00:15:45,440
Noodweer betekent vijf tot zeven jaar,
of zeven tot tien.
162
00:15:48,120 --> 00:15:54,000
Maar de advocaat adviseerde Cavona
schuld te bekennen aan doodslag...
163
00:15:54,080 --> 00:15:57,200
...omdat ze zei
dat ze het proces zou verliezen.
164
00:16:00,040 --> 00:16:04,880
Ze gaven haar geen andere keus
dan doodslag.
165
00:16:11,240 --> 00:16:16,920
ALS FLENOY HAAR ONSCHULD HAD VOLGEHOUDEN,
WAS ZE AANGEKLAAGD WEGENS MOORD...
166
00:16:17,000 --> 00:16:21,640
...MET EEN MAXIMUMSTRAF VAN LEVENSLANG
ZONDER KANS OP VRIJLATING
167
00:16:23,560 --> 00:16:28,800
DOOR SCHULD TE BEKENNEN, WERD FLENOY
SLECHTS WEGENS DOODSLAG AANGEKLAAGD
168
00:16:28,880 --> 00:16:34,720
MAAR ZE HAD GEEN RECHT MEER OP EEN PROCES
EN MOCHT GEEN NOODWEER AANVOEREN
169
00:16:35,320 --> 00:16:36,520
OVERHEIDSCOMPLEX
170
00:16:36,600 --> 00:16:38,640
Ik wist dat ze de cel in zou gaan.
171
00:16:39,040 --> 00:16:41,360
Maar de advocaat had me gezegd...
172
00:16:41,480 --> 00:16:44,800
...dat de rechter haar straf zou bepalen.
173
00:16:45,400 --> 00:16:49,920
Ik dacht dat mijn dochter
hooguit tien jaar zou moeten zitten.
174
00:16:52,440 --> 00:16:55,400
De rest zou voorwaardelijk zijn.
175
00:17:03,320 --> 00:17:09,520
OP 21 JANUARI 2011 STELDE EEN RECHTER
DE STRAFMAAT VAST IN CAVONA FLENOYS ZAAK
176
00:17:10,800 --> 00:17:12,920
25 JAAR VOOR MOORD RIVERSIDE
177
00:17:13,000 --> 00:17:16,680
Ik was geschokt
toen mijn dochter 25 jaar kreeg.
178
00:17:21,240 --> 00:17:25,840
Het ging hun er alleen om
dat dit meisje Platte County binnenging...
179
00:17:25,920 --> 00:17:28,280
...en dat ze zwart, gekleurd was.
180
00:17:29,040 --> 00:17:31,400
Ze had iemand in hun district gedood.
181
00:17:31,840 --> 00:17:34,440
En ze wilden haar vervolgen.
182
00:17:34,520 --> 00:17:36,920
Ze moest de gevangenis in.
183
00:17:37,600 --> 00:17:39,760
En ze schetsten dat beeld:
184
00:17:39,840 --> 00:17:43,880
'Als je in Platte County komt,
staat dit je te wachten.'
185
00:17:45,800 --> 00:17:49,080
Een proces was
beter voor haar geweest.
186
00:17:49,160 --> 00:17:51,800
Dan was al het bewijs
en de waarheid aan het licht gekomen.
187
00:18:17,200 --> 00:18:22,120
Cavona's bekentenis van doodslag
was een vergissing.
188
00:18:24,600 --> 00:18:27,000
Door doodslag te bekennen...
189
00:18:27,600 --> 00:18:30,640
...zei ze dat ze schuldig was
aan dingen die niet waar waren.
190
00:18:33,520 --> 00:18:37,120
Ze was niet van plan hem te doden.
191
00:18:37,200 --> 00:18:39,160
Ze probeerde zich te verdedigen.
192
00:18:41,240 --> 00:18:45,160
Dat had voorgelegd kunnen worden
aan een jury...
193
00:18:45,240 --> 00:18:48,520
...en ik denk dat het resultaat
heel anders geweest was.
194
00:18:55,080 --> 00:18:56,680
Ik ben Marilyn Hutchinson.
195
00:18:56,840 --> 00:18:58,960
Ik ben psycholoog in Kansas City.
196
00:18:59,080 --> 00:19:03,880
Ik werd ingehuurd door de advocaat
van Cavona Flenoy om haar te beoordelen.
197
00:19:09,520 --> 00:19:14,600
De meeste zaken die ik doe,
hebben iets intrinsiek tragisch.
198
00:19:15,360 --> 00:19:17,600
Mensen die in hun jeugd misbruikt zijn...
199
00:19:17,680 --> 00:19:21,520
...mensen die lang geleden hebben
onder huiselijk geweld.
200
00:19:22,080 --> 00:19:25,840
Dat was ook in deze zaak het geval.
201
00:19:33,600 --> 00:19:36,680
Ik ontmoette Cavona op 5 augustus 2010.
202
00:19:37,280 --> 00:19:40,040
Daarvoor had ik een aantal...
