All language subtitles for Discarnate.2018.1080p.BluRay.x264.1.iNTERNAL-PussyFoot.v3

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,146 --> 00:01:34,447 Papa! 2 00:01:34,448 --> 00:01:38,293 Ik ben bang. Hij komt eraan! - Benny? 3 00:01:53,667 --> 00:01:55,768 Er is niets. Kijk maar. 4 00:01:55,769 --> 00:01:59,823 Niets. Er is niets. 5 00:01:59,824 --> 00:02:02,809 Je moet me geloven! - Er is hier geen monster... 6 00:02:02,810 --> 00:02:05,637 Jawel... - Benny, we hebben dit zo vaak besproken... 7 00:02:05,638 --> 00:02:09,416 Er is er wel ��n! - Stop ermee. 8 00:02:09,417 --> 00:02:12,694 Er is niets om bang voor te zijn. 9 00:02:16,056 --> 00:02:18,675 Papa! Help! 10 00:02:18,676 --> 00:02:21,152 Benny! 11 00:02:21,153 --> 00:02:24,214 Benny! - Papa! 12 00:04:29,823 --> 00:04:33,369 Ik heb gehoord dat je me kon helpen. 13 00:04:34,170 --> 00:04:35,829 Ik ben Dr. Mason. 14 00:04:35,830 --> 00:04:38,314 Wie heb jij verloren? 15 00:04:38,315 --> 00:04:41,526 Mijn zoon. 16 00:04:41,527 --> 00:04:45,679 Een ongeval, een paar jaar geleden. 17 00:04:46,882 --> 00:04:49,550 Mijn vrouw... 18 00:04:49,551 --> 00:04:54,581 ze kon er niet mee leven. En nu zijn ze er beiden niet meer. 19 00:04:54,582 --> 00:05:02,313 Ik probeer elke dag om er niet aan te denken, maar het wordt steeds moeilijker. 20 00:05:02,314 --> 00:05:06,859 Aangezien deze dromen altijd eindigen in een soort nachtmerrie. 21 00:05:06,860 --> 00:05:10,763 Ik zou alles geven om mijn familie terug te zien. 22 00:05:10,764 --> 00:05:14,684 Ik kan je niet garanderen dat je je familie terug ziet. 23 00:05:14,685 --> 00:05:18,396 De thee werkt voor iedereen anders. 24 00:05:18,397 --> 00:05:22,609 Maar ik moet u waarschuwen, om niet te ver gaan... 25 00:05:22,610 --> 00:05:27,846 je zou vast kunnen komen te zitten aan de gene zijde. 26 00:06:05,527 --> 00:06:09,720 Je moet hier niet zijn. - Wie bent jij? 27 00:06:10,541 --> 00:06:13,233 Wacht! 28 00:06:54,743 --> 00:06:56,186 Alles is goed. Kijk naar mij. 29 00:06:56,187 --> 00:06:59,097 Alles goed? - Wat is er gebeurd? 30 00:06:59,098 --> 00:07:01,866 We hebben opmerkelijke hersenactiviteit geregistreerd. 31 00:07:01,867 --> 00:07:04,627 Zijn hartslag stabiliseert. Bloeddruk: 11/7. 32 00:07:04,628 --> 00:07:08,556 Ben ik in orde? - Mijn God! Het gaat goed. 33 00:07:08,557 --> 00:07:11,084 Waar is ze? 34 00:07:12,985 --> 00:07:15,446 Rustig aan. 35 00:07:36,243 --> 00:07:39,762 Mevr. Sanchez? 36 00:07:39,763 --> 00:07:43,791 Ik wil graag met u praten over uw thee! 37 00:07:43,792 --> 00:07:48,494 Er staat frisdrank in de koelkast. De suiker verlicht de hoofdpijn. 38 00:07:56,738 --> 00:08:00,932 Het meisje op deze foto, heb ik net gezien. 39 00:08:03,178 --> 00:08:06,438 Wat zei u daar? 40 00:08:09,193 --> 00:08:14,088 Het meisje op de foto, die kleine... 41 00:08:14,089 --> 00:08:18,224 die zag ik net. - Mijn God! 42 00:08:22,139 --> 00:08:26,267 Het is mijn zusje Isabel. 43 00:08:26,268 --> 00:08:34,397 Mevr. Sanchez, er zit iets in dit mengsel, dat een diep psychisch effect op me heeft. 44 00:08:36,920 --> 00:08:41,699 Ik wil er graag een monster van nemen om het te analiseren en er testen op te doen. 45 00:08:41,700 --> 00:08:45,478 Onmogelijk. Het is een doorgang tussen twee werelden... 46 00:08:45,479 --> 00:08:48,272 en geen recreatief medikament. Het is een geheim. 47 00:08:48,273 --> 00:08:54,095 Het zal een kleinschalige test zijn, met een eigen team... 48 00:08:54,096 --> 00:08:56,339 we zouden er geld aan kunnen verdienen. 49 00:08:56,340 --> 00:09:01,243 Het kan u helpen om een aantal van deze rekeningen te betalen. 50 00:09:03,497 --> 00:09:06,315 Excuseer me. 51 00:09:07,601 --> 00:09:11,963 Bel me als u van gedachten verandert. 52 00:09:11,964 --> 00:09:15,857 Wat heb u te verliezen? 53 00:09:29,406 --> 00:09:32,766 Wat zei ze? 54 00:09:34,211 --> 00:09:36,446 Dat ze het zal doen. 55 00:09:36,447 --> 00:09:39,967 Kan je Dr. Weissman bellen? 56 00:09:40,868 --> 00:09:43,135 Geweldig. 57 00:09:43,136 --> 00:09:47,766 Nu kunnen we bewijzen dat er leven na de dood is. 58 00:11:19,099 --> 00:11:21,801 Je maakte geen grapje. 59 00:11:21,802 --> 00:11:26,004 We zijn erg blij om aan dit project te werken. 60 00:11:27,916 --> 00:11:30,018 Dankjewel. 61 00:11:30,519 --> 00:11:34,813 Hoe heb je dit huis gevonden? 62 00:11:37,642 --> 00:11:42,722 Het is een lang verhaal. Een filmacteur woonde hier. 63 00:11:42,723 --> 00:11:45,633 Hoe zit het met de familie waar je het van hebt? 64 00:11:45,634 --> 00:11:50,004 Blijkbaar hebben ze hier niet lang genoeg gewoond om het te herstellen. 65 00:11:50,005 --> 00:11:53,598 Ik weet niet veel over hen. 66 00:12:01,158 --> 00:12:03,209 Verdorie! 67 00:12:03,210 --> 00:12:05,595 Het lijkt hier wel de Addams Family. 68 00:12:05,596 --> 00:12:09,265 Maya, dit is Shane, de broer van Travis. 69 00:12:09,266 --> 00:12:13,586 Hij is net terug van het duiken met haaien. - 'Cape Town'. Met grote witte haaien. 70 00:12:13,587 --> 00:12:16,329 Een dappere man. - Travis! 71 00:12:16,330 --> 00:12:19,091 Kan je ze aannemen? - Laat u niet misleiden door haar. 72 00:12:19,092 --> 00:12:24,105 Ze ging van de kleuterschool tot aan Harvard. - Fijn, maar ik houd niet van knaagdieren. 73 00:12:24,106 --> 00:12:26,782 Ik begrijp je niet. - Kijk maar rond... 74 00:12:26,783 --> 00:12:29,827 kies jullie kamers. Wie het eerst komt, het eerst maalt. 75 00:12:29,828 --> 00:12:33,622 Ons werkterrein zal hier zijn. - H�, Trav... 76 00:12:33,623 --> 00:12:37,652 Ik denk dat hij de mensen bedoelde. - O, ja. Ik breng ze wel naar buiten. 77 00:12:37,653 --> 00:12:41,013 Kom jongens, laten we de rest van je vrienden gaan zoeken. 78 00:12:41,014 --> 00:12:44,408 We eten om acht uur! - Dan de hele nacht verder met vasten. 79 00:12:44,409 --> 00:12:47,678 De injecties beginnen morgen om negen uur. - Begrepen. 