All language subtitles for Defying The Storm EP04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:24,800 --> 00:01:29,280 [Defying the Storm] 2 00:01:31,000 --> 00:01:32,760 [Episode 04] 3 00:01:37,560 --> 00:01:38,920 Sir, something goes wrong. 4 00:01:39,000 --> 00:01:40,519 The shipment of 023 is revealed. 5 00:01:41,719 --> 00:01:42,439 What? 6 00:01:42,799 --> 00:01:45,400 Zhang Qi found the 023 goods after the test flight. 7 00:01:45,480 --> 00:01:46,439 He handed over one of the boxes 8 00:01:46,439 --> 00:01:48,280 to the Peiping Aviation Defense at Qinghe Airport. 9 00:01:48,359 --> 00:01:49,640 The Aviation Commission will investigate it. 10 00:01:53,640 --> 00:01:54,959 The smuggling of military aircraft, 11 00:01:55,120 --> 00:01:56,560 is a capital offense. 12 00:01:58,120 --> 00:01:59,000 Clear out inventory. 13 00:01:59,560 --> 00:02:02,000 No evidence should be left for the commission. 14 00:02:03,159 --> 00:02:04,439 It's not easy to do. 15 00:02:04,799 --> 00:02:06,680 Both Fuxing aircraft are filled with goods. 16 00:02:07,040 --> 00:02:09,280 Today one is in Nanyuan and the other in Qinghe. 17 00:02:09,680 --> 00:02:12,430 And these two boxes were bought with a big price. 18 00:02:12,719 --> 00:02:13,599 If we clear them out, 19 00:02:13,680 --> 00:02:15,120 that's going to be a deficit. 20 00:02:15,120 --> 00:02:15,840 Stupid! 21 00:02:16,280 --> 00:02:17,000 Loser! 22 00:02:17,439 --> 00:02:20,960 Now those goods are on the tip of their knives. 23 00:02:21,199 --> 00:02:23,039 Or you clear the goods out. 24 00:02:23,039 --> 00:02:26,120 Or you will be cleaned out by others. 25 00:02:29,240 --> 00:02:33,800 Sir, you led me into the business with the Japanese. 26 00:02:34,000 --> 00:02:35,039 Now that something has happened, 27 00:02:35,240 --> 00:02:37,310 you can't just walk away. 28 00:02:37,319 --> 00:02:38,159 Calm down. 29 00:02:44,319 --> 00:02:45,800 Peiping has not been peaceful lately. 30 00:02:48,000 --> 00:02:49,800 People at the Qinghe Defense Station 31 00:02:49,919 --> 00:02:51,560 was busy with air defense. 32 00:02:52,439 --> 00:02:54,280 Not everyone knows the goods, 33 00:02:55,400 --> 00:02:56,840 so they won't take it as a matter of importance. 34 00:02:59,319 --> 00:03:02,039 As for the box in the Qinghe warehouse 35 00:03:03,000 --> 00:03:04,800 and the two boxes on the plane, 36 00:03:05,759 --> 00:03:07,240 you need to think how to handle them. 37 00:03:07,840 --> 00:03:11,630 If you handle them well, we won't lose too much. 38 00:03:12,680 --> 00:03:13,960 Do you know how to do it? 39 00:03:14,599 --> 00:03:15,439 Yes, I do. 40 00:03:16,039 --> 00:03:17,280 I'd never miss this time. 41 00:03:34,960 --> 00:03:36,240 I need to think of an excuse, 42 00:03:36,759 --> 00:03:38,800 otherwise father won't agree. 43 00:03:44,719 --> 00:03:47,120 Okay, just say for military training. 44 00:04:03,960 --> 00:04:04,719 Lanshan. 45 00:04:05,960 --> 00:04:06,599 Do you really think that 46 00:04:06,599 --> 00:04:08,400 it would have something to do with pigeons? 47 00:04:09,719 --> 00:04:11,840 We've been to the pigeon loft in Professor Jin's house, 48 00:04:12,680 --> 00:04:13,759 and there is nothing inside. 49 00:04:14,280 --> 00:04:14,919 Of course. 50 00:04:14,919 --> 00:04:16,560 Professor Jin is not so stupid. 51 00:04:16,959 --> 00:04:18,000 After the accident, 52 00:04:18,319 --> 00:04:20,240 his home will certainly be searched. 53 00:04:20,720 --> 00:04:22,390 He is not going to hide something there. 54 00:04:24,519 --> 00:04:29,120 So, could his pigeons have another place to live? 55 00:04:29,839 --> 00:04:32,040 Professor Jin is a master of pigeon taming. 56 00:04:33,279 --> 00:04:37,800 His pigeons fly along a fixed route every morning and evening. 57 00:04:38,639 --> 00:04:40,360 What do you think this has to do with Dan? 58 00:04:42,720 --> 00:04:43,879 The word Dan should refer to the place 59 00:04:43,879 --> 00:04:49,950 where the pigeons fly around at sunrise. 60 00:04:51,680 --> 00:04:53,160 The place to fly around? 61 00:05:31,959 --> 00:05:32,720 Mr. Ling. 62 00:05:34,920 --> 00:05:35,680 Shuan. 63 00:05:37,480 --> 00:05:39,720 Mr. Ling, what are you looking at? 64 00:05:41,720 --> 00:05:42,600 Any clues? 65 00:05:43,199 --> 00:05:45,040 How can a person catch up with a pigeon? 66 00:05:45,720 --> 00:05:46,759 That's not right. 67 00:05:52,240 --> 00:05:54,439 Japan has effectively completed 68 00:05:54,439 --> 00:05:56,240 a highly developed industrialized civilization that [Trace the Origin of China's History] 69 00:05:56,480 --> 00:05:59,310 having moved away from a monoculture of farming. [Sina-Japanese Culture Exchange Course] 70 00:05:59,480 --> 00:06:02,800 This is advanced for the whole Asia. 71 00:06:04,439 --> 00:06:05,480 Japan established the concept of 72 00:06:05,480 --> 00:06:07,399 Greater East Asia Coprosperity Sphere. 73 00:06:07,759 --> 00:06:11,240 I have been faithful to this plan, 74 00:06:11,639 --> 00:06:13,480 and taking the responsibility of advancing it. 75 00:06:14,279 --> 00:06:17,630 I hope through my efforts and those of the scholars... 76 00:06:17,920 --> 00:06:18,560 Haitang. 77 00:06:19,439 --> 00:06:20,399 Why are you here? 78 00:06:21,480 --> 00:06:22,720 I came with classmates. 79 00:06:23,720 --> 00:06:26,510 ...to help China and all of Asia 80 00:06:26,800 --> 00:06:28,120 survive the backwardness and desolation 81 00:06:28,519 --> 00:06:30,800 brought about by agrarian culture. 82 00:06:30,920 --> 00:06:33,430 He's been talking through his hat since the beginning. 83 00:06:33,560 --> 00:06:34,399 Right? 