All language subtitles for I Am A Killer S02E08.NL

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,840 --> 00:00:18,200 Ik moet mijn verhaal vertellen omdat ik me geen moordenaar voel. 2 00:00:22,040 --> 00:00:24,000 Ik was een gekwetst meisje... 3 00:00:24,920 --> 00:00:27,480 ...dat veel pijn had. 4 00:00:29,040 --> 00:00:32,240 Ik ben geen slecht mens. Ik heb een fout gemaakt. 5 00:00:36,400 --> 00:00:39,080 JAARLIJKS WORDEN IN DE VERENIGDE STATEN... 6 00:00:39,160 --> 00:00:43,360 ...MEER DAN 8000 MENSEN WEGENS MOORD VEROORDEELD 7 00:00:44,480 --> 00:00:50,720 DAARVAN IS MINDER DAN 10% VROUW 8 00:00:51,840 --> 00:00:58,520 DIT IS HET VERHAAL VAN GEVANGENE #1218896 9 00:01:00,240 --> 00:01:01,840 Het had anders kunnen gaan. 10 00:01:02,400 --> 00:01:05,600 Ik had weg kunnen lopen, want het is... 11 00:01:05,680 --> 00:01:08,560 Het is niet juist om iemand te doden. 12 00:01:08,640 --> 00:01:11,560 Als ik het kon terugnemen, zou ik het doen. 13 00:01:12,720 --> 00:01:13,840 Ja, want... 14 00:01:17,240 --> 00:01:18,200 ...het was fout. 15 00:01:23,520 --> 00:01:26,400 EEN NETFLIX ORIGINAL-SERIE 16 00:01:28,200 --> 00:01:30,040 Dit is een waargebeurd verhaal. 17 00:01:31,800 --> 00:01:33,040 Zo ben ik begonnen. 18 00:01:34,160 --> 00:01:36,480 Ik wilde rebelleren, chaos veroorzaken. 19 00:01:36,840 --> 00:01:39,680 Ik keek om en dacht: eens zien wie wie vermoordt. 20 00:01:39,760 --> 00:01:41,240 Ik heb de keuze gemaakt. 21 00:01:41,840 --> 00:01:43,000 Ik heb hem gedood. 22 00:01:43,600 --> 00:01:48,920 Ik was het nooit van plan. Had ik het maar niet gedaan. 23 00:01:52,480 --> 00:01:55,640 Ik wist dat ik uit die auto zou stappen en die twee mannen vermoorden. 24 00:01:56,120 --> 00:01:57,920 Hij knielde voor me neer en... 25 00:01:58,640 --> 00:02:01,120 ...ik herinner me alleen dat ik de trekker overhaalde. 26 00:02:02,280 --> 00:02:03,960 Ik had ze allebei vermoord. 27 00:02:05,680 --> 00:02:07,120 Ik had ze doodgestoken. 28 00:02:19,960 --> 00:02:25,040 GRENSOVERSCHRIJDEND 29 00:02:34,240 --> 00:02:39,400 CHILLICOTHE-GEVANGENIS LIVINGSTONE, MISSOURI 30 00:02:40,360 --> 00:02:44,560 GEVANGENISWEZEN MISSOURI CHILLICOTHE-GEVANGENIS 31 00:02:57,920 --> 00:02:59,600 Ik ben Cavona Flenoy. 32 00:03:01,240 --> 00:03:04,640 Ik zit al tien jaar vast voor een schietpartij. 33 00:03:10,160 --> 00:03:14,240 OP 9 MAART 2010 BRACHT CAVONA FLENOY... 34 00:03:14,320 --> 00:03:18,520 ...HASSAN ABBAS EEN DODELIJKE SCHOTWOND TOE 35 00:03:35,440 --> 00:03:37,600 Ik ben geboren in Kansas City, Kansas. 36 00:03:40,640 --> 00:03:45,320 Ik groeide op in de middenklasse en ik had alles wat ik wilde. 37 00:03:45,800 --> 00:03:47,440 Ik kwam niets tekort. 38 00:03:48,720 --> 00:03:50,840 Mijn moeder was dominee. 39 00:03:51,640 --> 00:03:58,120 Ik hielp haar in haar kerk, met het zingen en ons huis schoonmaken. 40 00:04:00,520 --> 00:04:04,040 Ik was dol op mijn grote mama. Ik ben een echt moederskind. 41 00:04:10,840 --> 00:04:15,480 Het ging allemaal verkeerd toen ik naar de middelbare school ging. 42 00:04:18,760 --> 00:04:24,160 ALS TIENER WERD CAVONA FLENOY MEERDERE MALEN AANGERAND 43 00:04:24,920 --> 00:04:29,240 Een jochie en ik begonnen wat te stoeien. 44 00:04:30,400 --> 00:04:31,720 Hij duwde me neer... 45 00:04:32,520 --> 00:04:34,200 ...en tilde mijn shirt op. 46 00:04:35,440 --> 00:04:37,760 Hij begon mijn borst te likken. 47 00:04:43,520 --> 00:04:45,960 Ik ben op veel manieren misbruikt. 48 00:04:46,040 --> 00:04:47,880 Ik verloor... 49 00:04:48,640 --> 00:04:51,440 ...het beste deel van mezelf. Mijn maagdelijkheid. 50 00:04:51,520 --> 00:04:55,960 Ik verloor hoop en zelfrespect. En ze zijn ermee weggekomen. 51 00:04:56,040 --> 00:04:57,200 Ze kregen gewoon... 52 00:04:58,520 --> 00:05:01,920 ...een tik op de vingers, makkie. Geen gerechtigheid voor mij. 53 00:05:09,440 --> 00:05:12,440 Ik was erg de weg kwijt en in de war... 54 00:05:12,520 --> 00:05:15,920 ...en ik wilde God vragen waarom dit mij overkomen was. 55 00:05:20,760 --> 00:05:24,800 Toen werd ik een verbitterd en boos klein meisje. 56 00:05:29,280 --> 00:05:30,680 Ik kreeg een therapeut. 57 00:05:30,760 --> 00:05:33,880 Toen ik erover begon te praten werd ik boos, want... 58 00:05:33,960 --> 00:05:37,360 ...het is alleen maar het verleden oprakelen. 59 00:05:41,680 --> 00:05:44,600 Toen ze me medicijnen gaven, sliep ik alleen maar. 60 00:05:44,760 --> 00:05:46,560 Hoe helpt dat mijn problemen? 61 00:05:51,080 --> 00:05:55,600 Ik begon drugs en alcohol te gebruiken om mijn geest te verdoven. 62 00:05:55,680 --> 00:05:57,000 Mijn hart te verdoven. 63 00:05:57,920 --> 00:06:00,080 Het was alsof ik in de hel leefde. 64 00:06:15,800 --> 00:06:20,600 Ik was 16, bijna 17, toen ik van mijn zoon beviel. 65 00:06:22,640 --> 00:06:24,400 Dat was het allermooiste... 66 00:06:24,480 --> 00:06:27,840 ...want ik dacht dat mijn zoon de enige man zou zijn... 67 00:06:27,920 --> 00:06:29,520 ...die me geen pijn zou doen. 68 00:06:29,600 --> 00:06:33,480 Ik moest 'genoeg' zeggen tegen alle pijn... 69 00:06:33,560 --> 00:06:38,040 ...want nu moest ik hem beschermen. 