203
00:19:40,240 --> 00:19:44,560
...onderzoeken, verhoren
en politierapporten gelezen.
204
00:19:48,320 --> 00:19:51,760
Op de dvd van haar ondervraging
door de politie...
205
00:19:51,840 --> 00:19:55,040
...viel het me op
toen ik naar haar luisterde...
206
00:19:55,120 --> 00:19:59,840
...dat ze meerdere keren
aangerand is...
207
00:19:59,920 --> 00:20:01,400
...vanaf jonge leeftijd.
208
00:20:02,880 --> 00:20:05,040
Ik ben mijn hele leven verkracht.
209
00:20:05,600 --> 00:20:08,640
Ik vertrouw niemand.
210
00:20:09,360 --> 00:20:13,160
De mensen die me zo vaak verkrachtten...
211
00:20:14,600 --> 00:20:18,640
...geen van hen kwam in de problemen.
Niemand kwam in de problemen.
212
00:20:19,600 --> 00:20:20,720
Geen van allen.
213
00:20:21,360 --> 00:20:23,160
Hoe is dat gebeurd?
214
00:20:27,560 --> 00:20:29,200
Hoe vaak ben je verkracht?
215
00:20:30,160 --> 00:20:31,120
Familieleden?
216
00:20:31,680 --> 00:20:33,480
Vrienden van je familie?
217
00:20:33,560 --> 00:20:36,240
Iedereen, mensen in mijn buurt.
218
00:20:36,320 --> 00:20:38,320
Toen ik in groep acht zat...
219
00:20:39,720 --> 00:20:43,120
Hij verkrachtte me in zijn huis.
Het is onderzocht, niets mee gedaan.
220
00:20:43,200 --> 00:20:48,840
Een week later verkrachtte zijn vriend me
in het bos bij mijn huis.
221
00:20:48,920 --> 00:20:52,720
Toen kwam zijn andere vriend me
de volgende week verkrachten.
222
00:20:54,360 --> 00:20:56,520
Ze deden het alle drie.
223
00:20:58,720 --> 00:21:02,760
Ik vond Cavona
een angstige, depressieve...
224
00:21:03,440 --> 00:21:06,880
...ietwat suïcidale vrouw
die echt bang was.
225
00:21:07,400 --> 00:21:12,920
Ze was meerdere malen aangerand
vanaf jonge leeftijd.
226
00:21:13,920 --> 00:21:16,840
IN GROEP ACHT VERKRACHT
DOOR EEN LOKALE TIENER
227
00:21:17,040 --> 00:21:20,400
De eerste keer dat ze verkracht werd,
was ze 12 jaar oud.
228
00:21:20,480 --> 00:21:21,720
IN DE BRUGKLAS AANGERAND
229
00:21:21,840 --> 00:21:25,600
Ze deed aangifte en er gebeurde niets.
230
00:21:25,680 --> 00:21:28,320
MISS FLENOY VERLIET EEN RELATIE
NA EEN BRUUT PAK SLAAG
231
00:21:28,400 --> 00:21:33,880
Ze had het duidelijk geleerd:
'Ik ben iemand die er niet toe doet.
232
00:21:35,400 --> 00:21:37,840
Mensen kunnen met me doen
wat ze willen.
233
00:21:38,520 --> 00:21:41,320
De autoriteiten zullen niet echt helpen.
234
00:21:42,120 --> 00:21:43,720
En ik sta er alleen voor.'
235
00:21:44,680 --> 00:21:47,240
Na mijn gesprek met haar...
236
00:21:47,320 --> 00:21:51,120
...stelde ik de diagnose
dat er duidelijk sprake van PTSS was.
237
00:21:51,200 --> 00:21:53,200
Posttraumatische stressstoornis.
238
00:21:58,240 --> 00:22:03,200
Bij PTSS is er een onmiddellijke reactie
van bevriezen, vechten of vluchten...
239
00:22:03,280 --> 00:22:08,840
...die niet bewust wordt aangestuurd
en gewoon een impuls in het moment is.
240
00:22:10,920 --> 00:22:15,120
Het maakt je extreem reactief...
241
00:22:15,200 --> 00:22:21,080
...in elke situatie die lijkt
op wat het trauma veroorzaakt heeft.
242
00:22:25,920 --> 00:22:30,880
Hij zei dat ik hem moest pijpen of neuken,
anders ging ik nergens heen.
243
00:22:30,960 --> 00:22:36,160
Ik had de flashbacks
van toen ik 12 was en toen ik 13 was.
244
00:22:38,120 --> 00:22:40,720
Dat kwam toen allemaal weer boven...
245
00:22:41,200 --> 00:22:43,960
...en het werd me te veel.
246
00:22:51,760 --> 00:22:56,760
Cavona's verleden vol aanrandingen
overstijgt zeker elke...
247
00:22:57,800 --> 00:23:00,720
...normale menselijke ervaring.
248
00:23:03,360 --> 00:23:05,520
Ik weet dat ze iemand heeft gedood.
