Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,603 --> 00:00:02,703
[upbeat music]
2
00:00:07,210 --> 00:00:09,645
(female ♪1) 'He's
over there all by himself.'
3
00:00:09,712 --> 00:00:10,980
Go over there.
4
00:00:11,047 --> 00:00:14,497
He's alone. You're hot.
5
00:00:16,552 --> 00:00:21,057
[music continues]
6
00:00:21,124 --> 00:00:24,359
How about if I can tell
you what you do for a living
7
00:00:24,426 --> 00:00:26,261
you buy me a drink?
8
00:00:26,328 --> 00:00:28,931
Sounds like a fair deal.
9
00:00:28,998 --> 00:00:32,568
I should warn you, what
I do is-is pretty obscure.
10
00:00:32,635 --> 00:00:33,702
Okay.
11
00:00:33,769 --> 00:00:35,738
That was clue number one.
12
00:00:35,805 --> 00:00:37,140
Do you wear a suit?
13
00:00:37,206 --> 00:00:40,242
Only when absolutely necessary.
14
00:00:40,309 --> 00:00:41,644
Is it dangerous?
15
00:00:41,710 --> 00:00:43,879
Occasionally.
16
00:00:43,946 --> 00:00:45,315
Okay, I got it.
17
00:00:45,381 --> 00:00:48,617
You're a day trader.
High risk securities.
18
00:00:48,684 --> 00:00:51,353
Am I that obvious?
19
00:00:51,420 --> 00:00:52,721
What are you drinking?
20
00:00:52,788 --> 00:00:54,657
Bourbon.
21
00:00:54,723 --> 00:00:56,892
'Never younger than 15 years.'
22
00:00:56,959 --> 00:00:58,594
Never lighter than me.
23
00:00:58,661 --> 00:01:00,429
Just like you.
24
00:01:00,496 --> 00:01:03,166
You can leave us now.
25
00:01:03,232 --> 00:01:06,635
Uh, a rain check.
I'm really sorry.
26
00:01:06,702 --> 00:01:08,938
[scoffs] Whatever.
27
00:01:09,005 --> 00:01:11,107
Maria Gallego.
28
00:01:11,174 --> 00:01:14,042
What brings you
to San Francisco?
29
00:01:14,109 --> 00:01:15,945
Old flame.
30
00:01:16,012 --> 00:01:17,346
Anyone I know?
31
00:01:17,412 --> 00:01:18,881
I don't think so.
32
00:01:18,948 --> 00:01:20,950
Strong, macho type.
33
00:01:21,017 --> 00:01:24,820
Has a thing for diving
in front of bullets.
34
00:01:24,887 --> 00:01:26,022
Know anyone like that?
35
00:01:26,088 --> 00:01:27,589
He sounds like a nut job.
36
00:01:27,656 --> 00:01:29,792
I'll keep my eye out though.
37
00:01:29,859 --> 00:01:32,995
So it's a long way
from South America.
38
00:01:33,062 --> 00:01:35,365
I heard you had a new boss.
39
00:01:35,431 --> 00:01:37,533
Couldn't imagine you
working for someone.
40
00:01:37,599 --> 00:01:38,634
Had to see for myself.
41
00:01:38,701 --> 00:01:40,002
She's not really a boss.
42
00:01:40,069 --> 00:01:41,537
It's more like a
business partner.
43
00:01:41,603 --> 00:01:42,905
Didn't know you were for sale.
44
00:01:42,972 --> 00:01:47,143
If I had known, I would
have made an offer.
45
00:01:47,210 --> 00:01:49,845
So you're free to
do as you please?
46
00:01:49,912 --> 00:01:54,516
Ah, here it comes.
47
00:01:54,583 --> 00:01:57,353
What'd you have in mind?
48
00:01:57,420 --> 00:02:01,157
I think I'd rather
tell you in private.
49
00:02:01,224 --> 00:02:02,725
I think we should
get another round.
50
00:02:02,791 --> 00:02:07,791
I don't want you to
think I'm that easy.
51
00:02:10,433 --> 00:02:13,802
Mr. Chance got the
email about this meeting.
52
00:02:13,869 --> 00:02:17,073
We discussed it twice today.
53
00:02:17,139 --> 00:02:19,008
Mr. Guerrero's absence
I can understand.
54
00:02:19,075 --> 00:02:20,075
In fact, I expected it.
55
00:02:20,109 --> 00:02:21,344
'But Mr. Chance is showing'
56
00:02:21,411 --> 00:02:24,113
a blatant disregard
for my leadership.
57
00:02:24,180 --> 00:02:25,781
Maybe that's the problem.
58
00:02:25,848 --> 00:02:27,383
He don't exactly
see you as a boss.
59
00:02:27,450 --> 00:02:29,852
'He sees you as
more like a partner.'
60
00:02:29,919 --> 00:02:31,454
So he's protesting?
61
00:02:31,521 --> 00:02:33,423
[scoffs] That's a
bit childish, isn't it?
62
00:02:33,489 --> 00:02:35,525
(Ames) 'Hey, you
know, what about me?'
63
00:02:35,592 --> 00:02:38,794
I'm here. I had
stuff to do tonight.
64
00:02:38,861 --> 00:02:39,929
You're right.
65
00:02:39,995 --> 00:02:41,396
You've both generously given up
66
00:02:41,463 --> 00:02:42,564
'your time to be here.'
67
00:02:42,631 --> 00:02:45,000
We'll begin without him.
68
00:02:45,067 --> 00:02:48,371
[elevator dings] Oh,
better late than never.
69
00:02:48,438 --> 00:02:50,740
'Alright, what the hell
is this meeting about?'
70
00:02:50,807 --> 00:02:53,676
Mr. Guerrero, I'm rather
stunned that you're here.
71
00:02:53,743 --> 00:02:55,320
I'm not reading anything,
I'm not signing anything.
72
00:02:55,344 --> 00:02:56,588
If this meeting takes
more than five minutes
73
00:02:56,612 --> 00:02:57,947
'you and I got an issue.'
74
00:02:58,013 --> 00:03:01,416
I got someone
waiting in the car.
75
00:03:01,483 --> 00:03:03,185
In the trunk.
76
00:03:03,252 --> 00:03:05,721
Right, okay, well,
very quickly then.
77
00:03:05,788 --> 00:03:06,965
You're all doing
a wonderful job.
78
00:03:06,989 --> 00:03:08,791
I just need you to be a bit more
79
00:03:08,857 --> 00:03:11,393
conscientious of your methods.
80
00:03:11,460 --> 00:03:12,728
Meaning what?
81
00:03:12,795 --> 00:03:14,330
Seven lawsuits.
82
00:03:14,397 --> 00:03:16,832
Not to worry, I have a
team of lawyers handling it.
83
00:03:16,899 --> 00:03:18,110
In fact, I think
they rather prefer it
84
00:03:18,134 --> 00:03:20,369
to the pencil-pushing
work they usually do.
85
00:03:20,435 --> 00:03:21,770
The problem is
86
00:03:21,837 --> 00:03:24,507
it puts my foundation
in jeopardy.
87
00:03:24,574 --> 00:03:26,675
Well, see, this is what
we do around here, Ilsa.
88
00:03:26,742 --> 00:03:27,977
Things get messy.
89
00:03:28,044 --> 00:03:29,879
Understood, which is why
90
00:03:29,945 --> 00:03:31,714
at the risk of inciting
Mr. Guerrero here
91
00:03:31,780 --> 00:03:33,649
I need you to sign
these documents.
92
00:03:33,716 --> 00:03:34,817
It creates a subsidiary
93
00:03:34,884 --> 00:03:36,285
unrelated to the
Pucci Foundation
94
00:03:36,352 --> 00:03:38,154
putting Mr. Chance as the head.
95
00:03:38,221 --> 00:03:40,657
I, of course, will
retain ownership.
96
00:03:40,724 --> 00:03:43,459
[sighs] It was the sort of
gesture I was rather hoping
97
00:03:43,526 --> 00:03:45,995
would bridge the
chasm between us, but..
98
00:03:46,062 --> 00:03:48,030
What a sweet thing to do.
99
00:03:48,097 --> 00:03:49,107
Feel free to sign
my name anywhere.
100
00:03:49,131 --> 00:03:50,500
I use a big, black "X."
101
00:03:50,567 --> 00:03:54,536
I'm gonna get this guy some air.
102
00:03:54,603 --> 00:03:55,871
[elevator dings]
103
00:03:55,938 --> 00:03:57,873
Perhaps I should
have put your name
104
00:03:57,940 --> 00:03:59,117
as the figurehead, Mr. Winston.
105
00:03:59,141 --> 00:04:00,943
Ilsa, I really respect
106
00:04:01,010 --> 00:04:02,488
what you're trying
to do here, I really do.
107
00:04:02,512 --> 00:04:04,189
'But there are two
things I've always loved'
108
00:04:04,213 --> 00:04:05,314
'about this job.'
109
00:04:05,381 --> 00:04:06,749
One, we get to shoot bad guys
110
00:04:06,815 --> 00:04:08,060
and two, there's no bureaucracy.
111
00:04:08,084 --> 00:04:13,084
You, uh, have a
good evening then.
112
00:04:17,427 --> 00:04:18,794
You know, if you just wanna
113
00:04:18,861 --> 00:04:20,396
put my name as
the head, that's cool.
114
00:04:20,463 --> 00:04:24,367
Oh, would that mean
that I was in charge?
115
00:04:24,434 --> 00:04:27,103
I'm going to be honest
with you about one thing.
