Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,146 --> 00:01:34,447
Papa!
2
00:01:34,448 --> 00:01:38,293
Ik ben bang. Hij komt eraan!
- Benny?
3
00:01:53,667 --> 00:01:55,768
Er is niets.
Kijk maar.
4
00:01:55,769 --> 00:01:59,823
Niets.
Er is niets.
5
00:01:59,824 --> 00:02:02,809
Je moet me geloven!
- Er is hier geen monster...
6
00:02:02,810 --> 00:02:05,637
Jawel...
- Benny, we hebben dit zo vaak besproken...
7
00:02:05,638 --> 00:02:09,416
Er is er wel ��n!
- Stop ermee.
8
00:02:09,417 --> 00:02:12,694
Er is niets om bang voor te zijn.
9
00:02:16,056 --> 00:02:18,675
Papa!
Help!
10
00:02:18,676 --> 00:02:21,152
Benny!
11
00:02:21,153 --> 00:02:24,214
Benny!
- Papa!
12
00:04:29,823 --> 00:04:33,369
Ik heb gehoord dat je me kon helpen.
13
00:04:34,170 --> 00:04:35,829
Ik ben Dr. Mason.
14
00:04:35,830 --> 00:04:38,314
Wie heb jij verloren?
15
00:04:38,315 --> 00:04:41,526
Mijn zoon.
16
00:04:41,527 --> 00:04:45,679
Een ongeval, een paar jaar geleden.
17
00:04:46,882 --> 00:04:49,550
Mijn vrouw...
18
00:04:49,551 --> 00:04:54,581
ze kon er niet mee leven.
En nu zijn ze er beiden niet meer.
19
00:04:54,582 --> 00:05:02,313
Ik probeer elke dag om er niet aan te denken,
maar het wordt steeds moeilijker.
20
00:05:02,314 --> 00:05:06,859
Aangezien deze dromen
altijd eindigen in een soort nachtmerrie.
21
00:05:06,860 --> 00:05:10,763
Ik zou alles geven
om mijn familie terug te zien.
22
00:05:10,764 --> 00:05:14,684
Ik kan je niet garanderen dat je je familie
terug ziet.
23
00:05:14,685 --> 00:05:18,396
De thee werkt voor iedereen anders.
24
00:05:18,397 --> 00:05:22,609
Maar ik moet u waarschuwen,
om niet te ver gaan...
25
00:05:22,610 --> 00:05:27,846
je zou vast kunnen komen te zitten
aan de gene zijde.
26
00:06:05,527 --> 00:06:09,720
Je moet hier niet zijn.
- Wie bent jij?
27
00:06:10,541 --> 00:06:13,233
Wacht!
28
00:06:54,743 --> 00:06:56,186
Alles is goed.
Kijk naar mij.
29
00:06:56,187 --> 00:06:59,097
Alles goed?
- Wat is er gebeurd?
30
00:06:59,098 --> 00:07:01,866
We hebben opmerkelijke
hersenactiviteit geregistreerd.
31
00:07:01,867 --> 00:07:04,627
Zijn hartslag stabiliseert.
Bloeddruk: 11/7.
32
00:07:04,628 --> 00:07:08,556
Ben ik in orde?
- Mijn God! Het gaat goed.
33
00:07:08,557 --> 00:07:11,084
Waar is ze?
34
00:07:12,985 --> 00:07:15,446
Rustig aan.
35
00:07:36,243 --> 00:07:39,762
Mevr. Sanchez?
36
00:07:39,763 --> 00:07:43,791
Ik wil graag met u praten over
uw thee!
37
00:07:43,792 --> 00:07:48,494
Er staat frisdrank in de koelkast.
De suiker verlicht de hoofdpijn.
38
00:07:56,738 --> 00:08:00,932
Het meisje op deze foto,
heb ik net gezien.
39
00:08:03,178 --> 00:08:06,438
Wat zei u daar?
40
00:08:09,193 --> 00:08:14,088
Het meisje op de foto, die kleine...
41
00:08:14,089 --> 00:08:18,224
die zag ik net.
- Mijn God!
42
00:08:22,139 --> 00:08:26,267
Het is mijn zusje Isabel.
43
00:08:26,268 --> 00:08:34,397
Mevr. Sanchez, er zit iets in dit mengsel,
dat een diep psychisch effect op me heeft.
44
00:08:36,920 --> 00:08:41,699
Ik wil er graag een monster van nemen om
het te analiseren en er testen op te doen.
45
00:08:41,700 --> 00:08:45,478
Onmogelijk.
Het is een doorgang tussen twee werelden...
46
00:08:45,479 --> 00:08:48,272
en geen recreatief medikament.
Het is een geheim.
47
00:08:48,273 --> 00:08:54,095
Het zal een kleinschalige test zijn,
met een eigen team...
48
00:08:54,096 --> 00:08:56,339
we zouden er geld aan kunnen verdienen.
49
00:08:56,340 --> 00:09:01,243
Het kan u helpen om een aantal van
deze rekeningen te betalen.
50
00:09:03,497 --> 00:09:06,315
Excuseer me.
51
00:09:07,601 --> 00:09:11,963
Bel me als u van gedachten verandert.
52
00:09:11,964 --> 00:09:15,857
Wat heb u te verliezen?
53
00:09:29,406 --> 00:09:32,766
Wat zei ze?
54
00:09:34,211 --> 00:09:36,446
Dat ze het zal doen.
55
00:09:36,447 --> 00:09:39,967
Kan je Dr. Weissman bellen?
56
00:09:40,868 --> 00:09:43,135
Geweldig.
57
00:09:43,136 --> 00:09:47,766
Nu kunnen we bewijzen dat er leven
na de dood is.
58
00:11:19,099 --> 00:11:21,801
Je maakte geen grapje.
59
00:11:21,802 --> 00:11:26,004
We zijn erg blij
om aan dit project te werken.
60
00:11:27,916 --> 00:11:30,018
Dankjewel.
61
00:11:30,519 --> 00:11:34,813
Hoe heb je dit huis gevonden?
62
00:11:37,642 --> 00:11:42,722
Het is een lang verhaal.
Een filmacteur woonde hier.
63
00:11:42,723 --> 00:11:45,633
Hoe zit het met de familie waar je
het van hebt?
64
00:11:45,634 --> 00:11:50,004
Blijkbaar hebben ze hier niet lang genoeg
gewoond om het te herstellen.
65
00:11:50,005 --> 00:11:53,598
Ik weet niet veel over hen.
66
00:12:01,158 --> 00:12:03,209
Verdorie!
67
00:12:03,210 --> 00:12:05,595
Het lijkt hier wel de Addams Family.
68
00:12:05,596 --> 00:12:09,265
Maya, dit is Shane,
de broer van Travis.
69
00:12:09,266 --> 00:12:13,586
Hij is net terug van het duiken met haaien.
- 'Cape Town'. Met grote witte haaien.
70
00:12:13,587 --> 00:12:16,329
Een dappere man.
- Travis!
71
00:12:16,330 --> 00:12:19,091
Kan je ze aannemen?
- Laat u niet misleiden door haar.
72
00:12:19,092 --> 00:12:24,105
Ze ging van de kleuterschool tot aan Harvard.
- Fijn, maar ik houd niet van knaagdieren.
73
00:12:24,106 --> 00:12:26,782
Ik begrijp je niet.
- Kijk maar rond...
74
00:12:26,783 --> 00:12:29,827
kies jullie kamers.
Wie het eerst komt, het eerst maalt.
75
00:12:29,828 --> 00:12:33,622
Ons werkterrein zal hier zijn.
- H�, Trav...
76
00:12:33,623 --> 00:12:37,652
Ik denk dat hij de mensen bedoelde.
- O, ja. Ik breng ze wel naar buiten.
77
00:12:37,653 --> 00:12:41,013
Kom jongens, laten we de rest van
je vrienden gaan zoeken.
78
00:12:41,014 --> 00:12:44,408
We eten om acht uur!
- Dan de hele nacht verder met vasten.
79
00:12:44,409 --> 00:12:47,678
De injecties beginnen morgen om negen uur.
- Begrepen.
80
00:12:47,679 --> 00:12:52,241
Wat kan de verkoopprijs zijn,
van een huis waarin moorden werden gepleegd?
