All language subtitles for Green.Mothers.Club.E14.220519.HDTV.H264-NEXT-NF

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,073 --> 00:00:04,547 GREEN MOTHERS' CLUB 2 00:00:04,634 --> 00:00:09,294 GREEN MOTHERS' CLUB 3 00:00:09,671 --> 00:00:11,310 ALL LOCATIONS, CHARACTERS, ORGANIZATIONS, AND INCIDENTS 4 00:00:11,399 --> 00:00:13,085 DEPICTED IN THIS DRAMA ARE ENTIRELY FICTITIOUS 5 00:00:24,412 --> 00:00:25,580 Be honest. 6 00:00:26,456 --> 00:00:29,667 Weren't you angry that she took your boyfriend? 7 00:00:32,170 --> 00:00:36,883 The thing is, Henry's mother said 8 00:00:36,966 --> 00:00:41,179 she took him from you on purpose. 9 00:01:01,073 --> 00:01:02,492 I mean… 10 00:01:02,575 --> 00:01:05,036 Why would you do something that I didn't ask you to do? 11 00:01:05,119 --> 00:01:07,497 Why do you have to keep making things worse? 12 00:01:07,580 --> 00:01:10,541 If I don't do anything, what will you do? 13 00:01:10,625 --> 00:01:14,170 Did you think this will go away on its own when it was already spread all over? 14 00:01:14,253 --> 00:01:17,840 It's important to come up with narratives first in these kinds of situations. 15 00:01:17,924 --> 00:01:19,842 Her husband wanted to cover it up. 16 00:01:20,551 --> 00:01:24,138 He didn't want his wife's private life to go public, so he said to cover it up. 17 00:01:24,222 --> 00:01:26,933 You can say she was stalking you and justify yourself then. 18 00:01:27,642 --> 00:01:29,602 What have you done that you're so scared of? 19 00:01:29,685 --> 00:01:32,939 -Either way, I spread the photo. So stop… -Mr. Oh. 20 00:01:33,022 --> 00:01:35,149 We're ready to move on. Where should we go? 21 00:01:35,233 --> 00:01:36,442 Don't you know how to knock? 22 00:01:55,294 --> 00:01:59,465 When did you grow up to be so wonderful and beautiful like this? 23 00:02:01,592 --> 00:02:03,219 I had no idea. 24 00:02:09,517 --> 00:02:10,601 Wait. 25 00:02:11,686 --> 00:02:14,355 How can I best support you? 26 00:02:15,523 --> 00:02:16,983 Should I find a good teacher for you? 27 00:02:17,608 --> 00:02:20,695 Do you want to try the entrance exams for the art school? 28 00:02:20,778 --> 00:02:22,405 Mom. 29 00:02:25,783 --> 00:02:27,410 Take it slow, right? 30 00:02:27,493 --> 00:02:28,911 Yes, we'll take it slow. 31 00:02:31,205 --> 00:02:33,374 Come here. 32 00:02:35,751 --> 00:02:37,586 Thank you, Yeong-bin. 33 00:02:38,838 --> 00:02:40,131 Thank you. 34 00:03:07,033 --> 00:03:09,535 HUSBAND 35 00:03:13,956 --> 00:03:14,874 Hey. 36 00:03:14,957 --> 00:03:17,793 Hey, go get a cash advance and come over here right now. 37 00:03:17,877 --> 00:03:19,629 What are you talking about right now? 38 00:03:19,712 --> 00:03:22,131 -Are you-- -Just shut it and bring me the money! 39 00:03:22,214 --> 00:03:24,342 I'm trying to make it all back right now. 40 00:03:25,009 --> 00:03:25,885 Hey. 41 00:03:25,968 --> 00:03:27,928 -That's my spot. -Okay. 42 00:03:29,889 --> 00:03:31,223 All right, let's play. 43 00:03:47,948 --> 00:03:48,949 What's your business here? 44 00:03:50,368 --> 00:03:52,244 I'm Kim Ju-seok's wife. 45 00:04:26,112 --> 00:04:27,196 You're here. 46 00:04:27,279 --> 00:04:28,280 Quick, give it to me. 47 00:04:28,906 --> 00:04:29,990 Hurry up! 48 00:04:32,952 --> 00:04:33,994 What's this? 49 00:04:36,497 --> 00:04:38,124 DIVORCE AGREEMENT 50 00:04:38,749 --> 00:04:40,334 Is she out of her mind? 51 00:04:42,294 --> 00:04:44,130 Are you joking with me? 52 00:04:44,755 --> 00:04:46,298 You didn't even bring the cash. 53 00:04:46,924 --> 00:04:48,092 What did I do wrong? 54 00:04:48,634 --> 00:04:49,927 What did I do wrong? 55 00:04:50,010 --> 00:04:52,346 You really don't know what you did wrong? 56 00:04:52,430 --> 00:04:54,682 I just gambled a bit because I got stressed. 57 00:04:54,765 --> 00:04:55,975 Why are you overreacting? 58 00:04:56,058 --> 00:04:58,561 Hey, if everyone got divorced over stuff like this, 59 00:04:58,644 --> 00:05:00,646 how many people do you think would actually stay married? 60 00:05:01,272 --> 00:05:02,648 "Gambled a bit"? 61 00:05:02,731 --> 00:05:04,817 Yes. What's so wrong about it? 62 00:05:04,900 --> 00:05:06,444 Because of your gambling, 63 00:05:08,154 --> 00:05:10,739 we're living under a mountain of debt right now. 64 00:05:10,823 --> 00:05:12,533 Because of your gambling, 65 00:05:12,616 --> 00:05:16,871 I had to go out to work every night even though I knew how dangerous it was. 66 00:05:17,455 --> 00:05:21,876 Don't you know I did everything I could to try and keep our family together? 67 00:05:21,959 --> 00:05:24,378 Damn it, every single thing you say pisses me off! 68 00:05:26,255 --> 00:05:28,340 You got married empty-handed! 69 00:05:39,810 --> 00:05:42,688 Do whatever you want. I'm going to reveal everything you did. 70 00:05:45,274 --> 00:05:49,028 If I go to the cops and tell them about what kind of work you've been doing, 71 00:05:50,237 --> 00:05:52,615 do you think they will let you see the kids again? 72 00:05:55,284 --> 00:05:58,162 You bastard! 73 00:05:58,245 --> 00:05:59,872 -You call yourself a human being? -Damn it! 74 00:05:59,955 --> 00:06:01,457 -Are you a human being? -Goodness! 75 00:06:02,166 --> 00:06:03,250 Hey! 76 00:06:03,959 --> 00:06:06,378 Go ahead and reveal everything! 77 00:06:06,462 --> 00:06:10,090 If you want to reveal everything, you better let it all out, okay? 78 00:06:12,635 --> 00:06:17,306 I'm the one who messed up. 79 00:06:18,307 --> 00:06:21,811 I'm the idiot that married a piece of shit like you 80 00:06:21,894 --> 00:06:24,939 and put up with all of your bullshit just because you were a doctor. 81 00:06:25,022 --> 00:06:26,315 Hey, 82 00:06:26,398 --> 00:06:29,652 but no matter what you do, you're not going to change my mind. 83 00:06:29,735 --> 00:06:31,153 Do you want to know why? 84 00:06:32,238 --> 00:06:36,075 We're already standing on the edge of a cliff, you damn idiot. 85 00:06:36,158 --> 00:06:38,869 There's nothing that can scare me anymore! 86 00:07:16,907 --> 00:07:19,827 EPISODE 14 YELLOW LIGHT 87 00:07:19,910 --> 00:07:22,288 Three, two, one, go shoot! 88 00:07:26,208 --> 00:07:29,420 Hey, your gut feeling was right on the mark. 89 00:07:29,503 --> 00:07:31,755 As soon as the bigger guys got taken out, 90 00:07:31,839 --> 00:07:33,924 they started popping up all over the place 91 00:07:34,008 --> 00:07:36,510 and selling things to people again. 92 00:07:36,594 --> 00:07:37,803 What are they selling? 93 00:07:37,887 --> 00:07:39,972 They're selling all kinds of stuff through various supply routes. 