84 00:06:35,120 --> 00:06:37,160 When it comes to the ancient history of Chinese civilization, 85 00:06:38,040 --> 00:06:40,600 the Chinese believe in the Yellow Emperor, 86 00:06:40,920 --> 00:06:41,879 the Yan Emperor, [Okayama Shinichi, Japanese scholar and sinologist] 87 00:06:42,439 --> 00:06:43,720 Yao, Shun and Yu, [Member of Maochuan Secret Service] 88 00:06:44,240 --> 00:06:45,519 the Xia dynasty, the Shang dynasty and the Zhou dynasty. 89 00:06:46,079 --> 00:06:48,199 But in fact, Yu the Great... 90 00:06:49,120 --> 00:06:50,199 Great Yu Who Controlled the Waters 91 00:06:50,199 --> 00:06:52,190 first appeared in the Classic of Mountains and Seas. 92 00:06:52,199 --> 00:06:53,279 But the Classic of Mountains and Seas 93 00:06:53,560 --> 00:06:56,040 is completely absurd legend. 94 00:06:58,480 --> 00:06:59,000 The Classic of Mountains and Seas 95 00:06:59,000 --> 00:07:00,720 is not entirely fictional. 96 00:07:02,480 --> 00:07:03,360 For example, 97 00:07:04,480 --> 00:07:07,079 the Wind in Four Orientations oracle bone 98 00:07:07,759 --> 00:07:11,360 corresponds to that in the Book of Documents: Canon of Yao. 99 00:07:12,079 --> 00:07:13,279 This proves that 100 00:07:13,480 --> 00:07:16,680 at least part of the Classic of Mountains and Seas is true. 101 00:07:17,120 --> 00:07:19,040 Not only is the history of the Xia and Shang dynasties false, 102 00:07:19,759 --> 00:07:21,199 but even half of the history of 103 00:07:21,480 --> 00:07:22,759 the Zhou dynasty is also false. 104 00:07:23,279 --> 00:07:24,240 Nonsense! 105 00:07:24,800 --> 00:07:25,879 The excavation of oracle bone inscriptions 106 00:07:25,879 --> 00:07:28,000 is sufficient evidence that the Shang dynasty was real. 107 00:07:30,879 --> 00:07:32,160 What a load of crap! 108 00:07:32,519 --> 00:07:35,510 You can't even count the time of the reign of the kings. 109 00:07:36,120 --> 00:07:37,560 The so-called history of the Shang dynasty 110 00:07:38,079 --> 00:07:39,759 is nothing more than a mess. 111 00:07:41,199 --> 00:07:42,040 The Chinese, 112 00:07:42,839 --> 00:07:45,310 not only do they not know who their ancestors were, 113 00:07:47,160 --> 00:07:49,600 there is no China after Yashan. 114 00:07:56,959 --> 00:07:57,800 Mr. Ling. 115 00:07:58,800 --> 00:08:03,750 Mr. Jin, Jin Zhilie, once gave me the oracle bone for safekeeping. 116 00:08:04,639 --> 00:08:08,120 I still hope that we can study it together. 117 00:08:10,120 --> 00:08:13,480 You said Professor Jin gave oracle bone inscriptions of Wuding to you for safekeeping? 118 00:08:14,079 --> 00:08:15,000 Is it possible? 119 00:08:15,360 --> 00:08:16,160 Yes. 120 00:08:16,720 --> 00:08:18,360 Mr. Jin once told me that 121 00:08:19,000 --> 00:08:21,360 various parties have been prying at it for a long time. 122 00:08:22,279 --> 00:08:25,190 Therefore, I've been entrusted with the safekeeping. 123 00:08:25,360 --> 00:08:27,870 As an opportunity for cooperation 124 00:08:27,879 --> 00:08:29,160 in building cultural co-prosperity in Asia. 125 00:08:29,360 --> 00:08:32,270 He knows that only by relying on Japan's strength, 126 00:08:32,639 --> 00:08:35,150 we can trace the beginning of Chinese history 127 00:08:35,360 --> 00:08:36,960 and inherit the Chinese cultural lineage. 128 00:08:37,919 --> 00:08:38,759 Mr. Ling. 129 00:08:40,440 --> 00:08:43,030 The world knows you are an expert in oracle bones. 130 00:08:43,840 --> 00:08:47,080 Your book, The Early Oracle Bone Classic, 131 00:08:47,600 --> 00:08:49,200 has long been known to the world. 132 00:08:55,559 --> 00:08:56,480 Mr. Okayama. 133 00:08:57,240 --> 00:08:59,670 I have heard some of your arguments since just now. 134 00:08:59,960 --> 00:09:02,270 Frankly, most of it is nonsense. 135 00:09:03,480 --> 00:09:04,159 Please tell me 136 00:09:04,399 --> 00:09:05,799 what Chinese history 137 00:09:06,039 --> 00:09:07,279 needs the help of the Japanese to determine? 138 00:09:07,759 --> 00:09:09,000 Why does Chinese culture need the help of 139 00:09:09,000 --> 00:09:09,759 the Japanese to promote? 140 00:09:10,519 --> 00:09:12,600 Less than 10 meters from the door, 141 00:09:12,919 --> 00:09:14,320 you can see Dongpo pork 142 00:09:14,480 --> 00:09:15,679 stewing on the pot of an ordinary house. 143 00:09:16,159 --> 00:09:17,600 The rice dumplings we eat on the Dragon Boat Festival 144 00:09:17,720 --> 00:09:19,240 is to pay homage to the sage Qu Yuan. 145 00:09:19,679 --> 00:09:20,679 Even the couplets on the front door 146 00:09:20,679 --> 00:09:21,799 are originated from the classics and history. 147 00:09:23,159 --> 00:09:25,960 Yes, there are so many countries in this world. 148 00:09:26,559 --> 00:09:28,910 As a neighboring country of our country, 149 00:09:28,919 --> 00:09:29,840 Japan is considered as a friend. 150 00:09:30,600 --> 00:09:31,480 The rise of Japan was a catalyst for 151 00:09:31,480 --> 00:09:33,000 the reform movement in our country. 152 00:09:33,879 --> 00:09:35,679 And in the old days, when the war started in Europe, 153 00:09:35,960 --> 00:09:37,799 Japan also had a request for our country. 154 00:09:38,919 --> 00:09:40,159 So it complemented each other. 155 00:09:43,080 --> 00:09:44,720 Our people are most concerned with right and wrong, 156 00:09:44,960 --> 00:09:46,440 righteousness and courtesy. 157 00:09:46,840 --> 00:09:50,080 You just disrespected the Chinese people and Chinese history. 158 00:09:50,360 --> 00:09:51,320 Mr. Okayama, 159 00:09:51,840 --> 00:09:53,039 I think you need to apologize. 160 00:09:53,960 --> 00:09:54,639 Yes. 161 00:09:55,519 --> 00:09:56,559 You need to apologize. 162 00:09:56,559 --> 00:09:57,679 Yes, an apology is necessary! 163 00:09:57,679 --> 00:09:58,360 An apology is in order. 164 00:09:58,360 --> 00:10:00,440 Apologize! 165 00:10:01,840 --> 00:10:02,720 Apologize? 166 00:10:03,559 --> 00:10:04,919 Why should I apologize? 167 00:10:05,440 --> 00:10:06,360 Yes. 168 00:10:06,840 --> 00:10:09,320 It's true that Japan has admired Chinese civilization. 