70 00:06:38,120 --> 00:06:41,720 Als ik mezelf niet kon beschermen, hoe kon ik mijn zoon dan beschermen? 71 00:06:44,640 --> 00:06:48,240 En toen dacht ik: als ik zelf een vriendje heb... 72 00:06:48,320 --> 00:06:51,640 ...heb ik iemand om me te beschermen. 73 00:06:52,640 --> 00:06:53,720 En... 74 00:06:54,320 --> 00:06:56,960 ...dat was ook niet goed. 75 00:07:06,720 --> 00:07:09,040 Als hij met me ging drinken en roken... 76 00:07:09,120 --> 00:07:10,880 ...werd hij gek in z'n hoofd. 77 00:07:10,960 --> 00:07:15,400 Hij sloeg me en werd heel gewelddadig. 78 00:07:20,280 --> 00:07:23,320 Hij sloeg me zo hard dat ik buiten westen raakte... 79 00:07:23,400 --> 00:07:25,560 ...en naar het ziekenhuis moest. 80 00:07:28,480 --> 00:07:33,120 In het ziekenhuis vroeg de politie of ik aangifte wilde doen. 81 00:07:33,600 --> 00:07:37,320 Ik zei nee, want hij zou toch maar voorwaardelijk krijgen. 82 00:07:51,360 --> 00:07:55,080 Daarna was ik bang, dus belde ik mijn neef. 83 00:07:56,800 --> 00:07:58,920 Ik vertelde hem hoe het zat. 84 00:07:59,480 --> 00:08:02,600 Hij zei dat er een pistool te koop was... 85 00:08:03,080 --> 00:08:07,120 ...voor $100 en ik kocht het pistool. 86 00:08:10,440 --> 00:08:13,480 Ik nam mijn pistool overal mee naartoe. 87 00:08:14,520 --> 00:08:16,480 Het zat altijd in mijn tas. 88 00:08:26,520 --> 00:08:31,920 In die tijd woonde ik aan 78th en State in Kansas City, Kansas... 89 00:08:32,000 --> 00:08:36,400 ...vlak bij de slijterij waar ik Hassan ontmoette. 90 00:08:38,480 --> 00:08:41,720 Ik reed erheen om drank te kopen. 91 00:08:45,600 --> 00:08:46,440 En... 92 00:08:47,040 --> 00:08:52,560 ...de man aan de kassa zei dat hij wist dat dit niet mijn identiteitsbewijs was. 93 00:08:54,800 --> 00:08:57,880 En dat ik de drank mocht hebben als ik op een date... 94 00:08:57,960 --> 00:09:00,160 ...met Hassan ging, die een vriendin zocht. 95 00:09:03,040 --> 00:09:05,280 Dus ik ging akkoord met een date. 96 00:09:22,720 --> 00:09:26,400 Op de dag van de date zette ik mijn zoontje bij mijn moeder af. 97 00:09:26,960 --> 00:09:30,520 Mijn moeder wilde niet dat ik ergens heen zou gaan. 98 00:09:30,600 --> 00:09:35,600 Ze zei dat ze het gevoel had dat er iets ergs zou gebeuren. 99 00:09:35,680 --> 00:09:38,040 Ik zei: 'Het is oké. Alles komt goed.' 100 00:09:44,200 --> 00:09:46,360 Hassan haalde me op voor mijn huis. 101 00:09:47,120 --> 00:09:51,600 Dus ik ging naar buiten en hij zei dat hij me naar Golden Corral meenam. 102 00:09:52,920 --> 00:09:54,680 Toen gingen we de snelweg op. 103 00:09:55,320 --> 00:09:58,720 Ik zei: 'We zijn wel lang onderweg.' 104 00:09:58,800 --> 00:10:04,800 Hij zei: 'Ja, ik wil thuis even douchen.' 105 00:10:05,600 --> 00:10:09,640 Dus ik denk: ik heb zelf ook een baan... 106 00:10:09,720 --> 00:10:12,520 ...als ik uit mijn werk kom, wil ik ook douchen. 107 00:10:12,600 --> 00:10:14,560 Dus ik had er wel begrip voor. 108 00:10:22,640 --> 00:10:28,120 VANUIT KANSAS CITY, KANSAS STAKEN ZE DE STAATSGRENS OVER... 109 00:10:28,200 --> 00:10:31,280 ...NAAR PLATTE COUNTY, MISSOURI 110 00:10:41,520 --> 00:10:47,040 Bij hem thuis vroeg hij of ik een Hennessy wilde en ik zei ja. 111 00:10:52,840 --> 00:10:53,680 En toen... 112 00:10:54,400 --> 00:10:57,760 ...gaf hij me iets, ik weet niet wat. 113 00:10:57,840 --> 00:10:59,720 Hij zei dat het PCP was. 114 00:11:01,200 --> 00:11:02,880 En ik probeerde het. 115 00:11:12,480 --> 00:11:15,720 Toen hij uit de douche kwam, was hij poedelnaakt... 116 00:11:16,200 --> 00:11:17,320 ...met een condoom om. 117 00:11:22,560 --> 00:11:24,920 Hij zei dat ik hem iets schuldig was. 118 00:11:25,120 --> 00:11:28,840 Voor de drank en de rest. 119 00:11:28,920 --> 00:11:34,040 Ik moest hem pijpen of neuken... 120 00:11:34,120 --> 00:11:35,960 ...anders ging ik nergens heen. 121 00:11:42,760 --> 00:11:44,840 Ik zei tegen hem: 'Nee, toe. 122 00:11:44,920 --> 00:11:46,600 Laat me alsjeblieft gaan. 123 00:11:47,080 --> 00:11:49,320 Laat me naar mijn zoontje teruggaan.' 124 00:11:49,680 --> 00:11:54,000 En hij zei: 'Nee, je blijft. Je blijft bij mij.' 125 00:11:57,520 --> 00:11:59,920 En deze man is iets van... 126 00:12:00,000 --> 00:12:01,920 ...twee meter... 127 00:12:02,000 --> 00:12:03,280 ...100 kilo. 128 00:12:05,080 --> 00:12:10,400 Ik dacht dat ik op geen enkele manier aan deze man kon ontsnappen. 129 00:12:22,720 --> 00:12:23,760 Dus... 130 00:12:26,040 --> 00:12:28,640 ...ging hij liggen en... 131 00:12:29,680 --> 00:12:34,120 ...toen wilde ik de andere kant op. Hij zei nee. 132 00:12:38,720 --> 00:12:43,040 Dus ik greep gelijk het pistool uit mijn handtas. 133 00:12:44,960 --> 00:12:48,640 Ik sloot mijn ogen en schoot. 134 00:12:50,800 --> 00:12:53,160 Na het schot rende hij op me af. 135 00:12:53,440 --> 00:12:56,160 Terwijl hij op me af rende, dacht ik... 136 00:12:56,240 --> 00:12:58,600 ...als je als kind een film ziet... 137 00:12:58,680 --> 00:13:02,720 ...kunnen ze niet meer bewegen wanneer je schiet. 