81
00:12:52,242 --> 00:12:57,037
Zou het zwembad verwarmd zijn?
Want ik kan deze jongens niet bedaren.
82
00:12:57,038 --> 00:12:59,423
Ik heb geen zwembad gezien.
- Jawel. Daarlangs.
83
00:12:59,424 --> 00:13:03,261
Echt?
Is het vol met water?
84
00:13:03,262 --> 00:13:07,708
Zet ze maar daar op die tafel.
85
00:13:08,909 --> 00:13:11,502
Hallo jongens.
86
00:13:24,733 --> 00:13:28,269
Ik zo'n honger.
- Deze zijn zo heerlijk...
87
00:13:28,270 --> 00:13:32,514
Het enige wat we hebben
zijn die van uit de magnetrons...
88
00:13:32,515 --> 00:13:35,851
zoals die van het tankstation...
- Ik vind die ook lekker!
89
00:13:35,852 --> 00:13:37,604
Ze smaken zelfs naar het tankstation.
90
00:13:37,605 --> 00:13:40,998
Hoe weet je dat?
- De nacht duurde lang.
91
00:13:43,109 --> 00:13:45,144
Sorry dat ik zo binnenval,
maar de deur was open.
92
00:13:45,145 --> 00:13:47,671
Ik voel me al half naakt.
93
00:13:47,672 --> 00:13:50,382
Ik wist niet dat je zou komen.
94
00:13:50,383 --> 00:13:52,576
Janet zei dat er nog geen besluit was genomen.
95
00:13:52,577 --> 00:13:56,363
Het gebeurde op het laatste moment.
Ik ben enkel hier als waarnemer.
96
00:13:56,364 --> 00:13:58,649
Iedereen, dit is Casey Blackburn.
97
00:13:58,650 --> 00:14:03,127
Hij zal ons werk observeren namens de
"Milford Foundation".
98
00:14:03,128 --> 00:14:05,889
De neuro-wetenschapsdienst.
Zij financieren het onderzoek.
99
00:14:05,890 --> 00:14:08,951
Wetenschappelijk gezien,
zullen we de grenzen gaan verleggen.
100
00:14:08,952 --> 00:14:12,304
Tot nu toe, heeft Milford ons gesteund.
101
00:14:12,305 --> 00:14:17,285
Laat hem z'n werk doen en wij het onze.
Ga zitten.
102
00:14:17,686 --> 00:14:21,522
Ik stel je mijn team voor.
- Ik heb al jullie dossiers al gelezen.
103
00:14:21,523 --> 00:14:26,093
Mijn vlucht was lang, dus...
Maar Miss Sanchez...
104
00:14:26,094 --> 00:14:27,837
was een verrassende toevoeging.
105
00:14:27,838 --> 00:14:32,425
Ik probeer nog steeds de behoefte
te begrijpen van haar betrokkenheid hierbij.
106
00:14:32,426 --> 00:14:36,604
'De behoefte van mijn betrokkenheid'?
- Hij begint al goed...
107
00:14:36,605 --> 00:14:39,690
Ze heeft toegang
tot unieke plantaardige verbindingen...
108
00:14:39,691 --> 00:14:42,769
die we gebruiken
om onze serum te vervaardigen.
109
00:14:42,770 --> 00:14:48,465
U lijkt vrij lichtzinnig te zijn
over een niet-getest psychoactief concept.
110
00:14:49,401 --> 00:14:51,744
Hoe zeker bent u dat
niet iedereen 'high' zal zijn?
111
00:14:51,745 --> 00:14:56,874
Voor 99%. Maar er zijn
goedkopere manieren om dat te bewijzen.
112
00:14:56,875 --> 00:14:59,602
Dat is waar.
113
00:14:59,603 --> 00:15:05,282
Ik ben hier niet om uw werk af te kraken.
Ik bewaak hier alleen het belang van de stichting.
114
00:15:05,283 --> 00:15:08,586
Ik zal zo onopzichtelijk mogelijk
te werken gaan.
115
00:15:08,587 --> 00:15:13,890
Het gaat een grote dag worden morgen.
Laten we proberen om te gaan slapen.
116
00:15:15,118 --> 00:15:21,216
Vergeet niet de infraroodcamera te maken.
- Maak je niet druk, ik regel het wel.
117
00:15:22,517 --> 00:15:26,069
Wat weet jij nou wat me boeit?
118
00:15:30,025 --> 00:15:34,470
Ik begin overnieuw.
Ik wilde niet een lullig zijn.
119
00:15:34,471 --> 00:15:38,489
Te laat.
- Het is mijn taak om sceptisch te zijn.
120
00:15:39,826 --> 00:15:42,729
Je gaat je nu verontschuldigen?
- Ik las je dossier.
121
00:15:42,730 --> 00:15:48,751
Het is beter om jullie aan mijn zijde te hebben.
- Dat is eng...
122
00:15:48,752 --> 00:15:52,289
Dat realiseerde ik me al.
123
00:15:54,890 --> 00:15:59,053
Dit huis is eigenlijk best eng.
- Denk je dat het hier spookt?
124
00:15:59,054 --> 00:16:01,422
Ik geloof in wat ik zie.
125
00:16:01,423 --> 00:16:06,794
Wat we zien is minder dan wat
we eigenlijk kunnen zien.
126
00:16:06,795 --> 00:16:08,312
Je bent een filosoof...
127
00:16:08,313 --> 00:16:12,716
Nee, ik heb gekozen om erin te geloven.
Het is net als Pascals weddenschap.
128
00:16:12,717 --> 00:16:15,594
Als we geloven in God en hij bestaat,
gaan we naar de hemel.
129
00:16:15,595 --> 00:16:18,848
Als je niet gelooft, en hij bestaat niet,
gaat men naar de hel.
130
00:16:18,849 --> 00:16:21,993
Dus kun je beter geloven.
131
00:16:22,994 --> 00:16:26,254
Wie is daar?
132
00:16:28,792 --> 00:16:33,629
Voor een man die niet gelooft in geesten,
ben je een mietje.
133
00:16:33,630 --> 00:16:37,866
Ik dacht dat je niet vertrouwd was
met ratten...
134
00:16:47,067 --> 00:16:51,820
Ik zal je laten zien hoe je ze moet voeden,
voor als ik het niet kan doen.
135
00:16:52,564 --> 00:16:54,992
Kleine stukjes.
136
00:16:54,993 --> 00:16:57,411
Daarin.
En alleen 's nachts.
137
00:16:57,412 --> 00:17:01,123
Het zijn nachtdieren.
Snap je?
138
00:17:01,124 --> 00:17:03,851
Begrepen, ja!
139
00:17:03,852 --> 00:17:07,438
Je gaf hen het serum,
en alles is goed?
140
00:17:07,439 --> 00:17:10,457
Ja, ze zijn prima.
141
00:17:10,458 --> 00:17:11,283
Voorlopig.
142
00:17:11,284 --> 00:17:13,986
Zolang er geen bijwerkingen zijn,
is het goed.
143
00:17:13,987 --> 00:17:15,930
Ja.
Dat is het plan.
144
00:17:15,931 --> 00:17:17,015
Verdorie!
- Wat?
145
00:17:17,016 --> 00:17:19,308
Verdomde ratten.
146
00:17:19,309 --> 00:17:22,185
Wie?
- Die zwarte rat. Hij is ervandoor!
147
00:17:22,186 --> 00:17:25,530
Hij is buiten!
- Verdorie!
148
00:17:30,629 --> 00:17:33,948
Hebbes!
Wat doe je, Nicodemus?
149
00:17:33,949 --> 00:17:38,477
Moet je nu net buiten zijn
als de dokter de geschiedenis ingaat?
150
00:17:38,478 --> 00:17:42,573
Ik ben verbaasd dat zijn baas
hem dat liet doen.
151
00:17:42,574 --> 00:17:46,402
Dr. Weissman vertrouwt hem.
Zijn methodes zijn onorthodox...
152
00:17:46,403 --> 00:17:49,947
maar het leverde hem een hoop geld op.
153
00:17:49,948 --> 00:17:53,192
Niet aankomen.
- Fijn.
154
00:17:53,193 --> 00:17:55,795
Hou op, man!