80 00:12:47,679 --> 00:12:52,241 Wat kan de verkoopprijs zijn, van een huis waarin moorden werden gepleegd? 81 00:12:52,242 --> 00:12:57,037 Zou het zwembad verwarmd zijn? Want ik kan deze jongens niet bedaren. 82 00:12:57,038 --> 00:12:59,423 Ik heb geen zwembad gezien. - Jawel. Daarlangs. 83 00:12:59,424 --> 00:13:03,261 Echt? Is het vol met water? 84 00:13:03,262 --> 00:13:07,708 Zet ze maar daar op die tafel. 85 00:13:08,909 --> 00:13:11,502 Hallo jongens. 86 00:13:24,733 --> 00:13:28,269 Ik zo'n honger. - Deze zijn zo heerlijk... 87 00:13:28,270 --> 00:13:32,514 Het enige wat we hebben zijn die van uit de magnetrons... 88 00:13:32,515 --> 00:13:35,851 zoals die van het tankstation... - Ik vind die ook lekker! 89 00:13:35,852 --> 00:13:37,604 Ze smaken zelfs naar het tankstation. 90 00:13:37,605 --> 00:13:40,998 Hoe weet je dat? - De nacht duurde lang. 91 00:13:43,109 --> 00:13:45,144 Sorry dat ik zo binnenval, maar de deur was open. 92 00:13:45,145 --> 00:13:47,671 Ik voel me al half naakt. 93 00:13:47,672 --> 00:13:50,382 Ik wist niet dat je zou komen. 94 00:13:50,383 --> 00:13:52,576 Janet zei dat er nog geen besluit was genomen. 95 00:13:52,577 --> 00:13:56,363 Het gebeurde op het laatste moment. Ik ben enkel hier als waarnemer. 96 00:13:56,364 --> 00:13:58,649 Iedereen, dit is Casey Blackburn. 97 00:13:58,650 --> 00:14:03,127 Hij zal ons werk observeren namens de "Milford Foundation". 98 00:14:03,128 --> 00:14:05,889 De neuro-wetenschapsdienst. Zij financieren het onderzoek. 99 00:14:05,890 --> 00:14:08,951 Wetenschappelijk gezien, zullen we de grenzen gaan verleggen. 100 00:14:08,952 --> 00:14:12,304 Tot nu toe, heeft Milford ons gesteund. 101 00:14:12,305 --> 00:14:17,285 Laat hem z'n werk doen en wij het onze. Ga zitten. 102 00:14:17,686 --> 00:14:21,522 Ik stel je mijn team voor. - Ik heb al jullie dossiers al gelezen. 103 00:14:21,523 --> 00:14:26,093 Mijn vlucht was lang, dus... Maar Miss Sanchez... 104 00:14:26,094 --> 00:14:27,837 was een verrassende toevoeging. 105 00:14:27,838 --> 00:14:32,425 Ik probeer nog steeds de behoefte te begrijpen van haar betrokkenheid hierbij. 106 00:14:32,426 --> 00:14:36,604 'De behoefte van mijn betrokkenheid'? - Hij begint al goed... 107 00:14:36,605 --> 00:14:39,690 Ze heeft toegang tot unieke plantaardige verbindingen... 108 00:14:39,691 --> 00:14:42,769 die we gebruiken om onze serum te vervaardigen. 109 00:14:42,770 --> 00:14:48,465 U lijkt vrij lichtzinnig te zijn over een niet-getest psychoactief concept. 110 00:14:49,401 --> 00:14:51,744 Hoe zeker bent u dat niet iedereen 'high' zal zijn? 111 00:14:51,745 --> 00:14:56,874 Voor 99%. Maar er zijn goedkopere manieren om dat te bewijzen. 112 00:14:56,875 --> 00:14:59,602 Dat is waar. 113 00:14:59,603 --> 00:15:05,282 Ik ben hier niet om uw werk af te kraken. Ik bewaak hier alleen het belang van de stichting. 114 00:15:05,283 --> 00:15:08,586 Ik zal zo onopzichtelijk mogelijk te werken gaan. 115 00:15:08,587 --> 00:15:13,890 Het gaat een grote dag worden morgen. Laten we proberen om te gaan slapen. 116 00:15:15,118 --> 00:15:21,216 Vergeet niet de infraroodcamera te maken. - Maak je niet druk, ik regel het wel. 117 00:15:22,517 --> 00:15:26,069 Wat weet jij nou wat me boeit? 118 00:15:30,025 --> 00:15:34,470 Ik begin overnieuw. Ik wilde niet een lullig zijn. 119 00:15:34,471 --> 00:15:38,489 Te laat. - Het is mijn taak om sceptisch te zijn. 120 00:15:39,826 --> 00:15:42,729 Je gaat je nu verontschuldigen? - Ik las je dossier. 121 00:15:42,730 --> 00:15:48,751 Het is beter om jullie aan mijn zijde te hebben. - Dat is eng... 122 00:15:48,752 --> 00:15:52,289 Dat realiseerde ik me al. 123 00:15:54,890 --> 00:15:59,053 Dit huis is eigenlijk best eng. - Denk je dat het hier spookt? 124 00:15:59,054 --> 00:16:01,422 Ik geloof in wat ik zie. 125 00:16:01,423 --> 00:16:06,794 Wat we zien is minder dan wat we eigenlijk kunnen zien. 126 00:16:06,795 --> 00:16:08,312 Je bent een filosoof... 127 00:16:08,313 --> 00:16:12,716 Nee, ik heb gekozen om erin te geloven. Het is net als Pascals weddenschap. 128 00:16:12,717 --> 00:16:15,594 Als we geloven in God en hij bestaat, gaan we naar de hemel. 129 00:16:15,595 --> 00:16:18,848 Als je niet gelooft, en hij bestaat niet, gaat men naar de hel. 130 00:16:18,849 --> 00:16:21,993 Dus kun je beter geloven. 131 00:16:22,994 --> 00:16:26,254 Wie is daar? 132 00:16:28,792 --> 00:16:33,629 Voor een man die niet gelooft in geesten, ben je een mietje. 133 00:16:33,630 --> 00:16:37,866 Ik dacht dat je niet vertrouwd was met ratten... 134 00:16:47,067 --> 00:16:51,820 Ik zal je laten zien hoe je ze moet voeden, voor als ik het niet kan doen. 135 00:16:52,564 --> 00:16:54,992 Kleine stukjes. 136 00:16:54,993 --> 00:16:57,411 Daarin. En alleen 's nachts. 137 00:16:57,412 --> 00:17:01,123 Het zijn nachtdieren. Snap je? 138 00:17:01,124 --> 00:17:03,851 Begrepen, ja! 139 00:17:03,852 --> 00:17:07,438 Je gaf hen het serum, en alles is goed? 140 00:17:07,439 --> 00:17:10,457 Ja, ze zijn prima. 141 00:17:10,458 --> 00:17:11,283 Voorlopig. 142 00:17:11,284 --> 00:17:13,986 Zolang er geen bijwerkingen zijn, is het goed. 143 00:17:13,987 --> 00:17:15,930 Ja. Dat is het plan. 144 00:17:15,931 --> 00:17:17,015 Verdorie! - Wat? 145 00:17:17,016 --> 00:17:19,308 Verdomde ratten. 146 00:17:19,309 --> 00:17:22,185 Wie? - Die zwarte rat. Hij is ervandoor! 147 00:17:22,186 --> 00:17:25,530 Hij is buiten! - Verdorie! 148 00:17:30,629 --> 00:17:33,948 Hebbes! Wat doe je, Nicodemus? 149 00:17:33,949 --> 00:17:38,477 Moet je nu net buiten zijn als de dokter de geschiedenis ingaat? 150 00:17:38,478 --> 00:17:42,573 Ik ben verbaasd dat zijn baas hem dat liet doen. 151 00:17:42,574 --> 00:17:46,402 Dr. Weissman vertrouwt hem. Zijn methodes zijn onorthodox... 