138 00:13:02,800 --> 00:13:06,680 Maar hij kwam achter me aan en zei dat ik hem het pistool moest geven. 139 00:13:06,760 --> 00:13:11,200 Ik trok de deur dicht en probeerde... En hij probeerde de deur... 140 00:13:11,720 --> 00:13:12,560 ...zo. 141 00:13:12,640 --> 00:13:16,440 Dus ik schiet door de deur en zeg: 'Hou alsjeblieft op.' 142 00:13:17,520 --> 00:13:21,600 Toen rende ik weg, greep zijn autosleutels... 143 00:13:21,680 --> 00:13:24,120 ...en nog steeds zat hij achter me aan. 144 00:13:24,200 --> 00:13:26,400 Ik stapte in zijn auto. 145 00:13:27,040 --> 00:13:31,760 Ik wist niet waar ik heen ging, dus ik ging alsmaar rechtdoor. 146 00:13:40,360 --> 00:13:46,960 Ik reed naar het huis van mijn neef en zei: 'Ik ben bang en... 147 00:13:48,240 --> 00:13:52,200 ...ik heb iets ergs gedaan en ik weet niet wat ik moet doen.' 148 00:13:52,440 --> 00:13:59,200 En ik wilde de politie niet bellen, want wat zouden die nou voor me doen? 149 00:14:01,120 --> 00:14:06,880 HASSAN ABBAS STIERF AAN ZIJN VERWONDINGEN 150 00:14:06,960 --> 00:14:13,880 DRIE DAGEN LATER WERD CAVONA FLENOY GEARRESTEERD 151 00:14:15,000 --> 00:14:21,960 NEGEN MAANDEN LATER BEKENDE ZE SCHULD AAN DOODSLAG 152 00:14:47,840 --> 00:14:50,920 Ik geloof niet dat mijn dochter hem kwaad wilde doen. 153 00:14:53,040 --> 00:14:56,080 Hij dwong haar tot seksuele dingen... 154 00:14:56,160 --> 00:14:57,760 ...die ze niet wilde doen. 155 00:15:01,840 --> 00:15:07,000 Ik ben Stacey Lewis en ik ben Cavona Flenoys moeder. 156 00:15:14,520 --> 00:15:17,400 Ze was heel uniek, zelfs als baby. 157 00:15:17,480 --> 00:15:21,600 Ze had grote, felle ronde ogen en zo... 158 00:15:21,680 --> 00:15:24,680 ...maar dansen was vooral haar ding. 159 00:15:25,640 --> 00:15:30,200 Cavona was een danseres. Ze kon je onder de tafel dansen. 160 00:15:35,800 --> 00:15:40,320 Cavona zei tegen de advocaat dat ze zich op noodweer wilde beroepen. 161 00:15:41,640 --> 00:15:45,440 Noodweer betekent vijf tot zeven jaar, of zeven tot tien. 162 00:15:48,120 --> 00:15:54,000 Maar de advocaat adviseerde Cavona schuld te bekennen aan doodslag... 163 00:15:54,080 --> 00:15:57,200 ...omdat ze zei dat ze het proces zou verliezen. 164 00:16:00,040 --> 00:16:04,880 Ze gaven haar geen andere keus dan doodslag. 165 00:16:11,240 --> 00:16:16,920 ALS FLENOY HAAR ONSCHULD HAD VOLGEHOUDEN, WAS ZE AANGEKLAAGD WEGENS MOORD... 166 00:16:17,000 --> 00:16:21,640 ...MET EEN MAXIMUMSTRAF VAN LEVENSLANG ZONDER KANS OP VRIJLATING 167 00:16:23,560 --> 00:16:28,800 DOOR SCHULD TE BEKENNEN, WERD FLENOY SLECHTS WEGENS DOODSLAG AANGEKLAAGD 168 00:16:28,880 --> 00:16:34,720 MAAR ZE HAD GEEN RECHT MEER OP EEN PROCES EN MOCHT GEEN NOODWEER AANVOEREN 169 00:16:35,320 --> 00:16:36,520 OVERHEIDSCOMPLEX 170 00:16:36,600 --> 00:16:38,640 Ik wist dat ze de cel in zou gaan. 171 00:16:39,040 --> 00:16:41,360 Maar de advocaat had me gezegd... 172 00:16:41,480 --> 00:16:44,800 ...dat de rechter haar straf zou bepalen. 173 00:16:45,400 --> 00:16:49,920 Ik dacht dat mijn dochter hooguit tien jaar zou moeten zitten. 174 00:16:52,440 --> 00:16:55,400 De rest zou voorwaardelijk zijn. 175 00:17:03,320 --> 00:17:09,520 OP 21 JANUARI 2011 STELDE EEN RECHTER DE STRAFMAAT VAST IN CAVONA FLENOYS ZAAK 176 00:17:10,800 --> 00:17:12,920 25 JAAR VOOR MOORD RIVERSIDE 177 00:17:13,000 --> 00:17:16,680 Ik was geschokt toen mijn dochter 25 jaar kreeg. 178 00:17:21,240 --> 00:17:25,840 Het ging hun er alleen om dat dit meisje Platte County binnenging... 179 00:17:25,920 --> 00:17:28,280 ...en dat ze zwart, gekleurd was. 180 00:17:29,040 --> 00:17:31,400 Ze had iemand in hun district gedood. 181 00:17:31,840 --> 00:17:34,440 En ze wilden haar vervolgen. 182 00:17:34,520 --> 00:17:36,920 Ze moest de gevangenis in. 183 00:17:37,600 --> 00:17:39,760 En ze schetsten dat beeld: 184 00:17:39,840 --> 00:17:43,880 'Als je in Platte County komt, staat dit je te wachten.' 185 00:17:45,800 --> 00:17:49,080 Een proces was beter voor haar geweest. 186 00:17:49,160 --> 00:17:51,800 Dan was al het bewijs en de waarheid aan het licht gekomen. 187 00:18:17,200 --> 00:18:22,120 Cavona's bekentenis van doodslag was een vergissing. 188 00:18:24,600 --> 00:18:27,000 Door doodslag te bekennen... 189 00:18:27,600 --> 00:18:30,640 ...zei ze dat ze schuldig was aan dingen die niet waar waren. 190 00:18:33,520 --> 00:18:37,120 Ze was niet van plan hem te doden. 191 00:18:37,200 --> 00:18:39,160 Ze probeerde zich te verdedigen. 192 00:18:41,240 --> 00:18:45,160 Dat had voorgelegd kunnen worden aan een jury... 193 00:18:45,240 --> 00:18:48,520 ...en ik denk dat het resultaat heel anders geweest was. 194 00:18:55,080 --> 00:18:56,680 Ik ben Marilyn Hutchinson. 195 00:18:56,840 --> 00:18:58,960 Ik ben psycholoog in Kansas City. 196 00:18:59,080 --> 00:19:03,880 Ik werd ingehuurd door de advocaat van Cavona Flenoy om haar te beoordelen. 197 00:19:09,520 --> 00:19:14,600 De meeste zaken die ik doe, hebben iets intrinsiek tragisch. 198 00:19:15,360 --> 00:19:17,600 Mensen die in hun jeugd misbruikt zijn... 199 00:19:17,680 --> 00:19:21,520 ...mensen die lang geleden hebben onder huiselijk geweld. 