155
00:17:55,796 --> 00:17:57,713
Verdorie...
156
00:17:57,714 --> 00:18:01,992
Je krijgt hepatitis door ze aan te raken.
- Het zou niet de eerste keer zijn.
157
00:18:01,993 --> 00:18:05,354
Mama had je moeten laten aborteren.
158
00:18:23,948 --> 00:18:25,624
Hallo, iedereen.
159
00:18:25,625 --> 00:18:26,617
Morgen.
160
00:18:26,618 --> 00:18:31,714
We beginnen met een halve milligram per rat,
om de bijwerkingen te beoordelen.
161
00:18:31,715 --> 00:18:35,734
Nog ��n woordje voor we beginnen?
162
00:18:35,735 --> 00:18:38,946
De wereld die je
aan de andere kant kan ontdekken...
163
00:18:38,947 --> 00:18:41,732
De andere kant, toch?
- is vergelijkbaar met de onze.
164
00:18:41,733 --> 00:18:44,802
Maar vergis je niet, dat is het niet.
165
00:18:44,803 --> 00:18:47,921
Geesten?
166
00:18:48,522 --> 00:18:52,001
Geweldig,
maar we zullen meer data nodig hebben.
167
00:18:52,002 --> 00:18:54,395
Het ontbreken van bewijs
is geen bewijs van afwezigheid.
168
00:18:54,396 --> 00:18:59,417
Denk je dat het serum
de pijnappelklier gaat activeren? Hoe dan?
169
00:18:59,418 --> 00:19:02,052
De pijnappelklier is alleen actief
wanneer men een kind is.
170
00:19:02,053 --> 00:19:05,130
In het begin van de puberteit,
verkalkt het namelijk.
171
00:19:05,131 --> 00:19:10,243
Studies van Dr. Mason's getuigen over
bijna-doodervaringen, tonen aan dat de klier...
172
00:19:10,244 --> 00:19:14,898
verschillende hormonen afscheidt.
Wat raar is.
173
00:19:14,899 --> 00:19:18,335
Zie je donkere vlekken?
Dat is wat we proberen te reproduceren.
174
00:19:18,336 --> 00:19:22,422
Is die klier dan zo krachtig?
- Het is niet iets nieuws.
175
00:19:22,423 --> 00:19:26,452
Boeddhisten geloven dat een celkern binnentreed
bij een foetus, 49 dagen na de bevruchting...
176
00:19:26,453 --> 00:19:29,513
precies op het moment
wanneer de pijnappelklier wordt gevormd.
177
00:19:29,514 --> 00:19:33,225
Descartes zag dit deel ervan het meest
geassocie�rd werd met de ziels lichaam.
178
00:19:33,226 --> 00:19:36,228
Bij iets raars, zoek een collega
of gebruik je portofoon.
179
00:19:36,229 --> 00:19:39,023
Eerste effecten komen binnen in 30 minuten.
180
00:19:39,024 --> 00:19:43,811
Publicatieblad van de testdag.
Het team is in een goede gemoedstoestand.
181
00:19:43,812 --> 00:19:48,115
Violet Paich, regisseur en deelnemer.
182
00:19:48,116 --> 00:19:54,313
Dr Travis Sherman, Shane Sherman,
Maya Sanchez en ik zijn vrijwilligers.
183
00:19:54,314 --> 00:19:58,467
Dit kan mijn laatste
medische studie zijn die ik onderwerp.
184
00:19:58,468 --> 00:20:02,471
Iedereen wil weten
of het hiernamaals bestaat.
185
00:20:02,472 --> 00:20:06,458
Ik weet het nu reeds al.
Er zijn wat spanningen in het huis.
186
00:20:06,459 --> 00:20:11,129
Casey Blackburn heeft al voor problemen
gezorgd.
187
00:21:28,375 --> 00:21:30,776
Wil je je nu eens concentreren?
188
00:21:30,777 --> 00:21:32,928
Hoe gaat het hier?
189
00:21:32,929 --> 00:21:37,148
Voor nu ligt alles in ons bereik.
190
00:21:39,560 --> 00:21:42,322
"Blauwe Ster".
191
00:21:43,423 --> 00:21:46,550
Het dwaalloos afdalen van een trap.
192
00:21:46,551 --> 00:21:48,627
Goudvis...
193
00:21:48,628 --> 00:21:52,271
Bevindingen overleggen...
194
00:21:53,658 --> 00:21:57,519
Ik voel me allert en gefocust.
195
00:21:57,520 --> 00:21:59,530
Dat zijn de bijwerkingen, broer.
196
00:21:59,531 --> 00:22:03,250
Wat is de volgende stap?
197
00:22:03,251 --> 00:22:08,555
EEG en beeldanalyse met camera.
- Klopt. Kom zo bij me als dit achter de rug is.
198
00:22:08,556 --> 00:22:11,383
Ik wil er ook zijn
om de ervaring te documenteren.
199
00:22:11,384 --> 00:22:14,477
Natuurlijk.
200
00:22:46,261 --> 00:22:50,021
Sorry, schatjes.
Het is nog geen tijd voor het diner.
201
00:22:51,441 --> 00:22:54,500
Daar gaan we...
202
00:22:58,264 --> 00:23:02,601
Dr. Mason koos deze plek, wegens het
hoge niveau van elektromagnetische straling.
203
00:23:02,602 --> 00:23:04,862
Nu moeten we alles in kaart brengen.
204
00:23:04,863 --> 00:23:08,198
Vlaggen worden geplant
waar de energie normaal is bevonden.
205
00:23:08,199 --> 00:23:10,634
Welke relatie is dit met het experiment?
- In het lab...
206
00:23:10,635 --> 00:23:14,221
zijn hoge efficiente waardes waargenomen
van het serum bij ratten.
207
00:23:14,222 --> 00:23:16,823
Wat zou de oorzaak van deze energie zijn
in deze omgeving?
208
00:23:16,824 --> 00:23:21,269
Het zou aan de ligging van de heuvels
kunnen liggen of iets dergelijks.
209
00:27:16,672 --> 00:27:19,282
Ik gebruikte veel drugs in mijn leven.
210
00:27:19,283 --> 00:27:22,302
Een hallucinatie weet ik wel te herkennen.
211
00:27:22,303 --> 00:27:25,288
Daar was het iets anders...
212
00:27:25,289 --> 00:27:28,808
Het was echt!
- Niet bewegen.
213
00:27:28,809 --> 00:27:33,263
Zelfde ervaring, maar iets meer verruimend.
214
00:27:33,264 --> 00:27:35,957
Is dat iets wat je had verwacht?
215
00:27:35,958 --> 00:27:37,208
Ja.
216
00:27:37,209 --> 00:27:41,963
Het werd veroorzaakt door de serum?
- Onze geest begint zich te openen.
217
00:27:41,964 --> 00:27:45,434
Het is slechts het begin.
- Dat verklaart nog niet wat ik zag.
218
00:27:45,435 --> 00:27:50,038
Inderdaat.
- Zou iets in je verleden dit hebben veroorzaakt?
219
00:27:50,039 --> 00:27:53,040
Alleen te veel coke.
220
00:27:54,168 --> 00:27:55,427
Verdorie...
221
00:27:55,428 --> 00:27:58,922
Ik ben zo terug.
Er wordt te veel stroom verbruikt.
222
00:27:58,923 --> 00:28:01,675
Is hoofdpijn ook een neveneffect?
- Ja.
223
00:28:01,676 --> 00:28:04,869
Ik voel me niet zo lekker.
224
00:28:39,355 --> 00:28:43,216
Nou Blackburn, wat is jouw verhaal?
225
00:28:43,217 --> 00:28:47,154
Alsof jij dat interessant vind?
- Integendeel zelfs.
226
00:28:47,155 --> 00:28:52,450
Tenzij het je ongemakkelijk maakt...
- Vooral als het jouw ongemakkelijk maakt.
227
00:28:52,451 --> 00:28:57,079
Ik ben ooit een agent geweest in New York.
Daarna zat ik bij de "FBI".
228
00:28:57,080 --> 00:29:00,582
Dat verklaart het kostuum.
229
00:29:01,711 --> 00:29:06,364
Nou, dat ging duidelijk niet goed,
dus huurde Dr. Weissman mij in bij Milford.