152 00:17:46,403 --> 00:17:49,947 maar het leverde hem een hoop geld op. 153 00:17:49,948 --> 00:17:53,192 Niet aankomen. - Fijn. 154 00:17:53,193 --> 00:17:55,795 Hou op, man! 155 00:17:55,796 --> 00:17:57,713 Verdorie... 156 00:17:57,714 --> 00:18:01,992 Je krijgt hepatitis door ze aan te raken. - Het zou niet de eerste keer zijn. 157 00:18:01,993 --> 00:18:05,354 Mama had je moeten laten aborteren. 158 00:18:23,948 --> 00:18:25,624 Hallo, iedereen. 159 00:18:25,625 --> 00:18:26,617 Morgen. 160 00:18:26,618 --> 00:18:31,714 We beginnen met een halve milligram per rat, om de bijwerkingen te beoordelen. 161 00:18:31,715 --> 00:18:35,734 Nog ��n woordje voor we beginnen? 162 00:18:35,735 --> 00:18:38,946 De wereld die je aan de andere kant kan ontdekken... 163 00:18:38,947 --> 00:18:41,732 De andere kant, toch? - is vergelijkbaar met de onze. 164 00:18:41,733 --> 00:18:44,802 Maar vergis je niet, dat is het niet. 165 00:18:44,803 --> 00:18:47,921 Geesten? 166 00:18:48,522 --> 00:18:52,001 Geweldig, maar we zullen meer data nodig hebben. 167 00:18:52,002 --> 00:18:54,395 Het ontbreken van bewijs is geen bewijs van afwezigheid. 168 00:18:54,396 --> 00:18:59,417 Denk je dat het serum de pijnappelklier gaat activeren? Hoe dan? 169 00:18:59,418 --> 00:19:02,052 De pijnappelklier is alleen actief wanneer men een kind is. 170 00:19:02,053 --> 00:19:05,130 In het begin van de puberteit, verkalkt het namelijk. 171 00:19:05,131 --> 00:19:10,243 Studies van Dr. Mason's getuigen over bijna-doodervaringen, tonen aan dat de klier... 172 00:19:10,244 --> 00:19:14,898 verschillende hormonen afscheidt. Wat raar is. 173 00:19:14,899 --> 00:19:18,335 Zie je donkere vlekken? Dat is wat we proberen te reproduceren. 174 00:19:18,336 --> 00:19:22,422 Is die klier dan zo krachtig? - Het is niet iets nieuws. 175 00:19:22,423 --> 00:19:26,452 Boeddhisten geloven dat een celkern binnentreed bij een foetus, 49 dagen na de bevruchting... 176 00:19:26,453 --> 00:19:29,513 precies op het moment wanneer de pijnappelklier wordt gevormd. 177 00:19:29,514 --> 00:19:33,225 Descartes zag dit deel ervan het meest geassocie�rd werd met de ziels lichaam. 178 00:19:33,226 --> 00:19:36,228 Bij iets raars, zoek een collega of gebruik je portofoon. 179 00:19:36,229 --> 00:19:39,023 Eerste effecten komen binnen in 30 minuten. 180 00:19:39,024 --> 00:19:43,811 Publicatieblad van de testdag. Het team is in een goede gemoedstoestand. 181 00:19:43,812 --> 00:19:48,115 Violet Paich, regisseur en deelnemer. 182 00:19:48,116 --> 00:19:54,313 Dr Travis Sherman, Shane Sherman, Maya Sanchez en ik zijn vrijwilligers. 183 00:19:54,314 --> 00:19:58,467 Dit kan mijn laatste medische studie zijn die ik onderwerp. 184 00:19:58,468 --> 00:20:02,471 Iedereen wil weten of het hiernamaals bestaat. 185 00:20:02,472 --> 00:20:06,458 Ik weet het nu reeds al. Er zijn wat spanningen in het huis. 186 00:20:06,459 --> 00:20:11,129 Casey Blackburn heeft al voor problemen gezorgd. 187 00:21:28,375 --> 00:21:30,776 Wil je je nu eens concentreren? 188 00:21:30,777 --> 00:21:32,928 Hoe gaat het hier? 189 00:21:32,929 --> 00:21:37,148 Voor nu ligt alles in ons bereik. 190 00:21:39,560 --> 00:21:42,322 "Blauwe Ster". 191 00:21:43,423 --> 00:21:46,550 Het dwaalloos afdalen van een trap. 192 00:21:46,551 --> 00:21:48,627 Goudvis... 193 00:21:48,628 --> 00:21:52,271 Bevindingen overleggen... 194 00:21:53,658 --> 00:21:57,519 Ik voel me allert en gefocust. 195 00:21:57,520 --> 00:21:59,530 Dat zijn de bijwerkingen, broer. 196 00:21:59,531 --> 00:22:03,250 Wat is de volgende stap? 197 00:22:03,251 --> 00:22:08,555 EEG en beeldanalyse met camera. - Klopt. Kom zo bij me als dit achter de rug is. 198 00:22:08,556 --> 00:22:11,383 Ik wil er ook zijn om de ervaring te documenteren. 199 00:22:11,384 --> 00:22:14,477 Natuurlijk. 200 00:22:46,261 --> 00:22:50,021 Sorry, schatjes. Het is nog geen tijd voor het diner. 201 00:22:51,441 --> 00:22:54,500 Daar gaan we... 202 00:22:58,264 --> 00:23:02,601 Dr. Mason koos deze plek, wegens het hoge niveau van elektromagnetische straling. 203 00:23:02,602 --> 00:23:04,862 Nu moeten we alles in kaart brengen. 204 00:23:04,863 --> 00:23:08,198 Vlaggen worden geplant waar de energie normaal is bevonden. 205 00:23:08,199 --> 00:23:10,634 Welke relatie is dit met het experiment? - In het lab... 206 00:23:10,635 --> 00:23:14,221 zijn hoge efficiente waardes waargenomen van het serum bij ratten. 207 00:23:14,222 --> 00:23:16,823 Wat zou de oorzaak van deze energie zijn in deze omgeving? 208 00:23:16,824 --> 00:23:21,269 Het zou aan de ligging van de heuvels kunnen liggen of iets dergelijks. 209 00:27:16,672 --> 00:27:19,282 Ik gebruikte veel drugs in mijn leven. 210 00:27:19,283 --> 00:27:22,302 Een hallucinatie weet ik wel te herkennen. 211 00:27:22,303 --> 00:27:25,288 Daar was het iets anders... 212 00:27:25,289 --> 00:27:28,808 Het was echt! - Niet bewegen. 213 00:27:28,809 --> 00:27:33,263 Zelfde ervaring, maar iets meer verruimend. 214 00:27:33,264 --> 00:27:35,957 Is dat iets wat je had verwacht? 215 00:27:35,958 --> 00:27:37,208 Ja. 216 00:27:37,209 --> 00:27:41,963 Het werd veroorzaakt door de serum? - Onze geest begint zich te openen. 217 00:27:41,964 --> 00:27:45,434 Het is slechts het begin. - Dat verklaart nog niet wat ik zag. 218 00:27:45,435 --> 00:27:50,038 Inderdaat. - Zou iets in je verleden dit hebben veroorzaakt? 219 00:27:50,039 --> 00:27:53,040 Alleen te veel coke. 220 00:27:54,168 --> 00:27:55,427 Verdorie... 221 00:27:55,428 --> 00:27:58,922 Ik ben zo terug. Er wordt te veel stroom verbruikt. 222 00:27:58,923 --> 00:28:01,675 Is hoofdpijn ook een neveneffect? - Ja. 223 00:28:01,676 --> 00:28:04,869 Ik voel me niet zo lekker. 224 00:28:39,355 --> 00:28:43,216 Nou Blackburn, wat is jouw verhaal? 225 00:28:43,217 --> 00:28:47,154 Alsof jij dat interessant vind? - Integendeel zelfs. 