116
00:04:27,169 --> 00:04:31,406
That's one more thing
than I'd expect outta you.
117
00:04:31,473 --> 00:04:33,873
I've missed you.
118
00:04:40,883 --> 00:04:44,920
Well, apparently not that much.
119
00:04:44,987 --> 00:04:47,223
A lot has happened
this past year.
120
00:04:47,290 --> 00:04:48,824
My country is in turmoil.
121
00:04:48,891 --> 00:04:50,760
I don't even know
where to begin.
122
00:04:50,827 --> 00:04:53,296
We could start with
talking about the black SUV
123
00:04:53,362 --> 00:04:55,331
that's been idling outside
for past five minutes.
124
00:04:55,398 --> 00:04:57,266
Fake license plates,
only five digits.
125
00:04:57,333 --> 00:04:59,469
Or if you prefer,
we could talk about
126
00:04:59,535 --> 00:05:01,046
the gentlemen on the
bar stool over there.
127
00:05:01,070 --> 00:05:02,472
It's a little brisk outside.
128
00:05:02,538 --> 00:05:04,273
But most people
take their jackets off
129
00:05:04,340 --> 00:05:08,310
'unless they're keeping
their heat on the inside.'
130
00:05:08,376 --> 00:05:10,980
Damn it.
131
00:05:11,046 --> 00:05:13,549
I love that you're always
one step ahead of me.
132
00:05:13,616 --> 00:05:16,486
When you show up,
trouble does tend to follow.
133
00:05:16,552 --> 00:05:19,322
If you want to leave now,
Chance, I understand.
134
00:05:19,388 --> 00:05:21,023
There's an exit in the back.
135
00:05:21,090 --> 00:05:25,460
And miss the fun
of a visit from you?
136
00:05:25,527 --> 00:05:26,829
You packing?
137
00:05:26,895 --> 00:05:31,433
Mm-hm.
138
00:05:31,500 --> 00:05:32,601
On three?
139
00:05:32,668 --> 00:05:33,668
One..
140
00:05:33,702 --> 00:05:34,736
Two..
141
00:05:34,803 --> 00:05:37,540
Wait a minute.
142
00:05:37,607 --> 00:05:40,943
Did you come here to see me
or because you're in trouble?
143
00:05:41,010 --> 00:05:44,280
Because I'm in trouble.
144
00:05:44,347 --> 00:05:46,815
I always want to see you.
145
00:05:46,882 --> 00:05:49,432
[Latin pop music]
146
00:05:52,554 --> 00:05:56,525
Slut.
147
00:05:56,591 --> 00:05:59,695
[guns clicking]
148
00:05:59,761 --> 00:06:03,932
[gunfire]
149
00:06:03,999 --> 00:06:08,971
[people screaming]
150
00:06:09,038 --> 00:06:12,875
[gunfire continues]
151
00:06:12,941 --> 00:06:16,178
[indistinct shouting]
152
00:06:16,245 --> 00:06:18,380
[engine revving]
153
00:06:18,446 --> 00:06:20,249
Thank you.
154
00:06:20,316 --> 00:06:21,984
Shouldn't I be thanking you?
155
00:06:22,051 --> 00:06:23,618
Nah, my life was
getting a little boring
156
00:06:23,685 --> 00:06:27,656
there for a while.
157
00:06:27,723 --> 00:06:30,192
[siren wailing]
158
00:06:30,259 --> 00:06:32,627
Glad you're back.
159
00:06:32,694 --> 00:06:36,332
[brakes screeching]
160
00:06:36,399 --> 00:06:38,949
[music continues]
161
00:06:43,239 --> 00:06:45,189
[theme music]
162
00:07:19,041 --> 00:07:21,410
[instrumental music]
163
00:07:21,477 --> 00:07:22,822
(Christopher) 'She's in
pretty serious trouble.'
164
00:07:22,846 --> 00:07:25,481
That girl is serious trouble.
She always has been.
165
00:07:25,548 --> 00:07:27,216
Okay, Maria may
color outside the lines
166
00:07:27,283 --> 00:07:28,560
but it's always
for a good cause.
167
00:07:28,584 --> 00:07:29,918
Yeah, like that boatload of gold
168
00:07:29,985 --> 00:07:31,163
you left her with in the jungle.
169
00:07:31,187 --> 00:07:32,621
'Chick's bad news, dude.'
170
00:07:32,688 --> 00:07:33,689
Cut her loose.
171
00:07:33,755 --> 00:07:35,692
See this? Don't do this.
172
00:07:35,758 --> 00:07:37,402
Don't put me in a position
to be agreeing with him.
173
00:07:37,426 --> 00:07:39,629
I'm sorry, guys,
but she's in trouble.
174
00:07:39,696 --> 00:07:40,905
She was almost killed last night
175
00:07:40,929 --> 00:07:42,331
by agents of Victor Escalante.
176
00:07:42,398 --> 00:07:43,733
(Ilsa) Ah, Mr. Chance.
177
00:07:43,800 --> 00:07:45,501
How good of you to
show up for work today.
178
00:07:45,568 --> 00:07:47,279
Good morning. Sorry I
missed the meeting yesterday.
179
00:07:47,303 --> 00:07:48,904
But, uh, got a friend in town.
180
00:07:48,971 --> 00:07:51,173
(in unison) Friend?
181
00:07:51,240 --> 00:07:53,075
She's actually part
of the movement
182
00:07:53,142 --> 00:07:55,344
against Victor
Escalante in Baldova.
183
00:07:55,411 --> 00:07:56,612
Oh, that scoundrel.
184
00:07:56,679 --> 00:07:58,381
I've tried to have him
deposed for years.
185
00:07:58,447 --> 00:08:00,225
She just got some news
about one of her colleagues
186
00:08:00,249 --> 00:08:01,850
a couple weeks
ago, Diego Garcia.
187
00:08:01,917 --> 00:08:02,985
Oh, I know him.
188
00:08:03,052 --> 00:08:04,062
He spent several years working
189
00:08:04,086 --> 00:08:05,163
'for our organization in Sudan.'
190
00:08:05,187 --> 00:08:06,622
'He's a wonderful man.'
191
00:08:06,689 --> 00:08:08,099
Yeah, he's being held
at one of Escalante's
192
00:08:08,123 --> 00:08:09,258
country estates right now.
193
00:08:09,325 --> 00:08:11,060
Soon he'll be transported
194
00:08:11,126 --> 00:08:12,829
to the capital for execution.
195
00:08:12,896 --> 00:08:15,398
Tomorrow, Escalante's
having a party
196
00:08:15,464 --> 00:08:16,599
at the same estate.
197
00:08:16,666 --> 00:08:18,501
It might be our
last chance to...
198
00:08:18,568 --> 00:08:20,178
(Guerrero) 'So your,
uh, friend needs our help'
199
00:08:20,202 --> 00:08:21,737
gettin' Diego out of there?
200
00:08:21,803 --> 00:08:23,406
Hang on a second.
201
00:08:23,472 --> 00:08:25,474
Did you say tomorrow?
202
00:08:25,541 --> 00:08:27,042
Well, if you
gentlemen have plans
203
00:08:27,109 --> 00:08:28,377
'you might wanna bring that up.'
204
00:08:28,444 --> 00:08:30,379
No, of course not.
That's what we do.
205
00:08:30,446 --> 00:08:32,457
'My contacts at the consulate
may be able to secure'
206
00:08:32,481 --> 00:08:34,083
invitations for
Escalante's party.
207
00:08:34,149 --> 00:08:35,149
That would be fantastic.
208
00:08:35,184 --> 00:08:36,419
Yeah.
209
00:08:36,485 --> 00:08:37,886
One thing though.
210
00:08:37,953 --> 00:08:39,756
You sure this is a good idea?
211
00:08:39,822 --> 00:08:41,791
What's your
concern, Mr. Winston?
212
00:08:41,858 --> 00:08:43,793
[scoffs] On that
note, I'm outta here.
213
00:08:43,860 --> 00:08:45,995
I've got business
down at sanitation.
214
00:08:46,062 --> 00:08:48,097
No, wait, wait, wait.
What's going on here?
215
00:08:48,163 --> 00:08:49,164
Please speak freely.
216
00:08:49,231 --> 00:08:51,300
What Mr. Winston
is trying to say
217
00:08:51,367 --> 00:08:53,603
is that my friend, Maria
218
00:08:53,669 --> 00:08:56,905
can be complicated at
times, but I can handle her.
219
00:08:56,972 --> 00:08:58,541
Define complicated.
220
00:08:58,608 --> 00:09:00,175
Maybe not the best
choice of words.
221
00:09:00,242 --> 00:09:02,812
She's passionate, driven.
222
00:09:02,879 --> 00:09:05,247
- She's a handful.
- 'Hola!'
223
00:09:05,314 --> 00:09:08,717
(Christopher) 'Hola.'
224
00:09:08,784 --> 00:09:11,586
Ugh.
225
00:09:11,653 --> 00:09:12,988
Winston.
226
00:09:13,055 --> 00:09:14,657
It's been too long.
227
00:09:14,724 --> 00:09:17,227
I was just saying
that to Chance.
228
00:09:17,294 --> 00:09:21,196
And you must be Ilsa Pucci.
I've heard so much about you.
229
00:09:21,263 --> 00:09:22,307
Chance was just
telling me last night
230
00:09:22,331 --> 00:09:23,599
what a wonderful boss...
231
00:09:23,666 --> 00:09:25,434
Oh, well, actually,
it-it's partner.
232
00:09:25,501 --> 00:09:27,770
Forgive me. What a wonderful
partner you have been.