169 00:10:09,320 --> 00:10:11,320 But that's long past. 170 00:10:12,360 --> 00:10:13,879 After the Meiji Restoration, 171 00:10:13,879 --> 00:10:16,120 Japan has abandoned China and embraced the West. 172 00:10:16,600 --> 00:10:17,320 Nowadays, it has been the representative of 173 00:10:17,320 --> 00:10:19,240 advanced Asian civilization. 174 00:10:19,480 --> 00:10:22,030 We have left China behind long ago. 175 00:10:22,960 --> 00:10:26,030 We are the ones who are protecting the relics you can't keep. 176 00:10:26,080 --> 00:10:28,960 The culture you can't pass on is the one we are carrying forward. 177 00:10:31,679 --> 00:10:33,440 Mr. Okayama, listen to me. 178 00:10:34,039 --> 00:10:35,240 In 1899, 179 00:10:35,279 --> 00:10:37,159 Mr. Wang Yirong, a priest of the Imperial College, 180 00:10:37,159 --> 00:10:38,120 discovered the oracle bone inscriptions. 181 00:10:38,480 --> 00:10:39,600 In 1928, 182 00:10:39,759 --> 00:10:42,910 in Xiaotun, Anyang, Henan Province, China, 183 00:10:43,240 --> 00:10:44,440 a large number of 184 00:10:44,720 --> 00:10:46,360 turtle nails and animal bones with inscriptions have been unearthed. 185 00:10:47,360 --> 00:10:51,120 This gives those who study history a great deal to go on. 186 00:10:51,879 --> 00:10:53,559 We can compare the underground artifacts with 187 00:10:54,000 --> 00:10:56,480 the canonical texts left by our ancestors, 188 00:10:56,720 --> 00:11:00,120 to prove the history of Shang and Zhou dynasties. 189 00:11:01,360 --> 00:11:02,840 I am a professor 190 00:11:03,600 --> 00:11:04,679 in the Department of Chinese Language and Literature at Fuhua University. 191 00:11:05,320 --> 00:11:06,720 I was commissioned by Fuhua University 192 00:11:06,720 --> 00:11:07,960 to write the Study on the Shang Dynasty Calendar 193 00:11:08,240 --> 00:11:10,870 to prove the existence of the Shang Dynasty's calendar. 194 00:11:11,519 --> 00:11:13,200 Now, there is no proof of 195 00:11:13,720 --> 00:11:17,720 when the history of our country began. 196 00:11:18,559 --> 00:11:20,360 I will write this book 197 00:11:20,720 --> 00:11:24,390 to prove it to you and to the world of historiography. 198 00:11:28,039 --> 00:11:29,279 Mr. Ling, 199 00:11:29,840 --> 00:11:33,000 it seems that Mr. Jin does not trust you. 200 00:11:33,399 --> 00:11:35,630 He knows that you are writing the book, 201 00:11:35,919 --> 00:11:37,759 why did he give oracle bone inscriptions of Wuding 202 00:11:38,200 --> 00:11:40,240 to me, a foreigner, not to you? 203 00:11:40,600 --> 00:11:44,320 I don't know whether you're telling the truth. 204 00:11:44,840 --> 00:11:46,759 Words are but wind, seeing is believing. 205 00:11:48,080 --> 00:11:49,200 But I know there are many people 206 00:11:49,519 --> 00:11:51,550 with ulterior motives in your country. 207 00:11:51,919 --> 00:11:53,440 By means of low prices, 208 00:11:53,639 --> 00:11:57,240 secret scientific expeditions, and even robbery, 209 00:11:57,559 --> 00:11:58,440 more than a thousand pieces of turtle nails 210 00:11:58,559 --> 00:12:00,279 were taken from our country. 211 00:12:01,039 --> 00:12:05,960 Are these the ways of custody you've mentioned? 212 00:12:06,320 --> 00:12:07,000 Please answer. 213 00:12:08,120 --> 00:12:09,000 Mr. Okayama, 214 00:12:09,039 --> 00:12:11,030 can you answer Mr. Ling's question in detail? 215 00:12:14,240 --> 00:12:15,039 Ladies and gentlemen. 216 00:12:15,519 --> 00:12:17,080 I have the extremely valuable engraved turtle nail, 217 00:12:17,600 --> 00:12:18,679 oracle bone inscriptions of Wuding, 218 00:12:18,679 --> 00:12:21,510 which was excavated seven years ago. 219 00:12:23,360 --> 00:12:24,639 I have a picture of 220 00:12:24,879 --> 00:12:26,559 the real oracle bone inscriptions of Wuding. 221 00:12:27,519 --> 00:12:28,600 Look closely. 222 00:12:30,799 --> 00:12:31,960 How does this prove? 223 00:12:32,080 --> 00:12:34,000 It is said that when this artifact was first unearthed, 224 00:12:34,000 --> 00:12:34,919 it was filmed by Japanese journalists 225 00:12:34,919 --> 00:12:37,120 in an unconventional way. 226 00:12:37,440 --> 00:12:39,159 Is it true that the artifact you mentioned 227 00:12:39,159 --> 00:12:41,910 was handed over to you by a Chinese scholar? 228 00:12:42,159 --> 00:12:44,440 Is it now in China or in Japan? 229 00:12:44,559 --> 00:12:45,639 Can you show it? 230 00:12:45,919 --> 00:12:48,399 Yes, show it. 231 00:12:48,720 --> 00:12:49,559 Ladies and gentlemen, 232 00:12:50,600 --> 00:12:52,879 I hereby solemnly promise that 233 00:12:53,200 --> 00:12:54,360 within a month, 234 00:12:54,639 --> 00:12:56,960 I'll present the oracle bone inscriptions of Wuding. 235 00:12:57,840 --> 00:12:58,519 Uncle Ling, 236 00:12:58,919 --> 00:13:00,159 does he really have it? 237 00:13:01,159 --> 00:13:01,960 I don't believe it. 238 00:13:05,799 --> 00:13:06,639 Mr. Okayama. 239 00:13:07,559 --> 00:13:09,720 Show the real thing within a month? 240 00:13:10,639 --> 00:13:12,480 You haven't seen the real thing so far, have you? 241 00:13:13,720 --> 00:13:14,960 As far as I know, 242 00:13:14,960 --> 00:13:16,550 the photo we're showing 243 00:13:16,840 --> 00:13:19,960 is the one that was processed and enlarged 244 00:13:19,960 --> 00:13:23,080 from what our agents photographed 245 00:13:23,080 --> 00:13:24,879 when they secretly infiltrated into Henan. 246 00:13:26,240 --> 00:13:29,870 Are you sure you can present the real thing in one month? 247 00:13:31,120 --> 00:13:32,200 Originally there was no clue of 248 00:13:32,200 --> 00:13:33,399 oracle bone inscriptions of Wuding. 