249
00:23:05,760 --> 00:23:09,560
Ik geloof volledig
dat ze dat uit noodweer deed.
250
00:23:10,120 --> 00:23:14,440
De wet geeft mensen het recht
zichzelf te verdedigen...
251
00:23:14,520 --> 00:23:17,040
...als ze ernstig bedreigd worden.
252
00:23:17,560 --> 00:23:22,840
Dus vind ik dat ze oneerlijk behandeld is
en dat dit niet rechtvaardig was.
253
00:23:34,120 --> 00:23:38,560
DRIE JAAR NA HAAR VEROORDELING
WERD IN HOGER BEROEP BESLOTEN...
254
00:23:38,640 --> 00:23:42,680
...DAT CAVONA FLENOY VOLDOENDE
JURIDISCHE BIJSTAND GEKREGEN HAD...
255
00:23:42,760 --> 00:23:45,840
...TIJDENS HAAR OORSPRONKELIJKE PROCES
256
00:23:47,000 --> 00:23:51,080
OOK WEES HET HOF FLENOYS VERZOEK AF
OM HAAR BEKENTENIS IN TE TREKKEN
257
00:23:51,160 --> 00:23:54,680
HAAR VEROORDELING TOT 25 JAAR
WERD BEKRACHTIGD
258
00:24:10,760 --> 00:24:13,320
Toen Cavona eenmaal schuld bekend had...
259
00:24:13,840 --> 00:24:16,160
...zou het zeer moeilijk worden...
260
00:24:16,240 --> 00:24:20,160
...om een rechter over te halen
die bekentenis nietig te verklaren.
261
00:24:26,040 --> 00:24:27,160
Ik ben Kate Webber.
262
00:24:27,720 --> 00:24:30,000
Ik ben jarenlang advocaat geweest...
263
00:24:30,200 --> 00:24:33,000
...en ik vertegenwoordigde Miss Flenoy...
264
00:24:33,160 --> 00:24:37,160
...in het beroep tegen de afwijzing
van haar verzoek na veroordeling.
265
00:24:38,320 --> 00:24:41,680
Ik heb een brief ingediend
bij het Hof van Beroep...
266
00:24:42,320 --> 00:24:45,920
...waarin ik in feite beweer
dat de rechtbank het fout had...
267
00:24:46,000 --> 00:24:48,760
...en haar de bekentenis
had moeten laten intrekken.
268
00:24:53,120 --> 00:24:56,440
Het systeem werkt nu
als een bekentenissenmolen.
269
00:24:59,720 --> 00:25:04,360
Slechts zo'n 3% van wie aangeklaagd wordt,
krijgt daadwerkelijk een proces.
270
00:25:04,960 --> 00:25:07,960
Dat komt doordat er
enorme druk wordt uitgeoefend...
271
00:25:08,040 --> 00:25:10,760
...van begin tot eind
om schuldig te bekennen.
272
00:25:12,440 --> 00:25:18,680
Als die andere 97% een proces zou eisen,
dan kwam het systeem tot stilstand.
273
00:25:19,280 --> 00:25:22,440
Daar hebben we de middelen niet voor.
274
00:25:29,120 --> 00:25:32,480
Wat opvalt aan deze zaak is...
275
00:25:36,320 --> 00:25:38,640
...dat de bekentenis zo gedwongen was.
276
00:25:40,720 --> 00:25:44,960
In Platte County is het aangeboden akkoord
een soort wortel en een stok.
277
00:25:46,040 --> 00:25:49,640
'We doen iets goeds voor je.
We raden de rechter doodslag aan.
278
00:25:50,960 --> 00:25:53,760
Maar als je dit aanbod
niet tijdig accepteert...
279
00:25:53,880 --> 00:25:56,880
...veranderen we de aanklacht in moord.'
280
00:25:56,960 --> 00:26:01,160
Ik weet uit ervaring dat ze
dat dreigement bijna altijd uitvoeren.
281
00:26:01,720 --> 00:26:08,000
Dat vind ik het ongrondwettelijke
afdwingen van een bekentenis.
282
00:26:08,600 --> 00:26:14,280
Je straft iemand niet voor het uitoefenen
van diens grondwettelijke recht...
283
00:26:14,360 --> 00:26:17,800
...om te eisen dat de staat
hun schuld overtuigend bewijst.
284
00:26:17,880 --> 00:26:19,520
Zo denk ik erover.
285
00:26:23,520 --> 00:26:26,080
Welke keuze had Miss Flenoy
op dat moment?
286
00:26:26,720 --> 00:26:30,360
'De gok wagen en mijn zoontje van twee
misschien nooit meer...
287
00:26:30,480 --> 00:26:32,720
...buiten een gevangenis zien...
288
00:26:33,080 --> 00:26:38,400
...of deze veroordeling accepteren en
hopen dat de rechter erdoorheen prikt...
289
00:26:38,480 --> 00:26:41,520
...en me een redelijke straf geeft.'