233
00:09:27,837 --> 00:09:29,806
Yes, it's been quite
a learning curve.
234
00:09:29,872 --> 00:09:32,074
Ilsa has been generous
enough to offer us entrance
235
00:09:32,141 --> 00:09:33,409
to Escalante's party tomorrow.
236
00:09:33,476 --> 00:09:35,778
Thank you. Oh, I am
forever in your debt.
237
00:09:35,845 --> 00:09:38,514
Oh, please, it's just
a, it's just a phone call.
238
00:09:38,581 --> 00:09:41,517
It's not me that puts
my life on the line.
239
00:09:41,584 --> 00:09:45,988
Uh, Mr. Chance, are you
sure you can rescue Dr. Garcia
240
00:09:46,054 --> 00:09:48,290
with all the complications?
241
00:09:48,357 --> 00:09:50,058
No problem. We'll get him.
242
00:09:50,125 --> 00:09:52,194
That's all I needed to hear.
243
00:09:52,261 --> 00:09:54,930
I'll have them ready my jet.
244
00:09:54,997 --> 00:09:57,333
Jet?
245
00:09:57,400 --> 00:10:00,135
Yeah, we travel well these days.
246
00:10:00,202 --> 00:10:05,008
[instrumental music]
247
00:10:05,075 --> 00:10:07,619
(Christopher) The Party's gonna take
place on the main level of the estate.
248
00:10:07,643 --> 00:10:09,955
Diego's being held in a room
in the basement of the property.
249
00:10:09,979 --> 00:10:11,447
Once we disable
the security cameras
250
00:10:11,514 --> 00:10:12,915
'we can get into the basement.'
251
00:10:12,981 --> 00:10:14,183
And we grab Diego.
252
00:10:14,250 --> 00:10:15,752
Yes, but not we.
253
00:10:15,818 --> 00:10:17,386
This is my job,
you can't expect me
254
00:10:17,453 --> 00:10:19,131
to sit in the car while
you have all the fun.
255
00:10:19,155 --> 00:10:21,691
Don't worry, you're going
in there, just not with me.
256
00:10:21,758 --> 00:10:23,101
See in order to gain
entry to the security feed
257
00:10:23,125 --> 00:10:24,125
'we need an access card.'
258
00:10:24,159 --> 00:10:25,194
The only one in play
259
00:10:25,261 --> 00:10:26,395
is with the guard supervisor
260
00:10:26,462 --> 00:10:27,472
and he's gonna
be inside the party.
261
00:10:27,496 --> 00:10:28,831
You go anywhere near that party
262
00:10:28,898 --> 00:10:30,642
you're gonna get spotted
and we're all screwed.
263
00:10:30,666 --> 00:10:32,311
I go in with the guests,
gain access to the card
264
00:10:32,335 --> 00:10:34,604
disable the security feed,
you slip in and get Diego.
265
00:10:34,670 --> 00:10:37,873
So if I'm not Mrs.
Soros, then who is?
266
00:10:37,940 --> 00:10:40,190
[Ames laughing]
267
00:10:46,449 --> 00:10:47,750
What?
268
00:10:47,817 --> 00:10:51,420
Why are you all staring at me?
269
00:10:51,487 --> 00:10:53,587
[upbeat music]
270
00:10:58,694 --> 00:11:01,844
Thank you, thank you.
271
00:11:04,099 --> 00:11:05,568
Stop fidgeting.
272
00:11:05,635 --> 00:11:07,075
Seriously, I've
never shown less skin
273
00:11:07,102 --> 00:11:09,038
in any outfit ever.
274
00:11:09,105 --> 00:11:10,873
Feel like I'm going
to a barn-raising.
275
00:11:10,940 --> 00:11:12,217
Alright, I need you
to stay focused.
276
00:11:12,241 --> 00:11:13,509
Don't drink, and for God sakes
277
00:11:13,576 --> 00:11:14,577
stand up straight.
278
00:11:14,644 --> 00:11:16,845
Oh, some fun date you are.
279
00:11:16,912 --> 00:11:17,814
Watch and learn.
280
00:11:17,880 --> 00:11:19,320
(Christopher) 'You
guys in position?'
281
00:11:19,348 --> 00:11:21,050
In position.
282
00:11:21,117 --> 00:11:22,661
Let's pull up the
security feed and start...
283
00:11:22,685 --> 00:11:25,554
I know what I'm doing.
284
00:11:25,621 --> 00:11:26,665
(Christopher) 'Here's the plan.'
285
00:11:26,689 --> 00:11:28,457
See the guy in the sash?
286
00:11:28,524 --> 00:11:30,760
'That's Victor Escalante.
Steer clear of him.'
287
00:11:30,827 --> 00:11:34,296
'Now we need find out
who has the access card.'
288
00:11:34,363 --> 00:11:36,165
I got it.
289
00:11:36,231 --> 00:11:37,600
Hold on.
290
00:11:37,667 --> 00:11:38,734
'We got a problem.'
291
00:11:38,801 --> 00:11:40,302
That's Hector and Eladio Lopez.
292
00:11:40,369 --> 00:11:42,705
Okay, that's not good news.
293
00:11:42,772 --> 00:11:44,273
Last I heard, they
were in Sao Paulo
294
00:11:44,340 --> 00:11:45,908
'working for the
Polanco family.'
295
00:11:45,975 --> 00:11:47,319
Well, they're either
making a jump up or down.
296
00:11:47,343 --> 00:11:48,353
Depends on how you look at it.
297
00:11:48,377 --> 00:11:49,645
I'm sorry.
298
00:11:49,712 --> 00:11:51,948
Does anyone wanna tell
me who these guys are?
299
00:11:52,015 --> 00:11:53,683
They're private security
with a vengeance.
300
00:11:53,749 --> 00:11:55,618
(Guerrero) 'Yeah, like
a deranged vengeance.'
301
00:11:55,685 --> 00:11:57,553
These guys did a
job in Caracas once.
302
00:11:57,620 --> 00:11:58,931
'Boss shorted them
a hundred bucks'
303
00:11:58,955 --> 00:12:01,691
probably by mistake,
boss disappears.
304
00:12:01,757 --> 00:12:03,535
Every year on his birthday,
his girlfriend receives
305
00:12:03,559 --> 00:12:05,295
'a body part, special delivery.'
306
00:12:05,362 --> 00:12:07,072
(Christopher) 'Well, if
anyone has the access key'
307
00:12:07,096 --> 00:12:10,265
'to the security room,
it's Hector Lopez.'
308
00:12:10,332 --> 00:12:11,333
Gracias.
309
00:12:11,400 --> 00:12:12,869
Alright, count to five
310
00:12:12,935 --> 00:12:15,638
'then meet me
in the other room.'
311
00:12:15,705 --> 00:12:18,207
One Mississippi,
two Mississippi..
312
00:12:18,273 --> 00:12:21,043
Three Mississippi..
313
00:12:21,109 --> 00:12:23,078
Buenas noches.
314
00:12:23,145 --> 00:12:24,213
Hola.
315
00:12:24,279 --> 00:12:25,447
[speaking in Spanish]
316
00:12:25,514 --> 00:12:27,383
I'm Victor's brother.
317
00:12:27,449 --> 00:12:28,584
Oh.
318
00:12:28,651 --> 00:12:32,701
[Julio speaking in Spanish]
319
00:12:34,256 --> 00:12:38,293
Gracias.
320
00:12:38,360 --> 00:12:39,729
(Guerrero) 'What'd he just say?'
321
00:12:39,795 --> 00:12:41,997
He said in a room
full of beautiful things
322
00:12:42,064 --> 00:12:44,100
she stands out.
323
00:12:44,167 --> 00:12:46,602
How come your name is Guerrero
and you don't speak Spanish?
324
00:12:46,669 --> 00:12:47,904
None of your business.
325
00:12:47,970 --> 00:12:50,639
I don't talk about
my private life... ever.
326
00:12:50,706 --> 00:12:54,744
I didn't realize your
name was so private.
327
00:12:54,810 --> 00:12:57,079
Why do you and Winston
dislike me so much?
328
00:12:57,145 --> 00:12:58,647
Can't speak for Winston.
329
00:12:58,714 --> 00:12:59,825
Look, I believe when emotions
330
00:12:59,849 --> 00:13:02,685
get involved in the
work we do, uh..
331
00:13:02,752 --> 00:13:03,952
Things go bad.
332
00:13:04,019 --> 00:13:05,019
I agree.
333
00:13:05,054 --> 00:13:06,522
Chance and I are
just old friends.
334
00:13:06,589 --> 00:13:08,991
Yeah? You're kidding, right?
335
00:13:09,058 --> 00:13:10,769
You seen the look on his
face since you showed up?
336
00:13:10,793 --> 00:13:15,130
Guy can't stop
grinning. It's off-putting.
337
00:13:15,197 --> 00:13:16,965
We care about one another.
338
00:13:17,032 --> 00:13:21,303
That's-that's all.
339
00:13:21,370 --> 00:13:22,672
Do me a favor.
340
00:13:22,738 --> 00:13:26,876
Make sure he never
sees that look on your face.
341
00:13:26,943 --> 00:13:30,279
At least when his
life's on the line.
342
00:13:30,346 --> 00:13:33,215
Lose him now.
343
00:13:33,282 --> 00:13:36,485
You meet me
outside, ten minutes.
344
00:13:36,552 --> 00:13:41,552
I'm gonna give you
the ride of your life.
345
00:13:44,460 --> 00:13:46,261
[exhales deeply]
346
00:13:46,328 --> 00:13:48,597
Hola, hermano.