249 00:13:33,960 --> 00:13:36,720 But today I've caught the big fish. 250 00:13:37,120 --> 00:13:39,150 As the Chinese saying goes, [Juichi Ando, Chief of the Peiping Provost Guard] 251 00:13:39,679 --> 00:13:41,440 by a lucky chance you may find the lost thing without even looking for it. 252 00:13:43,519 --> 00:13:46,320 Wu Lingyue must know something about it. 253 00:13:46,639 --> 00:13:49,080 Mr. Ando, you only need to assist me 254 00:13:49,080 --> 00:13:50,879 by sending someone to keep an eye on him. 255 00:13:51,600 --> 00:13:52,639 Okayama Shinichi, 256 00:13:52,639 --> 00:13:53,799 he is a scholar. 257 00:13:54,960 --> 00:13:56,960 Why did he make such a point? 258 00:13:58,320 --> 00:13:59,840 I guess he didn't have good intentions. 259 00:14:01,919 --> 00:14:03,480 Mr. Ling, Miss Meng. 260 00:14:03,639 --> 00:14:04,240 Shuan. 261 00:14:04,360 --> 00:14:05,720 Where are you going? 262 00:14:05,840 --> 00:14:06,559 Go home. 263 00:14:06,799 --> 00:14:07,519 Going home? 264 00:14:08,120 --> 00:14:09,759 Come on, let me give you a lift. 265 00:14:10,039 --> 00:14:10,960 No, thank you. 266 00:14:11,200 --> 00:14:11,840 We... 267 00:14:12,240 --> 00:14:13,519 Mr. Ling, come and sit here. 268 00:14:14,639 --> 00:14:16,000 Come on! 269 00:14:16,240 --> 00:14:18,550 You don't need to walk home. 270 00:14:19,120 --> 00:14:20,320 Thank you, Shuan. 271 00:14:20,320 --> 00:14:21,600 Miss Meng, come and sit here. 272 00:14:21,919 --> 00:14:22,799 Thank you, Shuan. 273 00:14:22,919 --> 00:14:23,840 You're welcome. 274 00:14:24,120 --> 00:14:25,480 Hold on to your hat. 275 00:14:26,320 --> 00:14:27,080 Be careful, uncle. 276 00:14:28,919 --> 00:14:30,039 Go easy here, Shuan. 277 00:14:30,039 --> 00:14:30,679 Okay. 278 00:14:32,360 --> 00:14:34,360 How could it be in the hands of the Japanese? 279 00:14:35,399 --> 00:14:36,960 A man as strict as Uncle Jin 280 00:14:36,960 --> 00:14:38,360 should not give things to others. 281 00:14:38,759 --> 00:14:40,240 Definitely not in the hands of the Japanese. 282 00:14:40,240 --> 00:14:41,200 That makes no sense. 283 00:14:42,320 --> 00:14:43,240 If he has it, 284 00:14:43,639 --> 00:14:45,670 he should have presented the real thing, 285 00:14:45,679 --> 00:14:47,320 but he only had a photo. 286 00:14:47,799 --> 00:14:48,559 Uncle Ling, 287 00:14:48,840 --> 00:14:50,519 is the oracle bone inscriptions of Wuding, 288 00:14:50,519 --> 00:14:51,879 the Japanese said just now, 289 00:14:51,879 --> 00:14:52,960 the same as what the villager mentioned in Anyang? 290 00:14:53,600 --> 00:14:54,759 You're a little girl, 291 00:14:54,759 --> 00:14:56,159 you don't need to care about these things. 292 00:14:56,360 --> 00:14:57,519 Don't ever mention it again. 293 00:14:59,360 --> 00:15:00,200 Mr. Ling, 294 00:15:00,960 --> 00:15:02,639 there's something I've been wanting to ask you. 295 00:15:03,240 --> 00:15:04,759 Shuan, go ahead. 296 00:15:05,759 --> 00:15:06,840 My wife is about to give birth. 297 00:15:07,759 --> 00:15:09,559 We'd like you to think of a name for our kid. 298 00:15:10,360 --> 00:15:11,559 Great, it's a happy occasion. 299 00:15:11,559 --> 00:15:13,080 A good thing, isn't it? 300 00:15:13,559 --> 00:15:14,320 Your last name is Wu. 301 00:15:14,320 --> 00:15:16,270 This is the first child in your family, right? 302 00:15:16,320 --> 00:15:17,039 Yeah. 303 00:15:17,399 --> 00:15:18,519 Then I need to be careful. 304 00:15:19,360 --> 00:15:21,120 I need more time to think about it. 305 00:15:21,759 --> 00:15:22,399 Sure. 306 00:15:27,840 --> 00:15:28,879 It's a bit blurry. 307 00:15:29,759 --> 00:15:31,240 I'll think of something else. 308 00:15:37,000 --> 00:15:38,799 What the hell is this? 309 00:15:39,159 --> 00:15:40,679 You will think of something else. 310 00:15:40,840 --> 00:15:42,399 As if you have much knowledge. 311 00:15:43,799 --> 00:15:45,320 X-ray diffraction. 312 00:15:45,440 --> 00:15:49,630 The idea is fine, but it can't end there. 313 00:15:51,000 --> 00:15:51,919 Haven't you ever thought about 314 00:15:51,919 --> 00:15:53,480 adjusting the intensity of the peak of the shot? 315 00:15:54,159 --> 00:15:54,919 That's right. 316 00:15:55,720 --> 00:15:57,039 I should have asked you 317 00:15:57,039 --> 00:15:58,960 to borrow the physics lab at Fuhua first. 318 00:16:00,320 --> 00:16:01,159 Idiot. 319 00:16:02,840 --> 00:16:04,519 This is at best a half-baked product. 320 00:16:08,120 --> 00:16:10,960 As for your pilot recruitment notice... 321 00:16:12,039 --> 00:16:14,360 Okay, I'll post it on the campus for you. 322 00:16:15,840 --> 00:16:18,159 But you owe me a finished product. 323 00:16:21,039 --> 00:16:21,720 Yes, 324 00:16:21,720 --> 00:16:23,279 I will definitely make it up to you later. 325 00:16:38,600 --> 00:16:39,559 Bye bye, Uncle Ling. 326 00:16:47,039 --> 00:16:47,799 Miss Meng. 327 00:16:48,320 --> 00:16:49,279 Zhang Qi. 328 00:16:54,080 --> 00:16:55,000 I'd like to have a word with you. 329 00:16:57,080 --> 00:16:57,759 Okay. 330 00:17:04,279 --> 00:17:05,519 I came to see Mr. Zeng. 331 00:17:06,240 --> 00:17:08,079 What a coincidence to meet you again. 332 00:17:14,680 --> 00:17:15,319 Well. 333 00:17:18,279 --> 00:17:19,160 Your handkerchief. 334 00:17:25,160 --> 00:17:26,319 You don't have to give it back to me. 335 00:17:27,079 --> 00:17:28,359 Tomorrow Fuxing will be back to the warehouse. 336 00:17:29,400 --> 00:17:30,359 I'm going back to Hangzhou. 337 00:17:31,400 --> 00:17:34,110 But I'll be back soon. 338 00:17:46,160 --> 00:17:47,240 There are two addresses here. 339 00:17:47,720 --> 00:17:49,079 One is for Hangzhou Jianqiao Airport, 340 00:17:49,359 --> 00:17:50,960 and the other is for Peiping Nanyuan Airport. 341 00:17:52,279 --> 00:17:55,350 Come and see me if you need help. 342 00:17:57,559 --> 00:17:58,359 Okay. 343 00:18:00,519 --> 00:18:01,319 And this. 344 00:18:05,599 --> 00:18:06,839 Why are you filming me secretly? 