230
00:29:06,365 --> 00:29:10,192
En zijn wij met u opgescheept.
231
00:29:29,872 --> 00:29:32,174
Lisa...
232
00:29:33,025 --> 00:29:36,268
Het komt eraan!
233
00:29:41,192 --> 00:29:43,510
Maya...
234
00:29:51,494 --> 00:29:54,653
Is alles goed met je?
235
00:29:59,694 --> 00:30:02,661
Is alles goed?
236
00:30:04,599 --> 00:30:07,117
Misschien moet je de volgende test
overslaan.
237
00:30:07,118 --> 00:30:10,078
Alles is goed.
Het is ok�.
238
00:30:10,079 --> 00:30:13,355
Weet je het zeker?
- Ja.
239
00:30:24,543 --> 00:30:28,822
Maya, ik waardeer echt
wat voor ons doet.
240
00:30:28,823 --> 00:30:30,940
Ze zijn altijd bij ons.
241
00:30:30,941 --> 00:30:32,175
Wie?
242
00:30:32,176 --> 00:30:39,500
De mensen die we verloren hebben.
Het is alsof ze ons niet kunnen loslaten.
243
00:30:40,601 --> 00:30:44,937
Misschien moeten wij ze loslaten.
244
00:30:46,982 --> 00:30:52,846
Mijn oma zei altijd dat het leven een droom is,
dat ons lichaam de aderen van onze ziel zijn.
245
00:30:52,847 --> 00:30:58,935
En de dag dat je je ogen voor de
laatste keer sluit, wordt je ziel vrijgelaten.
246
00:30:58,936 --> 00:31:05,208
Dus zij heeft jouw geleerd om thee te maken.
Wat is er met haar gebeurd?
247
00:31:05,209 --> 00:31:07,861
Ze stierf een paar dagen na Isabel.
248
00:31:07,862 --> 00:31:11,531
Ik begrijp het.
Het is moeilijk om je er overheen te zetten...
249
00:31:11,532 --> 00:31:16,870
Het is eigelijk een opleving.
250
00:31:16,871 --> 00:31:20,073
Net nog zag ik mijn overleden zus nog.
251
00:31:20,074 --> 00:31:27,219
Ik had gehoopt dat als ik je hier behulpzaam
kon zijn, ik haar dan kon loslaten.
252
00:31:27,823 --> 00:31:31,459
Maar ik kan het niet.
- Ik snap het.
253
00:31:56,068 --> 00:31:58,436
Papa...
254
00:32:01,925 --> 00:32:04,801
Ben je daar?
255
00:32:48,504 --> 00:32:51,039
Dr. Mason?
256
00:32:51,465 --> 00:32:52,258
Dr. Mason...
257
00:32:54,051 --> 00:32:57,095
Daar ben je.
- Ik kan u helpen?
258
00:32:57,096 --> 00:33:02,041
Ik heb hier de resultaten van vandaag,
zodat ik ze kan overhandigen aan de Weissman.
259
00:33:02,042 --> 00:33:06,296
We moeten nog even wachten.
We hebben meer betrouwbare gegevens nodig.
260
00:33:06,297 --> 00:33:09,615
Ik wil haar tijd niet verspillen.
261
00:33:11,377 --> 00:33:14,169
Tot morgen dan.
262
00:35:19,947 --> 00:35:22,598
Benny?
263
00:36:22,034 --> 00:36:25,344
Zeg het niet tegen mama, ok�?
264
00:36:25,345 --> 00:36:29,264
Ik zal haar niets vertellen, dat beloof ik.
265
00:36:29,433 --> 00:36:32,060
Wie ben je?
266
00:36:32,061 --> 00:36:33,519
Ik ben Eva.
267
00:36:33,520 --> 00:36:38,816
Mijn naam is Andr�.
Wat doe je hier helemaal alleen, Eva?
268
00:36:38,817 --> 00:36:43,894
Ik wilde gewoon met iemand spelen.
Blijf je om met mij te spelen?
269
00:36:56,935 --> 00:36:58,936
Eva?
- Ja?
270
00:36:58,937 --> 00:37:03,224
Heb je hier soms een kleine jongen gezien?
- Nee.
271
00:37:07,279 --> 00:37:11,332
Hij heeft jouw leeftijd,
bruin haar...
272
00:37:11,333 --> 00:37:14,227
Ik zei nee.
273
00:37:14,228 --> 00:37:17,230
Hij zou hier toch niet komen.
Hij is vast bang.
274
00:37:17,231 --> 00:37:18,981
Bang voor wat?
275
00:37:18,982 --> 00:37:21,042
De lachende man.
276
00:37:21,043 --> 00:37:23,870
Wie?
- Het komt alleen wanneer ie honger heeft.
277
00:37:23,871 --> 00:37:27,432
Hij is in het huis.
Hij observeert alles.
278
00:37:27,433 --> 00:37:31,210
Hij heeft nog nooit iemand
zoals jouw gezien.
279
00:37:31,211 --> 00:37:33,512
Ik vind hem niet leuk, die lachende man.
280
00:37:33,513 --> 00:37:39,268
Wat zal hij doen?
- Hetzelfde als met die jongen.
281
00:37:39,269 --> 00:37:41,387
Nee, wacht!
282
00:37:41,388 --> 00:37:43,673
Eva!
283
00:37:43,674 --> 00:37:46,525
Wacht!
284
00:38:17,082 --> 00:38:22,551
Publicatieblad van de test, dag twee.
Tolerantie van het serum is geweldig.
285
00:38:29,761 --> 00:38:32,555
Eerste vermelding van "de lachende man".
286
00:38:32,556 --> 00:38:39,112
Een mogelijke correlatie door de ontmoeting
van Shane Sherman, in de kelder.
287
00:38:39,113 --> 00:38:42,698
Of het nu hallucinaties zijn...
288
00:38:44,468 --> 00:38:48,413
Verhoging van 1,5 milligram per rat.
289
00:38:52,376 --> 00:38:55,344
Wat is dit verdomme?
290
00:39:24,416 --> 00:39:27,317
Papa?
291
00:39:29,046 --> 00:39:31,621
Ben?
292
00:39:34,811 --> 00:39:37,846
Papa, kun je me horen?
293
00:39:45,896 --> 00:39:48,456
Benny!
294
00:40:10,545 --> 00:40:13,806
Je zou hier niet moeten zijn, Maya.
295
00:40:16,260 --> 00:40:19,695
Het is niet veilig.
296
00:40:19,696 --> 00:40:22,380
Lisa?
297
00:40:50,736 --> 00:40:52,437
Dit is veelbelovend.
298
00:40:52,438 --> 00:40:55,581
Alles gaat precies zoals verwacht.
299
00:40:55,582 --> 00:40:59,602
Maar de bijwerkingen worden onaangenaam.
300
00:41:00,595 --> 00:41:04,707
Zijn er mensen die willen stoppen?
- Alles is goed!
301
00:41:04,708 --> 00:41:06,900
Goed, zo mag ik het horen.
302
00:41:09,071 --> 00:41:11,314
Het serum werkt niet zoals de thee.
303
00:41:11,315 --> 00:41:17,119
We bezoeken niet die degenen van de andere wereld,
we leven gewoon naast elkaar.
304
00:41:17,120 --> 00:41:22,275
Ik heb hem dat gisteren ook gevraagd,
maar hij gaf me daar geen antwoord op.
305
00:41:23,076 --> 00:41:28,064
Ik was de inventaris aan het doen,
en ik zag dat het serum in vak 6 ontbrak.
306
00:41:28,065 --> 00:41:33,024
Ik zal hem de ruimte geven, maar ik kan
mijn werk niet doen als hij niet meewerkt.
307
00:42:41,913 --> 00:42:46,751
Misschien veroorzaakt het serum
een soort van gedeelde psychose.
308
00:42:46,752 --> 00:42:49,803
Ik zeg het je, dokter,
het leek precies op jou!
309
00:42:49,804 --> 00:42:52,830
Weet je het zeker?
- Onder bepaalde toestand is het denkbaar.
310
00:42:52,831 --> 00:42:55,051
Hoe is dat mogelijk?
311
00:42:55,052 --> 00:42:57,428
Een gedaanteverwisselaar?