347
00:13:48,664 --> 00:13:50,432
[indistinct chatter]
348
00:13:50,499 --> 00:13:53,836
Comandante Escalante.
349
00:13:53,903 --> 00:13:57,306
[speaking in Spanish]
350
00:13:57,373 --> 00:14:00,509
Viva Sanchez.
351
00:14:00,576 --> 00:14:02,911
Viva la revolucion.
352
00:14:02,978 --> 00:14:03,980
[glass shatters]
353
00:14:04,047 --> 00:14:05,915
(Guerrero) 'Ames, now or never.'
354
00:14:05,982 --> 00:14:07,992
(Christopher) 'Anybody got
a lime? Who's got a lime?'
355
00:14:08,016 --> 00:14:10,952
Aqui!
356
00:14:11,019 --> 00:14:13,188
Gracias.
357
00:14:13,255 --> 00:14:17,459
Alto.
358
00:14:17,526 --> 00:14:18,594
Viva Sanchez.
359
00:14:18,661 --> 00:14:19,661
Viva Sanchez!
360
00:14:19,695 --> 00:14:22,498
(All) Viva Sanchez.
361
00:14:22,565 --> 00:14:24,433
[glass shatters]
362
00:14:24,500 --> 00:14:27,650
[speaking in Spanish]
363
00:14:34,110 --> 00:14:36,278
Winston, we got the access key.
364
00:14:36,345 --> 00:14:38,547
Where do we go now?
365
00:14:38,614 --> 00:14:40,116
'Hector Lopez has
me on tractor beam.'
366
00:14:40,183 --> 00:14:43,652
There's a stairway off
the main room on the right.
367
00:14:43,719 --> 00:14:45,439
It's clear. Bottom of
the steps to security.
368
00:14:45,487 --> 00:14:48,190
Got it.
369
00:14:48,257 --> 00:14:52,294
[instrumental music]
370
00:14:52,361 --> 00:14:55,933
[door beeping]
371
00:14:55,999 --> 00:14:58,801
(Guerrero) 'Better make it quick,
dude. Hector Lopez is on your tail.'
372
00:14:58,868 --> 00:15:00,636
Alright, Winston, we're
in the security room.
373
00:15:00,703 --> 00:15:03,639
Load the video feed.
374
00:15:03,706 --> 00:15:06,242
(Winston) 'Okay,
security feed looped.'
375
00:15:06,309 --> 00:15:08,778
Four minutes start
now. Maria, you're up.
376
00:15:08,844 --> 00:15:10,312
[gun cocks] Wish me luck.
377
00:15:10,379 --> 00:15:12,548
Don't blow it.
378
00:15:12,615 --> 00:15:17,115
We're only here 'cause of you.
379
00:15:17,720 --> 00:15:21,958
Perimeter access doors unlocked.
380
00:15:22,024 --> 00:15:24,526
- Nice.
- Thanks.
381
00:15:24,593 --> 00:15:25,895
Alright, Chance, your girlfriend
382
00:15:25,962 --> 00:15:27,529
'is in the service
entrance with Diego.'
383
00:15:27,596 --> 00:15:28,931
Okay, she's not my girlfriend.
384
00:15:28,998 --> 00:15:33,998
Please, even I can
tell you like that chick.
385
00:15:36,339 --> 00:15:38,507
She's got Garcia.
She's headed your way.
386
00:15:38,574 --> 00:15:42,043
'She's gonna need some help.'
387
00:15:42,110 --> 00:15:43,610
Your turn.
388
00:15:48,517 --> 00:15:50,617
[upbeat music]
389
00:15:54,657 --> 00:15:56,292
Okay, we have to go now.
390
00:15:56,359 --> 00:15:59,162
Dude's pretty nicely
dressed for a prisoner.
391
00:15:59,228 --> 00:16:01,964
Wait a minute, that's
not Diego Garcia.
392
00:16:02,031 --> 00:16:07,031
That's Julio Escalante.
He hit on me.
393
00:16:07,369 --> 00:16:08,904
[speaking in Spanish]
394
00:16:08,971 --> 00:16:10,381
We just kidnapped
the dictator's brother.
395
00:16:10,405 --> 00:16:11,707
Maria, what's going on?
396
00:16:11,774 --> 00:16:13,285
Diego Garcia is
already in the capital.
397
00:16:13,309 --> 00:16:15,410
The only way to get
him back is to trade him
398
00:16:15,477 --> 00:16:16,612
for Escalante's brother.
399
00:16:16,679 --> 00:16:18,981
Kidnapping? You're
telling us this now?
400
00:16:19,048 --> 00:16:21,284
- Why'd you lie to us?
- It's complicated.
401
00:16:21,351 --> 00:16:22,928
[alarms blaring] Yeah,
well, tell us on the way.
402
00:16:22,952 --> 00:16:24,252
We gotta go, come on.
403
00:16:24,319 --> 00:16:25,688
Get in the car.
404
00:16:25,754 --> 00:16:29,525
[gunfire]
405
00:16:29,591 --> 00:16:33,495
[engine turns over]
406
00:16:33,562 --> 00:16:36,412
[machinegun firing]
407
00:16:38,901 --> 00:16:41,601
[tires screeching]
408
00:16:44,407 --> 00:16:45,851
[guns clicking] What
the hell's going on here?
409
00:16:45,875 --> 00:16:47,143
I told you
410
00:16:47,210 --> 00:16:48,778
I need to make a
trade for Diego's life.
411
00:16:48,844 --> 00:16:50,756
I don't like liars. Wanna
see who's a better shot?
412
00:16:50,780 --> 00:16:52,449
Guerrero, put the weapon down.
413
00:16:52,515 --> 00:16:57,515
If anyone's gonna
kill her, it'll be me.
414
00:16:57,853 --> 00:16:59,789
So why'd you do it?
Why'd you lie to me?
415
00:16:59,855 --> 00:17:01,624
I'm sorry, I had one opportunity
416
00:17:01,690 --> 00:17:03,460
one small window to get Julio.
417
00:17:03,526 --> 00:17:05,128
I couldn't be sure
that your new partner
418
00:17:05,194 --> 00:17:06,428
would approve of kidnapping.
419
00:17:06,495 --> 00:17:07,763
Yeah, she's got a point there.
420
00:17:07,830 --> 00:17:09,007
You didn't lie to
Ilsa. You lied to me.
421
00:17:09,031 --> 00:17:10,532
- I had to.
- No, you didn't.
422
00:17:10,599 --> 00:17:12,101
I would've done
anything for you.
423
00:17:12,168 --> 00:17:13,912
- Now you're on your own.
- You don't understand.
424
00:17:13,936 --> 00:17:18,207
Good luck negotiating
with the Lopez brothers.
425
00:17:18,274 --> 00:17:23,274
Chance, Diego
Garcia is my husband.
426
00:17:23,746 --> 00:17:24,780
Uh-oh.
427
00:17:24,847 --> 00:17:26,647
That's cold.
428
00:17:31,754 --> 00:17:32,688
Chance I'm sorry.
429
00:17:32,755 --> 00:17:34,257
Diego is your hour husband?
430
00:17:34,324 --> 00:17:38,127
I wasn't sure you'd help
me if you knew the truth.
431
00:17:38,194 --> 00:17:39,662
Thanks for thinking
so little of me.
432
00:17:39,728 --> 00:17:43,465
They're going to
kill him tomorrow.
433
00:17:43,532 --> 00:17:46,268
Please, this was my only play.
434
00:17:46,335 --> 00:17:47,835
I'm sorry.
435
00:17:52,641 --> 00:17:56,311
Get in the plane.
436
00:17:56,378 --> 00:17:57,578
Come on.
437
00:18:09,125 --> 00:18:11,994
Listen, I know you warned me.
438
00:18:12,061 --> 00:18:15,698
We all have our
blind spots, bro.
439
00:18:15,764 --> 00:18:19,468
There's this girl in Osaka.
440
00:18:19,535 --> 00:18:20,936
Enough said.
441
00:18:21,003 --> 00:18:23,839
Are you serious, man?
We're gonna play this out?
442
00:18:23,906 --> 00:18:25,474
We're gonna trade
Julio for Diego?
443
00:18:25,541 --> 00:18:28,644
Only if you're cool with it.
444
00:18:28,711 --> 00:18:30,612
Whatever you need, bro.
445
00:18:30,679 --> 00:18:31,914
But I ain't doing it for her.
446
00:18:31,981 --> 00:18:34,550
- Understand.
- Alright.
447
00:18:34,616 --> 00:18:35,885
I'll stay here and reach out
448
00:18:35,951 --> 00:18:37,553
to the Lopez brothers,
propose the trade.
449
00:18:37,619 --> 00:18:38,754
You sure?
450
00:18:38,821 --> 00:18:40,990
Yeah, I got a history with them.
451
00:18:41,057 --> 00:18:43,192
And I'm comfortable in
the world of violently insane.
452
00:18:43,259 --> 00:18:44,593
Call you when it's arranged.
453
00:18:44,660 --> 00:18:46,628
(Guerrero) Ames,
get off the plane.
454
00:18:46,695 --> 00:18:48,130
What? Why me?
455
00:18:48,197 --> 00:18:49,598
Just in case it
gets really scary.
456
00:18:49,665 --> 00:18:51,234
I might need help.
457
00:18:51,300 --> 00:18:52,935
So you can translate, genius.
458
00:18:53,002 --> 00:18:55,637
You know what, you
can mock me all you want.