226 00:28:47,155 --> 00:28:52,450 Tenzij het je ongemakkelijk maakt... - Vooral als het jouw ongemakkelijk maakt. 227 00:28:52,451 --> 00:28:57,079 Ik ben ooit een agent geweest in New York. Daarna zat ik bij de "FBI". 228 00:28:57,080 --> 00:29:00,582 Dat verklaart het kostuum. 229 00:29:01,711 --> 00:29:06,364 Nou, dat ging duidelijk niet goed, dus huurde Dr. Weissman mij in bij Milford. 230 00:29:06,365 --> 00:29:10,192 En zijn wij met u opgescheept. 231 00:29:29,872 --> 00:29:32,174 Lisa... 232 00:29:33,025 --> 00:29:36,268 Het komt eraan! 233 00:29:41,192 --> 00:29:43,510 Maya... 234 00:29:51,494 --> 00:29:54,653 Is alles goed met je? 235 00:29:59,694 --> 00:30:02,661 Is alles goed? 236 00:30:04,599 --> 00:30:07,117 Misschien moet je de volgende test overslaan. 237 00:30:07,118 --> 00:30:10,078 Alles is goed. Het is ok�. 238 00:30:10,079 --> 00:30:13,355 Weet je het zeker? - Ja. 239 00:30:24,543 --> 00:30:28,822 Maya, ik waardeer echt wat voor ons doet. 240 00:30:28,823 --> 00:30:30,940 Ze zijn altijd bij ons. 241 00:30:30,941 --> 00:30:32,175 Wie? 242 00:30:32,176 --> 00:30:39,500 De mensen die we verloren hebben. Het is alsof ze ons niet kunnen loslaten. 243 00:30:40,601 --> 00:30:44,937 Misschien moeten wij ze loslaten. 244 00:30:46,982 --> 00:30:52,846 Mijn oma zei altijd dat het leven een droom is, dat ons lichaam de aderen van onze ziel zijn. 245 00:30:52,847 --> 00:30:58,935 En de dag dat je je ogen voor de laatste keer sluit, wordt je ziel vrijgelaten. 246 00:30:58,936 --> 00:31:05,208 Dus zij heeft jouw geleerd om thee te maken. Wat is er met haar gebeurd? 247 00:31:05,209 --> 00:31:07,861 Ze stierf een paar dagen na Isabel. 248 00:31:07,862 --> 00:31:11,531 Ik begrijp het. Het is moeilijk om je er overheen te zetten... 249 00:31:11,532 --> 00:31:16,870 Het is eigelijk een opleving. 250 00:31:16,871 --> 00:31:20,073 Net nog zag ik mijn overleden zus nog. 251 00:31:20,074 --> 00:31:27,219 Ik had gehoopt dat als ik je hier behulpzaam kon zijn, ik haar dan kon loslaten. 252 00:31:27,823 --> 00:31:31,459 Maar ik kan het niet. - Ik snap het. 253 00:31:56,068 --> 00:31:58,436 Papa... 254 00:32:01,925 --> 00:32:04,801 Ben je daar? 255 00:32:48,504 --> 00:32:51,039 Dr. Mason? 256 00:32:51,465 --> 00:32:52,258 Dr. Mason... 257 00:32:54,051 --> 00:32:57,095 Daar ben je. - Ik kan u helpen? 258 00:32:57,096 --> 00:33:02,041 Ik heb hier de resultaten van vandaag, zodat ik ze kan overhandigen aan de Weissman. 259 00:33:02,042 --> 00:33:06,296 We moeten nog even wachten. We hebben meer betrouwbare gegevens nodig. 260 00:33:06,297 --> 00:33:09,615 Ik wil haar tijd niet verspillen. 261 00:33:11,377 --> 00:33:14,169 Tot morgen dan. 262 00:35:19,947 --> 00:35:22,598 Benny? 263 00:36:22,034 --> 00:36:25,344 Zeg het niet tegen mama, ok�? 264 00:36:25,345 --> 00:36:29,264 Ik zal haar niets vertellen, dat beloof ik. 265 00:36:29,433 --> 00:36:32,060 Wie ben je? 266 00:36:32,061 --> 00:36:33,519 Ik ben Eva. 267 00:36:33,520 --> 00:36:38,816 Mijn naam is Andr�. Wat doe je hier helemaal alleen, Eva? 268 00:36:38,817 --> 00:36:43,894 Ik wilde gewoon met iemand spelen. Blijf je om met mij te spelen? 269 00:36:56,935 --> 00:36:58,936 Eva? - Ja? 270 00:36:58,937 --> 00:37:03,224 Heb je hier soms een kleine jongen gezien? - Nee. 271 00:37:07,279 --> 00:37:11,332 Hij heeft jouw leeftijd, bruin haar... 272 00:37:11,333 --> 00:37:14,227 Ik zei nee. 273 00:37:14,228 --> 00:37:17,230 Hij zou hier toch niet komen. Hij is vast bang. 274 00:37:17,231 --> 00:37:18,981 Bang voor wat? 275 00:37:18,982 --> 00:37:21,042 De lachende man. 276 00:37:21,043 --> 00:37:23,870 Wie? - Het komt alleen wanneer ie honger heeft. 277 00:37:23,871 --> 00:37:27,432 Hij is in het huis. Hij observeert alles. 278 00:37:27,433 --> 00:37:31,210 Hij heeft nog nooit iemand zoals jouw gezien. 279 00:37:31,211 --> 00:37:33,512 Ik vind hem niet leuk, die lachende man. 280 00:37:33,513 --> 00:37:39,268 Wat zal hij doen? - Hetzelfde als met die jongen. 281 00:37:39,269 --> 00:37:41,387 Nee, wacht! 282 00:37:41,388 --> 00:37:43,673 Eva! 283 00:37:43,674 --> 00:37:46,525 Wacht! 284 00:38:17,082 --> 00:38:22,551 Publicatieblad van de test, dag twee. Tolerantie van het serum is geweldig. 285 00:38:29,761 --> 00:38:32,555 Eerste vermelding van "de lachende man". 286 00:38:32,556 --> 00:38:39,112 Een mogelijke correlatie door de ontmoeting van Shane Sherman, in de kelder. 287 00:38:39,113 --> 00:38:42,698 Of het nu hallucinaties zijn... 288 00:38:44,468 --> 00:38:48,413 Verhoging van 1,5 milligram per rat. 289 00:38:52,376 --> 00:38:55,344 Wat is dit verdomme? 290 00:39:24,416 --> 00:39:27,317 Papa? 291 00:39:29,046 --> 00:39:31,621 Ben? 292 00:39:34,811 --> 00:39:37,846 Papa, kun je me horen? 293 00:39:45,896 --> 00:39:48,456 Benny! 294 00:40:10,545 --> 00:40:13,806 Je zou hier niet moeten zijn, Maya. 295 00:40:16,260 --> 00:40:19,695 Het is niet veilig. 296 00:40:19,696 --> 00:40:22,380 Lisa? 297 00:40:50,736 --> 00:40:52,437 Dit is veelbelovend. 298 00:40:52,438 --> 00:40:55,581 Alles gaat precies zoals verwacht. 299 00:40:55,582 --> 00:40:59,602 Maar de bijwerkingen worden onaangenaam. 300 00:41:00,595 --> 00:41:04,707 Zijn er mensen die willen stoppen? - Alles is goed! 301 00:41:04,708 --> 00:41:06,900 Goed, zo mag ik het horen. 302 00:41:09,071 --> 00:41:11,314 Het serum werkt niet zoals de thee. 303 00:41:11,315 --> 00:41:17,119 We bezoeken niet die degenen van de andere wereld, we leven gewoon naast elkaar. 304 00:41:17,120 --> 00:41:22,275 Ik heb hem dat gisteren ook gevraagd, maar hij gaf me daar geen antwoord op. 305 00:41:23,076 --> 00:41:28,064 Ik was de inventaris aan het doen, en ik zag dat het serum in vak 6 ontbrak. 306 00:41:28,065 --> 00:41:33,024 Ik zal hem de ruimte geven, maar ik kan mijn werk niet doen als hij niet meewerkt. 307 00:42:41,913 --> 00:42:46,751 Misschien veroorzaakt het serum een soort van gedeelde psychose. 