Wat is dat voor keuze?
290
00:26:49,720 --> 00:26:55,560
Het is erg jammer
dat dit in Platte County gebeurde...
291
00:26:55,640 --> 00:26:58,480
...want met een jonge witte vrouw...
292
00:26:58,680 --> 00:27:01,240
...met dezelfde omstandigheden
en achtergrond...
293
00:27:01,360 --> 00:27:03,720
...was de uitkomst vast anders geweest.
294
00:27:08,000 --> 00:27:09,720
Dat speelt een rol, denk ik.
295
00:27:09,800 --> 00:27:12,640
De aanklager is immers
een gekozen functionaris.
296
00:27:12,840 --> 00:27:15,240
Hij wordt gekozen door zijn omgeving...
297
00:27:15,320 --> 00:27:17,320
...en die is grotendeels wit.
298
00:27:19,480 --> 00:27:23,480
De grotere steden begrijpen...
299
00:27:23,560 --> 00:27:27,480
...de realiteit van het leven
van Miss Flenoy.
300
00:27:28,200 --> 00:27:30,600
En Platte County niet.
301
00:27:49,520 --> 00:27:51,840
De inwoners van Platte County
hebben besloten...
302
00:27:51,920 --> 00:27:54,560
...dat ze geloven
in strikte wetshandhaving.
303
00:27:58,120 --> 00:28:03,000
We bestraffen moord vast strenger
dan veel andere districten.
304
00:28:05,920 --> 00:28:07,960
Gedaagden zeggen wel vaker:
305
00:28:21,360 --> 00:28:24,880
Ik ben Eric Zahnd,
aanklager van Platte County.
306
00:28:25,840 --> 00:28:28,400
Ik ben aanklager sinds 2003.
307
00:28:29,480 --> 00:28:32,760
Ik heb Cavona Flenoy vervolgd.
308
00:28:32,840 --> 00:28:34,920
AANKLAGER
309
00:28:35,000 --> 00:28:39,560
Cavona Flenoy leek een onschuldig meisje.
310
00:28:40,680 --> 00:28:46,040
Haar daden lieten zien
dat ze een gevaarlijk...
311
00:28:46,120 --> 00:28:48,640
...gewelddadig, moordlustig iemand was.
312
00:28:49,600 --> 00:28:55,200
We hadden moord kunnen bewijzen.
313
00:28:55,280 --> 00:28:59,080
Dan had Miss Flenoy levenslang
in de gevangenis gezeten...
314
00:28:59,160 --> 00:29:00,880
...zonder kans op vrijlating.
315
00:29:00,960 --> 00:29:04,840
BLACKS JURIDISCH WOORDENBOEK
316
00:29:05,760 --> 00:29:10,360
Maar vanwege Miss Flenoys
jonge leeftijd...
317
00:29:10,680 --> 00:29:13,400
...en sommige dingen...
318
00:29:13,480 --> 00:29:16,200
...die ze als kind had meegemaakt,
vonden we...
319
00:29:16,840 --> 00:29:21,720
...dat een veroordeling wegens doodslag
ook een rechtvaardige uitkomst zou zijn.
320
00:29:21,800 --> 00:29:25,040
Dus lieten we haar schuld bekennen
aan die doodslag...
321
00:29:25,240 --> 00:29:27,920
...in plaats van levenslang te eisen.
322
00:29:28,000 --> 00:29:31,200
Dus komt ze nog steeds
in aanmerking voor vrijlating...
323
00:29:31,320 --> 00:29:32,640
...rond haar 40e...
324
00:29:32,720 --> 00:29:36,160
...en wordt ze zeker vrijgelaten
op haar 45e.
325
00:29:36,240 --> 00:29:40,160
Dus ze krijgt de kans
om terug te keren in de maatschappij...
326
00:29:40,240 --> 00:29:46,600
...en wellicht haar band te herstellen
met haar zoon, die vrij jong was.
327
00:29:49,320 --> 00:29:51,800
Miss Flenoy moest een keuze maken.
328
00:29:51,880 --> 00:29:54,760
Of ze schuld wilde bekennen
aan doodslag...
329
00:29:54,840 --> 00:29:58,160
...of de zaak tot een proces brengen...
330
00:29:58,840 --> 00:30:02,080
...met risico op levenslang
zonder kans op vrijlating.
331
00:30:05,040 --> 00:30:09,040
Ik vind het een vrij gul aanbod,
gezien de feiten van deze zaak.
332
00:30:38,520 --> 00:30:44,000
Miss Flenoy ging met slechts één reden
met Mr Abbas naar dat appartement.
333
00:30:44,480 --> 00:30:45,840
Om zijn geld te stelen.
334
00:30:47,080 --> 00:30:48,920
Ze schoot drie keer op hem.
335
00:30:49,000 --> 00:30:52,400
Ze raakte hem in de borst,
in het gezicht en in de zij.