459
00:18:55,704 --> 00:18:57,139
[groans]
460
00:18:57,206 --> 00:18:59,474
I ain't the one that
can't speak Spanish.
461
00:18:59,541 --> 00:19:03,378
[speaking in Spanish]
462
00:19:03,445 --> 00:19:05,545
[upbeat music]
463
00:19:13,555 --> 00:19:15,024
Women.
464
00:19:15,091 --> 00:19:17,326
(Ilsa) 'I'm trying to remain
calm here, professional.
465
00:19:17,393 --> 00:19:19,729
So please, before I jump to
any unnecessary conclusions
466
00:19:19,796 --> 00:19:22,932
can someone explain to me
why there is an innocent man
467
00:19:22,998 --> 00:19:25,201
'handcuffed to a chair
in my conference room?'
468
00:19:25,268 --> 00:19:27,403
- No thank you.
- These ain't for you.
469
00:19:27,470 --> 00:19:29,314
We need to trade him
for for Diego Garcia's life.
470
00:19:29,338 --> 00:19:30,716
- It's the dictator's brother.
- What?
471
00:19:30,740 --> 00:19:32,641
And this was the plan
all along, kidnapping?
472
00:19:32,708 --> 00:19:34,410
And you kept it from me?
473
00:19:34,477 --> 00:19:36,946
- 'Winston!'
- Not the original plan.
474
00:19:37,012 --> 00:19:38,614
So what happened down there?
475
00:19:38,680 --> 00:19:40,182
These are for you.
476
00:19:40,249 --> 00:19:42,918
Remember that "handful" I
told you about a while back?
477
00:19:42,985 --> 00:19:44,720
- Maria.
- She lied to us.
478
00:19:44,787 --> 00:19:47,457
- Well, she lied to me.
- Why?
479
00:19:47,523 --> 00:19:51,359
She lied because she's
married to Diego Garcia.
480
00:19:51,426 --> 00:19:53,028
Oh.
481
00:19:53,095 --> 00:19:54,397
- I'm sorry.
- It's not an issue.
482
00:19:54,464 --> 00:19:56,366
We'll deal with it.
'Cause I got a plan.
483
00:19:56,432 --> 00:19:58,243
Well, I've heard that
before, and it didn't end well.
484
00:19:58,267 --> 00:20:00,570
I'm gonna have to take
matters into my own hands.
485
00:20:00,637 --> 00:20:04,707
Starting with giving that poor
man some food and water.
486
00:20:04,773 --> 00:20:07,543
Good thinking.
487
00:20:07,609 --> 00:20:11,947
I'm so, so sorry about this.
488
00:20:12,014 --> 00:20:13,649
No problema, senorita.
489
00:20:13,716 --> 00:20:15,885
Can I get you anything?
490
00:20:15,951 --> 00:20:17,487
You got any scotch?
491
00:20:17,554 --> 00:20:19,397
(Christopher) 'Well, he's
got a certain charm to him.'
492
00:20:19,421 --> 00:20:21,071
Doesn't he?
493
00:20:27,230 --> 00:20:28,398
Hope you're enjoying this.
494
00:20:28,464 --> 00:20:30,766
Don't flatter yourself.
Pay attention.
495
00:20:30,833 --> 00:20:32,235
When we go in
496
00:20:32,301 --> 00:20:33,969
don't say anything
more than you need to.
497
00:20:34,036 --> 00:20:35,204
Lopez brothers use violence
498
00:20:35,271 --> 00:20:36,772
as a means of first resort.
499
00:20:36,839 --> 00:20:38,774
They enjoy torture
and dismemberment.
500
00:20:38,841 --> 00:20:40,118
Sounds like someone else I know.
501
00:20:40,142 --> 00:20:41,978
Listen, no personal
information, alright?
502
00:20:42,045 --> 00:20:44,546
Unless you want to move,
get facial reconstructive surgery
503
00:20:44,613 --> 00:20:45,881
shred your fingerprints.
504
00:20:45,948 --> 00:20:46,992
That's assuming you
make it out of there.
505
00:20:47,016 --> 00:20:48,550
I can handle it, Guerrero.
506
00:20:48,617 --> 00:20:49,652
No, you can't.
507
00:20:49,719 --> 00:20:52,188
So follow my lead, you
might make it out alive.
508
00:20:52,255 --> 00:20:55,255
[instrumental music]
509
00:21:02,564 --> 00:21:04,214
[gun cocks]
510
00:21:09,471 --> 00:21:12,141
[gun cocks]
511
00:21:12,208 --> 00:21:15,611
[speaking in Spanish]
512
00:21:15,677 --> 00:21:17,547
♪ Sleeping on a razor ♪
513
00:21:17,614 --> 00:21:20,716
♪ There's nowhere left to fall ♪
514
00:21:20,783 --> 00:21:23,052
♪ Your body's aching ♪
515
00:21:23,119 --> 00:21:25,455
♪ Every bone is breaking ♪
516
00:21:25,521 --> 00:21:27,823
♪ Nothing seems to shake it ♪
517
00:21:27,890 --> 00:21:30,960
♪ It just keeps holding on ♪
518
00:21:31,026 --> 00:21:34,176
[speaking in Spanish]
519
00:21:41,137 --> 00:21:45,908
[exhales sharply]
520
00:21:45,975 --> 00:21:49,425
[conversing in Spanish]
521
00:21:58,521 --> 00:22:00,031
You were just about to tell them
where you're from, weren't you?
522
00:22:00,055 --> 00:22:01,056
No.
523
00:22:01,123 --> 00:22:03,192
♪ You have admired ♪
524
00:22:03,259 --> 00:22:05,294
♪ Every man desires ♪
525
00:22:05,361 --> 00:22:10,011
[continues speaking in Spanish]
526
00:22:10,766 --> 00:22:11,966
[scoffs]
527
00:22:22,011 --> 00:22:24,046
Um, it doesn't
seem like Escalante
528
00:22:24,113 --> 00:22:26,849
thinks too highly
of his brother.
529
00:22:26,915 --> 00:22:28,684
Great.
530
00:22:28,750 --> 00:22:31,750
Maria strikes again.
531
00:22:33,956 --> 00:22:37,856
Well, let me ask you this.
532
00:22:44,900 --> 00:22:48,436
[music continues]
533
00:22:48,503 --> 00:22:50,472
Whoa, nice.
534
00:22:50,539 --> 00:22:51,807
Be cool.
535
00:22:51,874 --> 00:22:53,710
Don't do anything stupid.
536
00:22:53,776 --> 00:22:55,544
Escalante may not
share brotherly love
537
00:22:55,610 --> 00:22:56,645
but you two do.
538
00:22:56,712 --> 00:22:58,314
Alright, back up.
539
00:22:58,381 --> 00:23:01,531
To the door. Come on.
540
00:23:05,554 --> 00:23:09,024
[guns cocking]
541
00:23:09,091 --> 00:23:13,028
♪ I thread the needle through ♪
542
00:23:13,095 --> 00:23:17,032
You screwed with
the wrong people..
543
00:23:17,099 --> 00:23:21,170
'...amigo.'
544
00:23:21,237 --> 00:23:23,205
[belches]
545
00:23:23,272 --> 00:23:25,440
Una mas, por favor.
546
00:23:25,507 --> 00:23:27,477
Senora Pucci..
547
00:23:27,543 --> 00:23:29,078
I think we could
find some good use
548
00:23:29,145 --> 00:23:32,145
for these handcuffs.
549
00:23:35,418 --> 00:23:36,428
- Where you going?
- 'I told you.'
550
00:23:36,452 --> 00:23:37,754
I'm taking over from here.
551
00:23:37,821 --> 00:23:39,355
'I'm gonna call the
State Department.'
552
00:23:39,422 --> 00:23:40,766
They know all the
players and can negotiate
553
00:23:40,790 --> 00:23:42,000
a settlement before
anyone's killed.
554
00:23:42,024 --> 00:23:46,962
Ilsa, wait.
555
00:23:47,029 --> 00:23:48,464
(Ilsa) 'Ah, miss Gallego.'
556
00:23:48,531 --> 00:23:49,809
Excuse me if I don't
stick around and chat.
557
00:23:49,833 --> 00:23:51,334
I have to go and
clean up your mess.
558
00:23:51,400 --> 00:23:52,845
Ilsa, don't call the
State Department.
559
00:23:52,869 --> 00:23:54,636
- They can't handle this.
- Oh, and you can?
560
00:23:54,703 --> 00:23:55,771
I got a plan.
561
00:23:55,838 --> 00:23:58,007
[cell phone rings]
562
00:23:58,073 --> 00:24:01,910
That him?
563
00:24:01,977 --> 00:24:04,046
Yeah, Guerrero, you got a deal?
564
00:24:04,113 --> 00:24:05,647
A couple of small hitches.
565
00:24:05,714 --> 00:24:07,082
Like what?
566
00:24:07,149 --> 00:24:10,019
Well, first off, turns
out Victor Escalante
567
00:24:10,085 --> 00:24:14,790
doesn't actually
want his brother back.
568
00:24:14,857 --> 00:24:18,695
He wants Maria instead.
569
00:24:18,761 --> 00:24:20,138
Yeah, well, that's
not gonna happen.
570
00:24:20,162 --> 00:24:21,297
What's the second hitch?
571
00:24:21,364 --> 00:24:24,967
They have two more hostages.
572
00:24:25,034 --> 00:24:28,034
[instrumental music]
573
00:24:34,010 --> 00:24:39,010
Looks like I'm gonna have
to revise my earlier plan.
574
00:24:44,320 --> 00:24:45,454
(Christopher) 'Ilsa, stop.'