94 00:07:40,055 --> 00:07:43,142 Anyway, I asked Hyeok-ho to draft up a report on what we know so far. 95 00:07:43,225 --> 00:07:44,143 Come take a look. 96 00:07:44,226 --> 00:07:45,102 Okay. 97 00:07:45,185 --> 00:07:47,855 I'll be there after dropping my kids off at the academy and kindergarten. 98 00:07:48,856 --> 00:07:50,566 Why? Is Eun-pyo not well? 99 00:07:50,649 --> 00:07:52,401 I don't know. She said she's not well. 100 00:07:52,484 --> 00:07:54,069 She's lying down in bed. 101 00:07:54,153 --> 00:07:57,239 Did you do something wrong again? Just apologize. 102 00:07:57,323 --> 00:07:58,782 I'm hanging up. 103 00:08:04,747 --> 00:08:07,166 -Let's eat boys. -Okay. 104 00:08:08,375 --> 00:08:10,252 -Sit down. There you go. -This looks good. 105 00:08:10,336 --> 00:08:12,546 -Thank you for the meal. -Sure. 106 00:08:23,265 --> 00:08:24,516 Did you take your medicine? 107 00:08:25,434 --> 00:08:26,560 Yes. 108 00:08:27,227 --> 00:08:29,313 If you're not well, you should go see a doctor. 109 00:08:29,813 --> 00:08:31,565 Do you want me to give you a ride? 110 00:08:31,649 --> 00:08:34,234 It's fine. Just take care of the kids for me. 111 00:08:35,444 --> 00:08:37,613 You were overexerting yourself these days. 112 00:08:37,696 --> 00:08:40,783 From taking care of Dong-seok to preparing for your lecture. 113 00:08:44,244 --> 00:08:45,663 Are you sure everything's okay? 114 00:08:45,746 --> 00:08:48,332 I could hear you talking in your sleep intensely. 115 00:08:49,583 --> 00:08:51,752 I guess it's because I'm sick. 116 00:08:54,630 --> 00:08:55,631 Get some rest. 117 00:08:58,133 --> 00:09:01,679 Righ, I left an envelope for you on the side table, so take a look at it. 118 00:09:01,762 --> 00:09:02,846 Why? 119 00:09:02,930 --> 00:09:06,308 I think it was the lady who lives in the building across from us 120 00:09:06,392 --> 00:09:07,851 or a family member of hers. 121 00:09:08,560 --> 00:09:10,437 She told me to pass it on to you. 122 00:09:10,521 --> 00:09:12,064 Which lady? 123 00:09:12,147 --> 00:09:13,315 I don't remember exactly. 124 00:09:13,816 --> 00:09:16,318 Anyway, I left it right here so take a look at it. 125 00:09:36,630 --> 00:09:39,925 The whole neighborhood is suffering from the hostility and jealousy 126 00:09:40,009 --> 00:09:41,593 that we hold against each other. 127 00:09:42,219 --> 00:09:44,847 But as usual, 128 00:09:44,930 --> 00:09:48,142 all of us are both the victims and the perpetrators. 129 00:09:58,861 --> 00:09:59,903 With that in mind, 130 00:09:59,987 --> 00:10:02,781 my family has decided to look at things holistically and opt for forgiveness 131 00:10:02,865 --> 00:10:04,783 instead of trying to find everyone's fault. 132 00:10:04,867 --> 00:10:08,454 We will be covering up everything that has happened until now. 133 00:10:09,872 --> 00:10:13,542 And for those who spread personal information without my family's consent, 134 00:10:13,625 --> 00:10:15,836 I plan on taking legal action, 135 00:10:15,919 --> 00:10:19,048 so please refrain from spewing any more of your baseless slander. 136 00:10:46,658 --> 00:10:47,910 Dong-seok's mom! 137 00:10:51,288 --> 00:10:52,998 Hello, Ms. Nam. 138 00:10:53,081 --> 00:10:54,875 You're still coming out for work? 139 00:10:54,958 --> 00:10:59,254 Louis asked me to help out because he didn't want strangers to do it. 140 00:10:59,338 --> 00:11:01,673 Jeez, there was so much to organize. 141 00:11:01,757 --> 00:11:05,135 But we got all of it done today, so I won't have to come starting tomorrow. 142 00:11:05,219 --> 00:11:06,720 You must've worked really hard. 143 00:11:11,517 --> 00:11:14,353 Did you see the photo I gave you yesterday? 144 00:11:16,230 --> 00:11:17,189 Goodness. 145 00:11:17,773 --> 00:11:20,067 I told your husband that he has to give it to you. 146 00:11:21,568 --> 00:11:23,570 I completely forgot about it. What was it? 147 00:11:23,654 --> 00:11:24,696 Oh, gosh. 148 00:11:25,697 --> 00:11:29,243 I had no idea who to talk to about it for the longest time. 149 00:11:29,326 --> 00:11:31,829 I really had no idea what to do. 150 00:11:31,912 --> 00:11:35,207 The only person I could think of was you. 151 00:11:35,290 --> 00:11:38,126 Goodness, why was it so hard to get you on the phone? 152 00:11:38,210 --> 00:11:40,921 I usually don't pick up calls from numbers I don't know. 153 00:11:41,004 --> 00:11:44,174 But what was the photo of? 154 00:11:46,802 --> 00:11:51,723 I found it while I was cleaning. 155 00:11:52,683 --> 00:11:53,892 By any chance… 156 00:11:54,852 --> 00:11:56,228 was it a photo of Jin-ha? 157 00:11:56,937 --> 00:11:58,105 Ms. Seo? 158 00:11:58,772 --> 00:12:02,025 No, it's not that. 159 00:12:02,943 --> 00:12:03,986 Oh, gosh. 160 00:12:04,611 --> 00:12:10,033 I didn't know it then, but the man from downstairs was really quite strange. 161 00:12:10,117 --> 00:12:12,035 Wait, so they just left it there? 162 00:12:12,119 --> 00:12:14,204 What would they have done then? 163 00:12:14,288 --> 00:12:16,290 You should've called security or something. 164 00:12:16,832 --> 00:12:19,126 How could I call security? 165 00:12:19,209 --> 00:12:21,211 You're so frustrating Jin-ha. 166 00:12:21,295 --> 00:12:23,255 If I was there, I wouldn't have let them be. 167 00:12:23,338 --> 00:12:26,341 They used to have such a great time together. 168 00:12:27,050 --> 00:12:30,137 Then all of a sudden, she started to get serious more and more often. 169 00:12:31,263 --> 00:12:32,931 What do you think you're doing? 170 00:12:33,015 --> 00:12:34,808 Jin-ha, that was never my intention. 171 00:12:34,892 --> 00:12:37,936 This isn't going to work for me. Please don't cross the line. 172 00:12:38,020 --> 00:12:40,022 What are you talking about? That wasn't my-- 173 00:12:40,105 --> 00:12:42,149 I told you to stop it, seriously! 174 00:12:52,409 --> 00:12:55,621 Then the next time the man came over, 175 00:12:55,704 --> 00:12:58,248 she asked me not to open the door for him anymore. 176 00:13:00,792 --> 00:13:03,629 Ms. Seo is working on something at the moment 177 00:13:03,712 --> 00:13:05,088 and said she won't be seeing anyone. 178 00:13:05,172 --> 00:13:09,092 Could you just tell her that I want to explain something about the other day? 179 00:13:09,176 --> 00:13:12,137 -Leave, please. -No. Excuse me, Jin-ha! 180 00:13:12,220 --> 00:13:14,973 Gosh, be quiet. Are you trying to get me fired? 181 00:13:15,057 --> 00:13:17,517 Just tell her that there's something I need to explain. 182 00:13:17,601 --> 00:13:18,560 I'm sorry. 183 00:13:18,644 --> 00:13:20,854 -Don't you close the door on me. -Please leave. 184 00:13:20,938 --> 00:13:22,272 I'm going to close the door. 185 00:13:23,732 --> 00:13:29,071 But there was something about the look on his face that scared me. 186 00:13:33,700 --> 00:13:34,952 Sir! 187 00:13:37,746 --> 00:13:39,539 Wait, sir! 188 00:13:46,296 --> 00:13:48,507 Ma'am, what's going on? 189 00:13:48,590 --> 00:13:51,760 I left something in there. Could you open it up for me please? 