336
00:30:56,120 --> 00:30:58,680
Daaruit blijkt geen noodweer.
337
00:31:00,920 --> 00:31:03,080
Ik ben brigadier Dennis Jones.
338
00:31:03,680 --> 00:31:10,320
Ik was een van de rechercheurs
bij de moord op Hassan Abbas hier.
339
00:31:13,800 --> 00:31:15,800
De stad is niet zo groot...
340
00:31:15,880 --> 00:31:19,440
...dus als er een moord gebeurt,
is het nogal een schok.
341
00:31:19,840 --> 00:31:24,280
Men is van slag dat zoiets gebeurt,
want dat hoort niet in je gemeenschap.
342
00:31:24,360 --> 00:31:26,400
Zeker niet zo'n grote moord.
343
00:31:34,240 --> 00:31:37,680
We zijn bij het complex
waar Mr Abbas woonde.
344
00:31:38,640 --> 00:31:41,840
Dit is zijn gebouw hier.
De deur naar zijn appartement.
345
00:31:47,520 --> 00:31:51,480
De huisgenoot belde
dat hij Mr Abbas op de vloer gevonden had.
346
00:31:52,040 --> 00:31:53,480
Duidelijk neergeschoten.
347
00:31:53,600 --> 00:31:57,640
Toen de agenten aankwamen,
vonden ze hem bij de voordeur.
348
00:31:58,400 --> 00:32:01,720
Je zag gelijk dat het slachtoffer...
349
00:32:02,520 --> 00:32:06,240
...niet in de deuropening geraakt was.
Hij had zich verplaatst.
350
00:32:08,920 --> 00:32:11,480
Dit is de plattegrond van het appartement.
351
00:32:12,440 --> 00:32:14,360
Hier was zijn slaapkamer.
352
00:32:14,440 --> 00:32:18,200
En daar werd het eerste schot gelost,
terwijl hij in bed lag.
353
00:32:18,680 --> 00:32:20,080
Hij wist op te staan...
354
00:32:20,640 --> 00:32:23,800
...en ze schoot weer
en raakte hem in de borst en het gezicht.
355
00:32:24,720 --> 00:32:26,480
Hij kwam hierlangs.
356
00:32:26,560 --> 00:32:29,400
Ze schoot weer, miste en raakte de muur.
357
00:32:29,480 --> 00:32:35,480
Ze ging door de slaapkamerdeur
naar de voorkamer, waar hij haar volgde...
358
00:32:36,240 --> 00:32:38,480
...en stortte hier in bij de voordeur.
359
00:32:39,280 --> 00:32:42,400
Zijn autosleutels waren weg.
Zijn portemonnee was weg.
360
00:32:42,880 --> 00:32:46,880
De huisgenoot gaf ons goede informatie
over een vrouw die op bezoek was...
361
00:32:47,000 --> 00:32:49,400
...en dat bracht de zaak aan het rollen.
362
00:33:01,040 --> 00:33:05,960
We konden Miss Flenoy
vrij snel identificeren...
363
00:33:06,040 --> 00:33:08,160
...met informatie van de huisgenoot.
364
00:33:08,440 --> 00:33:12,840
We kregen haar naam
van de winkelbediende bij de slijterij.
365
00:33:13,320 --> 00:33:15,080
Dus we wisten wie we zochten.
366
00:33:15,720 --> 00:33:18,520
Ze had zijn auto, dus we wisten
wat voor voertuig we zochten.
367
00:33:26,040 --> 00:33:29,600
Na haar arrestatie werd ze overgebracht
naar het bureau hier...
368
00:33:29,680 --> 00:33:31,440
...en door twee rechercheurs verhoord.
369
00:33:31,840 --> 00:33:35,520
Neem het weekend met me door,
leg uit hoe het uit de hand liep.
370
00:33:35,760 --> 00:33:39,400
Eerst probeerde ze het
op noodweer te laten lijken.
371
00:33:39,480 --> 00:33:43,280
Hij wilde haar verkrachten,
dat was het verhaal en ze vond...
372
00:33:43,840 --> 00:33:45,960
...dat ze zichzelf moest beschermen.
373
00:33:47,440 --> 00:33:50,640
Als hij dat niet had gedaan,
had ik dat nooit gedaan.
374
00:33:50,720 --> 00:33:52,680
Ik zweer het.
375
00:33:53,440 --> 00:33:55,560
Ik was zo bang.
376
00:33:56,520 --> 00:33:58,320
Maar tijdens het onderzoek...
377
00:33:58,440 --> 00:34:01,200
...kwamen we erachter
dat ze alles had gepland.
378
00:34:02,120 --> 00:34:03,720
Ze was dus geen slachtoffer.
379
00:34:04,720 --> 00:34:08,720
We kwamen erachter
dat ze een paar keer was teruggegaan.
380
00:34:09,400 --> 00:34:11,640
Was je daar zondagmiddag?
381
00:34:12,160 --> 00:34:16,080
Nee, ik was er zondag niet.