575
00:24:45,521 --> 00:24:46,598
We tried it your
way and ended up
576
00:24:46,622 --> 00:24:47,890
with half our team captured
577
00:24:47,956 --> 00:24:49,134
and an innocent man kidnapped.
578
00:24:49,158 --> 00:24:50,168
Well, if we do it your way now
579
00:24:50,192 --> 00:24:51,327
everyone ends up dead.
580
00:24:51,394 --> 00:24:53,495
Mr. Chance, do you work for me?
581
00:24:53,562 --> 00:24:54,731
Yes. No.
582
00:24:54,797 --> 00:24:56,499
- Because we're partners, right?
- Right.
583
00:24:56,566 --> 00:24:57,867
Well, you've had your turn.
584
00:24:57,934 --> 00:25:00,702
You backed Maria, and
it was a colossal failure.
585
00:25:00,769 --> 00:25:02,905
Now it's my turn.
586
00:25:02,971 --> 00:25:04,741
I have a better idea.
587
00:25:04,807 --> 00:25:07,110
Escalante's been looking
for me for ten years.
588
00:25:07,177 --> 00:25:09,879
Do what he wants, trade
me for Diego and your friends.
589
00:25:09,946 --> 00:25:11,490
Escalante sees you,
he's gonna kill you.
590
00:25:11,514 --> 00:25:14,450
Fine, I'm willing to
trade my life for theirs.
591
00:25:14,517 --> 00:25:16,719
As much as I disapprove or
your methods, Ms. Gallego
592
00:25:16,786 --> 00:25:18,063
I won't have your
blood on my hands.
593
00:25:18,087 --> 00:25:19,188
Well, If I don't go
594
00:25:19,255 --> 00:25:20,399
you'll have their
blood on your hands.
595
00:25:20,423 --> 00:25:21,433
Let's try a way where nobody
596
00:25:21,457 --> 00:25:24,093
gets any blood on their hands.
597
00:25:24,159 --> 00:25:25,461
We arrange an exchange.
598
00:25:25,528 --> 00:25:26,872
'When they think
they're in the clear'
599
00:25:26,896 --> 00:25:29,098
we set up an ambush,
we get everybody back.
600
00:25:29,164 --> 00:25:30,499
Sounds like a foolproof plan.
601
00:25:30,566 --> 00:25:32,143
It's the only way to
get everyone back alive.
602
00:25:32,167 --> 00:25:33,736
I hate to be blunt, Mr. Chance
603
00:25:33,803 --> 00:25:35,547
but I'm the one who
keeps the lights on here.
604
00:25:35,571 --> 00:25:37,106
If you wanna keep it like that
605
00:25:37,172 --> 00:25:39,875
then you'll let me handle this..
606
00:25:39,942 --> 00:25:43,279
Partner.
607
00:25:43,345 --> 00:25:44,780
You getting all this?
608
00:25:44,846 --> 00:25:47,349
Yes, sir.
609
00:25:47,416 --> 00:25:49,585
This is all my fault.
They're going to kill them all.
610
00:25:49,652 --> 00:25:51,053
You're right, it
is all your fault.
611
00:25:51,120 --> 00:25:52,264
You shouldn't have lied to me.
612
00:25:52,288 --> 00:25:53,298
You put my friends in jeopardy.
613
00:25:53,322 --> 00:25:54,523
And after we get them back
614
00:25:54,590 --> 00:25:56,225
I don't ever wanna
see you again.
615
00:25:56,292 --> 00:26:00,296
After?
616
00:26:00,362 --> 00:26:02,531
Okay, contact Escalante
617
00:26:02,598 --> 00:26:07,098
and let him know we're coming.
618
00:26:09,204 --> 00:26:11,454
Don't thank me.
619
00:26:15,945 --> 00:26:17,756
(Winston) 'I know I've
been just kinda sitting back'
620
00:26:17,780 --> 00:26:20,282
watching this thing unfold,
but I got something to say now
621
00:26:20,349 --> 00:26:21,651
and you ain't gonna like it.
622
00:26:21,717 --> 00:26:23,619
I think Ilsa has a point.
623
00:26:23,686 --> 00:26:25,321
I think the State
Department can help us.
624
00:26:25,387 --> 00:26:27,389
We can't take a chance
that they screw it up.
625
00:26:27,456 --> 00:26:29,958
So I say we take the
Kevlar vests and the P90.
626
00:26:30,025 --> 00:26:31,260
Hold on a second.
627
00:26:31,327 --> 00:26:32,437
Think we should bring the M4s?
628
00:26:32,461 --> 00:26:34,130
No, what I think we should do
629
00:26:34,197 --> 00:26:37,533
is take a minute to consider
the ramifications of all this.
630
00:26:37,600 --> 00:26:39,077
We all get killed.
I've considered it.
631
00:26:39,101 --> 00:26:40,403
It's not very enjoyable.
632
00:26:40,469 --> 00:26:41,909
I'm not talking about
the rescue now.
633
00:26:41,937 --> 00:26:44,340
I'm talking about this.
634
00:26:44,407 --> 00:26:46,475
All this.
635
00:26:46,542 --> 00:26:49,478
We go up against Ilsa..
636
00:26:49,545 --> 00:26:53,148
Win or lose, you
know this is over, right?
637
00:26:53,215 --> 00:26:55,585
Ilsa just doesn't understand.
638
00:26:55,651 --> 00:26:58,053
We survived on our own before.
639
00:26:58,120 --> 00:26:59,188
I mean, sure, we were poor
640
00:26:59,255 --> 00:27:01,955
but we were happy.
641
00:27:04,726 --> 00:27:06,328
[sighs]
642
00:27:06,395 --> 00:27:08,831
I don't make a move without you.
643
00:27:08,898 --> 00:27:13,898
Say the word, we
let Ilsa handle it.
644
00:27:15,705 --> 00:27:19,808
Promise me one thing.
645
00:27:19,875 --> 00:27:22,177
If this is it..
646
00:27:22,244 --> 00:27:26,744
If this is really the end..
647
00:27:27,650 --> 00:27:31,987
I get to use the
rocket launcher.
648
00:27:32,054 --> 00:27:33,055
[gun cocks]
649
00:27:33,122 --> 00:27:37,960
[rock music]
650
00:27:38,026 --> 00:27:40,964
This dress is unbearable.
651
00:27:41,030 --> 00:27:43,499
'Do you have any idea how'
uncomfortable this thing is?
652
00:27:43,566 --> 00:27:45,501
Yeah, 'cause you
haven't shut up about it.
653
00:27:45,568 --> 00:27:46,803
Oh, I'm sorry.
654
00:27:46,869 --> 00:27:49,171
I'm just feeling a
little claustrophobic.
655
00:27:49,238 --> 00:27:50,398
You know, what with the dress
656
00:27:50,439 --> 00:27:51,550
and the cell and the shoes...
657
00:27:51,574 --> 00:27:52,942
Claustrophobic?
658
00:27:53,009 --> 00:27:54,386
I think maybe you
should be a little bit more
659
00:27:54,410 --> 00:27:55,490
concerned about the malaria
660
00:27:55,544 --> 00:27:57,080
or the plague-infested rodents.
661
00:27:57,147 --> 00:27:58,891
Maybe the fact that
they're preparing to kill us
662
00:27:58,915 --> 00:28:00,282
even if Chance turns over Maria.
663
00:28:00,349 --> 00:28:01,951
Do you have any good news?
664
00:28:02,018 --> 00:28:03,919
Yeah, we won't be
alive long enough to eat
665
00:28:03,986 --> 00:28:07,055
the slop they call food.
666
00:28:07,122 --> 00:28:08,322
[grunts]
667
00:28:15,264 --> 00:28:16,731
Diego?
668
00:28:16,798 --> 00:28:17,833
Si.
669
00:28:17,899 --> 00:28:19,999
He said "yes."
670
00:28:24,507 --> 00:28:28,010
[speaking in Spanish]
671
00:28:28,076 --> 00:28:29,411
Alright, enough.
672
00:28:29,478 --> 00:28:30,946
Start talking
English before I rip
673
00:28:31,013 --> 00:28:33,283
'somebody's tongue out.'
674
00:28:33,350 --> 00:28:35,618
I hope Maria is not foolish
enough to come here.
675
00:28:35,685 --> 00:28:37,219
Of course she is, dude.
676
00:28:37,286 --> 00:28:38,487
You married her.
677
00:28:38,554 --> 00:28:40,756
I heard the guards talk.
678
00:28:40,823 --> 00:28:45,260
They're going to kill us
all once they have Maria.
679
00:28:45,327 --> 00:28:46,863
What? I told you.
680
00:28:46,929 --> 00:28:48,664
Yeah, and I just
thought it was your usual
681
00:28:48,731 --> 00:28:50,032
doom-and-gloom prediction.
682
00:28:50,098 --> 00:28:53,335
Will you buck up?
683
00:28:53,402 --> 00:28:54,642
Chance will think of something.
684
00:28:54,704 --> 00:28:56,706
Well, I hope he's very clever.
685
00:28:56,772 --> 00:28:59,575
More importantly,
he's very crazy.
686
00:28:59,642 --> 00:29:01,577
I understand it may
seem slightly unusual
687
00:29:01,644 --> 00:29:02,855
keeping a man
restrained in the office
688
00:29:02,879 --> 00:29:04,347
but it was an extreme situation.
689
00:29:04,414 --> 00:29:07,383
The hostage has been
treated with the utmost dignity.
690
00:29:07,449 --> 00:29:09,169
And if he wants to
press charges of any kind
691
00:29:09,218 --> 00:29:10,919
we totally understand.