200 00:19:22,080 --> 00:19:25,840 Dat was ook in deze zaak het geval. 201 00:19:33,600 --> 00:19:36,680 Ik ontmoette Cavona op 5 augustus 2010. 202 00:19:37,280 --> 00:19:40,040 Daarvoor had ik een aantal... 203 00:19:40,240 --> 00:19:44,560 ...onderzoeken, verhoren en politierapporten gelezen. 204 00:19:48,320 --> 00:19:51,760 Op de dvd van haar ondervraging door de politie... 205 00:19:51,840 --> 00:19:55,040 ...viel het me op toen ik naar haar luisterde... 206 00:19:55,120 --> 00:19:59,840 ...dat ze meerdere keren aangerand is... 207 00:19:59,920 --> 00:20:01,400 ...vanaf jonge leeftijd. 208 00:20:02,880 --> 00:20:05,040 Ik ben mijn hele leven verkracht. 209 00:20:05,600 --> 00:20:08,640 Ik vertrouw niemand. 210 00:20:09,360 --> 00:20:13,160 De mensen die me zo vaak verkrachtten... 211 00:20:14,600 --> 00:20:18,640 ...geen van hen kwam in de problemen. Niemand kwam in de problemen. 212 00:20:19,600 --> 00:20:20,720 Geen van allen. 213 00:20:21,360 --> 00:20:23,160 Hoe is dat gebeurd? 214 00:20:27,560 --> 00:20:29,200 Hoe vaak ben je verkracht? 215 00:20:30,160 --> 00:20:31,120 Familieleden? 216 00:20:31,680 --> 00:20:33,480 Vrienden van je familie? 217 00:20:33,560 --> 00:20:36,240 Iedereen, mensen in mijn buurt. 218 00:20:36,320 --> 00:20:38,320 Toen ik in groep acht zat... 219 00:20:39,720 --> 00:20:43,120 Hij verkrachtte me in zijn huis. Het is onderzocht, niets mee gedaan. 220 00:20:43,200 --> 00:20:48,840 Een week later verkrachtte zijn vriend me in het bos bij mijn huis. 221 00:20:48,920 --> 00:20:52,720 Toen kwam zijn andere vriend me de volgende week verkrachten. 222 00:20:54,360 --> 00:20:56,520 Ze deden het alle drie. 223 00:20:58,720 --> 00:21:02,760 Ik vond Cavona een angstige, depressieve... 224 00:21:03,440 --> 00:21:06,880 ...ietwat suïcidale vrouw die echt bang was. 225 00:21:07,400 --> 00:21:12,920 Ze was meerdere malen aangerand vanaf jonge leeftijd. 226 00:21:13,920 --> 00:21:16,840 IN GROEP ACHT VERKRACHT DOOR EEN LOKALE TIENER 227 00:21:17,040 --> 00:21:20,400 De eerste keer dat ze verkracht werd, was ze 12 jaar oud. 228 00:21:20,480 --> 00:21:21,720 IN DE BRUGKLAS AANGERAND 229 00:21:21,840 --> 00:21:25,600 Ze deed aangifte en er gebeurde niets. 230 00:21:25,680 --> 00:21:28,320 MISS FLENOY VERLIET EEN RELATIE NA EEN BRUUT PAK SLAAG 231 00:21:28,400 --> 00:21:33,880 Ze had het duidelijk geleerd: 'Ik ben iemand die er niet toe doet. 232 00:21:35,400 --> 00:21:37,840 Mensen kunnen met me doen wat ze willen. 233 00:21:38,520 --> 00:21:41,320 De autoriteiten zullen niet echt helpen. 234 00:21:42,120 --> 00:21:43,720 En ik sta er alleen voor.' 235 00:21:44,680 --> 00:21:47,240 Na mijn gesprek met haar... 236 00:21:47,320 --> 00:21:51,120 ...stelde ik de diagnose dat er duidelijk sprake van PTSS was. 237 00:21:51,200 --> 00:21:53,200 Posttraumatische stressstoornis. 238 00:21:58,240 --> 00:22:03,200 Bij PTSS is er een onmiddellijke reactie van bevriezen, vechten of vluchten... 239 00:22:03,280 --> 00:22:08,840 ...die niet bewust wordt aangestuurd en gewoon een impuls in het moment is. 240 00:22:10,920 --> 00:22:15,120 Het maakt je extreem reactief... 241 00:22:15,200 --> 00:22:21,080 ...in elke situatie die lijkt op wat het trauma veroorzaakt heeft. 242 00:22:25,920 --> 00:22:30,880 Hij zei dat ik hem moest pijpen of neuken, anders ging ik nergens heen. 243 00:22:30,960 --> 00:22:36,160 Ik had de flashbacks van toen ik 12 was en toen ik 13 was. 244 00:22:38,120 --> 00:22:40,720 Dat kwam toen allemaal weer boven... 245 00:22:41,200 --> 00:22:43,960 ...en het werd me te veel. 246 00:22:51,760 --> 00:22:56,760 Cavona's verleden vol aanrandingen overstijgt zeker elke... 247 00:22:57,800 --> 00:23:00,720 ...normale menselijke ervaring. 248 00:23:03,360 --> 00:23:05,520 Ik weet dat ze iemand heeft gedood. 249 00:23:05,760 --> 00:23:09,560 Ik geloof volledig dat ze dat uit noodweer deed. 250 00:23:10,120 --> 00:23:14,440 De wet geeft mensen het recht zichzelf te verdedigen... 251 00:23:14,520 --> 00:23:17,040 ...als ze ernstig bedreigd worden. 252 00:23:17,560 --> 00:23:22,840 Dus vind ik dat ze oneerlijk behandeld is en dat dit niet rechtvaardig was. 253 00:23:34,120 --> 00:23:38,560 DRIE JAAR NA HAAR VEROORDELING WERD IN HOGER BEROEP BESLOTEN... 254 00:23:38,640 --> 00:23:42,680 ...DAT CAVONA FLENOY VOLDOENDE JURIDISCHE BIJSTAND GEKREGEN HAD... 255 00:23:42,760 --> 00:23:45,840 ...TIJDENS HAAR OORSPRONKELIJKE PROCES 256 00:23:47,000 --> 00:23:51,080 OOK WEES HET HOF FLENOYS VERZOEK AF OM HAAR BEKENTENIS IN TE TREKKEN 257 00:23:51,160 --> 00:23:54,680 HAAR VEROORDELING TOT 25 JAAR WERD BEKRACHTIGD 258 00:24:10,760 --> 00:24:13,320 Toen Cavona eenmaal schuld bekend had... 259 00:24:13,840 --> 00:24:16,160 ...zou het zeer moeilijk worden... 260 00:24:16,240 --> 00:24:20,160 ...om een rechter over te halen die bekentenis nietig te verklaren. 261 00:24:26,040 --> 00:24:27,160 Ik ben Kate Webber. 262 00:24:27,720 --> 00:24:30,000 Ik ben jarenlang advocaat geweest... 263 00:24:30,200 --> 00:24:33,000 ...en ik vertegenwoordigde Miss Flenoy... 