308 00:42:46,752 --> 00:42:49,803 Ik zeg het je, dokter, het leek precies op jou! 309 00:42:49,804 --> 00:42:52,830 Weet je het zeker? - Onder bepaalde toestand is het denkbaar. 310 00:42:52,831 --> 00:42:55,051 Hoe is dat mogelijk? 311 00:42:55,052 --> 00:42:57,428 Een gedaanteverwisselaar? 312 00:42:57,429 --> 00:43:00,723 Er zijn verschillende mogelijkheden. 313 00:43:00,724 --> 00:43:01,766 Wat denk je? 314 00:43:01,767 --> 00:43:06,586 Laten we een scan van haar nemen, en die vergelijken met die van Shane. 315 00:43:08,539 --> 00:43:10,849 Jongens? Zien jullie dit? 316 00:43:10,850 --> 00:43:12,260 Kom hier. 317 00:43:12,261 --> 00:43:15,053 Dit is wat ik zag in mijn kamer. 318 00:43:15,539 --> 00:43:17,673 560 MT per milliseconde, wat gebeurt er? 319 00:43:17,674 --> 00:43:22,042 Het magnetisch veld draait door. - Ik heb een EMF! Kom! 320 00:43:31,922 --> 00:43:34,707 Het is hier! 321 00:44:05,247 --> 00:44:07,640 Hoorde je dat? 322 00:44:07,641 --> 00:44:10,742 Is er iemand? 323 00:44:15,407 --> 00:44:19,143 Wat is dit, verdomme? Goede God! 324 00:44:42,100 --> 00:44:44,035 Verdorie! 325 00:44:46,488 --> 00:44:47,705 Alles goed? 326 00:44:47,706 --> 00:44:50,266 Het is in orde. - Wat heb ik gemist? 327 00:44:50,267 --> 00:44:53,127 Ik had de deur op slot gedaan. Ik zweer het. 328 00:44:53,128 --> 00:44:55,530 Het is al goed. 329 00:44:56,031 --> 00:44:58,566 Wat is er gebeurd? - Ik weet het niet... 330 00:44:58,567 --> 00:45:01,177 Iedereen naar de kamer. Ik wil de video's zien. 331 00:45:01,178 --> 00:45:02,987 Niets te melden hier. 332 00:45:02,988 --> 00:45:05,322 Ik wil deze beelden zien... 333 00:45:05,323 --> 00:45:10,686 Het is nu geen tijd voor discussies, mensen. Iedereen naar de woonkamer, nu! 334 00:45:10,687 --> 00:45:12,029 Waar is Andr�? 335 00:45:12,030 --> 00:45:14,799 Mason! - Andr�! 336 00:45:30,799 --> 00:45:33,784 Stop. Daar. Ga terug. 337 00:45:37,864 --> 00:45:40,207 Wat is dat? 338 00:45:40,208 --> 00:45:43,436 Is er een geest? 339 00:45:43,437 --> 00:45:46,971 We kunnen dat niet negeren. 340 00:45:48,258 --> 00:45:52,810 Dit project wordt stilgelegd totdat we meer weten wat die ratten heeft gedood. 341 00:45:52,811 --> 00:45:55,648 Zonder deze ratten, hebben we geen serum risico-indicator. 342 00:45:55,649 --> 00:45:58,350 Natuurlijk wel! - Ga je dat echt doen? 343 00:45:58,351 --> 00:45:59,610 Het experiment stopzetten? 344 00:45:59,611 --> 00:46:04,148 Je hoeft me niet in twijfel te nemen. Ik bel Dr. Weissman. 345 00:46:04,849 --> 00:46:10,320 Loopt je altijd achter haar aan? - Wel als onze deelnemers zomaar verdwijnen. 346 00:46:10,321 --> 00:46:13,240 Je zal al ons werk in gevaar brengen. 347 00:46:13,241 --> 00:46:15,834 Laten we proberen uit te zoeken wat er is gebeurd. 348 00:46:15,835 --> 00:46:18,654 Onmogelijk. 349 00:46:20,649 --> 00:46:23,500 Leg die telefoon neer. - Ik ga haar bellen. 350 00:46:23,501 --> 00:46:26,554 Geef ons 24 uur om de situatie te beoordelen... 351 00:46:26,555 --> 00:46:29,740 en ons een oordeel laat vellen over de levensvatbaarheid van dit experiment. 352 00:46:29,741 --> 00:46:31,659 Wie denk je wel dat je bent? 353 00:46:31,660 --> 00:46:36,939 Ik ben degene die 'Weissman' al jaren financierd. En jij... 354 00:46:36,940 --> 00:46:44,422 bent gewoon een plausibele ontkenning, een pion om hen in te dekken. 355 00:46:45,423 --> 00:46:49,267 Naar wie denk je dat ze zullen luisteren? 356 00:46:51,838 --> 00:46:53,664 Je hebt 24 uur. 357 00:46:53,665 --> 00:46:58,135 Ik zal het zo pijnloos mogelijk maken, dat beloof ik. 358 00:47:05,302 --> 00:47:08,311 Hoe gaat het? 359 00:47:10,573 --> 00:47:12,491 Ik moet met je praten. 360 00:47:12,492 --> 00:47:15,594 Ik heb gehoord wat je te zeggen had. 361 00:47:15,595 --> 00:47:16,687 Dat is het niet. 362 00:47:16,688 --> 00:47:21,358 Vindt u niet dat Dr. Mason zich vreemd gedraagt? 363 00:47:21,359 --> 00:47:22,826 Wat? 364 00:47:22,827 --> 00:47:25,938 Ik denk dat hij meer serum inneemt dan de rest van jullie. 365 00:47:25,939 --> 00:47:27,882 Jij bent ongelofelijk. 366 00:47:28,258 --> 00:47:32,027 Ik vond lege flacons in zijn kantoor. - Hij is de dokter. 367 00:47:32,028 --> 00:47:36,673 Het is logisch dat er serum in zijn kantoor ligt. En waarom loop jij rond te snuffelen? 368 00:47:36,674 --> 00:47:41,194 Ik probeer mijn werk te doen. - Nou stop er maar mee. 369 00:47:46,000 --> 00:47:49,027 Jongens? Kunnen jullie hier komen? 370 00:47:51,230 --> 00:47:55,551 Wat is er? - Er is hier iemand bij ons. 371 00:47:55,552 --> 00:47:57,119 Dit is belachelijk. - Casey... 372 00:47:57,120 --> 00:48:00,271 Dat is onzin. 373 00:48:01,024 --> 00:48:03,609 Heb je haar hier ook al bij betrokken? - Hoe ben je hier gekomen? 374 00:48:03,610 --> 00:48:09,122 Het is lang geleden sinds ik met iemand heb gesproken. 375 00:48:09,123 --> 00:48:13,677 Vooral met iemand die nog in leven is. - Het is al goed. 376 00:48:13,678 --> 00:48:17,514 Maak je geen zorgen, Violet. Hij zal je geen pijn doen. 377 00:48:17,515 --> 00:48:20,384 Hoe weet je dat? 378 00:48:20,385 --> 00:48:23,436 Omdat... 379 00:48:26,858 --> 00:48:29,977 Wat doet ze? 380 00:48:29,978 --> 00:48:33,262 Raak me niet aan! 381 00:48:35,525 --> 00:48:37,917 Maya? 382 00:48:43,600 --> 00:48:47,992 Wat is dat in godsnaam? - Blijf weg van mij! 383 00:48:56,054 --> 00:48:58,839 Alles goed? 384 00:49:21,554 --> 00:49:22,622 Jezus Christus... 385 00:49:26,667 --> 00:49:32,714 Het experiment verloopt sneller dan verwacht. Het eerste contact met een paranormaal subject. 386 00:49:32,715 --> 00:49:38,119 Het lijkt erop dat de pijnappelklier de activiteit ons fysisiek verandert... 387 00:49:39,163 --> 00:49:41,914 Ben... 388 00:49:50,875 --> 00:49:52,334 Papa? 389 00:49:52,335 --> 00:49:54,336 Ben! 390 00:49:56,114 --> 00:50:00,592 De lachende man! Ben! 391 00:50:00,593 --> 00:50:03,386 Ren! 392 00:50:05,373 --> 00:50:08,776 Hij komt eraan, ren! 393 00:50:08,777 --> 00:50:11,469 Benny! 