692
00:29:10,986 --> 00:29:13,955
Hello?
693
00:29:14,022 --> 00:29:16,024
Where is everyone?
694
00:29:16,091 --> 00:29:18,460
Julio.
695
00:29:18,527 --> 00:29:20,896
They said it was
okay to make lunch.
696
00:29:20,962 --> 00:29:23,532
Yes, yes, of course.
697
00:29:23,599 --> 00:29:27,799
Uh, where did the others go?
698
00:29:35,210 --> 00:29:37,246
Hey, so she was really serious
699
00:29:37,312 --> 00:29:38,881
about sacrificing herself, huh?
700
00:29:38,948 --> 00:29:41,517
She's got her faults,
but she will not hesitate
701
00:29:41,584 --> 00:29:43,586
to take a bullet for
something she believes in.
702
00:29:43,652 --> 00:29:48,652
Yeah, I don't know
anyone like that.
703
00:29:51,527 --> 00:29:52,661
You hungry or something?
704
00:29:52,728 --> 00:29:55,931
- Uh-uh.
- 'Thirsty?'
705
00:29:55,997 --> 00:29:58,233
Oh.
706
00:29:58,300 --> 00:30:00,400
Yeah, I guess.
707
00:30:07,076 --> 00:30:09,378
There's something
I need you to hear.
708
00:30:09,445 --> 00:30:10,579
Now seems like the best time
709
00:30:10,646 --> 00:30:13,849
since I have you
trapped at 36,000 feet.
710
00:30:13,915 --> 00:30:16,719
I'm listening.
711
00:30:16,786 --> 00:30:20,756
You're not the right man for me.
712
00:30:20,823 --> 00:30:22,958
Well, I'm glad
we've had this talk.
713
00:30:23,025 --> 00:30:24,694
You always run away.
714
00:30:24,760 --> 00:30:26,863
And you're not the
type to settle down.
715
00:30:26,929 --> 00:30:28,430
And to be honest with you
716
00:30:28,497 --> 00:30:30,766
you're a little
too crazy for me.
717
00:30:30,833 --> 00:30:34,102
That doesn't mean
I'm not in love with you.
718
00:30:34,169 --> 00:30:36,939
'Always have been.'
719
00:30:37,006 --> 00:30:39,775
What about, uh, what's his name?
720
00:30:39,842 --> 00:30:41,878
Diego's a good man,
doing important work
721
00:30:41,944 --> 00:30:43,379
and I care for him deeply.
722
00:30:43,445 --> 00:30:45,614
But?
723
00:30:45,681 --> 00:30:48,985
But he's not you.
724
00:30:49,052 --> 00:30:50,820
I need you to know
this just in case
725
00:30:50,887 --> 00:30:53,089
things don't go
according to plan.
726
00:30:53,156 --> 00:30:58,156
Don't worry, things
never go according to plan.
727
00:31:02,498 --> 00:31:04,433
(Winston) 'Whoa.'
728
00:31:04,500 --> 00:31:07,670
What's going on?
729
00:31:07,737 --> 00:31:10,887
We're turning around.
730
00:31:13,809 --> 00:31:16,345
Hey, what's going on?
731
00:31:16,412 --> 00:31:19,147
[cell phone ringing]
732
00:31:19,214 --> 00:31:20,214
Hello, partner.
733
00:31:20,249 --> 00:31:21,251
Did you really think
734
00:31:21,317 --> 00:31:23,119
you could take my plane
without me knowing?
735
00:31:23,186 --> 00:31:25,030
Of course not, but you left in
the middle of a conversation.
736
00:31:25,054 --> 00:31:26,264
Well, let's finish it in person.
737
00:31:26,288 --> 00:31:27,690
'We're practically there.'
738
00:31:27,757 --> 00:31:29,300
- We're not coming back.
- Oh, yes, you are.
739
00:31:29,324 --> 00:31:30,359
I've instructed my pilot
740
00:31:30,426 --> 00:31:31,627
'to return to San Francisco.'
741
00:31:31,694 --> 00:31:33,196
'I'll see you in a few hours.'
742
00:31:33,263 --> 00:31:35,106
Oh, and don't bother
trying to get in the cockpit.
743
00:31:35,130 --> 00:31:38,233
The door's bolted.
744
00:31:38,300 --> 00:31:42,204
Chance, what is happening?
745
00:31:42,271 --> 00:31:50,271
What are you doing?
746
00:31:50,345 --> 00:31:51,480
Hey!
747
00:31:51,547 --> 00:31:53,682
[alarm blaring]
748
00:31:53,749 --> 00:31:55,594
[automated message]
Warning. Loss of cabin pressure.
749
00:31:55,618 --> 00:31:57,352
What did you do?
750
00:31:57,419 --> 00:31:58,430
We don't have enough oxygen
751
00:31:58,454 --> 00:31:59,614
to get back to San Francisco!
752
00:31:59,655 --> 00:32:01,256
[automated]
Oxygen levels critical.
753
00:32:01,323 --> 00:32:03,325
Are you crazy or something?
754
00:32:03,392 --> 00:32:06,528
I've been hearing that.
755
00:32:06,595 --> 00:32:09,364
You know, just between us
756
00:32:09,431 --> 00:32:11,901
you oughta admit one thing.
757
00:32:11,968 --> 00:32:14,903
Things have gotten
a little out of hand.
758
00:32:14,970 --> 00:32:15,970
Yeah.
759
00:32:25,881 --> 00:32:29,217
[instrumental music]
760
00:32:29,284 --> 00:32:32,734
I can see the airfield.
761
00:32:35,223 --> 00:32:38,627
[music continues]
762
00:32:38,694 --> 00:32:42,932
Don't worry, like I said,
Chance has a plan.
763
00:32:42,999 --> 00:32:47,999
- We're going too low.
- Things are gonna get bumpy.
764
00:32:48,871 --> 00:32:50,339
Maybe he doesn't.
765
00:32:50,405 --> 00:32:52,805
What's he doing?
766
00:32:56,211 --> 00:32:58,311
Vamos.
767
00:33:16,398 --> 00:33:18,498
Vamos.
768
00:33:26,075 --> 00:33:27,409
You know what you're doing?
769
00:33:27,476 --> 00:33:28,911
You kidding?
770
00:33:28,978 --> 00:33:30,589
I've been waiting all
year for a Cousin Carter.
771
00:33:30,613 --> 00:33:32,715
[gun cocks]
772
00:33:32,782 --> 00:33:34,349
Chance.
773
00:33:34,416 --> 00:33:37,386
Hey, don't worry.
774
00:33:37,453 --> 00:33:40,303
We'll get him back.
775
00:33:52,902 --> 00:33:55,237
[instrumental music]
776
00:33:55,304 --> 00:33:57,307
Sorry about the landing.
777
00:33:57,373 --> 00:34:02,373
We had a pressurization
problem on the descent.
778
00:34:02,511 --> 00:34:04,680
Where is Maria Gallego?
779
00:34:04,747 --> 00:34:09,485
Oh, yeah, uh..
780
00:34:09,551 --> 00:34:12,551
[instrumental music]
781
00:34:16,326 --> 00:34:18,794
I'm hoping that you're going
to honor our agreement.
782
00:34:18,861 --> 00:34:21,597
My-my cousin Carter would.
783
00:34:21,664 --> 00:34:22,965
How many relatives you guys got?
784
00:34:23,032 --> 00:34:25,267
A lot. Cover him.
785
00:34:25,334 --> 00:34:27,703
From what?
786
00:34:27,770 --> 00:34:29,204
Oh, yeah.
787
00:34:29,271 --> 00:34:30,673
[chuckles]
788
00:34:30,739 --> 00:34:31,939
Alright.
789
00:34:36,345 --> 00:34:38,413
Hebrew?
790
00:34:38,480 --> 00:34:41,617
Instructions are in Heb..
791
00:34:41,684 --> 00:34:46,184
She buys secondhand artillery?
792
00:34:48,124 --> 00:34:53,124
You got Maria. Now
release the others.
793
00:34:56,765 --> 00:34:59,068
[helicopter whirring]
794
00:34:59,135 --> 00:35:02,372
Okay, I was hoping things
would be moving along by now.
795
00:35:02,438 --> 00:35:03,982
(Guerrero) 'It's starting
to look a bit much'
796
00:35:04,006 --> 00:35:06,408
like a firing squad
for my taste, bro.
797
00:35:06,475 --> 00:35:08,875
[rotor whirring]
798
00:35:12,415 --> 00:35:15,318
Also hoping we'd see
cousin Carter by now!
799
00:35:15,385 --> 00:35:17,386
What the hell am I
gonna do with this?
800
00:35:17,452 --> 00:35:20,302
How hard can it be?
801
00:35:28,831 --> 00:35:31,000
Alright, good.
802
00:35:31,067 --> 00:35:35,637
Oh, good, touch screen.
803
00:35:35,704 --> 00:35:38,607
[beeping] That's good.
804
00:35:38,674 --> 00:35:39,875
[rocket launches]
805
00:35:39,942 --> 00:35:41,309
[people screaming]
806
00:35:41,376 --> 00:35:42,578
[explosion]
807
00:35:42,644 --> 00:35:44,613
[rumbling]
808
00:35:44,680 --> 00:35:47,616
[indistinct shouting]
809
00:35:47,683 --> 00:35:48,717
[gunfire]
810
00:35:48,784 --> 00:35:49,784
Down!
811
00:35:56,092 --> 00:35:59,862
What can I say,
better late than dead.