190 00:13:51,843 --> 00:13:54,388 -Okay. Just a second. -Thank you. 191 00:14:27,129 --> 00:14:30,382 My Jeanne Hébuterne. 192 00:14:31,258 --> 00:14:34,761 Now let's finish our fierce and beautiful 193 00:14:35,554 --> 00:14:36,430 love story. 194 00:14:46,857 --> 00:14:50,319 Now that I look back at it, the man was a pervert. 195 00:14:50,402 --> 00:14:54,614 Goodness. How could he do such a thing to a married woman? 196 00:15:00,120 --> 00:15:03,165 Can't you tell after hearing her flirting like that? 197 00:15:03,248 --> 00:15:08,378 It's proof that Henry's mother stalked my husband. 198 00:15:11,506 --> 00:15:13,925 My husband is the victim here. 199 00:15:14,843 --> 00:15:17,429 I admire your friendship 200 00:15:18,305 --> 00:15:23,435 but remember that your actions could hurt an innocent man. 201 00:15:27,481 --> 00:15:30,484 I took him from her on purpose. 202 00:15:32,235 --> 00:15:34,363 I wanted to crush Eun-pyo into a miserable pulp 203 00:15:35,155 --> 00:15:37,282 when she was at the height of her glory. 204 00:15:39,951 --> 00:15:41,203 Eun-pyo. 205 00:15:41,870 --> 00:15:42,996 What mattered… 206 00:15:43,663 --> 00:15:46,875 was showing Eun-pyo that what she thought of as hers 207 00:15:46,958 --> 00:15:50,629 might not actually be hers. 208 00:15:53,757 --> 00:15:54,633 MY JEANNE HÉBUTERNE 209 00:15:54,716 --> 00:15:57,386 NOW LET'S FINISH OUR FIERCE AND BEAUTIFUL LOVE STORY 210 00:16:12,067 --> 00:16:13,693 This guy's the one who's in charge. 211 00:16:14,319 --> 00:16:16,988 They are the dealers and these guys are the suppliers. 212 00:16:17,072 --> 00:16:20,575 And then there's the needle lady. 213 00:16:21,201 --> 00:16:24,496 Altogether, the network is comprised of well over 20 members. 214 00:16:24,579 --> 00:16:26,832 They make most of their moves through hostess bars and clubs, 215 00:16:26,915 --> 00:16:30,001 and they secretly suggest drugs before turning them into regulars. 216 00:16:30,085 --> 00:16:32,379 -What do they sell? -Meth, cannabis oils, fentanyl, 217 00:16:32,462 --> 00:16:35,090 nalbuphine, and even etomidate. They sell it all. 218 00:16:35,173 --> 00:16:37,175 They call themselves "the general hospital." 219 00:16:37,259 --> 00:16:38,677 Who's that Needle Lady? 220 00:16:38,760 --> 00:16:41,555 There were a lot of people looking for propofol and etomidate. 221 00:16:41,638 --> 00:16:45,100 I think they were trying to be clever and came up with a specialized service. 222 00:16:45,183 --> 00:16:47,352 Jeez, these guys are something. 223 00:16:48,353 --> 00:16:51,440 I think this whole thing might be even bigger than we anticipated. 224 00:16:51,523 --> 00:16:54,276 It's going to be hard to handle, so team up with Team One and Team Three 225 00:16:54,359 --> 00:16:55,986 and get moving as soon as possible. 226 00:16:56,069 --> 00:16:58,655 If you play it right, you could be promoted. 227 00:16:58,738 --> 00:17:00,657 Make sure you don't miss any little detail. 228 00:17:00,740 --> 00:17:02,576 -All right, get moving. -Yes, sir. 229 00:17:03,493 --> 00:17:05,287 I'm going to check the account details. 230 00:17:15,714 --> 00:17:19,092 NEEDLE LADY 231 00:17:20,844 --> 00:17:22,846 I'm sorry I haven't been taking care of you. 232 00:17:23,805 --> 00:17:25,599 I was completely out of it because of Yu-bin. 233 00:17:27,058 --> 00:17:29,561 It's fine, don't worry about it. 234 00:17:30,437 --> 00:17:32,898 Even parents can be ashamed sometimes. 235 00:17:46,286 --> 00:17:47,454 Hey, Nurse Kim. 236 00:17:48,622 --> 00:17:50,457 Yes, long time no talk. 237 00:17:51,374 --> 00:17:52,751 Have you been well? 238 00:17:54,628 --> 00:17:55,504 Right. 239 00:17:55,587 --> 00:17:57,547 I actually called 240 00:17:58,256 --> 00:18:01,092 because I was thinking of maybe working again. 241 00:18:02,594 --> 00:18:06,681 You know, even something like personal nursing is okay. 242 00:18:07,265 --> 00:18:10,435 If there's really nothing else, I'd be open to hospice care. 243 00:18:12,103 --> 00:18:13,313 Oh… 244 00:18:14,022 --> 00:18:15,273 I see. 245 00:18:16,566 --> 00:18:17,859 No. 246 00:18:17,943 --> 00:18:22,781 It's just doing nothing at home doesn't seem like the best idea. 247 00:18:23,782 --> 00:18:25,325 Yes, okay. 248 00:18:25,408 --> 00:18:27,494 Yes, sure. Thank you. 249 00:18:27,577 --> 00:18:29,538 Let's meet up to eat sometime. 250 00:18:29,621 --> 00:18:31,206 All right, bye. 251 00:18:52,269 --> 00:18:54,688 It's not the end of the world even if you get divorced these days. 252 00:18:57,148 --> 00:19:00,110 We're better off. He didn't really do much as a son-in-law anyway. 253 00:19:07,075 --> 00:19:09,244 I'll come to tidy the place up. 254 00:19:11,037 --> 00:19:13,540 And I'll move in as soon as the kids get back from camp. 255 00:19:14,165 --> 00:19:15,959 Bear with me even if things get hectic. 256 00:19:16,042 --> 00:19:17,043 Goodness. 257 00:19:17,711 --> 00:19:20,088 I'd love it if you lived with me for longer. 258 00:19:20,880 --> 00:19:23,508 My only concern is that the kids might not like it. 259 00:19:33,727 --> 00:19:35,061 Do you happen to know 260 00:19:36,021 --> 00:19:39,524 what that guy is up to these days? 261 00:19:41,568 --> 00:19:44,279 He used to jump to attention at every little thing you said. 262 00:19:45,989 --> 00:19:47,699 Now that I think about it, 263 00:19:48,408 --> 00:19:50,493 that guy was the real deal. 264 00:19:50,577 --> 00:19:52,454 Why are you bringing that up right now? 265 00:19:53,538 --> 00:19:55,165 Had I known things would turn out like this, 266 00:19:55,248 --> 00:19:58,001 I would've told you to marry him when you had the chance. 267 00:19:59,336 --> 00:20:02,005 {\an8}I feel like this is all my fault. 268 00:20:04,549 --> 00:20:07,385 {\an8}I had no idea that it had been eating away at you like this. 269 00:20:08,720 --> 00:20:12,849 {\an8}I feel so stupid for liking the mere fact that he was a doctor. 270 00:20:15,852 --> 00:20:20,106 {\an8}I feel sorry that you have someone like me as your mother. 271 00:20:53,473 --> 00:20:56,101 {\an8}Su-in, eat as much pork belly as you want. 272 00:20:56,184 --> 00:20:57,394 {\an8}-Okay. -Okay. 273 00:20:57,477 --> 00:20:59,813 {\an8}Is today a special day? What are we eating out for? 274 00:20:59,896 --> 00:21:02,524 {\an8}I took care of Eun-pyo's kids when she had a lecture. 275 00:21:02,607 --> 00:21:04,484 {\an8}So she gave me some spending money. 276 00:21:04,567 --> 00:21:07,362 {\an8}Why did you accept the money? She's family. 