Alleen vrijdag en dinsdag.
382
00:34:16,160 --> 00:34:17,840
Oké. Ben je vrijdag blijven slapen?
383
00:34:18,560 --> 00:34:21,720
Ja. Hij bracht me zaterdagochtend thuis.
-Oké.
384
00:34:22,560 --> 00:34:26,360
Dus ze blijft vrijdagnacht slapen
en hij brengt haar thuis.
385
00:34:26,440 --> 00:34:29,040
Die zaterdagmiddag koopt ze een pistool.
386
00:34:29,600 --> 00:34:33,320
Hoelang heb je dat pistool al?
-Ik heb het net zaterdag gekocht.
387
00:34:33,760 --> 00:34:35,000
Ze bleek te weten...
388
00:34:35,080 --> 00:34:40,840
...dat hij net $2400 van de belasting
terug had ontvangen.
389
00:34:40,920 --> 00:34:46,640
Dat was het echte motief.
Een soort overval of een manier om geld...
390
00:34:46,720 --> 00:34:50,520
...of iets van waarde
van Mr Abbas te krijgen...
391
00:34:50,600 --> 00:34:53,600
...en daarom was ze daar.
Daarom kocht ze een wapen.
392
00:34:56,120 --> 00:35:00,160
Dit is niet iemand
die voor haar veiligheid vreesde.
393
00:35:00,240 --> 00:35:04,320
Dit is een vrouw die wist wat ze deed
en het niet goed gepland had.
394
00:35:33,920 --> 00:35:38,000
We zullen nooit precies weten
wat er in dat appartement gebeurd is.
395
00:35:39,640 --> 00:35:41,760
Maar het bewijs duidt erop...
396
00:35:41,840 --> 00:35:45,400
...dat Miss Flenoy wellicht
Mr Abbas wilde beroven...
397
00:35:45,480 --> 00:35:47,240
...en dat hij daarbij omkwam.
398
00:35:49,720 --> 00:35:53,680
Naar mijn mening vertelde ze pas
het hele verhaal van die moord...
399
00:35:53,960 --> 00:35:57,200
...toen ze alleen gelaten werd
in de verhoorkamer...
400
00:35:57,280 --> 00:35:59,800
...met wat aantekenpapier.
401
00:36:01,120 --> 00:36:03,040
En ze schreef onder meer:
402
00:36:03,120 --> 00:36:06,680
'Ik duw hem neer alsof ik hem zou neuken.
403
00:36:07,440 --> 00:36:10,280
Ik pakte het pistool
en haalde de trekker over.'
404
00:36:13,120 --> 00:36:17,880
Dat is voor mij de meest openhartige
bekentenis van Miss Flenoy...
405
00:36:17,960 --> 00:36:20,400
...over wat er echt gebeurd is...
406
00:36:20,480 --> 00:36:25,200
...en in de staat Missouri
betekent dat eerlijk gezegd moord.
407
00:36:25,680 --> 00:36:27,560
Moord met voorbedachten rade.
408
00:36:27,640 --> 00:36:31,360
Ze beraadslaagde,
zoals de wet in Missouri dat noemt.
409
00:36:31,440 --> 00:36:36,520
Ze dacht er enige tijd kalm over na,
hoe kort dat ook was...
410
00:36:37,160 --> 00:36:43,240
...en besloot Mr Abbas neer te schieten,
uiteindelijk met zijn dood tot gevolg.
411
00:36:49,560 --> 00:36:54,480
Cavona Flenoys misdaden kostten
Hassan Abbas het leven.
412
00:36:56,560 --> 00:37:01,280
Ik denk dat een lange gevangenisstraf
absoluut gerechtvaardigd was.
413
00:37:25,520 --> 00:37:28,120
Ik zie niet in
hoe de wereld veiliger is...
414
00:37:28,200 --> 00:37:31,880
...doordat Cavona Flenoy 25 jaar vastzit.
415
00:37:35,560 --> 00:37:38,400
Ze heeft iemand gedood,
maar is geen moordenaar.
416
00:37:41,040 --> 00:37:45,400
Als de theorie van de staat was
dat dit een geplande beroving was...
417
00:37:45,480 --> 00:37:48,280
...een geplande moord,
met voorbedachten rade...
418
00:37:48,360 --> 00:37:52,520
...dat ze iemand wilde doden
om zijn auto of creditcards te stelen...
419
00:37:52,840 --> 00:37:55,000
...of andere bezittingen...
420
00:37:55,080 --> 00:38:00,480
...dan strookt dat niet met de vele zaken
die ik gezien heb waarbij dat zo was.
421
00:38:05,120 --> 00:38:08,840
Ze nam zijn auto,
want hij had haar daarheen gereden.
422
00:38:08,920 --> 00:38:10,000
Ze kon niet naar huis.
423
00:38:10,640 --> 00:38:14,440
Ze probeerde de brandstofpas te gebruiken
omdat de tank leeg was.