345 00:18:08,160 --> 00:18:09,079 You don't like it? 346 00:18:10,160 --> 00:18:13,550 If you don't like it, I'll put it on 019 as a navigation tower. 347 00:18:13,799 --> 00:18:15,799 No, no way. 348 00:18:17,319 --> 00:18:18,400 I want to use it as a navigation tower. 349 00:18:21,200 --> 00:18:22,039 No. 350 00:18:26,039 --> 00:18:26,839 Whatever. 351 00:18:29,519 --> 00:18:31,920 But what is the 019 navigation tower? 352 00:18:33,039 --> 00:18:33,839 Well. 353 00:18:34,079 --> 00:18:36,440 The pilots will put the photo of whom they fa... 354 00:18:42,640 --> 00:18:45,400 filming accidentally on the plane 355 00:18:46,160 --> 00:18:48,759 as a navigation tower. 356 00:18:53,839 --> 00:18:55,000 The person in the photo 357 00:18:55,000 --> 00:18:58,110 will see the plane flying in the sky by looking up. 358 00:18:58,759 --> 00:18:59,839 The person in the plane 359 00:19:00,119 --> 00:19:03,750 will find his way home by looking at the photo. 360 00:19:08,000 --> 00:19:13,310 Do you put all the photos taken by accident on the plane? 361 00:19:16,720 --> 00:19:17,680 Will there be a lot of them? 362 00:19:22,920 --> 00:19:26,200 I have accidentally taken only one photo until now. 363 00:19:27,359 --> 00:19:31,640 I don't think there should be any more in the future. 364 00:19:33,960 --> 00:19:35,039 I want to make a bet with you. 365 00:19:35,839 --> 00:19:37,720 As long as you look up in the sky, 366 00:19:38,759 --> 00:19:39,599 you will think of me. 367 00:20:27,440 --> 00:20:28,240 See you in Hangzhou. 368 00:20:29,079 --> 00:20:29,920 See you in Hangzhou. 369 00:20:31,480 --> 00:20:32,160 Tower. 370 00:20:32,319 --> 00:20:33,279 024 everything is well. 371 00:20:33,279 --> 00:20:34,279 Ready to go. 372 00:20:34,920 --> 00:20:36,119 024 024 373 00:20:36,319 --> 00:20:37,359 The command is cancelled. 374 00:20:39,160 --> 00:20:40,039 What's going on? 375 00:20:41,440 --> 00:20:42,759 The departure procedure is not complete, 376 00:20:42,759 --> 00:20:44,160 you can't leave Qinghe Airport. 377 00:20:45,119 --> 00:20:47,079 I did the departure procedure myself, 378 00:20:47,519 --> 00:20:48,480 how could it be incomplete? 379 00:20:49,240 --> 00:20:50,759 The Aviation Commission revoked the procedure 380 00:20:51,039 --> 00:20:51,920 and stopped the departure. 381 00:21:00,480 --> 00:21:02,830 Deputy Director Lu, do you know what happened? 382 00:21:03,920 --> 00:21:06,279 Fuxing had a serious oil leak accident on test flight, 383 00:21:06,279 --> 00:21:08,720 which almost killed the pilots. 384 00:21:09,799 --> 00:21:11,240 023 had the oil leak accident. 385 00:21:11,440 --> 00:21:13,400 024 everything is well. 386 00:21:14,279 --> 00:21:15,720 This is also the request of the Aviation Commission, 387 00:21:16,119 --> 00:21:17,759 who considered domestic aircraft 388 00:21:17,759 --> 00:21:19,599 don't meet the flight standards. 389 00:21:20,279 --> 00:21:21,960 Deputy Director Lu, Peiping is in a tight spot, 390 00:21:22,119 --> 00:21:23,359 can Fuxing be processed into warehouse 391 00:21:23,359 --> 00:21:24,160 as soon as possible? 392 00:21:26,000 --> 00:21:27,799 You think so highly of the Fuxing. 393 00:21:28,039 --> 00:21:31,400 Are you trying not to hurt the feelings of President Zhang who donated the planes? 394 00:21:34,240 --> 00:21:35,000 His feelings? 395 00:21:36,160 --> 00:21:37,839 To stop the departure of Fuxing, 396 00:21:38,400 --> 00:21:40,310 trying not to hurt whose feelings? 397 00:21:44,240 --> 00:21:45,839 It's all for the safety of our country, 398 00:21:45,839 --> 00:21:47,240 so why the tit-for-tat? 399 00:21:48,559 --> 00:21:49,200 Well, 400 00:21:49,599 --> 00:21:52,400 I'll send a mechanic to check it out. 401 00:21:52,599 --> 00:21:53,680 It takes only a few days. 402 00:21:53,960 --> 00:21:55,160 After making sure it's okay, 403 00:21:55,160 --> 00:21:56,440 you can fly back to Hangzhou. 404 00:21:56,599 --> 00:21:57,200 How do you like that? 405 00:21:59,960 --> 00:22:00,680 By the way, 406 00:22:01,000 --> 00:22:02,720 Zeng Nianqiao has passed the check 407 00:22:02,920 --> 00:22:04,119 and will return to the team today. 408 00:22:04,440 --> 00:22:05,599 Congratulations. 409 00:22:12,559 --> 00:22:13,480 Go over there and and get registered. [Registration of National Revolutionary Army] 410 00:22:14,519 --> 00:22:15,240 What's your name? [The 29th Military Academy Corps] 411 00:22:15,559 --> 00:22:16,279 Mazi. 412 00:22:16,279 --> 00:22:17,279 Mazi, good. 413 00:22:17,759 --> 00:22:18,440 How old are you? 414 00:22:18,519 --> 00:22:19,200 I'm sixteen. 415 00:22:19,319 --> 00:22:20,480 Okay, go over there. 416 00:22:20,720 --> 00:22:21,880 Everyone, move forward. 417 00:22:22,440 --> 00:22:24,119 Li Erwa, how old are you? 418 00:22:26,600 --> 00:22:33,000 [Weapon Assignment] 419 00:22:35,559 --> 00:22:37,519 Hello, I'm new here. 420 00:22:37,640 --> 00:22:39,000 The chief told me to come and get my weapon. 421 00:22:48,440 --> 00:22:49,240 This one? 422 00:22:49,920 --> 00:22:52,030 They said that there might be guns tomorrow. 423 00:22:52,359 --> 00:22:53,519 Each person gets one hundred bullets, 424 00:22:53,640 --> 00:22:54,599 and four hand grenades. 425 00:22:54,920 --> 00:22:55,680 Really? 426 00:22:56,039 --> 00:22:57,440 There will be shooting training, right? 427 00:23:01,319 --> 00:23:02,759 Count the numbers, land mines. 428 00:23:02,799 --> 00:23:03,920 There will be ten more boxes after a while. 429 00:23:12,039 --> 00:23:13,079 They are land mines! 430 00:23:17,039 --> 00:23:17,720 Everything is here. 431 00:23:17,960 --> 00:23:18,680 Good. 432 00:23:23,000 --> 00:23:24,240 These will be used tomorrow afternoon. 433 00:23:24,680 --> 00:23:25,640 I'll tell you what to do. 434 00:23:26,160 --> 00:23:27,000 Great. 