277 00:21:07,445 --> 00:21:09,239 {\an8}You could've just done it for her. 278 00:21:09,322 --> 00:21:10,907 {\an8}My goodness. 279 00:21:10,990 --> 00:21:13,076 {\an8}Do you think you can take care of three kids at once? 280 00:21:13,159 --> 00:21:14,536 {\an8}Hey, stop that. 281 00:21:14,619 --> 00:21:16,705 {\an8}Taking care of kids is really hard. 282 00:21:16,788 --> 00:21:19,708 {\an8}So are you happy then? 283 00:21:19,791 --> 00:21:23,086 {\an8}Are you happy to eat pork belly with that money? 284 00:21:24,879 --> 00:21:25,714 {\an8}Eat lots, okay? 285 00:21:35,348 --> 00:21:36,182 How much did you get? 286 00:21:36,850 --> 00:21:40,186 That's a secret. How could I reveal something like that? 287 00:21:40,937 --> 00:21:42,063 It's my money. 288 00:21:42,147 --> 00:21:43,398 Goodness. 289 00:22:02,167 --> 00:22:07,964 MR. LEE 290 00:22:17,765 --> 00:22:20,268 -Since we all stuffed ourselves tonight, -Yes? 291 00:22:20,351 --> 00:22:24,272 let's do just two pages of your workbook before you go to bed. 292 00:22:24,355 --> 00:22:25,565 Okay then. 293 00:22:25,648 --> 00:22:27,358 Wow! 294 00:22:27,442 --> 00:22:28,610 Okay. 295 00:22:28,693 --> 00:22:30,445 INCOMING CALL 296 00:22:34,949 --> 00:22:36,034 Hello? 297 00:22:39,204 --> 00:22:40,538 Are you busy? 298 00:22:42,123 --> 00:22:43,208 What is it? 299 00:23:01,601 --> 00:23:02,602 What happened? 300 00:23:03,353 --> 00:23:04,604 Did you try talking to him? 301 00:23:06,356 --> 00:23:08,858 You have to stop your husband, okay? 302 00:23:08,942 --> 00:23:12,028 Unlike before, they'll send him straight to jail if he gets caught. 303 00:23:15,782 --> 00:23:18,034 Why are you worried about him? 304 00:23:19,160 --> 00:23:19,994 What? 305 00:23:21,412 --> 00:23:23,998 You could think of it as a good thing. 306 00:23:25,083 --> 00:23:26,334 Can't you? 307 00:23:29,295 --> 00:23:30,838 What kind of nonsense is that? 308 00:23:31,673 --> 00:23:35,468 If he goes to jail, you'll be the one who suffers the most. 309 00:23:43,309 --> 00:23:44,769 I'm getting a divorce. 310 00:23:47,772 --> 00:23:51,943 So he and I have nothing to do with each other. 311 00:23:53,111 --> 00:23:55,530 Whether or not he gets caught 312 00:23:56,614 --> 00:23:58,032 is not my business. 313 00:24:04,622 --> 00:24:07,458 Have you made up your mind? 314 00:24:11,212 --> 00:24:12,213 Yes. 315 00:24:21,848 --> 00:24:23,266 Did I do the right thing? 316 00:24:26,894 --> 00:24:28,187 I guess. 317 00:24:31,691 --> 00:24:34,110 Then will you run away with me? 318 00:24:37,280 --> 00:24:39,198 You're the one who told me to let you know 319 00:24:39,282 --> 00:24:41,826 if I was ever going through something difficult. 320 00:24:45,204 --> 00:24:47,790 Things have never been more difficult for me. 321 00:24:58,885 --> 00:25:00,053 Chun-hui… 322 00:25:02,680 --> 00:25:03,890 Chun-hui, I… 323 00:25:15,652 --> 00:25:17,654 I'm only kidding. 324 00:25:23,284 --> 00:25:25,411 It's late. You should head back. 325 00:25:50,853 --> 00:25:55,358 OHSOLSOL KINDERGARTEN 326 00:25:55,942 --> 00:25:57,193 Just sprinkle a little bit… 327 00:25:57,276 --> 00:25:58,403 Dong-ju. 328 00:26:00,071 --> 00:26:01,197 This is a present. 329 00:26:01,864 --> 00:26:03,157 Thank you. 330 00:26:03,241 --> 00:26:05,159 -Bye. -Bye. 331 00:26:08,621 --> 00:26:12,750 It's shiny and even the stars are sparkly too. 332 00:26:13,793 --> 00:26:14,752 Hang on. 333 00:26:15,837 --> 00:26:18,005 My bouncy ball… 334 00:26:30,893 --> 00:26:32,562 Henry's mom? 335 00:26:34,021 --> 00:26:36,149 Hey, cute little boy. 336 00:26:36,899 --> 00:26:37,984 You should be careful. 337 00:26:41,279 --> 00:26:46,534 Ma'am, I told my mom that I wanted to see Henry today. 338 00:26:46,617 --> 00:26:49,245 How come you didn't come with him today? 339 00:26:49,328 --> 00:26:50,913 I wonder what you're saying to me. 340 00:26:50,997 --> 00:26:53,958 I'm sorry, but I'm not very good at Korean. 341 00:27:04,093 --> 00:27:05,178 Hello, Dong-seok's mom. 342 00:27:05,261 --> 00:27:07,221 -Hello. -Hello. 343 00:27:10,349 --> 00:27:11,350 Mom! 344 00:27:12,059 --> 00:27:14,979 Hey, Dong-ju. Mommy will be right there! 345 00:27:15,062 --> 00:27:18,483 One of my friends gave me a present today! 346 00:27:21,736 --> 00:27:24,614 But Mom, 347 00:27:25,239 --> 00:27:28,367 the person that gave me this is my friend. 348 00:27:28,993 --> 00:27:33,331 And I even know their name! 349 00:27:33,414 --> 00:27:36,292 Mom, look at my bouncy ball! 350 00:27:36,375 --> 00:27:38,294 Mom! 351 00:27:39,170 --> 00:27:41,714 Mom! Why aren't you looking? 352 00:27:41,798 --> 00:27:45,635 -All right, Dong-ju, I'll be right there. -But Mom, 353 00:27:46,761 --> 00:27:48,513 my friend gave this to me 354 00:27:48,596 --> 00:27:52,266 and if I hold it up to the light, it gets all sparkly. 355 00:27:53,851 --> 00:27:54,977 Mom! 356 00:27:57,396 --> 00:27:59,190 Why would you go there? 357 00:27:59,273 --> 00:28:01,109 Why do you keep putting me in a difficult spot? 358 00:28:01,192 --> 00:28:04,695 I was just curious about what kind of neighborhood you lived in. 359 00:28:04,779 --> 00:28:06,781 Is it that upsetting? 360 00:28:09,117 --> 00:28:11,202 It's where I used to live with my wife. 361 00:28:11,285 --> 00:28:13,246 I have my reasons for not sharing that with you. 362 00:28:13,830 --> 00:28:16,707 Why is it so difficult for you to talk about yourself? 363 00:28:16,791 --> 00:28:18,501 You won't show me Henry. 364 00:28:18,584 --> 00:28:20,169 You won't talk about your wife 365 00:28:20,253 --> 00:28:21,796 or about anything that happened during the 20 years we were apart. 366 00:28:21,879 --> 00:28:25,174 Why aren't you telling me anything? 367 00:28:26,634 --> 00:28:30,388 I'm going to show you Henry and tell you everything when the time is right. 368 00:28:31,430 --> 00:28:33,975 Are you sure you're not with your wife anymore? 369 00:28:35,560 --> 00:28:38,729 Why does it feel like you're hiding something from me? 370 00:28:40,273 --> 00:28:42,483 You're the one who left me. 371 00:28:42,567 --> 00:28:44,777 All you left was a single letter! 372 00:28:44,861 --> 00:28:46,821 I looked for you all across Europe! 373 00:28:46,904 --> 00:28:49,949 Spain, Italy, and even Lithuania! 374 00:28:50,032 --> 00:28:52,076 I searched everywhere. 375 00:28:52,160 --> 00:28:53,494 But you… 376 00:28:54,162 --> 00:28:57,957 You would never have come looking for me if our parents hadn't passed away. 377 00:28:58,040 --> 00:29:00,126 And you dare doubt me? 378 00:29:00,209 --> 00:29:02,670 What more do I have to prove to you? 379 00:29:52,929 --> 00:29:54,639 I'm sorry. 380 00:29:57,475 --> 00:29:58,893 {\an8}Back then… 381 00:29:59,518 --> 00:30:04,774 {\an8}I thought I had to disappear for you to live a good life. 382 00:30:06,317 --> 00:30:10,696 {\an8}And it wasn't just you. I thought that way about everyone. 