264 00:24:33,160 --> 00:24:37,160 ...in het beroep tegen de afwijzing van haar verzoek na veroordeling. 265 00:24:38,320 --> 00:24:41,680 Ik heb een brief ingediend bij het Hof van Beroep... 266 00:24:42,320 --> 00:24:45,920 ...waarin ik in feite beweer dat de rechtbank het fout had... 267 00:24:46,000 --> 00:24:48,760 ...en haar de bekentenis had moeten laten intrekken. 268 00:24:53,120 --> 00:24:56,440 Het systeem werkt nu als een bekentenissenmolen. 269 00:24:59,720 --> 00:25:04,360 Slechts zo'n 3% van wie aangeklaagd wordt, krijgt daadwerkelijk een proces. 270 00:25:04,960 --> 00:25:07,960 Dat komt doordat er enorme druk wordt uitgeoefend... 271 00:25:08,040 --> 00:25:10,760 ...van begin tot eind om schuldig te bekennen. 272 00:25:12,440 --> 00:25:18,680 Als die andere 97% een proces zou eisen, dan kwam het systeem tot stilstand. 273 00:25:19,280 --> 00:25:22,440 Daar hebben we de middelen niet voor. 274 00:25:29,120 --> 00:25:32,480 Wat opvalt aan deze zaak is... 275 00:25:36,320 --> 00:25:38,640 ...dat de bekentenis zo gedwongen was. 276 00:25:40,720 --> 00:25:44,960 In Platte County is het aangeboden akkoord een soort wortel en een stok. 277 00:25:46,040 --> 00:25:49,640 'We doen iets goeds voor je. We raden de rechter doodslag aan. 278 00:25:50,960 --> 00:25:53,760 Maar als je dit aanbod niet tijdig accepteert... 279 00:25:53,880 --> 00:25:56,880 ...veranderen we de aanklacht in moord.' 280 00:25:56,960 --> 00:26:01,160 Ik weet uit ervaring dat ze dat dreigement bijna altijd uitvoeren. 281 00:26:01,720 --> 00:26:08,000 Dat vind ik het ongrondwettelijke afdwingen van een bekentenis. 282 00:26:08,600 --> 00:26:14,280 Je straft iemand niet voor het uitoefenen van diens grondwettelijke recht... 283 00:26:14,360 --> 00:26:17,800 ...om te eisen dat de staat hun schuld overtuigend bewijst. 284 00:26:17,880 --> 00:26:19,520 Zo denk ik erover. 285 00:26:23,520 --> 00:26:26,080 Welke keuze had Miss Flenoy op dat moment? 286 00:26:26,720 --> 00:26:30,360 'De gok wagen en mijn zoontje van twee misschien nooit meer... 287 00:26:30,480 --> 00:26:32,720 ...buiten een gevangenis zien... 288 00:26:33,080 --> 00:26:38,400 ...of deze veroordeling accepteren en hopen dat de rechter erdoorheen prikt... 289 00:26:38,480 --> 00:26:41,520 ...en me een redelijke straf geeft.' Wat is dat voor keuze? 290 00:26:49,720 --> 00:26:55,560 Het is erg jammer dat dit in Platte County gebeurde... 291 00:26:55,640 --> 00:26:58,480 ...want met een jonge witte vrouw... 292 00:26:58,680 --> 00:27:01,240 ...met dezelfde omstandigheden en achtergrond... 293 00:27:01,360 --> 00:27:03,720 ...was de uitkomst vast anders geweest. 294 00:27:08,000 --> 00:27:09,720 Dat speelt een rol, denk ik. 295 00:27:09,800 --> 00:27:12,640 De aanklager is immers een gekozen functionaris. 296 00:27:12,840 --> 00:27:15,240 Hij wordt gekozen door zijn omgeving... 297 00:27:15,320 --> 00:27:17,320 ...en die is grotendeels wit. 298 00:27:19,480 --> 00:27:23,480 De grotere steden begrijpen... 299 00:27:23,560 --> 00:27:27,480 ...de realiteit van het leven van Miss Flenoy. 300 00:27:28,200 --> 00:27:30,600 En Platte County niet. 301 00:27:49,520 --> 00:27:51,840 De inwoners van Platte County hebben besloten... 302 00:27:51,920 --> 00:27:54,560 ...dat ze geloven in strikte wetshandhaving. 303 00:27:58,120 --> 00:28:03,000 We bestraffen moord vast strenger dan veel andere districten. 304 00:28:05,920 --> 00:28:07,960 Gedaagden zeggen wel vaker: 305 00:28:21,360 --> 00:28:24,880 Ik ben Eric Zahnd, aanklager van Platte County. 306 00:28:25,840 --> 00:28:28,400 Ik ben aanklager sinds 2003. 307 00:28:29,480 --> 00:28:32,760 Ik heb Cavona Flenoy vervolgd. 308 00:28:32,840 --> 00:28:34,920 AANKLAGER 309 00:28:35,000 --> 00:28:39,560 Cavona Flenoy leek een onschuldig meisje. 310 00:28:40,680 --> 00:28:46,040 Haar daden lieten zien dat ze een gevaarlijk... 311 00:28:46,120 --> 00:28:48,640 ...gewelddadig, moordlustig iemand was. 312 00:28:49,600 --> 00:28:55,200 We hadden moord kunnen bewijzen. 313 00:28:55,280 --> 00:28:59,080 Dan had Miss Flenoy levenslang in de gevangenis gezeten... 314 00:28:59,160 --> 00:29:00,880 ...zonder kans op vrijlating. 315 00:29:00,960 --> 00:29:04,840 BLACKS JURIDISCH WOORDENBOEK 316 00:29:05,760 --> 00:29:10,360 Maar vanwege Miss Flenoys jonge leeftijd... 317 00:29:10,680 --> 00:29:13,400 ...en sommige dingen... 318 00:29:13,480 --> 00:29:16,200 ...die ze als kind had meegemaakt, vonden we... 319 00:29:16,840 --> 00:29:21,720 ...dat een veroordeling wegens doodslag ook een rechtvaardige uitkomst zou zijn. 320 00:29:21,800 --> 00:29:25,040 Dus lieten we haar schuld bekennen aan die doodslag... 321 00:29:25,240 --> 00:29:27,920 ...in plaats van levenslang te eisen. 322 00:29:28,000 --> 00:29:31,200 Dus komt ze nog steeds in aanmerking voor vrijlating... 323 00:29:31,320 --> 00:29:32,640 ...rond haar 40e... 324 00:29:32,720 --> 00:29:36,160 ...en wordt ze zeker vrijgelaten op haar 45e. 325 00:29:36,240 --> 00:29:40,160 Dus ze krijgt de kans om terug te keren in de maatschappij... 