394 00:50:37,322 --> 00:50:40,727 Hallo, schone slaper. 395 00:50:43,428 --> 00:50:46,730 Geen zorgen, ik ben bijna klaar. 396 00:50:46,731 --> 00:50:49,893 Wat is dat? 397 00:50:51,394 --> 00:50:54,096 Ontspan. Het is leeg. 398 00:50:57,275 --> 00:51:00,961 Niet slecht voor je eerste spook-ontmoeting. 399 00:51:00,962 --> 00:51:03,872 Wat, het trillen? Dat kwam door een aardbeving. 400 00:51:03,873 --> 00:51:06,908 Een aardbeving? Nee, hij schreeuwde. 401 00:51:06,909 --> 00:51:09,486 En Maya ging dwars door hem heen, maar Andr� duwde hem weg... 402 00:51:09,487 --> 00:51:13,673 net voordat de kast explodeerde. - Echt waar? 403 00:51:16,694 --> 00:51:20,964 Dankjewel daarvoor. 404 00:51:20,965 --> 00:51:24,092 Ik ben blij dat je in orde bent. 405 00:51:24,093 --> 00:51:29,890 Je zegt dit omdat ik het glas hebt opgevangen. - 99% daarvan is waar... 406 00:51:29,891 --> 00:51:32,651 Ja, ik weet het. 407 00:51:32,652 --> 00:51:35,087 H�, Violet... 408 00:51:35,088 --> 00:51:41,610 als er echt een entiteit was, en Dr. Mason nam hetzelfde serum als Maya... 409 00:51:41,611 --> 00:51:46,047 waarom kon hij het aanraken en zij niet? 410 00:51:51,104 --> 00:51:54,972 Het is maar een gedachte. 411 00:52:52,248 --> 00:52:54,309 Rebecca, nee! 412 00:52:54,310 --> 00:52:58,346 Nee, blijf bij mij! 413 00:53:06,262 --> 00:53:10,057 Andr�... 414 00:53:10,058 --> 00:53:13,184 Wat doe je? 415 00:53:18,958 --> 00:53:21,759 O, mijn God. 416 00:53:22,470 --> 00:53:27,454 Ik wist dat je zou komen. Ik wist het. 417 00:53:28,393 --> 00:53:32,019 Het spijt me zo. 418 00:53:34,065 --> 00:53:37,292 Het spijt me zeer. 419 00:53:48,346 --> 00:53:51,856 Wie denk je dat je bent? 420 00:53:53,409 --> 00:53:55,060 Sorry... 421 00:53:55,061 --> 00:53:59,088 Ik dacht dat je mijn vrouw was. - Kijk naar mij. 422 00:54:01,651 --> 00:54:05,486 Hoeveel heb je genomen? 423 00:54:06,339 --> 00:54:08,807 Het verandert je. Het moet stoppen. 424 00:54:08,808 --> 00:54:12,811 Je opent deuren die je niet kunt sluiten. Dat heb ik je steeds verteld. 425 00:54:12,812 --> 00:54:15,689 Als je aan me twijfelt, lig je eruit. 426 00:54:15,690 --> 00:54:18,900 Nee, het gaat niet om jou. Je brengt ons allemaal in gevaar. 427 00:54:18,901 --> 00:54:21,744 Eruit! 428 00:54:32,932 --> 00:54:36,092 Travis, het word hier steeds gekker. 429 00:54:36,093 --> 00:54:38,795 Broer... 430 00:54:38,796 --> 00:54:43,241 Denk je niet dat we hier weg moeten gaan? 431 00:54:43,242 --> 00:54:46,853 Nee, waarom? 432 00:54:46,854 --> 00:54:49,281 Nu we eindelijk geschiedenis kunnen schrijven, wil jij stoppen? 433 00:54:49,282 --> 00:54:52,283 Mijn hele leven heb je me verteld, "Geef niet op"... 434 00:54:52,284 --> 00:54:53,943 Geschiedenis? 435 00:54:53,944 --> 00:54:57,297 We kwamen hier om er iets leren, niet om aangevallen te worden. 436 00:54:57,298 --> 00:55:01,269 We gaan nergens heen. Einde discussie. 437 00:55:02,270 --> 00:55:06,047 Als dit allemaal werkt, zal het een fantastisch verhaal worden. 438 00:55:06,048 --> 00:55:08,008 We kunnen er zelfs een boek over schrijven. 439 00:55:08,009 --> 00:55:12,720 Ik bedoel, dat jij het mag schrijven. Ik ga geen boek schrijven. 440 00:55:14,031 --> 00:55:18,092 Camera 2 maakt beelden van de plantenkas. Ik ga het even onderzoeken. 441 00:55:18,211 --> 00:55:21,488 Ik wil niet dat je daarheen gaat na wat er allemaal gebeurd is. 442 00:55:21,489 --> 00:55:26,710 Als jij je werk niet wilt doen, prima. Dan zal ik het doen. 443 00:55:26,711 --> 00:55:29,620 Kom op. - Ik wil er niets van missen. 444 00:55:29,621 --> 00:55:31,907 Ik verloor iets wat heel belangrijk was voor mij... 445 00:55:31,908 --> 00:55:36,061 Broer. Ga naar je bed. 446 00:55:36,062 --> 00:55:41,025 Ik zal er morgen wel voor zorgen. Ik zweer het. 447 00:55:41,726 --> 00:55:46,688 Beloofd. Rust wat uit. We zijn allebei wat oververmoeid. 448 00:55:46,689 --> 00:55:54,871 Herinner je je nog toen mama achteruit de oprit afging en ze Simson aanreed? 449 00:55:54,872 --> 00:56:00,185 Ik had mezelf opgesloten in mijn kamer en toen kwam jij binnen... 450 00:56:00,186 --> 00:56:03,964 je had zo'n hond op je gezicht geschilderd... 451 00:56:03,965 --> 00:56:11,713 en je had van die kniekousen over je oren, en ik heb je toen mijn kamer uitgeveegt. 452 00:56:11,714 --> 00:56:15,817 Wat ik wil zeggen is dat het toen veel voor mij betekende. 453 00:56:15,818 --> 00:56:18,620 En dat het mij heeft geholpen. 454 00:56:18,621 --> 00:56:22,740 Daar zijn broeders voor. 455 00:56:22,741 --> 00:56:25,935 Ik ga naar bed. - Ja, doe dat maar. 456 00:56:25,936 --> 00:56:28,129 En vergeet niet de camera niet. - Maak je geen zorgen. 457 00:56:28,130 --> 00:56:31,791 Hou van je, broer. - Ik ook van jou. 458 00:57:28,582 --> 00:57:31,525 Papa... 459 00:57:33,546 --> 00:57:37,256 Ik kan je helpen, papa. 460 00:57:50,421 --> 00:57:53,573 Het is ok�, papa. 461 00:57:54,450 --> 00:57:57,669 Het komt wel goed. 462 00:58:05,953 --> 00:58:09,071 Nog ��n... 463 00:58:11,292 --> 00:58:15,043 Ik kan het niet, Benny. 464 00:58:16,597 --> 00:58:20,549 Ik weet dat je het kunt. 465 00:58:25,298 --> 00:58:28,691 Ik weet dat je het kunt. 466 00:58:44,733 --> 00:58:49,187 Ik zal het beter maken, ok�? Kom maar mee. 467 00:58:49,188 --> 00:58:52,173 Het komt wel goed. 468 00:58:52,174 --> 00:58:55,852 Kom met mij mee. Laat het los, papa. 469 00:58:55,853 --> 00:58:58,913 Ik hou van je... 470 00:59:32,414 --> 00:59:34,232 Trav... 471 00:59:34,233 --> 00:59:37,686 Wat is er verdomme? O, shit... 472 01:00:08,242 --> 01:00:13,605 Kan je ook niet slapen? Ik heb veel aan mijn hoofd gehad vandaag. 473 01:00:13,606 --> 01:00:17,942 Wat ga je doen? - Ik blijf maar denken aan dat ding. 474 01:00:17,943 --> 01:00:21,045 Ik zag het al eerder in mijn kamer. 