383 00:30:12,782 --> 00:30:14,116 {\an8}Mom said… 384 00:30:15,534 --> 00:30:18,746 {\an8}that I was like a rotten apple when I was a child. 385 00:30:19,372 --> 00:30:22,875 {\an8}That if anyone else got close, I'd turn them rotten too. 386 00:30:26,128 --> 00:30:28,464 {\an8}I think that's what I was afraid of. 387 00:30:30,967 --> 00:30:35,888 {\an8}I was afraid that I'd ruin your happy family. 388 00:30:49,777 --> 00:30:52,238 {\an8}Mom, what's a garçon? 389 00:30:52,321 --> 00:30:55,700 {\an8}That's the language of the country Henry is going to, right? 390 00:30:56,575 --> 00:30:59,453 {\an8}Why are you interested in that word all of a sudden, Dong-ju? 391 00:30:59,537 --> 00:31:02,540 {\an8}I was bouncing my bouncy ball and it bounced all the way… 392 00:31:04,458 --> 00:31:06,252 {\an8}The water got in my eyes. 393 00:31:06,335 --> 00:31:09,255 {\an8}It's okay. We just need to rinse it out. 394 00:31:09,338 --> 00:31:10,881 {\an8}The water! 395 00:31:10,965 --> 00:31:11,924 {\an8}You're okay. 396 00:31:12,008 --> 00:31:15,594 {\an8}I don't like the water! 397 00:31:16,887 --> 00:31:19,390 SEO JIN-HA 398 00:31:24,603 --> 00:31:27,481 I admire your friendship 399 00:31:27,565 --> 00:31:32,236 but remember that your actions could hurt an innocent man. 400 00:31:32,320 --> 00:31:34,322 You'd be making life hell for people 401 00:31:34,405 --> 00:31:36,198 who are still here to protect a dead woman's dignity. 402 00:31:36,282 --> 00:31:39,076 Just don't do anything. 403 00:32:50,981 --> 00:32:54,402 Making something like this isn't going to be easy. 404 00:32:54,485 --> 00:32:56,278 -We can make it ourselves? -Yes, we can. 405 00:32:56,362 --> 00:32:58,072 There are great guidelines online. 406 00:32:58,155 --> 00:33:00,366 Also, the more you use it, the cleaner the water gets. 407 00:33:00,449 --> 00:33:03,077 -That's right. -You can rent one at the district office… 408 00:33:03,160 --> 00:33:04,662 That's so true. 409 00:33:04,745 --> 00:33:07,081 -I heard it was quite competitive. -That's exactly-- 410 00:33:08,290 --> 00:33:10,000 What is it? Is everything okay? 411 00:33:10,084 --> 00:33:11,085 Oh… 412 00:33:11,710 --> 00:33:13,796 It's… 413 00:33:13,879 --> 00:33:15,381 It's just a spam message.… 414 00:33:15,464 --> 00:33:17,508 There are so many spam messages these days. 415 00:33:17,591 --> 00:33:19,385 -Seriously, it's so annoying. -It's a problem. 416 00:33:36,527 --> 00:33:37,820 MY JEANNE HÉBUTERNE 417 00:33:37,903 --> 00:33:40,489 NOW LET'S FINISH OUR FIERCE AND BEAUTIFUL LOVE STORY 418 00:33:44,410 --> 00:33:47,455 Ms. Nam brought this photo to me. 419 00:33:48,956 --> 00:33:52,042 I believe the situation is very different from the one you described. 420 00:33:52,126 --> 00:33:56,547 1-3 JUNG DONG-SEOK'S MOTHER 421 00:33:56,630 --> 00:33:59,633 I want you to personally set the record straight. 422 00:34:00,342 --> 00:34:04,805 If not, I'll let Jin-ha's family know the truth. 423 00:34:26,285 --> 00:34:28,746 Yeong-mi, please calm down! 424 00:34:28,829 --> 00:34:32,583 -Please calm down, Yeong-mi! -How could you do this to me? 425 00:34:32,666 --> 00:34:34,502 I worked so hard to protect my pride. 426 00:34:34,585 --> 00:34:36,629 How can you take everything down in one fell swoop? 427 00:34:36,712 --> 00:34:39,882 Do you think you had me fooled this entire time? 428 00:34:39,965 --> 00:34:41,759 I knew about everything. 429 00:34:41,842 --> 00:34:43,552 Your infidelity. 430 00:34:44,053 --> 00:34:45,846 Your hypocrisy. 431 00:34:46,347 --> 00:34:47,806 Your false pretenses. 432 00:34:51,101 --> 00:34:53,103 How are you going to take responsibility now? 433 00:34:53,854 --> 00:34:55,064 I'll… 434 00:34:57,066 --> 00:34:58,943 -I'll do everything I can… -How? 435 00:34:59,026 --> 00:35:01,028 What could you possibly do? 436 00:35:01,111 --> 00:35:03,822 We're done for! 437 00:35:47,908 --> 00:35:49,159 I understand 438 00:35:50,119 --> 00:35:52,454 that your feelings may have been hurt. 439 00:35:53,163 --> 00:35:55,708 I said some things that I didn't necessarily have to say. 440 00:35:56,584 --> 00:35:59,253 I wanted to apologize to you for that. 441 00:36:00,879 --> 00:36:02,131 I'm sorry. 442 00:36:03,090 --> 00:36:05,634 There's nothing you need to apologize to me for. 443 00:36:06,552 --> 00:36:08,387 What you said is true after all. 444 00:36:12,766 --> 00:36:17,104 I'm really sorry, but could you… 445 00:36:18,230 --> 00:36:20,149 just pretend like this never happened? 446 00:36:20,232 --> 00:36:22,568 My husband has been through so much suffering. 447 00:36:22,651 --> 00:36:24,945 He's been working on his screenplay for eight years 448 00:36:25,029 --> 00:36:26,530 and it just started to work out. 449 00:36:26,614 --> 00:36:29,700 I think all the stress caused him to behave like that. 450 00:36:29,783 --> 00:36:31,619 Takeitslow, I mean… 451 00:36:31,702 --> 00:36:35,331 Eun-pyo, artists have that side to them. 452 00:36:35,414 --> 00:36:37,166 They can be peculiar and bizarre. 453 00:36:37,666 --> 00:36:40,753 But what can I do? For better or for worse, we're family. 454 00:36:40,836 --> 00:36:43,922 More than anything else, isn't it the kids that have it the worst? 455 00:36:44,006 --> 00:36:46,008 Jul-pin and Dong-seok are friends. 456 00:36:46,717 --> 00:36:49,720 I know how you care about your friend but… 457 00:36:49,803 --> 00:36:51,764 That's not why I'm doing this. 458 00:36:56,352 --> 00:36:57,353 I'm only doing it 459 00:36:58,270 --> 00:37:01,649 because it feels like it's the only choice I have. 460 00:37:02,900 --> 00:37:06,528 It's not as though I don't understand you. 461 00:37:07,905 --> 00:37:11,408 But try and see things from my perspective. 462 00:37:13,827 --> 00:37:15,663 I want to clear the name 463 00:37:16,872 --> 00:37:18,582 of the deceased. 464 00:37:40,479 --> 00:37:42,314 -Is this the right one? -Yes. 465 00:37:42,398 --> 00:37:44,316 -All right, let's see. -How does this look? 466 00:37:44,858 --> 00:37:46,985 -Wow… -Stop that. 467 00:37:47,528 --> 00:37:49,655 Quiet down, will you? 468 00:37:51,323 --> 00:37:53,283 We talked about going with the shorter one. 469 00:37:53,367 --> 00:37:54,284 Give me that. 470 00:37:54,368 --> 00:37:56,245 -Which one was it? -Here. 471 00:37:56,995 --> 00:37:58,831 This one right here, okay? 472 00:38:00,791 --> 00:38:03,919 -This is nice. -Please check the colors. 473 00:38:04,002 --> 00:38:05,254 Director Oh. 474 00:38:05,337 --> 00:38:08,340 Prepare yourself for the worst-case scenario. 