435 00:23:29,920 --> 00:23:31,079 What is this? 436 00:23:32,759 --> 00:23:36,720 My grandma tied it to me before I left home to keep me safe. 437 00:24:16,319 --> 00:24:17,920 I got into the eleventh class of 438 00:24:18,960 --> 00:24:20,119 Jianqiao Central Aviation School. 439 00:24:25,119 --> 00:24:26,079 What did you say? 440 00:24:27,359 --> 00:24:27,960 You... 441 00:24:28,079 --> 00:24:28,920 get into... 442 00:24:29,359 --> 00:24:30,200 get into... 443 00:24:39,519 --> 00:24:41,200 I... I know. 444 00:24:41,839 --> 00:24:44,920 Am I too strict with you? 445 00:24:45,519 --> 00:24:46,279 How about this? 446 00:24:46,880 --> 00:24:48,039 I won't stop you. 447 00:24:48,039 --> 00:24:48,960 You can do whatever you want. 448 00:24:49,240 --> 00:24:50,480 I won't stop you, just go ahead. 449 00:24:50,480 --> 00:24:51,319 I joined the air force. 450 00:24:52,440 --> 00:24:54,200 I'm going to the Nanyuan Airport now. 451 00:24:57,519 --> 00:24:58,759 It's all because of Zhang Qi, 452 00:24:59,119 --> 00:25:00,359 and Zeng Nianqiao. 453 00:25:00,359 --> 00:25:01,319 They don't care about their lives, 454 00:25:01,319 --> 00:25:02,599 and now you are in. 455 00:25:06,039 --> 00:25:07,640 If you join the land force and get hurt, 456 00:25:07,680 --> 00:25:08,759 at least you won't die easily. 457 00:25:09,279 --> 00:25:10,039 Air force? 458 00:25:10,440 --> 00:25:11,920 You might fall to pieces! 459 00:25:12,559 --> 00:25:13,519 So what? 460 00:25:14,359 --> 00:25:16,640 You will say yes if I join the land force? 461 00:25:17,039 --> 00:25:17,799 No way! 462 00:25:24,279 --> 00:25:25,079 Poshan, 463 00:25:25,319 --> 00:25:26,480 you don't like me 464 00:25:26,839 --> 00:25:28,400 so you don't want to study physics with me. 465 00:25:28,720 --> 00:25:30,359 But you need to learn something. 466 00:25:31,160 --> 00:25:31,920 To learn Chinese Language and Literature. 467 00:25:32,559 --> 00:25:35,000 Learn history from Mr. Ling. 468 00:25:35,000 --> 00:25:37,550 It'll be great if you become a writer in the future. 469 00:25:38,839 --> 00:25:39,720 Stop! 470 00:25:40,960 --> 00:25:42,039 I'm telling you, 471 00:25:42,200 --> 00:25:44,640 you're the first grandson of the Zeng family. 472 00:25:44,720 --> 00:25:46,200 We all count on you! 473 00:25:49,000 --> 00:25:51,000 How come you, me, and my elder brother 474 00:25:51,720 --> 00:25:53,680 are the only three left 475 00:25:53,680 --> 00:25:54,680 in a family of dozens of people? 476 00:25:59,720 --> 00:26:01,279 You hated my mother 477 00:26:02,000 --> 00:26:03,880 and you never returned home so you survived. 478 00:26:03,880 --> 00:26:04,640 Nonsense! 479 00:26:08,279 --> 00:26:09,599 I must go into the air force. 480 00:26:10,720 --> 00:26:13,960 I must take revenge for my families' death. 481 00:26:16,039 --> 00:26:18,480 How dare you! 482 00:26:18,720 --> 00:26:19,400 I... 483 00:26:19,960 --> 00:26:22,200 I've never hit you ever since we came to the capital. 484 00:26:22,200 --> 00:26:22,880 Today, 485 00:26:23,160 --> 00:26:24,759 I must teach you a lesson. 486 00:26:25,160 --> 00:26:27,200 Want to be a soldier! 487 00:26:27,200 --> 00:26:28,440 Do you still want to be a soldier? 488 00:26:28,440 --> 00:26:29,480 Do you want to be a soldier? 489 00:26:29,480 --> 00:26:30,519 Do you? 490 00:26:30,720 --> 00:26:31,839 You were the one 491 00:26:31,839 --> 00:26:32,680 who posted the Jianqiao recruitment notice 492 00:26:32,680 --> 00:26:33,519 to the school for Instructor Zhang. 493 00:26:33,759 --> 00:26:36,160 How come you don't like it when I join the air force? 494 00:26:37,240 --> 00:26:38,319 You are my son! 495 00:26:40,880 --> 00:26:43,000 What about other people's sons? 496 00:26:43,400 --> 00:26:45,039 Someone else's son should be carrying a gun 497 00:26:45,160 --> 00:26:47,160 to protect your son, right? 498 00:26:47,960 --> 00:26:49,440 If everyone thinks this way, 499 00:26:49,599 --> 00:26:51,240 sooner or later this country will collapse. 500 00:26:51,240 --> 00:26:51,799 I forbid you to be a soldier! 501 00:26:51,799 --> 00:26:52,680 You are not allowed to be a soldier! 502 00:26:57,319 --> 00:26:58,200 My mom... 503 00:26:59,160 --> 00:27:00,200 my grandma... 504 00:27:00,599 --> 00:27:02,279 and my grandpa were killed by the Japanese 505 00:27:02,839 --> 00:27:04,519 on 18th September, 1931. 506 00:27:06,960 --> 00:27:10,510 You just shed a few tears after hearing it. 507 00:27:11,039 --> 00:27:11,799 What about me? 508 00:27:13,519 --> 00:27:15,510 I crawled out of the dead. 509 00:27:16,359 --> 00:27:18,590 My mom was buried by me with my own hands. 510 00:27:19,720 --> 00:27:21,200 Nianqiao and me, 511 00:27:21,200 --> 00:27:22,279 it took us two months to walk to Peiping. 512 00:27:25,440 --> 00:27:26,200 When I close my eyes, 513 00:27:26,200 --> 00:27:27,519 I can still see the earth of the Northeast China 514 00:27:27,759 --> 00:27:29,759 and my mom's face. 515 00:27:44,240 --> 00:27:47,000 You gave me life and raised me for five and a half years. 516 00:27:47,119 --> 00:27:48,279 I won't forget it. 517 00:27:49,839 --> 00:27:51,160 I usually treat you with disrespect. 518 00:27:52,519 --> 00:27:53,839 Today I confess my fault. 519 00:27:55,279 --> 00:27:56,559 I know you want to treat me well. 520 00:27:57,640 --> 00:27:59,350 But what I seek is never a moment of peace. 521 00:27:59,960 --> 00:28:00,880 I want to go back to the Northeast. 522 00:28:01,920 --> 00:28:05,240 I want to go back to see my mom and grandparents. 523 00:28:07,720 --> 00:28:09,079 I dream every night, 524 00:28:09,079 --> 00:28:11,350 Selfheal and Common Peony flowers on the hills. 525 00:28:13,880 --> 00:28:14,799 In a few days, 526 00:28:16,519 --> 00:28:18,270 it would be my mom's 42nd birthday. 527 00:28:19,839 --> 00:28:22,350 She won't like it if her son is a coward. 