312
00:42:57,429 --> 00:43:00,723
Er zijn verschillende mogelijkheden.
313
00:43:00,724 --> 00:43:01,766
Wat denk je?
314
00:43:01,767 --> 00:43:06,586
Laten we een scan van haar nemen,
en die vergelijken met die van Shane.
315
00:43:08,539 --> 00:43:10,849
Jongens?
Zien jullie dit?
316
00:43:10,850 --> 00:43:12,260
Kom hier.
317
00:43:12,261 --> 00:43:15,053
Dit is wat ik zag in mijn kamer.
318
00:43:15,539 --> 00:43:17,673
560 MT per milliseconde,
wat gebeurt er?
319
00:43:17,674 --> 00:43:22,042
Het magnetisch veld draait door.
- Ik heb een EMF! Kom!
320
00:43:31,922 --> 00:43:34,707
Het is hier!
321
00:44:05,247 --> 00:44:07,640
Hoorde je dat?
322
00:44:07,641 --> 00:44:10,742
Is er iemand?
323
00:44:15,407 --> 00:44:19,143
Wat is dit, verdomme?
Goede God!
324
00:44:42,100 --> 00:44:44,035
Verdorie!
325
00:44:46,488 --> 00:44:47,705
Alles goed?
326
00:44:47,706 --> 00:44:50,266
Het is in orde.
- Wat heb ik gemist?
327
00:44:50,267 --> 00:44:53,127
Ik had de deur op slot gedaan.
Ik zweer het.
328
00:44:53,128 --> 00:44:55,530
Het is al goed.
329
00:44:56,031 --> 00:44:58,566
Wat is er gebeurd?
- Ik weet het niet...
330
00:44:58,567 --> 00:45:01,177
Iedereen naar de kamer.
Ik wil de video's zien.
331
00:45:01,178 --> 00:45:02,987
Niets te melden hier.
332
00:45:02,988 --> 00:45:05,322
Ik wil deze beelden zien...
333
00:45:05,323 --> 00:45:10,686
Het is nu geen tijd voor discussies, mensen.
Iedereen naar de woonkamer, nu!
334
00:45:10,687 --> 00:45:12,029
Waar is Andr�?
335
00:45:12,030 --> 00:45:14,799
Mason!
- Andr�!
336
00:45:30,799 --> 00:45:33,784
Stop. Daar.
Ga terug.
337
00:45:37,864 --> 00:45:40,207
Wat is dat?
338
00:45:40,208 --> 00:45:43,436
Is er een geest?
339
00:45:43,437 --> 00:45:46,971
We kunnen dat niet negeren.
340
00:45:48,258 --> 00:45:52,810
Dit project wordt stilgelegd totdat
we meer weten wat die ratten heeft gedood.
341
00:45:52,811 --> 00:45:55,648
Zonder deze ratten,
hebben we geen serum risico-indicator.
342
00:45:55,649 --> 00:45:58,350
Natuurlijk wel!
- Ga je dat echt doen?
343
00:45:58,351 --> 00:45:59,610
Het experiment stopzetten?
344
00:45:59,611 --> 00:46:04,148
Je hoeft me niet in twijfel te nemen.
Ik bel Dr. Weissman.
345
00:46:04,849 --> 00:46:10,320
Loopt je altijd achter haar aan?
- Wel als onze deelnemers zomaar verdwijnen.
346
00:46:10,321 --> 00:46:13,240
Je zal al ons werk in gevaar brengen.
347
00:46:13,241 --> 00:46:15,834
Laten we proberen
uit te zoeken wat er is gebeurd.
348
00:46:15,835 --> 00:46:18,654
Onmogelijk.
349
00:46:20,649 --> 00:46:23,500
Leg die telefoon neer.
- Ik ga haar bellen.
350
00:46:23,501 --> 00:46:26,554
Geef ons 24 uur
om de situatie te beoordelen...
351
00:46:26,555 --> 00:46:29,740
en ons een oordeel laat vellen over
de levensvatbaarheid van dit experiment.
352
00:46:29,741 --> 00:46:31,659
Wie denk je wel dat je bent?
353
00:46:31,660 --> 00:46:36,939
Ik ben degene die 'Weissman' al jaren financierd.
En jij...
354
00:46:36,940 --> 00:46:44,422
bent gewoon een plausibele ontkenning,
een pion om hen in te dekken.
355
00:46:45,423 --> 00:46:49,267
Naar wie denk je dat ze zullen luisteren?
356
00:46:51,838 --> 00:46:53,664
Je hebt 24 uur.
357
00:46:53,665 --> 00:46:58,135
Ik zal het zo pijnloos mogelijk maken,
dat beloof ik.
358
00:47:05,302 --> 00:47:08,311
Hoe gaat het?
359
00:47:10,573 --> 00:47:12,491
Ik moet met je praten.
360
00:47:12,492 --> 00:47:15,594
Ik heb gehoord wat je te zeggen had.
361
00:47:15,595 --> 00:47:16,687
Dat is het niet.
362
00:47:16,688 --> 00:47:21,358
Vindt u niet dat Dr. Mason
zich vreemd gedraagt?
363
00:47:21,359 --> 00:47:22,826
Wat?
364
00:47:22,827 --> 00:47:25,938
Ik denk dat hij meer
serum inneemt dan de rest van jullie.
365
00:47:25,939 --> 00:47:27,882
Jij bent ongelofelijk.
366
00:47:28,258 --> 00:47:32,027
Ik vond lege flacons in zijn kantoor.
- Hij is de dokter.
367
00:47:32,028 --> 00:47:36,673
Het is logisch dat er serum in zijn kantoor ligt.
En waarom loop jij rond te snuffelen?
368
00:47:36,674 --> 00:47:41,194
Ik probeer mijn werk te doen.
- Nou stop er maar mee.
369
00:47:46,000 --> 00:47:49,027
Jongens?
Kunnen jullie hier komen?
370
00:47:51,230 --> 00:47:55,551
Wat is er?
- Er is hier iemand bij ons.
371
00:47:55,552 --> 00:47:57,119
Dit is belachelijk.
- Casey...
372
00:47:57,120 --> 00:48:00,271
Dat is onzin.
373
00:48:01,024 --> 00:48:03,609
Heb je haar hier ook al bij betrokken?
- Hoe ben je hier gekomen?
374
00:48:03,610 --> 00:48:09,122
Het is lang geleden
sinds ik met iemand heb gesproken.
375
00:48:09,123 --> 00:48:13,677
Vooral met iemand die nog in leven is.
- Het is al goed.
376
00:48:13,678 --> 00:48:17,514
Maak je geen zorgen, Violet.
Hij zal je geen pijn doen.
377
00:48:17,515 --> 00:48:20,384
Hoe weet je dat?
378
00:48:20,385 --> 00:48:23,436
Omdat...
379
00:48:26,858 --> 00:48:29,977
Wat doet ze?
380
00:48:29,978 --> 00:48:33,262
Raak me niet aan!
381
00:48:35,525 --> 00:48:37,917
Maya?
382
00:48:43,600 --> 00:48:47,992
Wat is dat in godsnaam?
- Blijf weg van mij!
383
00:48:56,054 --> 00:48:58,839
Alles goed?
384
00:49:21,554 --> 00:49:22,622
Jezus Christus...
385
00:49:26,667 --> 00:49:32,714
Het experiment verloopt sneller dan verwacht.
Het eerste contact met een paranormaal subject.
386
00:49:32,715 --> 00:49:38,119
Het lijkt erop dat de pijnappelklier de activiteit
ons fysisiek verandert...
387
00:49:39,163 --> 00:49:41,914
Ben...
388
00:49:50,875 --> 00:49:52,334
Papa?
389
00:49:52,335 --> 00:49:54,336
Ben!
390
00:49:56,114 --> 00:50:00,592
De lachende man!
Ben!
391
00:50:00,593 --> 00:50:03,386
Ren!
392
00:50:05,373 --> 00:50:08,776
Hij komt eraan, ren!
393
00:50:08,777 --> 00:50:11,469
Benny!
394
00:50:37,322 --> 00:50:40,727
Hallo, schone slaper.
395
00:50:43,428 --> 00:50:46,730
Geen zorgen, ik ben bijna klaar.