326 00:29:40,240 --> 00:29:46,600 ...en wellicht haar band te herstellen met haar zoon, die vrij jong was. 327 00:29:49,320 --> 00:29:51,800 Miss Flenoy moest een keuze maken. 328 00:29:51,880 --> 00:29:54,760 Of ze schuld wilde bekennen aan doodslag... 329 00:29:54,840 --> 00:29:58,160 ...of de zaak tot een proces brengen... 330 00:29:58,840 --> 00:30:02,080 ...met risico op levenslang zonder kans op vrijlating. 331 00:30:05,040 --> 00:30:09,040 Ik vind het een vrij gul aanbod, gezien de feiten van deze zaak. 332 00:30:38,520 --> 00:30:44,000 Miss Flenoy ging met slechts één reden met Mr Abbas naar dat appartement. 333 00:30:44,480 --> 00:30:45,840 Om zijn geld te stelen. 334 00:30:47,080 --> 00:30:48,920 Ze schoot drie keer op hem. 335 00:30:49,000 --> 00:30:52,400 Ze raakte hem in de borst, in het gezicht en in de zij. 336 00:30:56,120 --> 00:30:58,680 Daaruit blijkt geen noodweer. 337 00:31:00,920 --> 00:31:03,080 Ik ben brigadier Dennis Jones. 338 00:31:03,680 --> 00:31:10,320 Ik was een van de rechercheurs bij de moord op Hassan Abbas hier. 339 00:31:13,800 --> 00:31:15,800 De stad is niet zo groot... 340 00:31:15,880 --> 00:31:19,440 ...dus als er een moord gebeurt, is het nogal een schok. 341 00:31:19,840 --> 00:31:24,280 Men is van slag dat zoiets gebeurt, want dat hoort niet in je gemeenschap. 342 00:31:24,360 --> 00:31:26,400 Zeker niet zo'n grote moord. 343 00:31:34,240 --> 00:31:37,680 We zijn bij het complex waar Mr Abbas woonde. 344 00:31:38,640 --> 00:31:41,840 Dit is zijn gebouw hier. De deur naar zijn appartement. 345 00:31:47,520 --> 00:31:51,480 De huisgenoot belde dat hij Mr Abbas op de vloer gevonden had. 346 00:31:52,040 --> 00:31:53,480 Duidelijk neergeschoten. 347 00:31:53,600 --> 00:31:57,640 Toen de agenten aankwamen, vonden ze hem bij de voordeur. 348 00:31:58,400 --> 00:32:01,720 Je zag gelijk dat het slachtoffer... 349 00:32:02,520 --> 00:32:06,240 ...niet in de deuropening geraakt was. Hij had zich verplaatst. 350 00:32:08,920 --> 00:32:11,480 Dit is de plattegrond van het appartement. 351 00:32:12,440 --> 00:32:14,360 Hier was zijn slaapkamer. 352 00:32:14,440 --> 00:32:18,200 En daar werd het eerste schot gelost, terwijl hij in bed lag. 353 00:32:18,680 --> 00:32:20,080 Hij wist op te staan... 354 00:32:20,640 --> 00:32:23,800 ...en ze schoot weer en raakte hem in de borst en het gezicht. 355 00:32:24,720 --> 00:32:26,480 Hij kwam hierlangs. 356 00:32:26,560 --> 00:32:29,400 Ze schoot weer, miste en raakte de muur. 357 00:32:29,480 --> 00:32:35,480 Ze ging door de slaapkamerdeur naar de voorkamer, waar hij haar volgde... 358 00:32:36,240 --> 00:32:38,480 ...en stortte hier in bij de voordeur. 359 00:32:39,280 --> 00:32:42,400 Zijn autosleutels waren weg. Zijn portemonnee was weg. 360 00:32:42,880 --> 00:32:46,880 De huisgenoot gaf ons goede informatie over een vrouw die op bezoek was... 361 00:32:47,000 --> 00:32:49,400 ...en dat bracht de zaak aan het rollen. 362 00:33:01,040 --> 00:33:05,960 We konden Miss Flenoy vrij snel identificeren... 363 00:33:06,040 --> 00:33:08,160 ...met informatie van de huisgenoot. 364 00:33:08,440 --> 00:33:12,840 We kregen haar naam van de winkelbediende bij de slijterij. 365 00:33:13,320 --> 00:33:15,080 Dus we wisten wie we zochten. 366 00:33:15,720 --> 00:33:18,520 Ze had zijn auto, dus we wisten wat voor voertuig we zochten. 367 00:33:26,040 --> 00:33:29,600 Na haar arrestatie werd ze overgebracht naar het bureau hier... 368 00:33:29,680 --> 00:33:31,440 ...en door twee rechercheurs verhoord. 369 00:33:31,840 --> 00:33:35,520 Neem het weekend met me door, leg uit hoe het uit de hand liep. 370 00:33:35,760 --> 00:33:39,400 Eerst probeerde ze het op noodweer te laten lijken. 371 00:33:39,480 --> 00:33:43,280 Hij wilde haar verkrachten, dat was het verhaal en ze vond... 372 00:33:43,840 --> 00:33:45,960 ...dat ze zichzelf moest beschermen. 373 00:33:47,440 --> 00:33:50,640 Als hij dat niet had gedaan, had ik dat nooit gedaan. 374 00:33:50,720 --> 00:33:52,680 Ik zweer het. 375 00:33:53,440 --> 00:33:55,560 Ik was zo bang. 376 00:33:56,520 --> 00:33:58,320 Maar tijdens het onderzoek... 377 00:33:58,440 --> 00:34:01,200 ...kwamen we erachter dat ze alles had gepland. 378 00:34:02,120 --> 00:34:03,720 Ze was dus geen slachtoffer. 379 00:34:04,720 --> 00:34:08,720 We kwamen erachter dat ze een paar keer was teruggegaan. 380 00:34:09,400 --> 00:34:11,640 Was je daar zondagmiddag? 381 00:34:12,160 --> 00:34:16,080 Nee, ik was er zondag niet. Alleen vrijdag en dinsdag. 382 00:34:16,160 --> 00:34:17,840 Oké. Ben je vrijdag blijven slapen? 383 00:34:18,560 --> 00:34:21,720 Ja. Hij bracht me zaterdagochtend thuis. -Oké. 384 00:34:22,560 --> 00:34:26,360 Dus ze blijft vrijdagnacht slapen en hij brengt haar thuis. 385 00:34:26,440 --> 00:34:29,040 Die zaterdagmiddag koopt ze een pistool. 386 00:34:29,600 --> 00:34:33,320 Hoelang heb je dat pistool al? -Ik heb het net zaterdag gekocht. 387 00:34:33,760 --> 00:34:35,000 Ze bleek te weten... 388 00:34:35,080 --> 00:34:40,840 ...dat hij net $2400 van de belasting terug had ontvangen. 