528 00:28:24,160 --> 00:28:25,000 Just let me go. 529 00:28:25,519 --> 00:28:26,720 Even if I die, 530 00:28:27,759 --> 00:28:29,079 I will never complain about you. 531 00:28:31,640 --> 00:28:33,119 I've never kowtowed to you before. 532 00:28:34,279 --> 00:28:35,559 I'm afraid I won't have the opportunity to do it. 533 00:28:36,839 --> 00:28:38,119 So I'll do it today. 534 00:29:03,279 --> 00:29:05,559 The sound of gunfire overnight at Lugouqiao on 7th July, 1937, 535 00:29:06,680 --> 00:29:09,070 started the all-national resistance war. 536 00:29:10,039 --> 00:29:10,799 From then on, 537 00:29:11,000 --> 00:29:13,519 from the Songhua River, to the Great Wall, 538 00:29:13,640 --> 00:29:16,200 from the central plains to the Pearl River, 539 00:29:16,559 --> 00:29:18,960 all compatriots fight in the national tragedy. 540 00:29:19,839 --> 00:29:21,920 The unprecedentedly 541 00:29:22,319 --> 00:29:23,920 great war of national liberation began. 542 00:29:36,240 --> 00:29:36,880 Dad, 543 00:29:37,440 --> 00:29:38,759 it went all night. 544 00:29:40,559 --> 00:29:41,480 Yes. 545 00:29:41,559 --> 00:29:44,039 There were gun sounds all night in the south. 546 00:29:46,599 --> 00:29:47,319 Mom, 547 00:29:48,119 --> 00:29:50,200 why are you hanging the quilt on the window? 548 00:29:51,240 --> 00:29:53,720 This is for our security and peace. 549 00:29:53,720 --> 00:29:55,799 The quilt can keep us from random shots. 550 00:29:57,039 --> 00:29:58,880 Can it really work? 551 00:29:59,319 --> 00:30:00,920 Yes, you don't understand. 552 00:30:01,160 --> 00:30:02,200 The elderly said that 553 00:30:02,559 --> 00:30:04,079 during the war of 1900, 554 00:30:04,200 --> 00:30:05,240 Siege of the International Legations, 555 00:30:05,359 --> 00:30:08,920 the quilts were hanged up on every window in the city. 556 00:30:09,319 --> 00:30:10,720 What are you doing here? Go inside. 557 00:30:10,920 --> 00:30:12,119 It's getting late. 558 00:30:12,240 --> 00:30:13,920 Where does Haichen go? 559 00:30:13,960 --> 00:30:14,880 Why doesn't he come home? 560 00:30:17,920 --> 00:30:19,359 What is he doing? 561 00:30:19,839 --> 00:30:20,960 Why does he go to the military training 562 00:30:20,960 --> 00:30:22,119 when there are gun sounds everywhere. 563 00:30:22,839 --> 00:30:24,319 He won't go to the south of the city, right? 564 00:30:24,319 --> 00:30:24,960 Dad. 565 00:30:25,559 --> 00:30:26,240 Mom. 566 00:30:26,839 --> 00:30:28,400 Haichen told me that 567 00:30:30,599 --> 00:30:33,400 he was going to join the 29th Military Academy Corps. 568 00:30:34,559 --> 00:30:35,319 What? 569 00:30:36,039 --> 00:30:37,039 Join the army? 570 00:30:37,160 --> 00:30:38,799 Why did he join the army at this moment? 571 00:30:38,799 --> 00:30:39,440 All right. 572 00:30:44,039 --> 00:30:45,640 Why didn't you tell us earlier? 573 00:30:51,039 --> 00:30:51,680 Well... 574 00:30:53,319 --> 00:30:54,200 You follow me. 575 00:30:54,599 --> 00:30:56,119 Go and get your younger brother back for me. 576 00:30:56,200 --> 00:30:56,880 Go! 577 00:30:56,880 --> 00:30:57,759 Secretary General Meng! 578 00:30:57,920 --> 00:30:58,759 Secretary General Meng! 579 00:30:59,720 --> 00:31:00,759 Something happened to the school! 580 00:31:00,839 --> 00:31:01,720 Principal Zhou asked me to pick you up 581 00:31:01,720 --> 00:31:03,160 and hurry back to the school for an emergency meeting 582 00:31:03,440 --> 00:31:04,559 to discuss the school's move to the south. 583 00:31:05,640 --> 00:31:06,279 What... 584 00:31:06,839 --> 00:31:08,200 What about your brother? 585 00:31:08,880 --> 00:31:09,640 Look. 586 00:31:10,359 --> 00:31:11,119 Haitang, 587 00:31:11,759 --> 00:31:13,279 go and get your brother back. 588 00:31:13,920 --> 00:31:14,680 Wu, 589 00:31:15,440 --> 00:31:17,039 I'll find my own way to school. 590 00:31:17,160 --> 00:31:19,920 Today, you will go with Haitang. 591 00:31:20,200 --> 00:31:21,680 She's going to get her brother back. 592 00:31:21,759 --> 00:31:24,270 The silly boy wants to join the army 593 00:31:24,279 --> 00:31:25,559 when there are gun sounds everywhere. 594 00:31:25,880 --> 00:31:26,720 Do me a favor. 595 00:31:26,839 --> 00:31:27,400 Please. 596 00:31:27,400 --> 00:31:28,039 Don't worry. 597 00:31:28,039 --> 00:31:28,839 Let's go, Haitang. 598 00:31:29,039 --> 00:31:30,440 Thank you, and take care! 599 00:31:30,440 --> 00:31:31,400 Take care! 600 00:31:32,880 --> 00:31:34,519 What should we do, dear? 601 00:31:56,640 --> 00:31:57,279 Put it on. 602 00:32:06,559 --> 00:32:07,200 Sir! 603 00:32:08,680 --> 00:32:10,359 The Nanyuan defenders suffered a Japanese pincer attack 604 00:32:10,359 --> 00:32:11,400 to the southeast of their flank. 605 00:32:13,160 --> 00:32:13,839 Minister. 606 00:32:14,279 --> 00:32:15,279 On the night of the 27th, 607 00:32:15,359 --> 00:32:16,839 Japanese troops captured the Tuanhe Palace, 608 00:32:16,920 --> 00:32:18,480 surrounded the 29th Army's Nanyuan Barracks. 609 00:32:18,960 --> 00:32:19,640 Our squadron, 610 00:32:19,640 --> 00:32:20,440 except for the newly received Fuxing 023 611 00:32:20,440 --> 00:32:22,200 which was unable to take off, 612 00:32:22,359 --> 00:32:24,720 031 is with four fifty-three kilogram shells. 613 00:32:24,799 --> 00:32:25,960 024 is in good condition 614 00:32:25,960 --> 00:32:26,680 and does not carry ammunition. 615 00:32:27,200 --> 00:32:27,720 We are requesting 024 616 00:32:27,720 --> 00:32:29,039 to participate in reconnaissance, 617 00:32:29,039 --> 00:32:30,799 031 to support the land force. 