812
00:35:59,929 --> 00:36:04,129
(Winston) 'Oye! Pretty boy!'
813
00:36:06,102 --> 00:36:09,852
'Chance! Oh, here we go.'
814
00:36:11,540 --> 00:36:14,690
[helicopter whirring]
815
00:36:18,647 --> 00:36:20,649
[grunting]
816
00:36:20,716 --> 00:36:22,250
Maria!
817
00:36:22,317 --> 00:36:25,287
[grunting]
818
00:36:25,353 --> 00:36:26,521
[screaming]
819
00:36:26,588 --> 00:36:28,891
(Maria) Chance!
820
00:36:28,958 --> 00:36:33,608
(Christopher) 'Maria, hold on!'
821
00:36:39,668 --> 00:36:42,771
[intense music]
822
00:36:42,838 --> 00:36:45,741
[helicopter whirring]
823
00:36:45,808 --> 00:36:46,909
[grunting]
824
00:36:46,976 --> 00:36:48,176
'Maria!'
825
00:36:55,151 --> 00:36:59,855
(Winston) 'Hang on!'
826
00:36:59,922 --> 00:37:01,422
[grunting]
827
00:37:11,400 --> 00:37:14,302
[screaming]
828
00:37:14,369 --> 00:37:16,619
[body thudding]
829
00:37:36,125 --> 00:37:40,462
Well, at least you got to
fire the rocket launcher.
830
00:37:40,529 --> 00:37:43,529
[instrumental music]
831
00:37:50,906 --> 00:37:53,542
[grunting]
832
00:37:53,609 --> 00:37:54,944
[panting]
833
00:37:55,010 --> 00:37:58,160
Put it on the ground.
834
00:38:01,617 --> 00:38:03,919
Can I say it now?
835
00:38:03,986 --> 00:38:06,956
Sure.
836
00:38:07,022 --> 00:38:08,891
Thank you.
837
00:38:08,958 --> 00:38:10,592
Don't mention it.
838
00:38:10,659 --> 00:38:13,209
[music continues]
839
00:38:17,800 --> 00:38:20,800
[instrumental music]
840
00:38:24,807 --> 00:38:26,142
(Diego) 'Is this him'
841
00:38:26,208 --> 00:38:27,910
the man I owe my life to?
842
00:38:27,977 --> 00:38:30,613
Well, I was just in
the neighborhood.
843
00:38:30,680 --> 00:38:34,083
Then I guess I'm
a very lucky man.
844
00:38:34,150 --> 00:38:35,651
You're right.
845
00:38:35,717 --> 00:38:39,467
You are a very lucky man.
846
00:38:43,058 --> 00:38:44,527
I hope you will return soon
847
00:38:44,594 --> 00:38:49,594
when this is a free
country for everyone.
848
00:38:49,732 --> 00:38:54,732
- I'll give you two a moment.
- 'Okay.'
849
00:38:57,139 --> 00:39:01,310
Uh, Chance... Let's
not drag this out.
850
00:39:01,377 --> 00:39:03,712
We both know what it is.
851
00:39:03,779 --> 00:39:06,248
Okay.
852
00:39:06,315 --> 00:39:09,165
Well, I'll see you.
853
00:39:14,323 --> 00:39:17,393
Just give me a sign.
854
00:39:17,460 --> 00:39:19,505
A wink, a nod, anything,
and I'll come back with you.
855
00:39:19,529 --> 00:39:24,479
I meant what I
said on the plane.
856
00:39:28,204 --> 00:39:31,804
Maria, have a nice life.
857
00:39:34,343 --> 00:39:37,179
I'm going to miss you, Chance.
858
00:39:37,246 --> 00:39:40,696
Could've told you that.
859
00:39:44,019 --> 00:39:46,569
[music continues]
860
00:39:51,026 --> 00:39:52,261
Good riddance.
861
00:39:52,328 --> 00:39:54,129
- He should run off with her.
- What?
862
00:39:54,196 --> 00:39:56,232
They got good
chemistry. It's hard to find.
863
00:39:56,299 --> 00:40:01,299
Should've shot her
when I had the chance.
864
00:40:01,437 --> 00:40:03,806
Well, there goes trouble.
865
00:40:03,872 --> 00:40:08,812
Yeah, and here it comes again.
866
00:40:08,878 --> 00:40:10,758
Oh, please tell me
this isn't who I think it is.
867
00:40:10,813 --> 00:40:13,149
Mrs. Pucci.
868
00:40:13,215 --> 00:40:15,050
'Nice to see you again.'
869
00:40:15,117 --> 00:40:17,753
A word with you, Mr. Chance.
870
00:40:17,820 --> 00:40:18,954
Shall we stay?
871
00:40:19,021 --> 00:40:20,821
- Yes.
- No.
872
00:40:24,694 --> 00:40:28,698
Forget for a moment
whether or not I'm your boss.
873
00:40:28,765 --> 00:40:31,034
Partners don't treat
each other like this.
874
00:40:31,101 --> 00:40:33,769
You stole my plane and you
completely disrespected me.
875
00:40:33,836 --> 00:40:35,070
That was not my intention.
876
00:40:35,137 --> 00:40:36,506
Well, what was your intention?
877
00:40:36,572 --> 00:40:38,641
To save their
lives at all costs.
878
00:40:38,708 --> 00:40:41,344
If that meant hijacking a
plane, it isn't the first time.
879
00:40:41,410 --> 00:40:46,410
But it is your last.
That's it, we're leaving.
880
00:40:47,617 --> 00:40:50,219
Okay, look, I know I ruffled
your feathers a little bit
881
00:40:50,286 --> 00:40:53,122
but in this world the
ends justify the means.
882
00:40:53,189 --> 00:40:54,457
It's the business we're in.
883
00:40:54,524 --> 00:40:56,726
I know the business I'm in.
884
00:40:56,793 --> 00:40:58,633
What I've discovered is
I don't know the person
885
00:40:58,694 --> 00:41:00,095
I'm in it with.
886
00:41:00,162 --> 00:41:02,064
Slow down there, hoss.
887
00:41:02,131 --> 00:41:03,665
What? I wanna hear.
888
00:41:03,732 --> 00:41:04,801
What are you, goofy?
889
00:41:04,868 --> 00:41:06,435
The last place in the
world you wanna be
890
00:41:06,502 --> 00:41:08,537
for the next nine
hours is on that plane.
891
00:41:08,603 --> 00:41:09,873
Are you coming?
892
00:41:09,939 --> 00:41:13,042
You know what, we'll
just fly commercial.
893
00:41:13,108 --> 00:41:14,276
'Don't worry.'
894
00:41:14,343 --> 00:41:15,944
On our own dime.
895
00:41:16,011 --> 00:41:17,881
Yeah, later, dude.
896
00:41:17,947 --> 00:41:19,949
(Ames) 'They have
champagne on that plane.'
897
00:41:20,016 --> 00:41:22,136
And we've been in a prison
cell for the last 12 hours.
898
00:41:22,184 --> 00:41:23,386
Alright, dude, that's it.
899
00:41:23,452 --> 00:41:25,254
I'm not flying
anywhere with her.
900
00:41:25,321 --> 00:41:27,056
I'll find my own way home.
901
00:41:27,122 --> 00:41:28,558
I'm gonna go with them.
902
00:41:28,624 --> 00:41:30,459
You and I need to
have a conversation.
903
00:41:30,526 --> 00:41:33,762
Resolve some of our issues.
904
00:41:33,829 --> 00:41:35,931
A little help, please.
905
00:41:35,998 --> 00:41:37,233
You made your bed, pal.
906
00:41:37,299 --> 00:41:39,101
It's gonna be a long flight.
907
00:41:39,168 --> 00:41:41,469
I need to fly to Tokyo first.
908
00:41:41,536 --> 00:41:44,573
[sighs]
909
00:41:44,639 --> 00:41:46,139
After you.
910
00:42:03,960 --> 00:42:07,229
Look, I don't want to
fight with you, Mr. Chance.
911
00:42:07,296 --> 00:42:08,697
Finally, we agree.
912
00:42:08,764 --> 00:42:09,764
I just don't think
913
00:42:09,799 --> 00:42:11,434
our professional
relationship is working.
914
00:42:11,500 --> 00:42:13,036
I don't think that we've been
915
00:42:13,103 --> 00:42:15,772
in this much agreement since
we started working together.
916
00:42:15,838 --> 00:42:17,906
In that case, I suppose
there's nothing left to say
917
00:42:17,973 --> 00:42:19,375
except we're done.
918
00:42:19,442 --> 00:42:20,576
Fine with me.
919
00:42:20,643 --> 00:42:24,847
We're as done as dinosaurs.
920
00:42:24,914 --> 00:42:26,883
For what little time is
left of our relationship
921
00:42:26,950 --> 00:42:29,518
assume I'm able to keep up
with your infantile vocabulary
922
00:42:29,585 --> 00:42:33,723
without the need for metaphor.
923
00:42:33,790 --> 00:42:36,492
Okay, listen, if you don't
appreciate my word choice
924
00:42:36,559 --> 00:42:38,861
then we might as
well say nothing.
925
00:42:38,928 --> 00:42:40,729
You won't hear a peep out of me.
926
00:42:40,796 --> 00:42:42,031
Me neither.
927
00:42:42,098 --> 00:42:45,867
You always have to have
the last word, don't you?
928
00:42:45,934 --> 00:42:46,934
No.
929
00:43:11,393 --> 00:43:12,743
[beeping]
930
00:43:20,269 --> 00:43:22,404
[theme song]
64123
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.