475 00:38:09,216 --> 00:38:10,676 Director Oh! 476 00:38:10,759 --> 00:38:12,386 -What? -How does this one look? 477 00:38:13,887 --> 00:38:16,140 Can you put the glasses on him too? 478 00:38:16,223 --> 00:38:18,183 -Hey, go help him with that. -Yes, sir. 479 00:39:04,521 --> 00:39:05,731 Hey, Eun-pyo. 480 00:39:07,608 --> 00:39:08,442 Are you busy? 481 00:39:09,276 --> 00:39:12,946 Oh, I'm out right now. 482 00:39:13,030 --> 00:39:13,906 What's up? 483 00:39:13,989 --> 00:39:16,784 There's something I want to discuss with you. 484 00:39:18,494 --> 00:39:19,828 What is it? 485 00:39:20,579 --> 00:39:23,040 It's not something I want to talk about over the phone. 486 00:39:23,916 --> 00:39:25,042 I see. 487 00:39:27,795 --> 00:39:31,298 I actually have something I want to tell you too. 488 00:39:32,341 --> 00:39:34,510 Do you want to meet later tonight? 489 00:39:38,180 --> 00:39:41,225 You earthling warriors, this planet is now mine! 490 00:39:45,020 --> 00:39:46,230 -Hey, Eun-pyo. -Gosh. 491 00:39:46,313 --> 00:39:48,190 You're going out to drink pretty often these days. 492 00:39:49,274 --> 00:39:51,985 Are you secretly seeing someone? 493 00:39:52,903 --> 00:39:55,113 Please, I wish that were the case. 494 00:39:55,197 --> 00:39:57,407 Feel free to meet as many guys as you want. 495 00:39:57,491 --> 00:40:00,494 It's not easy to find a man as attractive as me. 496 00:40:00,577 --> 00:40:03,330 -Bring it on, earthling monsters! -Gosh… 497 00:40:04,790 --> 00:40:07,209 -I'll be back. -Here I come! 498 00:40:07,793 --> 00:40:09,211 -Have fun. -All right. 499 00:41:26,163 --> 00:41:27,456 Hey, Chun-hui. 500 00:41:28,332 --> 00:41:30,125 Yes, I see the real estate office. 501 00:41:30,667 --> 00:41:32,336 Is it the pub right after I pass it? 502 00:41:32,878 --> 00:41:35,339 Head into the alley? 503 00:41:35,422 --> 00:41:36,673 All right. 504 00:42:06,036 --> 00:42:08,372 You better shut up if you don't want me to kill you. 505 00:42:10,832 --> 00:42:13,126 -We're going for another round, right? -No! 506 00:42:13,210 --> 00:42:16,088 -Thank you for the drinks. -Let's go for the second round. 507 00:42:16,171 --> 00:42:17,714 -No, I can't. -Come on! 508 00:42:17,798 --> 00:42:19,841 -Let's get going. -Come here. 509 00:42:21,843 --> 00:42:24,054 There's just something I really need to know. 510 00:42:25,138 --> 00:42:27,975 Why does everyone seem to be out to get me? 511 00:42:28,809 --> 00:42:30,727 You're just like everyone else, aren't you? 512 00:42:30,811 --> 00:42:32,771 That's why I hate people like you. 513 00:42:32,854 --> 00:42:35,607 I want to rip your mouth and kill every last one of you. 514 00:42:35,691 --> 00:42:36,733 Do you understand me? 515 00:42:47,911 --> 00:42:49,037 Chun-hui! 516 00:42:49,121 --> 00:42:51,164 Eun-pyo, what's going on? 517 00:42:52,332 --> 00:42:54,459 There was a mugger… 518 00:42:55,502 --> 00:42:57,254 Are you okay? 519 00:43:06,388 --> 00:43:07,597 SANGWE POLICE STATION 520 00:43:07,681 --> 00:43:10,058 Eun-pyo, are you okay? 521 00:43:10,142 --> 00:43:11,309 What happened? 522 00:43:11,393 --> 00:43:14,271 -Did you see his face? -No. 523 00:43:14,354 --> 00:43:16,189 Then do you remember his voice? 524 00:43:17,149 --> 00:43:18,275 No. 525 00:43:18,358 --> 00:43:21,862 Think about it carefully. Is there anything you can remember? 526 00:43:23,572 --> 00:43:25,240 I can't think of anything right now. 527 00:43:25,323 --> 00:43:27,200 All right. Eun-pyo, just calm down first. 528 00:43:27,701 --> 00:43:30,871 Thank you for your hard work. I'm Eun-pyo's guardian. 529 00:43:30,954 --> 00:43:32,956 Could I take a look at the statement, please? 530 00:43:34,041 --> 00:43:35,042 Thank you. 531 00:43:41,965 --> 00:43:42,883 Are you okay? 532 00:43:43,717 --> 00:43:46,386 Breathe slowly. 533 00:44:25,467 --> 00:44:26,468 Louis? 534 00:44:39,648 --> 00:44:42,526 LOUIS BENUEL 535 00:44:55,413 --> 00:44:56,706 LOUIS BENUEL 536 00:44:56,790 --> 00:44:59,084 KOREAN BRANCH MANAGER, LOUIS BENUEL'S SHOCKING MOVE 537 00:44:59,167 --> 00:45:00,669 AN ADOPTEE, THE ETERNAL STRANGER 538 00:45:42,544 --> 00:45:48,049 2019 BALOISE ART PRIZE WINNER SEO JIN-HA. FALLS TO HER DEATH AT HOME 539 00:45:58,268 --> 00:46:02,230 2019 BALOISE ART PRIZE WINNER SEO JIN-HA. FALLS TO HER DEATH AT HOME 540 00:46:45,106 --> 00:46:47,275 Eun-pyo, I'm coming in. 541 00:46:51,488 --> 00:46:52,864 -Goodness. -Gosh. 542 00:46:57,243 --> 00:47:01,289 The world is such a scary place. I don't even know how we get by. 543 00:47:02,582 --> 00:47:04,042 Have some of this. 544 00:47:04,125 --> 00:47:06,711 I bet you're not feeling well because you were so scared. 545 00:47:06,795 --> 00:47:08,004 Thanks. 546 00:47:08,588 --> 00:47:11,508 It wasn't easy taking care of the kids all of a sudden, was it? 547 00:47:12,300 --> 00:47:14,761 Don't worry about it and just eat up. 548 00:47:17,180 --> 00:47:19,224 Goodness. 549 00:47:19,307 --> 00:47:22,519 But why did you walk into such a dark alley in the first place? 550 00:47:23,937 --> 00:47:25,939 I was on my way to see someone. 551 00:47:26,022 --> 00:47:27,065 Who? 552 00:47:28,858 --> 00:47:30,860 An old university friend. 553 00:47:32,445 --> 00:47:35,573 Then you should've met up in a well-lit place. 554 00:47:35,657 --> 00:47:37,617 Why did you meet in such a dark place? 555 00:47:37,701 --> 00:47:38,702 I know, right? 556 00:47:39,202 --> 00:47:41,204 You really didn't see anyone following you? 557 00:47:41,287 --> 00:47:42,789 Are you sure it wasn't someone you know? 558 00:47:46,001 --> 00:47:47,585 I don't know. 559 00:47:49,170 --> 00:47:52,716 Part of me feels like it was just some drunk guy going crazy. 560 00:47:55,385 --> 00:47:56,553 Eun-pyo. 561 00:47:59,139 --> 00:48:01,808 Remember that criminal you told me about who followed 562 00:48:01,891 --> 00:48:03,101 you and Jae-ung around? 563 00:48:03,184 --> 00:48:04,728 Are you sure it's not him? 564 00:48:07,897 --> 00:48:10,066 -I'll be right back. -Okay. 565 00:48:11,026 --> 00:48:12,110 Also… 566 00:48:12,861 --> 00:48:16,072 Don't let the kids go to the playground by themselves. 567 00:48:16,156 --> 00:48:18,908 Goodness, don't worry. Get going. 568 00:48:20,160 --> 00:48:22,996 Guys, aren't you going to say bye to your mom? Say bye. 569 00:48:23,079 --> 00:48:24,456 Bye. 570 00:48:24,539 --> 00:48:26,041 All right. I'll be back. 571 00:48:57,739 --> 00:48:59,157 Mr. Oh Geon-u. 572 00:49:00,033 --> 00:49:01,367 Mr. Oh Geon-u? 573 00:49:30,814 --> 00:49:32,148 Ms. Lee Eun-pyo? 574 00:49:35,902 --> 00:49:37,821 I heard everything from Yeong-mi. 575 00:49:37,904 --> 00:49:40,115 I think there's been a major misunderstanding. 576 00:49:40,615 --> 00:49:42,408 To be honest, Ms. Seo and I… 577 00:49:43,409 --> 00:49:45,203 were in love with each other. 