396
00:50:46,731 --> 00:50:49,893
Wat is dat?
397
00:50:51,394 --> 00:50:54,096
Ontspan.
Het is leeg.
398
00:50:57,275 --> 00:51:00,961
Niet slecht voor je eerste
spook-ontmoeting.
399
00:51:00,962 --> 00:51:03,872
Wat, het trillen?
Dat kwam door een aardbeving.
400
00:51:03,873 --> 00:51:06,908
Een aardbeving?
Nee, hij schreeuwde.
401
00:51:06,909 --> 00:51:09,486
En Maya ging dwars door hem heen,
maar Andr� duwde hem weg...
402
00:51:09,487 --> 00:51:13,673
net voordat de kast explodeerde.
- Echt waar?
403
00:51:16,694 --> 00:51:20,964
Dankjewel daarvoor.
404
00:51:20,965 --> 00:51:24,092
Ik ben blij dat je in orde bent.
405
00:51:24,093 --> 00:51:29,890
Je zegt dit omdat ik het glas hebt opgevangen.
- 99% daarvan is waar...
406
00:51:29,891 --> 00:51:32,651
Ja, ik weet het.
407
00:51:32,652 --> 00:51:35,087
H�, Violet...
408
00:51:35,088 --> 00:51:41,610
als er echt een entiteit was,
en Dr. Mason nam hetzelfde serum als Maya...
409
00:51:41,611 --> 00:51:46,047
waarom kon hij het aanraken en zij niet?
410
00:51:51,104 --> 00:51:54,972
Het is maar een gedachte.
411
00:52:52,248 --> 00:52:54,309
Rebecca, nee!
412
00:52:54,310 --> 00:52:58,346
Nee, blijf bij mij!
413
00:53:06,262 --> 00:53:10,057
Andr�...
414
00:53:10,058 --> 00:53:13,184
Wat doe je?
415
00:53:18,958 --> 00:53:21,759
O, mijn God.
416
00:53:22,470 --> 00:53:27,454
Ik wist dat je zou komen.
Ik wist het.
417
00:53:28,393 --> 00:53:32,019
Het spijt me zo.
418
00:53:34,065 --> 00:53:37,292
Het spijt me zeer.
419
00:53:48,346 --> 00:53:51,856
Wie denk je dat je bent?
420
00:53:53,409 --> 00:53:55,060
Sorry...
421
00:53:55,061 --> 00:53:59,088
Ik dacht dat je mijn vrouw was.
- Kijk naar mij.
422
00:54:01,651 --> 00:54:05,486
Hoeveel heb je genomen?
423
00:54:06,339 --> 00:54:08,807
Het verandert je.
Het moet stoppen.
424
00:54:08,808 --> 00:54:12,811
Je opent deuren die je niet kunt sluiten.
Dat heb ik je steeds verteld.
425
00:54:12,812 --> 00:54:15,689
Als je aan me twijfelt, lig je eruit.
426
00:54:15,690 --> 00:54:18,900
Nee, het gaat niet om jou.
Je brengt ons allemaal in gevaar.
427
00:54:18,901 --> 00:54:21,744
Eruit!
428
00:54:32,932 --> 00:54:36,092
Travis, het word hier steeds gekker.
429
00:54:36,093 --> 00:54:38,795
Broer...
430
00:54:38,796 --> 00:54:43,241
Denk je niet dat we hier weg moeten gaan?
431
00:54:43,242 --> 00:54:46,853
Nee, waarom?
432
00:54:46,854 --> 00:54:49,281
Nu we eindelijk geschiedenis kunnen schrijven,
wil jij stoppen?
433
00:54:49,282 --> 00:54:52,283
Mijn hele leven heb je me verteld,
"Geef niet op"...
434
00:54:52,284 --> 00:54:53,943
Geschiedenis?
435
00:54:53,944 --> 00:54:57,297
We kwamen hier om er iets leren,
niet om aangevallen te worden.
436
00:54:57,298 --> 00:55:01,269
We gaan nergens heen.
Einde discussie.
437
00:55:02,270 --> 00:55:06,047
Als dit allemaal werkt,
zal het een fantastisch verhaal worden.
438
00:55:06,048 --> 00:55:08,008
We kunnen er zelfs een boek over schrijven.
439
00:55:08,009 --> 00:55:12,720
Ik bedoel, dat jij het mag schrijven.
Ik ga geen boek schrijven.
440
00:55:14,031 --> 00:55:18,092
Camera 2 maakt beelden van de plantenkas.
Ik ga het even onderzoeken.
441
00:55:18,211 --> 00:55:21,488
Ik wil niet dat je daarheen gaat
na wat er allemaal gebeurd is.
442
00:55:21,489 --> 00:55:26,710
Als jij je werk niet wilt doen, prima.
Dan zal ik het doen.
443
00:55:26,711 --> 00:55:29,620
Kom op.
- Ik wil er niets van missen.
444
00:55:29,621 --> 00:55:31,907
Ik verloor iets wat
heel belangrijk was voor mij...
445
00:55:31,908 --> 00:55:36,061
Broer.
Ga naar je bed.
446
00:55:36,062 --> 00:55:41,025
Ik zal er morgen wel voor zorgen.
Ik zweer het.
447
00:55:41,726 --> 00:55:46,688
Beloofd. Rust wat uit.
We zijn allebei wat oververmoeid.
448
00:55:46,689 --> 00:55:54,871
Herinner je je nog toen mama achteruit
de oprit afging en ze Simson aanreed?
449
00:55:54,872 --> 00:56:00,185
Ik had mezelf opgesloten in mijn kamer
en toen kwam jij binnen...
450
00:56:00,186 --> 00:56:03,964
je had zo'n hond op je gezicht geschilderd...
451
00:56:03,965 --> 00:56:11,713
en je had van die kniekousen over je oren,
en ik heb je toen mijn kamer uitgeveegt.
452
00:56:11,714 --> 00:56:15,817
Wat ik wil zeggen is dat het toen veel
voor mij betekende.
453
00:56:15,818 --> 00:56:18,620
En dat het mij heeft geholpen.
454
00:56:18,621 --> 00:56:22,740
Daar zijn broeders voor.
455
00:56:22,741 --> 00:56:25,935
Ik ga naar bed.
- Ja, doe dat maar.
456
00:56:25,936 --> 00:56:28,129
En vergeet niet de camera niet.
- Maak je geen zorgen.
457
00:56:28,130 --> 00:56:31,791
Hou van je, broer.
- Ik ook van jou.
458
00:57:28,582 --> 00:57:31,525
Papa...
459
00:57:33,546 --> 00:57:37,256
Ik kan je helpen, papa.
460
00:57:50,421 --> 00:57:53,573
Het is ok�, papa.
461
00:57:54,450 --> 00:57:57,669
Het komt wel goed.
462
00:58:05,953 --> 00:58:09,071
Nog ��n...
463
00:58:11,292 --> 00:58:15,043
Ik kan het niet, Benny.
464
00:58:16,597 --> 00:58:20,549
Ik weet dat je het kunt.
465
00:58:25,298 --> 00:58:28,691
Ik weet dat je het kunt.
466
00:58:44,733 --> 00:58:49,187
Ik zal het beter maken, ok�?
Kom maar mee.
467
00:58:49,188 --> 00:58:52,173
Het komt wel goed.
468
00:58:52,174 --> 00:58:55,852
Kom met mij mee.
Laat het los, papa.
469
00:58:55,853 --> 00:58:58,913
Ik hou van je...
470
00:59:32,414 --> 00:59:34,232
Trav...
471
00:59:34,233 --> 00:59:37,686
Wat is er verdomme?
O, shit...
472
01:00:08,242 --> 01:00:13,605
Kan je ook niet slapen?
Ik heb veel aan mijn hoofd gehad vandaag.
473
01:00:13,606 --> 01:00:17,942
Wat ga je doen?
- Ik blijf maar denken aan dat ding.
474
01:00:17,943 --> 01:00:21,045
Ik zag het al eerder in mijn kamer.
475
01:00:21,046 --> 01:00:24,816
Heb je ooit gehoord van "de Klopper"?
476
01:00:24,817 --> 01:00:28,059
Nee. Wat is het?
- Een Noorse Boeman...
477
01:00:28,060 --> 01:00:31,754
Een gedaantewisselaar.