389 00:34:40,920 --> 00:34:46,640 Dat was het echte motief. Een soort overval of een manier om geld... 390 00:34:46,720 --> 00:34:50,520 ...of iets van waarde van Mr Abbas te krijgen... 391 00:34:50,600 --> 00:34:53,600 ...en daarom was ze daar. Daarom kocht ze een wapen. 392 00:34:56,120 --> 00:35:00,160 Dit is niet iemand die voor haar veiligheid vreesde. 393 00:35:00,240 --> 00:35:04,320 Dit is een vrouw die wist wat ze deed en het niet goed gepland had. 394 00:35:33,920 --> 00:35:38,000 We zullen nooit precies weten wat er in dat appartement gebeurd is. 395 00:35:39,640 --> 00:35:41,760 Maar het bewijs duidt erop... 396 00:35:41,840 --> 00:35:45,400 ...dat Miss Flenoy wellicht Mr Abbas wilde beroven... 397 00:35:45,480 --> 00:35:47,240 ...en dat hij daarbij omkwam. 398 00:35:49,720 --> 00:35:53,680 Naar mijn mening vertelde ze pas het hele verhaal van die moord... 399 00:35:53,960 --> 00:35:57,200 ...toen ze alleen gelaten werd in de verhoorkamer... 400 00:35:57,280 --> 00:35:59,800 ...met wat aantekenpapier. 401 00:36:01,120 --> 00:36:03,040 En ze schreef onder meer: 402 00:36:03,120 --> 00:36:06,680 'Ik duw hem neer alsof ik hem zou neuken. 403 00:36:07,440 --> 00:36:10,280 Ik pakte het pistool en haalde de trekker over.' 404 00:36:13,120 --> 00:36:17,880 Dat is voor mij de meest openhartige bekentenis van Miss Flenoy... 405 00:36:17,960 --> 00:36:20,400 ...over wat er echt gebeurd is... 406 00:36:20,480 --> 00:36:25,200 ...en in de staat Missouri betekent dat eerlijk gezegd moord. 407 00:36:25,680 --> 00:36:27,560 Moord met voorbedachten rade. 408 00:36:27,640 --> 00:36:31,360 Ze beraadslaagde, zoals de wet in Missouri dat noemt. 409 00:36:31,440 --> 00:36:36,520 Ze dacht er enige tijd kalm over na, hoe kort dat ook was... 410 00:36:37,160 --> 00:36:43,240 ...en besloot Mr Abbas neer te schieten, uiteindelijk met zijn dood tot gevolg. 411 00:36:49,560 --> 00:36:54,480 Cavona Flenoys misdaden kostten Hassan Abbas het leven. 412 00:36:56,560 --> 00:37:01,280 Ik denk dat een lange gevangenisstraf absoluut gerechtvaardigd was. 413 00:37:25,520 --> 00:37:28,120 Ik zie niet in hoe de wereld veiliger is... 414 00:37:28,200 --> 00:37:31,880 ...doordat Cavona Flenoy 25 jaar vastzit. 415 00:37:35,560 --> 00:37:38,400 Ze heeft iemand gedood, maar is geen moordenaar. 416 00:37:41,040 --> 00:37:45,400 Als de theorie van de staat was dat dit een geplande beroving was... 417 00:37:45,480 --> 00:37:48,280 ...een geplande moord, met voorbedachten rade... 418 00:37:48,360 --> 00:37:52,520 ...dat ze iemand wilde doden om zijn auto of creditcards te stelen... 419 00:37:52,840 --> 00:37:55,000 ...of andere bezittingen... 420 00:37:55,080 --> 00:38:00,480 ...dan strookt dat niet met de vele zaken die ik gezien heb waarbij dat zo was. 421 00:38:05,120 --> 00:38:08,840 Ze nam zijn auto, want hij had haar daarheen gereden. 422 00:38:08,920 --> 00:38:10,000 Ze kon niet naar huis. 423 00:38:10,640 --> 00:38:14,440 Ze probeerde de brandstofpas te gebruiken omdat de tank leeg was. 424 00:38:15,160 --> 00:38:20,160 Dit zijn de acties van iemand die zich bedreigd voelde, in paniek was... 425 00:38:20,240 --> 00:38:23,040 ...nog meer toen ze besefte wat er gebeurd was. 426 00:38:24,120 --> 00:38:27,200 Je laat je schoenen niet achter op een plaats delict. 427 00:38:27,680 --> 00:38:31,200 Je rent niet naar buiten. Dat doet iemand die in paniek is. 428 00:38:37,720 --> 00:38:41,760 De politie gebruikte alle bekende tactieken... 429 00:38:42,680 --> 00:38:44,880 ...om haar aan het praten te krijgen. 430 00:38:45,440 --> 00:38:48,560 Wat ze absoluut niet verplicht was. 431 00:38:49,520 --> 00:38:56,240 De emotionele toestand waarin Cavona Flenoy zich toen bevond... 432 00:38:56,320 --> 00:38:58,120 ...is onvoorstelbaar. 433 00:38:58,200 --> 00:39:01,640 Maar ze onderbraken die ondervraging... 434 00:39:01,720 --> 00:39:06,160 ...en lieten haar achter met een papiertje en een pen. 435 00:39:06,920 --> 00:39:09,280 Schrijf een brief aan jezelf, aan God, je moeder. 436 00:39:09,360 --> 00:39:11,360 Wat je maar wilt. Dat is helemaal aan jou. 437 00:39:11,440 --> 00:39:14,520 Krabbel, teken. Wat je maar helpt te ontspannen. Oké? 438 00:39:15,120 --> 00:39:19,600 Die tactiek wordt veel gebruikt om belastende verklaringen te krijgen. 439 00:39:19,680 --> 00:39:24,040 Of verklaringen die daartoe verdraaid kunnen worden. 440 00:39:27,360 --> 00:39:31,040 Eén zinnetje kan worden geïnterpreteerd... 441 00:39:32,040 --> 00:39:34,360 ...als belastend. 442 00:39:35,240 --> 00:39:37,720 Maar het is een dubbelzinnige verklaring. 443 00:39:38,240 --> 00:39:41,640 En er stonden veel andere verklaringen in die krabbels... 444 00:39:41,720 --> 00:39:47,040 ...die rechtstreeks in tegenspraak waren met de gevolgtrekking van de staat. 445 00:39:48,640 --> 00:39:54,880 In die aantekeningen stond bijvoorbeeld dat ze echt geen seks met hem zou hebben. 446 00:39:58,360 --> 00:40:00,640 Maar daar zei Mr Zahnd niets over. 447 00:40:01,240 --> 00:40:08,240 Hij bracht het enige naar voren wat hij belastend kon laten klinken. 