578 00:49:45,787 --> 00:49:48,498 That photo was a play for only the two of us. 579 00:49:48,581 --> 00:49:49,666 But… 580 00:49:50,625 --> 00:49:54,754 I don't understand why you're doing this to me when you know nothing about us. 581 00:49:57,298 --> 00:49:59,467 Why do you seem to be out to get me? 582 00:50:05,223 --> 00:50:07,058 That pervert. 583 00:50:07,142 --> 00:50:08,768 That wasn't any kind of "play." 584 00:50:08,852 --> 00:50:11,729 And now you're trying to make Jin-ha responsible for everything? 585 00:50:11,813 --> 00:50:13,064 What a vile man. 586 00:50:15,358 --> 00:50:18,069 Why does everyone seem to be out to get me? 587 00:50:18,736 --> 00:50:20,655 You're just like everyone else, aren't you? 588 00:50:20,738 --> 00:50:22,657 That's why I hate people like you. 589 00:50:30,248 --> 00:50:33,126 Why do you seem to be out to get me? 590 00:51:47,283 --> 00:51:48,785 Jae-ung. 591 00:51:50,328 --> 00:51:51,537 I think 592 00:51:52,288 --> 00:51:53,831 I figured out who it was. 593 00:51:56,939 --> 00:51:58,149 Excuse me. 594 00:51:58,691 --> 00:52:00,443 Is Mr. Oh Geon-u around? 595 00:52:00,985 --> 00:52:03,529 Sorry? Director Oh is in the middle of a discussion. 596 00:52:09,911 --> 00:52:11,037 Mr. Oh Geon-u? 597 00:52:11,120 --> 00:52:12,205 Who… 598 00:52:13,789 --> 00:52:15,208 We've met before, haven't we? 599 00:52:15,291 --> 00:52:18,002 I'm from the major crimes unit of Jeong Jin Police Station. 600 00:52:18,085 --> 00:52:21,797 Please cooperate with our investigation of the recent assault and threatening case. 601 00:52:22,548 --> 00:52:23,716 Who did that? 602 00:52:24,717 --> 00:52:25,760 Me? 603 00:52:42,401 --> 00:52:43,319 Mr. Oh Geon-u. 604 00:52:44,487 --> 00:52:45,863 This is you, right? 605 00:52:46,614 --> 00:52:47,865 Yes. 606 00:52:47,949 --> 00:52:48,783 And? 607 00:52:48,866 --> 00:52:50,868 What were you doing there? 608 00:52:52,954 --> 00:52:55,164 After having drinks with the staff, 609 00:52:55,248 --> 00:52:57,625 I went to look for a place to drink by myself. 610 00:52:57,708 --> 00:53:00,002 But I couldn't one find so I left right away. 611 00:53:00,086 --> 00:53:01,712 Is there something wrong with that? 612 00:53:07,009 --> 00:53:08,511 Then what's this? 613 00:53:08,594 --> 00:53:09,595 Wow. 614 00:53:10,721 --> 00:53:11,889 Where did you get this? 615 00:53:13,391 --> 00:53:14,475 Exactly. 616 00:53:15,184 --> 00:53:17,228 Where could this have come from? 617 00:53:17,853 --> 00:53:18,854 Well… 618 00:53:22,108 --> 00:53:24,694 I think I bumped into someone there. 619 00:53:24,777 --> 00:53:28,447 Wait. I was pretty drunk. Did I bump into someone? 620 00:53:28,531 --> 00:53:30,032 Or did I fall? 621 00:53:30,116 --> 00:53:32,326 I looked around for it, but it was too dark to see anything. 622 00:53:32,410 --> 00:53:34,954 So I just went home… 623 00:53:41,919 --> 00:53:43,379 But, detectives. 624 00:53:46,424 --> 00:53:50,052 Are you even aware of what kind of work I do? 625 00:53:51,554 --> 00:53:53,973 I think it's because of this photo. 626 00:53:54,056 --> 00:53:56,392 I told him to reveal the truth. 627 00:53:57,643 --> 00:53:59,061 In the beginning… 628 00:54:01,230 --> 00:54:02,565 he kept on claiming 629 00:54:03,232 --> 00:54:06,902 that Jin-ha was the one who sent him this photo of her own accord. 630 00:54:07,570 --> 00:54:09,572 That she was his stalker. 631 00:54:16,120 --> 00:54:17,538 I'm a director. 632 00:54:17,621 --> 00:54:18,831 A movie director. 633 00:54:20,124 --> 00:54:24,253 I think you're being a bit rude to someone who might do big things for the country. 634 00:54:25,463 --> 00:54:29,425 I'm going to keep my mouth shut until my lawyer gets here. 635 00:54:32,887 --> 00:54:34,221 -What the… -Stay still. 636 00:54:38,559 --> 00:54:41,604 Why are you lying, you punk? 637 00:54:41,687 --> 00:54:43,647 You threatened my wife, punk! 638 00:54:43,731 --> 00:54:46,400 -Let him go! -Why the hell are you laughing? 639 00:54:46,484 --> 00:54:48,319 Are cops allowed to punch innocent citizens? 640 00:54:48,402 --> 00:54:49,445 Just step outside! 641 00:54:49,528 --> 00:54:51,989 -Why? -Jeez, calm down. 642 00:54:52,073 --> 00:54:53,240 What did I do? 643 00:54:55,659 --> 00:54:57,203 Damn it. 644 00:54:59,205 --> 00:55:00,414 We'll go in. 645 00:55:02,166 --> 00:55:09,173 INTERROGATION ROOM 646 00:55:12,802 --> 00:55:14,136 Detective Jung. 647 00:55:15,096 --> 00:55:16,639 You have to come see this. 648 00:55:16,722 --> 00:55:18,766 -What is it? -This way. 649 00:55:22,645 --> 00:55:23,979 What is this? 650 00:55:24,063 --> 00:55:25,356 Is it deepfake? 651 00:55:25,439 --> 00:55:26,357 Yes, sir. 652 00:55:26,440 --> 00:55:29,235 Someone did a very good job of putting these two together. 653 00:55:29,735 --> 00:55:31,445 It's obvious when you see it on a big screen, 654 00:55:31,529 --> 00:55:34,156 but on a cellphone screen, it looks pretty darn convincing. 655 00:55:34,657 --> 00:55:36,951 Why would he do something like this? That psycho. 656 00:55:42,415 --> 00:55:46,836 Could you try and explain this one too, Mr. Artist? 657 00:55:54,969 --> 00:55:56,345 What is this? 658 00:55:56,429 --> 00:55:57,930 "What is this?" 659 00:56:00,558 --> 00:56:01,725 Then… 660 00:56:03,144 --> 00:56:05,062 Do you not know anything about this either? 661 00:56:05,146 --> 00:56:07,606 We found this at Seo Jin-ha's house! 662 00:56:19,827 --> 00:56:22,538 Hey, do you even know what art is? 663 00:56:23,956 --> 00:56:26,917 All of this is part of the process of artistic creation. 664 00:56:27,918 --> 00:56:31,881 She and I communicated with our souls. Do you know what that means? 665 00:56:31,964 --> 00:56:35,760 Do you know how difficult it is to have to walk that path? 666 00:56:36,302 --> 00:56:38,554 How can you judge me when you don't know anything? 667 00:56:38,637 --> 00:56:40,890 Is it okay to keep me locked up just because you're cops? 668 00:56:40,973 --> 00:56:42,099 Let go of me! 669 00:56:42,183 --> 00:56:44,727 -Let go of me! Call my lawyer! -Stay still. 670 00:56:44,810 --> 00:56:47,104 How can you lock me up like this without a warrant? 671 00:56:47,188 --> 00:56:50,065 Mr. Oh Geon-u is being investigated for assault and threatening a woman. 672 00:56:50,149 --> 00:56:53,319 And he's also being investigated for violating the Cyber Ethics act. 673 00:56:53,402 --> 00:56:56,989 If you'd like to come and see him, you can call the Jeong Jin Police Station. 674 00:56:58,032 --> 00:56:58,949 Hello? 675 00:57:08,125 --> 00:57:15,132 JEONG JIN POLICE STATION 676 00:57:23,390 --> 00:57:24,683 It was photoshopped? 677 00:57:25,267 --> 00:57:26,852 I think he was a stalker. 