478
01:00:37,680 --> 01:00:44,108
De meeste culturen hebben zulke legendes,
over wezens die van vorm kunnen veranderen.
479
01:00:46,497 --> 01:00:50,867
Ze komen 's nachts, veroorzaken problemen,
stelen goud en ontvoeren de kinderen...
480
01:00:50,868 --> 01:00:55,972
Het klinkt niet fijn om over zoiets onderzoek
te doen, net voor het slapen gaan.
481
01:00:57,124 --> 01:01:02,045
Het is fascinerend over hoe culturen
dezelfde denkbeeldige monsters kunnen bedenken.
482
01:01:02,046 --> 01:01:05,782
Misschien omdat het ondenkbeeldig is.
483
01:01:05,783 --> 01:01:09,452
Het is meestal gebaseerd op een soort feit.
484
01:01:09,453 --> 01:01:15,809
Mijn oma vertelde me verhalen,
over 'The Disencarnated'...
485
01:01:16,810 --> 01:01:19,679
een wezen zonder vlees.
486
01:01:22,241 --> 01:01:28,629
Die ken ik niet. Was het een geest?
- Ooit misschien, maar nu niet meer.
487
01:01:28,630 --> 01:01:33,017
De doden zijn niet de enigen die
in de gene zijde wonen.
488
01:01:37,231 --> 01:01:39,482
Wat is het dan?
489
01:01:39,483 --> 01:01:44,504
Een wezen dat onwaardig geacht wordt te zijn
om de Aarde te verlaten na de dood.
490
01:01:44,505 --> 01:01:48,533
Het wil pers� in leven blijven..
491
01:01:48,534 --> 01:01:50,677
Het jaagt...
492
01:01:50,678 --> 01:01:57,718
in de hoop dat als hij genoeg onschuldig vlees eet,
zijn eigen vlees zal worden hersteld.
493
01:01:58,919 --> 01:02:02,829
Denk je dat het daar is?
494
01:02:05,342 --> 01:02:09,304
Veel succes bij het slapen gaan.
495
01:02:09,305 --> 01:02:12,939
Verdorie, Trav!
496
01:02:14,184 --> 01:02:18,112
Ik zei toch dat je hier niet moest komen.
497
01:02:32,553 --> 01:02:36,013
Trav?
Kom op, man!
498
01:02:49,753 --> 01:02:52,487
Verdorie...
499
01:02:54,908 --> 01:02:58,244
Trav, ben je daar?
500
01:03:18,874 --> 01:03:20,900
Verdomme!
501
01:03:36,642 --> 01:03:40,285
Shit!
Jezus Christus!
502
01:03:54,326 --> 01:03:57,044
Verdorie!
Kom op!
503
01:03:59,097 --> 01:04:02,124
Mijn God...
504
01:04:12,995 --> 01:04:15,638
Verdomme, wat...
505
01:04:37,411 --> 01:04:40,372
Nee, alsjeblieft!
506
01:04:40,373 --> 01:04:42,982
Verdorie!
507
01:05:19,678 --> 01:05:22,629
Shane!
508
01:05:23,232 --> 01:05:26,525
Shane, kom op, man.
509
01:06:40,342 --> 01:06:43,269
Wat doe je hier?
510
01:06:44,413 --> 01:06:47,623
Bekijk dit eens.
511
01:06:48,667 --> 01:06:52,077
Dit was zijn huis.
512
01:06:53,781 --> 01:07:00,203
Waar heb je het over?
O, mijn God!
513
01:07:00,204 --> 01:07:02,972
Hij is het.
- Het was zijn zoon die hier stierf!
514
01:07:02,973 --> 01:07:06,758
Dit zijn allemaal vermiste kinderen.
- Ongelofelijk.
515
01:07:10,414 --> 01:07:12,566
Dit is mijn zus, Isabel.
516
01:07:13,442 --> 01:07:15,326
Plaatjes, foto's...
517
01:07:15,327 --> 01:07:17,653
Shane!
518
01:07:17,654 --> 01:07:18,614
Waarom zou hij hier zijn?
519
01:07:19,406 --> 01:07:23,234
Omdat ik hem vroeg de camera te herstellen.
520
01:07:29,675 --> 01:07:32,426
Shane!
521
01:07:34,838 --> 01:07:37,899
O, mijn god!
522
01:07:39,226 --> 01:07:41,553
Travis?
- Shane!
523
01:07:41,929 --> 01:07:43,804
Travis!
- Wat?
524
01:07:43,805 --> 01:07:47,023
Moet je dit zien!
525
01:07:48,644 --> 01:07:51,520
Andr�!
526
01:07:53,498 --> 01:07:55,975
Zo is het genoeg.
527
01:07:57,169 --> 01:08:00,295
Andr�!
- Jongens!
528
01:08:00,922 --> 01:08:05,718
Wat voor soort wetenschapper bent u?
- We vonden bloed...
529
01:08:05,719 --> 01:08:09,121
in de plantenkas.
Er waren sleepsporen.
530
01:08:09,122 --> 01:08:10,690
We moeten Shane vinden!
531
01:08:10,691 --> 01:08:13,484
Als hij Shane pakte,
zijn we allemaal zijn doelwit.
532
01:08:13,485 --> 01:08:18,355
Het is tijd om ons de waarheid te vertellen.
Dat is zijn ware onderzoek!
533
01:08:18,356 --> 01:08:21,576
Wat is dit in godsnaam?
- Hij is al jaren geobsedeerd hierover.
534
01:08:21,577 --> 01:08:27,139
Hij denkt dat dit zijn kind heeft vermoord.
- Is dit hem en zijn familie? In dit huis?
535
01:08:27,140 --> 01:08:29,724
Dit is niet voor het project verkregen.
536
01:08:29,725 --> 01:08:32,478
Dit is de ware
reden waarom hij naar mij toe kwam.
537
01:08:32,479 --> 01:08:35,198
Vanwege wat
er met Isabel is gebeurd.
538
01:08:35,199 --> 01:08:37,233
Wie is Isabel?
- Mijn zus.
539
01:08:37,234 --> 01:08:39,894
Gedood tijdens de nacht.
Iets heeft haar ontvoerd.
540
01:08:39,895 --> 01:08:45,683
Zoals mijn zoon ook werd ontvoerd.
Hij maakte al weken deze tekeningen.
541
01:08:45,684 --> 01:08:48,294
Iets viel hem aan,
ik kon het niet zien, maar hij wel.
542
01:08:48,295 --> 01:08:52,114
Je nam meer serum dan de rest van ons...
- Hij heeft gelijk.
543
01:08:52,115 --> 01:08:54,567
Hij denkt dat dat hem zal helpen
het te zien.
544
01:08:54,568 --> 01:09:01,142
Je zus werd op dezelfde manier ontvoerd.
Het voedde zich met haar, in de bossen.
545
01:09:03,643 --> 01:09:05,177
Waarom?
546
01:09:05,178 --> 01:09:08,998
Hoe kon je ons dit aandoen?
- Hij nam zo veel kinderen.
547
01:09:08,999 --> 01:09:11,542
Niet alleen hier.
Niet alleen mijn zoon of Isabel.
548
01:09:11,543 --> 01:09:15,404
Dit heeft niets met wetenschap te maken,
of met het experiment.
549
01:09:15,605 --> 01:09:18,315
Je was er de hele tijd op aan het jagen.
- Verdorie!
550
01:09:18,316 --> 01:09:22,902
Nu kunnen we hem stoppen.
- Ik vertrouwde je.
551
01:09:23,813 --> 01:09:27,542
Tijd om te gaan.
- Je hebt geen idee wat je hebt gedaan!
552
01:09:27,543 --> 01:09:30,702
Travis, laten we gaan.
553
01:09:31,221 --> 01:09:33,681
Ik ga nergens heen zonder Shane.
554
01:09:33,682 --> 01:09:35,516
Verdorie, Travis!
Kom op!
555
01:09:35,517 --> 01:09:39,302
Ik zal je helpen hem te vinden.
556
01:09:40,839 --> 01:09:43,599
Jongens, wacht!
557
01:09:44,034 --> 01:09:46,527
Casey, het spijt me.
We hadden naar je moeten luisteren.