475 01:00:21,046 --> 01:00:24,816 Heb je ooit gehoord van "de Klopper"? 476 01:00:24,817 --> 01:00:28,059 Nee. Wat is het? - Een Noorse Boeman... 477 01:00:28,060 --> 01:00:31,754 Een gedaantewisselaar. 478 01:00:37,680 --> 01:00:44,108 De meeste culturen hebben zulke legendes, over wezens die van vorm kunnen veranderen. 479 01:00:46,497 --> 01:00:50,867 Ze komen 's nachts, veroorzaken problemen, stelen goud en ontvoeren de kinderen... 480 01:00:50,868 --> 01:00:55,972 Het klinkt niet fijn om over zoiets onderzoek te doen, net voor het slapen gaan. 481 01:00:57,124 --> 01:01:02,045 Het is fascinerend over hoe culturen dezelfde denkbeeldige monsters kunnen bedenken. 482 01:01:02,046 --> 01:01:05,782 Misschien omdat het ondenkbeeldig is. 483 01:01:05,783 --> 01:01:09,452 Het is meestal gebaseerd op een soort feit. 484 01:01:09,453 --> 01:01:15,809 Mijn oma vertelde me verhalen, over 'The Disencarnated'... 485 01:01:16,810 --> 01:01:19,679 een wezen zonder vlees. 486 01:01:22,241 --> 01:01:28,629 Die ken ik niet. Was het een geest? - Ooit misschien, maar nu niet meer. 487 01:01:28,630 --> 01:01:33,017 De doden zijn niet de enigen die in de gene zijde wonen. 488 01:01:37,231 --> 01:01:39,482 Wat is het dan? 489 01:01:39,483 --> 01:01:44,504 Een wezen dat onwaardig geacht wordt te zijn om de Aarde te verlaten na de dood. 490 01:01:44,505 --> 01:01:48,533 Het wil pers� in leven blijven.. 491 01:01:48,534 --> 01:01:50,677 Het jaagt... 492 01:01:50,678 --> 01:01:57,718 in de hoop dat als hij genoeg onschuldig vlees eet, zijn eigen vlees zal worden hersteld. 493 01:01:58,919 --> 01:02:02,829 Denk je dat het daar is? 494 01:02:05,342 --> 01:02:09,304 Veel succes bij het slapen gaan. 495 01:02:09,305 --> 01:02:12,939 Verdorie, Trav! 496 01:02:14,184 --> 01:02:18,112 Ik zei toch dat je hier niet moest komen. 497 01:02:32,553 --> 01:02:36,013 Trav? Kom op, man! 498 01:02:49,753 --> 01:02:52,487 Verdorie... 499 01:02:54,908 --> 01:02:58,244 Trav, ben je daar? 500 01:03:18,874 --> 01:03:20,900 Verdomme! 501 01:03:36,642 --> 01:03:40,285 Shit! Jezus Christus! 502 01:03:54,326 --> 01:03:57,044 Verdorie! Kom op! 503 01:03:59,097 --> 01:04:02,124 Mijn God... 504 01:04:12,995 --> 01:04:15,638 Verdomme, wat... 505 01:04:37,411 --> 01:04:40,372 Nee, alsjeblieft! 506 01:04:40,373 --> 01:04:42,982 Verdorie! 507 01:05:19,678 --> 01:05:22,629 Shane! 508 01:05:23,232 --> 01:05:26,525 Shane, kom op, man. 509 01:06:40,342 --> 01:06:43,269 Wat doe je hier? 510 01:06:44,413 --> 01:06:47,623 Bekijk dit eens. 511 01:06:48,667 --> 01:06:52,077 Dit was zijn huis. 512 01:06:53,781 --> 01:07:00,203 Waar heb je het over? O, mijn God! 513 01:07:00,204 --> 01:07:02,972 Hij is het. - Het was zijn zoon die hier stierf! 514 01:07:02,973 --> 01:07:06,758 Dit zijn allemaal vermiste kinderen. - Ongelofelijk. 515 01:07:10,414 --> 01:07:12,566 Dit is mijn zus, Isabel. 516 01:07:13,442 --> 01:07:15,326 Plaatjes, foto's... 517 01:07:15,327 --> 01:07:17,653 Shane! 518 01:07:17,654 --> 01:07:18,614 Waarom zou hij hier zijn? 519 01:07:19,406 --> 01:07:23,234 Omdat ik hem vroeg de camera te herstellen. 520 01:07:29,675 --> 01:07:32,426 Shane! 521 01:07:34,838 --> 01:07:37,899 O, mijn god! 522 01:07:39,226 --> 01:07:41,553 Travis? - Shane! 523 01:07:41,929 --> 01:07:43,804 Travis! - Wat? 524 01:07:43,805 --> 01:07:47,023 Moet je dit zien! 525 01:07:48,644 --> 01:07:51,520 Andr�! 526 01:07:53,498 --> 01:07:55,975 Zo is het genoeg. 527 01:07:57,169 --> 01:08:00,295 Andr�! - Jongens! 528 01:08:00,922 --> 01:08:05,718 Wat voor soort wetenschapper bent u? - We vonden bloed... 529 01:08:05,719 --> 01:08:09,121 in de plantenkas. Er waren sleepsporen. 530 01:08:09,122 --> 01:08:10,690 We moeten Shane vinden! 531 01:08:10,691 --> 01:08:13,484 Als hij Shane pakte, zijn we allemaal zijn doelwit. 532 01:08:13,485 --> 01:08:18,355 Het is tijd om ons de waarheid te vertellen. Dat is zijn ware onderzoek! 533 01:08:18,356 --> 01:08:21,576 Wat is dit in godsnaam? - Hij is al jaren geobsedeerd hierover. 534 01:08:21,577 --> 01:08:27,139 Hij denkt dat dit zijn kind heeft vermoord. - Is dit hem en zijn familie? In dit huis? 535 01:08:27,140 --> 01:08:29,724 Dit is niet voor het project verkregen. 536 01:08:29,725 --> 01:08:32,478 Dit is de ware reden waarom hij naar mij toe kwam. 537 01:08:32,479 --> 01:08:35,198 Vanwege wat er met Isabel is gebeurd. 538 01:08:35,199 --> 01:08:37,233 Wie is Isabel? - Mijn zus. 539 01:08:37,234 --> 01:08:39,894 Gedood tijdens de nacht. Iets heeft haar ontvoerd. 540 01:08:39,895 --> 01:08:45,683 Zoals mijn zoon ook werd ontvoerd. Hij maakte al weken deze tekeningen. 541 01:08:45,684 --> 01:08:48,294 Iets viel hem aan, ik kon het niet zien, maar hij wel. 542 01:08:48,295 --> 01:08:52,114 Je nam meer serum dan de rest van ons... - Hij heeft gelijk. 543 01:08:52,115 --> 01:08:54,567 Hij denkt dat dat hem zal helpen het te zien. 544 01:08:54,568 --> 01:09:01,142 Je zus werd op dezelfde manier ontvoerd. Het voedde zich met haar, in de bossen. 545 01:09:03,643 --> 01:09:05,177 Waarom? 546 01:09:05,178 --> 01:09:08,998 Hoe kon je ons dit aandoen? - Hij nam zo veel kinderen. 547 01:09:08,999 --> 01:09:11,542 Niet alleen hier. Niet alleen mijn zoon of Isabel. 548 01:09:11,543 --> 01:09:15,404 Dit heeft niets met wetenschap te maken, of met het experiment. 549 01:09:15,605 --> 01:09:18,315 Je was er de hele tijd op aan het jagen. - Verdorie! 550 01:09:18,316 --> 01:09:22,902 Nu kunnen we hem stoppen. - Ik vertrouwde je. 551 01:09:23,813 --> 01:09:27,542 Tijd om te gaan. - Je hebt geen idee wat je hebt gedaan! 552 01:09:27,543 --> 01:09:30,702 Travis, laten we gaan. 553 01:09:31,221 --> 01:09:33,681 Ik ga nergens heen zonder Shane. 554 01:09:33,682 --> 01:09:35,516 Verdorie, Travis! Kom op! 555 01:09:35,517 --> 01:09:39,302 Ik zal je helpen hem te vinden. 