678 00:57:27,561 --> 00:57:29,688 As soon as Ms. Seo started distancing herself from him, 679 00:57:29,772 --> 00:57:31,857 he was trying to get back at her. 680 00:57:33,192 --> 00:57:36,904 So Ms. Seo was the victim of a terribly heinous crime. 681 00:57:38,364 --> 00:57:39,365 Then… 682 00:57:40,324 --> 00:57:42,451 could Jin-ha have killed herself 683 00:57:43,869 --> 00:57:45,621 because of that? 684 00:57:45,704 --> 00:57:46,705 I'm not sure. 685 00:57:47,456 --> 00:57:49,500 We'll have to look into it more. 686 00:57:55,339 --> 00:57:56,465 You did a good job. 687 00:57:56,549 --> 00:57:59,844 Thanks to you, Ms. Seo's name has been cleared. 688 00:58:29,415 --> 00:58:30,666 Did you… 689 00:58:31,917 --> 00:58:34,086 feel like you were wronged? 690 00:59:05,284 --> 00:59:07,161 Why did you do it? 691 00:59:10,414 --> 00:59:12,958 Why did you do it? 692 00:59:13,792 --> 00:59:14,668 Tell me. 693 00:59:15,753 --> 00:59:17,713 You can't do things like that. 694 00:59:17,796 --> 00:59:20,174 You're an intellectual. 695 00:59:21,091 --> 00:59:23,594 You're an intellectual at the very least. 696 00:59:23,677 --> 00:59:25,012 I'm tired of this. 697 00:59:26,805 --> 00:59:28,182 Sick and tired. 698 00:59:31,477 --> 00:59:33,604 I told you to stop doing that. 699 00:59:34,438 --> 00:59:36,482 To stop playing the part of an intellectual. 700 00:59:38,901 --> 00:59:40,194 Yeong-mi. 701 00:59:40,778 --> 00:59:43,322 You didn't marry me because you truly loved me. 702 00:59:45,574 --> 00:59:49,703 All you wanted was to become the wife of a famous director. 703 00:59:50,329 --> 00:59:52,247 That's why all you ever said to me was, 704 00:59:52,331 --> 00:59:54,750 "You're a genius so you're going to make it." 705 00:59:54,833 --> 00:59:57,127 "You're an artist so I believe in you." 706 00:59:58,087 --> 01:00:00,839 It felt insanely suffocating. 707 01:00:00,923 --> 01:00:02,299 So is that your excuse… 708 01:00:03,258 --> 01:00:04,927 as to why you did such vile things? 709 01:00:06,845 --> 01:00:08,055 So what? 710 01:00:10,766 --> 01:00:12,142 Is all of it my fault? 711 01:00:21,986 --> 01:00:24,405 Do you think I would've gone that far… 712 01:00:25,948 --> 01:00:27,825 if you were even a tiny bit more pretty? 713 01:00:31,662 --> 01:00:34,081 You bastard! 714 01:00:35,082 --> 01:00:37,543 Watch your damn mouth! 715 01:00:37,626 --> 01:00:40,504 -You fucker! -Ma'am, calm down. 716 01:00:41,338 --> 01:00:43,549 I'm not going to let you get away with this you bastard. 717 01:00:43,632 --> 01:00:44,925 Just wait until you get out! 718 01:00:45,926 --> 01:00:47,678 You think someone like you is ever going to make a movie? 719 01:00:47,761 --> 01:00:50,305 That might be the most ridiculous thing I've ever heard. 720 01:00:50,389 --> 01:00:51,515 Bastard. 721 01:01:58,040 --> 01:02:01,877 {\an8}YU-BIN'S MOM 722 01:02:05,547 --> 01:02:08,634 {\an8}The number you have dialed is not available. Please leave a message. 723 01:02:08,717 --> 01:02:10,677 {\an8}You'll be charged after the beep. 724 01:02:21,480 --> 01:02:24,691 {\an8}Chun-hui, is everything okay? 725 01:02:25,234 --> 01:02:27,361 {\an8}Why aren't you picking up your phone? 726 01:02:51,677 --> 01:02:55,305 {\an8}CHUN-HUI, IS EVERYTHING OKAY? WHY AREN'T YOU PICKING UP YOUR PHONE? 727 01:03:01,812 --> 01:03:05,023 {\an8}YU-BIN'S MOM 728 01:03:08,026 --> 01:03:11,071 {\an8}The number you have dialed is not available. Please leave a message. 729 01:03:11,155 --> 01:03:12,948 You'll be charged after the beep. 730 01:03:22,875 --> 01:03:24,501 Hello. 731 01:03:28,755 --> 01:03:31,717 Did Chun-hui and the kids go somewhere? 732 01:03:31,800 --> 01:03:33,802 I can't seem to get in contact with her. 733 01:03:35,262 --> 01:03:36,889 They went on a trip. 734 01:03:59,912 --> 01:04:04,082 INCOMING CALL 735 01:04:13,175 --> 01:04:14,384 Eun-pyo. 736 01:04:15,052 --> 01:04:16,178 Chun-hui. 737 01:04:17,221 --> 01:04:19,223 Why is it so hard to get a hold of you? 738 01:04:19,306 --> 01:04:21,225 Do you know how worried I was? 739 01:04:22,643 --> 01:04:24,603 Where are you? 740 01:04:25,270 --> 01:04:28,774 Yu-bin's father told me that you went on a trip. 741 01:04:31,652 --> 01:04:35,989 Eun-pyo, we actually moved out. 742 01:04:37,115 --> 01:04:39,284 I'm getting a divorce from my husband. 743 01:04:42,913 --> 01:04:47,084 I left without telling him because it's going to be a tough battle. 744 01:04:47,793 --> 01:04:50,629 I even turned off my phone because he might look around for me. 745 01:04:54,675 --> 01:04:58,428 I wanted to tell you about it that day but because of what had happened to you, 746 01:04:59,513 --> 01:05:02,891 I never got a chance to tell you. 747 01:05:05,435 --> 01:05:06,770 Why… 748 01:05:07,771 --> 01:05:11,525 Why are you getting divorced all of a sudden? 749 01:05:13,735 --> 01:05:17,739 Was it that difficult for you? 750 01:05:19,658 --> 01:05:20,742 No… 751 01:05:22,202 --> 01:05:25,622 I just want to be happy. 752 01:05:33,171 --> 01:05:35,465 I was going to tell you everything that day, 753 01:05:36,466 --> 01:05:38,093 but then things happened. 754 01:05:53,108 --> 01:05:54,443 I'm so sorry. 755 01:05:56,111 --> 01:05:58,822 I had no idea you were having such a hard time. 756 01:06:00,073 --> 01:06:02,200 All I did was complain every day. 757 01:06:02,284 --> 01:06:03,702 No, it's okay. 758 01:06:06,788 --> 01:06:09,249 I'm sorry I had to leave so abruptly. 759 01:06:12,085 --> 01:06:14,212 I'm thankful for everything you did for me. 760 01:06:17,674 --> 01:06:18,842 Eun-pyo. 761 01:06:20,427 --> 01:06:21,887 I wish you a happy life. 762 01:06:23,055 --> 01:06:26,933 Let's live a happy life no matter what. 763 01:07:10,924 --> 01:07:18,757 Subtitle translation by: David Kwon 764 01:07:32,040 --> 01:07:34,042 I had no idea that he was this terrible. 765 01:07:34,126 --> 01:07:38,588 He deceived me and abused my children. 766 01:07:38,672 --> 01:07:40,215 Hey, where have you been hiding? 767 01:07:40,298 --> 01:07:42,592 We'll be done for good if we get more involved. 768 01:07:42,676 --> 01:07:45,595 The guy living in front of our house is a policeman. 769 01:07:45,679 --> 01:07:47,973 Don't get involved with her or her husband. 770 01:07:48,056 --> 01:07:50,350 Don't ever forget that you are Su-in's father. 771 01:07:50,434 --> 01:07:53,520 Did she know about me? 772 01:07:57,274 --> 01:07:59,276 I'll come back and do my time. 773 01:07:59,359 --> 01:08:02,446 I'll leave my kids there and come back. Please help me until then, Eun-pyo. 774 01:08:04,156 --> 01:08:07,242 Chun-hui, I think the police have noticed it. 775 01:08:11,087 --> 01:08:12,981 Ripped and synced by TTEOKBOKKIsubs 58319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.