424
00:38:15,160 --> 00:38:20,160
Dit zijn de acties van iemand
die zich bedreigd voelde, in paniek was...
425
00:38:20,240 --> 00:38:23,040
...nog meer toen ze besefte
wat er gebeurd was.
426
00:38:24,120 --> 00:38:27,200
Je laat je schoenen niet achter
op een plaats delict.
427
00:38:27,680 --> 00:38:31,200
Je rent niet naar buiten.
Dat doet iemand die in paniek is.
428
00:38:37,720 --> 00:38:41,760
De politie gebruikte
alle bekende tactieken...
429
00:38:42,680 --> 00:38:44,880
...om haar aan het praten te krijgen.
430
00:38:45,440 --> 00:38:48,560
Wat ze absoluut niet verplicht was.
431
00:38:49,520 --> 00:38:56,240
De emotionele toestand
waarin Cavona Flenoy zich toen bevond...
432
00:38:56,320 --> 00:38:58,120
...is onvoorstelbaar.
433
00:38:58,200 --> 00:39:01,640
Maar ze onderbraken die ondervraging...
434
00:39:01,720 --> 00:39:06,160
...en lieten haar achter
met een papiertje en een pen.
435
00:39:06,920 --> 00:39:09,280
Schrijf een brief aan jezelf,
aan God, je moeder.
436
00:39:09,360 --> 00:39:11,360
Wat je maar wilt.
Dat is helemaal aan jou.
437
00:39:11,440 --> 00:39:14,520
Krabbel, teken.
Wat je maar helpt te ontspannen. Oké?
438
00:39:15,120 --> 00:39:19,600
Die tactiek wordt veel gebruikt
om belastende verklaringen te krijgen.
439
00:39:19,680 --> 00:39:24,040
Of verklaringen
die daartoe verdraaid kunnen worden.
440
00:39:27,360 --> 00:39:31,040
Eén zinnetje kan worden geïnterpreteerd...
441
00:39:32,040 --> 00:39:34,360
...als belastend.
442
00:39:35,240 --> 00:39:37,720
Maar het is een dubbelzinnige verklaring.
443
00:39:38,240 --> 00:39:41,640
En er stonden veel andere verklaringen
in die krabbels...
444
00:39:41,720 --> 00:39:47,040
...die rechtstreeks in tegenspraak waren
met de gevolgtrekking van de staat.
445
00:39:48,640 --> 00:39:54,880
In die aantekeningen stond bijvoorbeeld
dat ze echt geen seks met hem zou hebben.
446
00:39:58,360 --> 00:40:00,640
Maar daar zei Mr Zahnd niets over.
447
00:40:01,240 --> 00:40:08,240
Hij bracht het enige naar voren
wat hij belastend kon laten klinken.
448
00:40:11,040 --> 00:40:12,720
Als ze dat eenmaal hebben...
449
00:40:13,120 --> 00:40:16,360
...dan kunnen ze
het verhoor naar hun hand zetten.
450
00:40:16,880 --> 00:40:18,680
Dan hebben ze een vertrekpunt.
451
00:40:19,120 --> 00:40:20,400
En zo is het gegaan.
452
00:40:30,600 --> 00:40:34,440
GEVANGENISWEZEN MISSOURI
CHILLICOTHE-GEVANGENIS
453
00:40:40,360 --> 00:40:42,240
Dit voelt als een droom...
454
00:40:42,320 --> 00:40:44,400
...en op een dag word ik wakker.
455
00:40:47,040 --> 00:40:52,640
Ik maakte destijds mijn eigen ding door,
mijn eigen geestesziekte.
456
00:40:54,000 --> 00:40:57,320
Ik heb een gevoel van: waarom ben ik hier?
457
00:40:58,280 --> 00:41:00,800
Want soms vind ik het niet eerlijk.
458
00:41:06,280 --> 00:41:09,320
90 DAGEN NA HAAR EERSTE INTERVIEW...
459
00:41:09,400 --> 00:41:13,680
...GING CAVONA FLENOY AKKOORD
MET HET BEANTWOORDEN VAN VERDERE VRAGEN
460
00:41:16,520 --> 00:41:18,120
Het aanbod dat ik kreeg...
461
00:41:21,160 --> 00:41:23,040
...was geen echt aanbod.
462
00:41:23,120 --> 00:41:28,040
Ze zeiden vooral
dat als ik geen doodslag accepteerde...
463
00:41:28,120 --> 00:41:30,840
...ze zouden zorgen
dat ik mijn zoon nooit meer zou zien...
464
00:41:30,920 --> 00:41:34,400
...en ik de rest van mijn leven
in de gevangenis zou zitten.
465
00:41:38,520 --> 00:41:42,560
Als ik ooit de kans krijg,
kies ik voor een proces...
466
00:41:42,640 --> 00:41:43,680
...en dan...
467
00:41:45,080 --> 00:41:48,920
...kan ik alles uitleggen.
468
00:41:51,320 --> 00:41:53,600
Hoe vaak ging je naar dat appartement?