558
01:09:46,528 --> 01:09:49,781
We moeten hier weg.
- En Shane dan?
559
01:09:49,782 --> 01:09:53,225
Wat is dat in godsnaam?
560
01:10:02,377 --> 01:10:03,486
Shane?
561
01:10:03,487 --> 01:10:06,706
Shane, wat is er met je gebeurd?
562
01:10:19,861 --> 01:10:23,037
Mijn god, dat is Shane niet.
563
01:10:38,380 --> 01:10:41,589
Hoe kan hem zien?
564
01:10:46,404 --> 01:10:50,433
Je wilde het experiment stoppen,
ik moest iets doen.
565
01:10:52,869 --> 01:10:56,655
De spuit was toch leeg, nietwaar?
- Het spijt me...
566
01:11:04,172 --> 01:11:07,541
Blijf liggen.
567
01:11:53,371 --> 01:11:56,114
Loop naar de hel!
568
01:12:06,418 --> 01:12:07,860
Casey!
569
01:12:07,961 --> 01:12:10,345
Casey!
570
01:12:13,932 --> 01:12:16,275
Wacht!
- Verdorie...
571
01:12:16,276 --> 01:12:18,988
Rustig.
- Casey, kalmeer verdomme!
572
01:12:18,989 --> 01:12:22,224
We hoorde geschreeuw.
We kwamen zo snel als we konden.
573
01:12:22,225 --> 01:12:23,876
Waar is Violet?
574
01:12:23,877 --> 01:12:26,670
We weten het niet.
575
01:12:26,671 --> 01:12:31,592
Heb je soms een injectie gekregen?
- Ja, blijkbaar wel. Wat doet het ertoe?
576
01:12:31,593 --> 01:12:34,954
Wat als het al die tijd niet om
de kinderen ging?
577
01:12:34,955 --> 01:12:38,707
Ze waren de
enige prooi die hij kon zien.
578
01:12:38,708 --> 01:12:42,603
Het wezen zonder vlees.
- Wat?
579
01:12:42,604 --> 01:12:45,606
"De gedaantewissellaar".
580
01:12:45,607 --> 01:12:50,052
Toen we begonnen met de injecties,
hebben we ons zichtbaar voor hem gemaakt.
581
01:12:50,053 --> 01:12:52,512
De pijnappelklier.
582
01:12:52,513 --> 01:12:54,241
We moeten hulp gaan halen.
583
01:12:54,491 --> 01:12:58,761
Hoe meer vlees het consumeert,
hoe menselijk het wordt.
584
01:12:58,762 --> 01:13:00,137
Het is aan het veranderen.
585
01:13:00,138 --> 01:13:02,931
Menselijk worden betekent ook sterfelijk worden.
586
01:13:02,932 --> 01:13:06,752
Ik heb het verwond.
Hebben we dan een kans.
587
01:13:06,753 --> 01:13:11,724
Steek dan een naald in me,
want ik wil niet blind op dat ding aflopen.
588
01:13:12,233 --> 01:13:15,709
Dat geldt voor iedereen.
589
01:13:31,303 --> 01:13:32,553
Violet!
590
01:13:32,554 --> 01:13:35,055
Shane!
591
01:13:47,277 --> 01:13:51,047
Verdomme, de bomen...
592
01:13:54,592 --> 01:13:55,868
Casey...
593
01:13:55,869 --> 01:13:58,246
Ok�, kom op...
594
01:14:12,502 --> 01:14:15,886
Rustig bewegen.
595
01:14:20,185 --> 01:14:23,453
Ze zijn overal.
596
01:14:50,790 --> 01:14:53,450
Wat is dat?
597
01:14:55,920 --> 01:14:57,905
Ik krijg geen lucht.
598
01:14:57,906 --> 01:15:01,725
Kijk naar mij.
Vergeet niet waar je bent.
599
01:15:01,726 --> 01:15:02,801
Opstaan...
600
01:15:02,802 --> 01:15:04,870
Vooruit.
601
01:15:04,871 --> 01:15:07,840
We moeten vooruit.
Begrepen.
602
01:15:17,442 --> 01:15:19,901
Kom.
Alles goed?
603
01:15:24,073 --> 01:15:26,524
Jongens, help me!
604
01:15:29,129 --> 01:15:31,572
Praat tegen me!
605
01:15:35,485 --> 01:15:39,060
Waar is Andr� verdorie?
- Dr Mason!
606
01:15:39,531 --> 01:15:41,890
Wij hebben dit gedaan!
We moeten gaan!
607
01:15:41,891 --> 01:15:44,727
Niet weggaan!
608
01:15:45,745 --> 01:15:48,180
Weg hier!
609
01:17:21,482 --> 01:17:23,642
Violet!
610
01:17:32,419 --> 01:17:34,369
Het is ok�.
611
01:17:34,370 --> 01:17:37,839
Ik ben hier.
Je bent veilig.
612
01:17:58,470 --> 01:18:00,712
Andr�!
613
01:18:00,713 --> 01:18:03,990
Wakker worden, verdomme!
614
01:18:06,386 --> 01:18:09,463
Wat heb je gedaan?
615
01:18:14,269 --> 01:18:15,561
Verdomme!
616
01:18:15,562 --> 01:18:17,980
Casey!
617
01:18:19,883 --> 01:18:21,541
Maya!
618
01:18:21,542 --> 01:18:22,859
Verdomme.
619
01:18:22,860 --> 01:18:25,745
We halen je hier weg.
- Ga weg van haar!
620
01:18:25,746 --> 01:18:27,623
Dat is niet Violette.
- Waar heb je het over?
621
01:18:27,624 --> 01:18:30,709
Het is een val!
622
01:18:31,969 --> 01:18:33,328
O, mijn God.
623
01:18:33,329 --> 01:18:38,183
Ik vond Andr�'s lichaam in zijn kamer.
Dit is hem niet.
624
01:18:38,184 --> 01:18:40,335
Andr� is dood!
625
01:18:40,336 --> 01:18:41,753
Blijf verdomme bij ons vandaan!
626
01:18:41,754 --> 01:18:44,140
Ik weet niet wat hij is, maar dit is hem niet!
- Waar het je het over?
627
01:18:44,141 --> 01:18:48,260
Je begrijpt Maya niet.
Maya, vertel dat het een val is.
628
01:18:48,261 --> 01:18:49,703
Ren!
- Stop!
629
01:18:49,704 --> 01:18:53,832
Jongens, verdomme!
Dat is Violet niet!
630
01:18:54,934 --> 01:18:57,252
Ren!
631
01:19:41,673 --> 01:19:45,441
Maya!
Dood het!
632
01:19:48,154 --> 01:19:50,573
Casey!
633
01:20:05,505 --> 01:20:08,397
Hufter!
634
01:20:31,572 --> 01:20:34,992
Waarom heb je het gedaan?
635
01:20:35,993 --> 01:20:39,870
Je had het ons kunnen vertellen.
636
01:20:40,565 --> 01:20:44,157
Ik wist gewoon niet hoe.
637
01:20:45,403 --> 01:20:50,440
Ik moest hier bij mijn familie zijn,
bij mijn zoon.
638
01:20:50,441 --> 01:20:52,984
En hoe voelt het?
639
01:20:52,985 --> 01:20:55,862
Je oma had gelijk.
640
01:20:55,863 --> 01:21:00,442
Het is alsof je terugkeert.
Weer naar huis komt.
641
01:21:00,443 --> 01:21:04,455
Je kwam terug.
Waarom ben je teruggekomen?
642
01:21:04,456 --> 01:21:10,208
Wat ik deed, kan ik niet goed maken,
maar ik moest het proberen.
643
01:21:12,438 --> 01:21:14,197
Het is voorbij nu.
644
01:21:14,198 --> 01:21:18,760
Ga nu maar.
Geniet van je leven.
645
01:21:18,761 --> 01:21:21,937
Hij is weg.
646
01:21:36,079 --> 01:21:39,848
Maar wat als het niet de enige was?
647
01:21:39,849 --> 01:21:42,684
Andr�?
648
01:21:44,228 --> 01:21:46,821
Andr�...
649
01:22:07,322 --> 01:22:13,322
Vertaling: GG...
Aanpassingen: JohnBoy 2020.
50241
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.