448 00:40:11,040 --> 00:40:12,720 Als ze dat eenmaal hebben... 449 00:40:13,120 --> 00:40:16,360 ...dan kunnen ze het verhoor naar hun hand zetten. 450 00:40:16,880 --> 00:40:18,680 Dan hebben ze een vertrekpunt. 451 00:40:19,120 --> 00:40:20,400 En zo is het gegaan. 452 00:40:30,600 --> 00:40:34,440 GEVANGENISWEZEN MISSOURI CHILLICOTHE-GEVANGENIS 453 00:40:40,360 --> 00:40:42,240 Dit voelt als een droom... 454 00:40:42,320 --> 00:40:44,400 ...en op een dag word ik wakker. 455 00:40:47,040 --> 00:40:52,640 Ik maakte destijds mijn eigen ding door, mijn eigen geestesziekte. 456 00:40:54,000 --> 00:40:57,320 Ik heb een gevoel van: waarom ben ik hier? 457 00:40:58,280 --> 00:41:00,800 Want soms vind ik het niet eerlijk. 458 00:41:06,280 --> 00:41:09,320 90 DAGEN NA HAAR EERSTE INTERVIEW... 459 00:41:09,400 --> 00:41:13,680 ...GING CAVONA FLENOY AKKOORD MET HET BEANTWOORDEN VAN VERDERE VRAGEN 460 00:41:16,520 --> 00:41:18,120 Het aanbod dat ik kreeg... 461 00:41:21,160 --> 00:41:23,040 ...was geen echt aanbod. 462 00:41:23,120 --> 00:41:28,040 Ze zeiden vooral dat als ik geen doodslag accepteerde... 463 00:41:28,120 --> 00:41:30,840 ...ze zouden zorgen dat ik mijn zoon nooit meer zou zien... 464 00:41:30,920 --> 00:41:34,400 ...en ik de rest van mijn leven in de gevangenis zou zitten. 465 00:41:38,520 --> 00:41:42,560 Als ik ooit de kans krijg, kies ik voor een proces... 466 00:41:42,640 --> 00:41:43,680 ...en dan... 467 00:41:45,080 --> 00:41:48,920 ...kan ik alles uitleggen. 468 00:41:51,320 --> 00:41:53,600 Hoe vaak ging je naar dat appartement? 469 00:41:53,680 --> 00:41:54,520 Eén keer. 470 00:41:55,320 --> 00:41:56,800 En dat was de dag dat... 471 00:41:57,520 --> 00:41:58,680 ...dat gebeurde. 472 00:42:02,920 --> 00:42:05,520 Ze had alles gepland. 473 00:42:06,080 --> 00:42:07,520 Ze was dus geen slachtoffer. 474 00:42:08,120 --> 00:42:11,120 Ze gaat meerdere keren terug naar zijn appartement. 475 00:42:12,080 --> 00:42:15,920 Ze blijft vrijdagnacht slapen en hij brengt haar thuis. 476 00:42:16,400 --> 00:42:20,080 Die zaterdagmiddag koopt ze een pistool en ze schiet hem neer. 477 00:42:27,160 --> 00:42:28,720 Sommige dingen... 478 00:42:29,920 --> 00:42:32,080 Ik weet het niet. 479 00:42:32,160 --> 00:42:37,120 In die tijd gebruikte ik alcohol en drugs. 480 00:42:37,200 --> 00:42:40,200 Ik herinner me niet alles. 481 00:42:40,840 --> 00:42:42,200 Weet je? Dus... 482 00:42:49,160 --> 00:42:52,480 Ik ben niet zo iemand die... 483 00:42:53,200 --> 00:42:56,640 ...opstaat en zegt: vandaag schiet ik iemand neer. 484 00:42:57,200 --> 00:42:58,120 Nee. 485 00:42:58,200 --> 00:43:00,000 Nee, ik... 486 00:43:00,680 --> 00:43:03,280 ...wist niet eens meer dat het pistool... 487 00:43:04,160 --> 00:43:07,400 ...in mijn handtas zat tot ik in de kamer was. 488 00:43:07,960 --> 00:43:10,400 Het zat al in mijn handtas... 489 00:43:11,800 --> 00:43:15,160 ...anderhalve week voor ik Hassan ontmoette. 490 00:43:19,120 --> 00:43:22,360 Naar mijn mening vertelde ze pas het hele verhaal... 491 00:43:22,440 --> 00:43:25,880 ...toen ze alleen gelaten werd in de verhoorkamer... 492 00:43:25,960 --> 00:43:28,600 ...met wat aantekenpapier. 493 00:43:30,280 --> 00:43:33,240 En ze schreef onder meer: 494 00:43:33,320 --> 00:43:36,680 'Ik duw hem neer alsof ik hem zou neuken. 495 00:43:36,760 --> 00:43:39,200 Ik pakte het pistool en haalde de trekker over.' 496 00:43:41,840 --> 00:43:42,680 Ik bedoel... 497 00:43:44,320 --> 00:43:47,120 ...toen die opname gemaakt werd... 498 00:43:55,120 --> 00:43:59,840 Gen idee, ik schreef gewoon wat op. 499 00:44:01,040 --> 00:44:05,720 Er is veel gebeurd wat ik niet verteld heb, maar... 500 00:44:06,360 --> 00:44:08,720 ...ik zei al, het kwam er verkeerd uit. 501 00:44:09,640 --> 00:44:12,440 Zoals: 'Duw hem neer zodat ik hem kan neuken.' 502 00:44:13,680 --> 00:44:18,560 Ik probeerde letterlijk te bedenken wat de snelste manier was... 503 00:44:19,240 --> 00:44:22,680 ...dat hij lag en ik overeind was, zodat ik kon vluchten. 504 00:44:23,920 --> 00:44:24,760 Maar... 505 00:44:25,560 --> 00:44:26,800 ...in mijn hoofd... 506 00:44:27,920 --> 00:44:29,920 ...voelde ik me daarna... 507 00:44:30,680 --> 00:44:32,240 ...kansloos. 508 00:44:33,840 --> 00:44:36,560 De enige optie was schieten. 509 00:44:43,840 --> 00:44:46,200 Dat was ik zelf niet, die avond. 510 00:44:46,680 --> 00:44:53,000 Het was dat bange meisje van 12, met allemaal emoties... 511 00:44:53,640 --> 00:44:56,520 ...die nooit echt genezen zijn en... 512 00:44:57,240 --> 00:45:02,080 ...nooit al die keren vergeven hebben dat men mij pijn gedaan had. 513 00:45:04,280 --> 00:45:06,440 Nu heb ik 25 jaar. 514 00:45:07,840 --> 00:45:10,040 Is dit echt mijn leven? 515 00:45:10,720 --> 00:45:11,800 Echt? 516 00:45:14,040 --> 00:45:15,880 Verdien ik dit echt? 517 00:45:20,520 --> 00:45:21,960 Kon ik het maar terugnemen. 518 00:45:23,960 --> 00:45:26,640 Kon ik het maar terugnemen, maar dat kan niet. 519 00:46:00,400 --> 00:46:02,920 Ondertiteld door: Brian Purcell 43211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.