469
00:41:53,680 --> 00:41:54,520
Eén keer.
470
00:41:55,320 --> 00:41:56,800
En dat was de dag dat...
471
00:41:57,520 --> 00:41:58,680
...dat gebeurde.
472
00:42:02,920 --> 00:42:05,520
Ze had alles gepland.
473
00:42:06,080 --> 00:42:07,520
Ze was dus geen slachtoffer.
474
00:42:08,120 --> 00:42:11,120
Ze gaat meerdere keren terug
naar zijn appartement.
475
00:42:12,080 --> 00:42:15,920
Ze blijft vrijdagnacht slapen
en hij brengt haar thuis.
476
00:42:16,400 --> 00:42:20,080
Die zaterdagmiddag koopt ze een pistool
en ze schiet hem neer.
477
00:42:27,160 --> 00:42:28,720
Sommige dingen...
478
00:42:29,920 --> 00:42:32,080
Ik weet het niet.
479
00:42:32,160 --> 00:42:37,120
In die tijd gebruikte ik alcohol en drugs.
480
00:42:37,200 --> 00:42:40,200
Ik herinner me niet alles.
481
00:42:40,840 --> 00:42:42,200
Weet je? Dus...
482
00:42:49,160 --> 00:42:52,480
Ik ben niet zo iemand die...
483
00:42:53,200 --> 00:42:56,640
...opstaat en zegt:
vandaag schiet ik iemand neer.
484
00:42:57,200 --> 00:42:58,120
Nee.
485
00:42:58,200 --> 00:43:00,000
Nee, ik...
486
00:43:00,680 --> 00:43:03,280
...wist niet eens meer dat het pistool...
487
00:43:04,160 --> 00:43:07,400
...in mijn handtas zat
tot ik in de kamer was.
488
00:43:07,960 --> 00:43:10,400
Het zat al in mijn handtas...
489
00:43:11,800 --> 00:43:15,160
...anderhalve week
voor ik Hassan ontmoette.
490
00:43:19,120 --> 00:43:22,360
Naar mijn mening
vertelde ze pas het hele verhaal...
491
00:43:22,440 --> 00:43:25,880
...toen ze alleen gelaten werd
in de verhoorkamer...
492
00:43:25,960 --> 00:43:28,600
...met wat aantekenpapier.
493
00:43:30,280 --> 00:43:33,240
En ze schreef onder meer:
494
00:43:33,320 --> 00:43:36,680
'Ik duw hem neer
alsof ik hem zou neuken.
495
00:43:36,760 --> 00:43:39,200
Ik pakte het pistool
en haalde de trekker over.'
496
00:43:41,840 --> 00:43:42,680
Ik bedoel...
497
00:43:44,320 --> 00:43:47,120
...toen die opname gemaakt werd...
498
00:43:55,120 --> 00:43:59,840
Gen idee, ik schreef gewoon wat op.
499
00:44:01,040 --> 00:44:05,720
Er is veel gebeurd
wat ik niet verteld heb, maar...
500
00:44:06,360 --> 00:44:08,720
...ik zei al, het kwam er verkeerd uit.
501
00:44:09,640 --> 00:44:12,440
Zoals: 'Duw hem neer
zodat ik hem kan neuken.'
502
00:44:13,680 --> 00:44:18,560
Ik probeerde letterlijk te bedenken
wat de snelste manier was...
503
00:44:19,240 --> 00:44:22,680
...dat hij lag en ik overeind was,
zodat ik kon vluchten.
504
00:44:23,920 --> 00:44:24,760
Maar...
505
00:44:25,560 --> 00:44:26,800
...in mijn hoofd...
506
00:44:27,920 --> 00:44:29,920
...voelde ik me daarna...
507
00:44:30,680 --> 00:44:32,240
...kansloos.
508
00:44:33,840 --> 00:44:36,560
De enige optie was schieten.
509
00:44:43,840 --> 00:44:46,200
Dat was ik zelf niet, die avond.
510
00:44:46,680 --> 00:44:53,000
Het was dat bange meisje van 12,
met allemaal emoties...
511
00:44:53,640 --> 00:44:56,520
...die nooit echt genezen zijn en...
512
00:44:57,240 --> 00:45:02,080
...nooit al die keren vergeven hebben
dat men mij pijn gedaan had.
513
00:45:04,280 --> 00:45:06,440
Nu heb ik 25 jaar.
514
00:45:07,840 --> 00:45:10,040
Is dit echt mijn leven?
515
00:45:10,720 --> 00:45:11,800
Echt?
516
00:45:14,040 --> 00:45:15,880
Verdien ik dit echt?
517
00:45:20,520 --> 00:45:21,960
Kon ik het maar terugnemen.
518
00:45:23,960 --> 00:45:26,640
Kon ik het maar terugnemen,
maar dat kan niet.
519
00:46:00,400 --> 00:46:02,920
Ondertiteld door: Brian Purcell
43211
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.