556 01:09:40,839 --> 01:09:43,599 Jongens, wacht! 557 01:09:44,034 --> 01:09:46,527 Casey, het spijt me. We hadden naar je moeten luisteren. 558 01:09:46,528 --> 01:09:49,781 We moeten hier weg. - En Shane dan? 559 01:09:49,782 --> 01:09:53,225 Wat is dat in godsnaam? 560 01:10:02,377 --> 01:10:03,486 Shane? 561 01:10:03,487 --> 01:10:06,706 Shane, wat is er met je gebeurd? 562 01:10:19,861 --> 01:10:23,037 Mijn god, dat is Shane niet. 563 01:10:38,380 --> 01:10:41,589 Hoe kan hem zien? 564 01:10:46,404 --> 01:10:50,433 Je wilde het experiment stoppen, ik moest iets doen. 565 01:10:52,869 --> 01:10:56,655 De spuit was toch leeg, nietwaar? - Het spijt me... 566 01:11:04,172 --> 01:11:07,541 Blijf liggen. 567 01:11:53,371 --> 01:11:56,114 Loop naar de hel! 568 01:12:06,418 --> 01:12:07,860 Casey! 569 01:12:07,961 --> 01:12:10,345 Casey! 570 01:12:13,932 --> 01:12:16,275 Wacht! - Verdorie... 571 01:12:16,276 --> 01:12:18,988 Rustig. - Casey, kalmeer verdomme! 572 01:12:18,989 --> 01:12:22,224 We hoorde geschreeuw. We kwamen zo snel als we konden. 573 01:12:22,225 --> 01:12:23,876 Waar is Violet? 574 01:12:23,877 --> 01:12:26,670 We weten het niet. 575 01:12:26,671 --> 01:12:31,592 Heb je soms een injectie gekregen? - Ja, blijkbaar wel. Wat doet het ertoe? 576 01:12:31,593 --> 01:12:34,954 Wat als het al die tijd niet om de kinderen ging? 577 01:12:34,955 --> 01:12:38,707 Ze waren de enige prooi die hij kon zien. 578 01:12:38,708 --> 01:12:42,603 Het wezen zonder vlees. - Wat? 579 01:12:42,604 --> 01:12:45,606 "De gedaantewissellaar". 580 01:12:45,607 --> 01:12:50,052 Toen we begonnen met de injecties, hebben we ons zichtbaar voor hem gemaakt. 581 01:12:50,053 --> 01:12:52,512 De pijnappelklier. 582 01:12:52,513 --> 01:12:54,241 We moeten hulp gaan halen. 583 01:12:54,491 --> 01:12:58,761 Hoe meer vlees het consumeert, hoe menselijk het wordt. 584 01:12:58,762 --> 01:13:00,137 Het is aan het veranderen. 585 01:13:00,138 --> 01:13:02,931 Menselijk worden betekent ook sterfelijk worden. 586 01:13:02,932 --> 01:13:06,752 Ik heb het verwond. Hebben we dan een kans. 587 01:13:06,753 --> 01:13:11,724 Steek dan een naald in me, want ik wil niet blind op dat ding aflopen. 588 01:13:12,233 --> 01:13:15,709 Dat geldt voor iedereen. 589 01:13:31,303 --> 01:13:32,553 Violet! 590 01:13:32,554 --> 01:13:35,055 Shane! 591 01:13:47,277 --> 01:13:51,047 Verdomme, de bomen... 592 01:13:54,592 --> 01:13:55,868 Casey... 593 01:13:55,869 --> 01:13:58,246 Ok�, kom op... 594 01:14:12,502 --> 01:14:15,886 Rustig bewegen. 595 01:14:20,185 --> 01:14:23,453 Ze zijn overal. 596 01:14:50,790 --> 01:14:53,450 Wat is dat? 597 01:14:55,920 --> 01:14:57,905 Ik krijg geen lucht. 598 01:14:57,906 --> 01:15:01,725 Kijk naar mij. Vergeet niet waar je bent. 599 01:15:01,726 --> 01:15:02,801 Opstaan... 600 01:15:02,802 --> 01:15:04,870 Vooruit. 601 01:15:04,871 --> 01:15:07,840 We moeten vooruit. Begrepen. 602 01:15:17,442 --> 01:15:19,901 Kom. Alles goed? 603 01:15:24,073 --> 01:15:26,524 Jongens, help me! 604 01:15:29,129 --> 01:15:31,572 Praat tegen me! 605 01:15:35,485 --> 01:15:39,060 Waar is Andr� verdorie? - Dr Mason! 606 01:15:39,531 --> 01:15:41,890 Wij hebben dit gedaan! We moeten gaan! 607 01:15:41,891 --> 01:15:44,727 Niet weggaan! 608 01:15:45,745 --> 01:15:48,180 Weg hier! 609 01:17:21,482 --> 01:17:23,642 Violet! 610 01:17:32,419 --> 01:17:34,369 Het is ok�. 611 01:17:34,370 --> 01:17:37,839 Ik ben hier. Je bent veilig. 612 01:17:58,470 --> 01:18:00,712 Andr�! 613 01:18:00,713 --> 01:18:03,990 Wakker worden, verdomme! 614 01:18:06,386 --> 01:18:09,463 Wat heb je gedaan? 615 01:18:14,269 --> 01:18:15,561 Verdomme! 616 01:18:15,562 --> 01:18:17,980 Casey! 617 01:18:19,883 --> 01:18:21,541 Maya! 618 01:18:21,542 --> 01:18:22,859 Verdomme. 619 01:18:22,860 --> 01:18:25,745 We halen je hier weg. - Ga weg van haar! 620 01:18:25,746 --> 01:18:27,623 Dat is niet Violette. - Waar heb je het over? 621 01:18:27,624 --> 01:18:30,709 Het is een val! 622 01:18:31,969 --> 01:18:33,328 O, mijn God. 623 01:18:33,329 --> 01:18:38,183 Ik vond Andr�'s lichaam in zijn kamer. Dit is hem niet. 624 01:18:38,184 --> 01:18:40,335 Andr� is dood! 625 01:18:40,336 --> 01:18:41,753 Blijf verdomme bij ons vandaan! 626 01:18:41,754 --> 01:18:44,140 Ik weet niet wat hij is, maar dit is hem niet! - Waar het je het over? 627 01:18:44,141 --> 01:18:48,260 Je begrijpt Maya niet. Maya, vertel dat het een val is. 628 01:18:48,261 --> 01:18:49,703 Ren! - Stop! 629 01:18:49,704 --> 01:18:53,832 Jongens, verdomme! Dat is Violet niet! 630 01:18:54,934 --> 01:18:57,252 Ren! 631 01:19:41,673 --> 01:19:45,441 Maya! Dood het! 632 01:19:48,154 --> 01:19:50,573 Casey! 633 01:20:05,505 --> 01:20:08,397 Hufter! 634 01:20:31,572 --> 01:20:34,992 Waarom heb je het gedaan? 635 01:20:35,993 --> 01:20:39,870 Je had het ons kunnen vertellen. 636 01:20:40,565 --> 01:20:44,157 Ik wist gewoon niet hoe. 637 01:20:45,403 --> 01:20:50,440 Ik moest hier bij mijn familie zijn, bij mijn zoon. 638 01:20:50,441 --> 01:20:52,984 En hoe voelt het? 639 01:20:52,985 --> 01:20:55,862 Je oma had gelijk. 640 01:20:55,863 --> 01:21:00,442 Het is alsof je terugkeert. Weer naar huis komt. 641 01:21:00,443 --> 01:21:04,455 Je kwam terug. Waarom ben je teruggekomen? 642 01:21:04,456 --> 01:21:10,208 Wat ik deed, kan ik niet goed maken, maar ik moest het proberen. 643 01:21:12,438 --> 01:21:14,197 Het is voorbij nu. 644 01:21:14,198 --> 01:21:18,760 Ga nu maar. Geniet van je leven. 645 01:21:18,761 --> 01:21:21,937 Hij is weg. 646 01:21:36,079 --> 01:21:39,848 Maar wat als het niet de enige was? 647 01:21:39,849 --> 01:21:42,684 Andr�? 648 01:21:44,228 --> 01:21:46,821 Andr�... 649 01:22:07,322 --> 01:22:13,322 Vertaling: GG... Aanpassingen: JohnBoy 2020. 50241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.