618 00:32:30,960 --> 00:32:32,720 Minister, we request to join the war! 619 00:32:33,119 --> 00:32:33,799 Sir! 620 00:32:37,559 --> 00:32:38,279 Minister, 621 00:32:38,640 --> 00:32:40,160 the Japanese bomber fleet shows up, 622 00:32:40,319 --> 00:32:41,160 and may join the war. 623 00:32:42,119 --> 00:32:44,319 Zhang Qi, do not meet the battle head-on. 624 00:32:44,319 --> 00:32:46,079 If you disobey the order, you will be shot on the spot. 625 00:32:47,960 --> 00:32:49,039 Minister, I... 626 00:32:49,039 --> 00:32:50,119 Execute the command. 627 00:32:53,440 --> 00:32:53,880 So... 628 00:32:53,880 --> 00:32:55,720 this Fuxing plane, parked at Nanyuan. 629 00:32:56,039 --> 00:32:57,440 If you can't fly it back, blow it up. 630 00:32:57,720 --> 00:32:58,920 We can't leave it to the enemy. 631 00:33:06,200 --> 00:33:06,920 What's going on? 632 00:33:07,960 --> 00:33:09,590 Leave everything behind and run away? 633 00:33:13,920 --> 00:33:15,079 The transporter arrives at five o'clock. 634 00:33:16,519 --> 00:33:17,440 The flight takes off at 5:30. 635 00:33:17,920 --> 00:33:19,359 The new flying cadets are on standby. 636 00:33:32,200 --> 00:33:32,720 Haichen? 637 00:33:32,720 --> 00:33:33,480 Listen up, everyone. 638 00:33:34,039 --> 00:33:35,000 The 29th Army, 639 00:33:35,000 --> 00:33:35,880 by 1 a.m. tomorrow... 640 00:33:35,880 --> 00:33:36,640 Meng Haichen! 641 00:33:36,640 --> 00:33:37,920 all evacuate from Peiping, 642 00:33:38,240 --> 00:33:39,400 leaving not a single soldier behind. 643 00:33:40,160 --> 00:33:41,119 If you are willing to go, 644 00:33:41,559 --> 00:33:42,359 leave immediately, 645 00:33:42,720 --> 00:33:44,400 and follow the 29th Army to Baoding. 646 00:33:45,359 --> 00:33:46,279 If not, 647 00:33:47,640 --> 00:33:49,790 take the fees and get dismissed now. 648 00:33:51,079 --> 00:33:51,599 Haichen! 649 00:33:51,599 --> 00:33:52,319 Do you want to live? 650 00:33:52,680 --> 00:33:53,920 Get up and go if you want! 651 00:33:53,920 --> 00:33:54,559 Haichen? 652 00:33:56,119 --> 00:33:57,319 Ask one by one! 653 00:33:57,680 --> 00:33:58,640 Haichen! 654 00:34:05,640 --> 00:34:06,279 Hello? 655 00:34:06,720 --> 00:34:08,590 Where is the 29th Military Academy Corps stationed? 656 00:34:08,960 --> 00:34:10,800 Academy Corps? They should still be in Nanyuan. 657 00:34:11,760 --> 00:34:12,599 Nanyuan? 658 00:34:43,800 --> 00:34:45,050 [Nanyuan Barrack] 659 00:34:47,239 --> 00:34:47,880 Thank you. 660 00:34:50,840 --> 00:34:51,559 Hello. 661 00:34:51,719 --> 00:34:52,599 I'm looking for the captain of Hanguang squadron, 662 00:34:52,599 --> 00:34:53,280 Zhang Qi. 663 00:34:53,679 --> 00:34:54,360 Captain Zhang? 664 00:34:54,360 --> 00:34:54,840 Yes. 665 00:34:54,840 --> 00:34:55,440 Wait a minute. 666 00:34:55,440 --> 00:34:56,039 Okay. 667 00:35:01,960 --> 00:35:02,719 Miss Meng. 668 00:35:04,159 --> 00:35:04,960 Zhang Qi. 669 00:35:05,119 --> 00:35:05,920 Why are you here? 670 00:35:06,119 --> 00:35:06,880 Zhang Qi, 671 00:35:07,199 --> 00:35:08,670 can you help me find my brother? 672 00:35:08,880 --> 00:35:09,639 Haichen? 673 00:35:09,639 --> 00:35:10,159 Yes. 674 00:35:10,159 --> 00:35:10,840 What happened to him? 675 00:35:11,199 --> 00:35:13,150 He must have gone to the 29th Military Academy Corps 676 00:35:13,159 --> 00:35:14,239 since he couldn't get into Jianqiao. 677 00:35:14,320 --> 00:35:15,400 I've heard it's right here. 678 00:35:15,599 --> 00:35:16,559 Can you help me find him? 679 00:35:19,880 --> 00:35:20,639 What should I do? 680 00:35:20,880 --> 00:35:22,320 He is not even eighteen years old. 681 00:35:22,320 --> 00:35:23,079 I'm going to find him. 682 00:35:23,079 --> 00:35:23,840 Meng Haitang! 683 00:35:25,719 --> 00:35:26,880 Up ahead is the battlefield. 684 00:35:27,480 --> 00:35:28,519 The real battlefield. 685 00:35:39,440 --> 00:35:40,719 Fifty minutes before the takeoff. 686 00:35:41,000 --> 00:35:41,760 Here you go. 687 00:35:42,239 --> 00:35:42,920 Where are you going? 688 00:35:44,360 --> 00:35:45,280 If I don't come back, 689 00:35:45,440 --> 00:35:47,119 make sure 2214 to take off on time, 690 00:35:47,320 --> 00:35:48,719 and perform bombing range missions. 691 00:35:50,599 --> 00:35:51,480 Please, Ding. 692 00:35:51,920 --> 00:35:53,920 Escort her and evacuate with the transport plane. 693 00:35:56,800 --> 00:35:58,159 Captain, be safe! 694 00:38:17,920 --> 00:38:18,719 Haichen? 695 00:38:22,760 --> 00:38:23,840 Meng Haichen? 696 00:38:29,840 --> 00:38:30,920 Meng Haichen! 697 00:38:53,440 --> 00:38:54,559 Why don't they come back? 698 00:39:02,559 --> 00:39:03,519 Twenty minutes to go. 699 00:39:04,639 --> 00:39:05,599 Okay, I got it. 700 00:39:08,519 --> 00:39:09,199 Ding. 701 00:39:09,760 --> 00:39:10,559 Miss Meng. 702 00:39:11,119 --> 00:39:12,679 We have to leave at 5:30. 703 00:39:12,960 --> 00:39:13,800 Thirty minutes later, 704 00:39:13,800 --> 00:39:15,119 the Japanese would bomb Nanyuan Airport. 705 00:39:37,920 --> 00:39:39,500 [Nanyuan Military Airport] [Sanhe Town] 706 00:40:04,440 --> 00:40:06,159 You're hurt, don't move. 707 00:40:07,039 --> 00:40:08,199 I'll take you to your sister. 708 00:40:15,559 --> 00:40:16,360 Stop! 709 00:40:18,239 --> 00:40:19,119 There are minefields! 710 00:40:23,239 --> 00:40:24,440 We buried the mines the other day. 711 00:40:24,719 --> 00:40:25,440 I recognize it. 712 00:40:47,559 --> 00:40:49,440 Haichen, move over there. 713 00:40:49,719 --> 00:40:51,119 Share the weight to the other side. 714 00:41:29,840 --> 00:41:31,440 What did you say to that plane? 715 00:42:18,060 --> 00:42:24,580 ♫ A high wind is brewing. Ripping the thorns ♫ 716 00:42:25,380 --> 00:42:32,480 ♫ Seize every day to seek justice ♫ 717 00:42:32,910 --> 00:42:39,930 ♫ Shed tears to our sweet love ♫ 718 00:42:40,310 --> 00:42:48,410 ♫ The date of return is yet to come ♫ 719 00:42:49,310 --> 00:42:52,580 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 720 00:42:52,960 --> 00:42:56,410 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 721 00:42:56,730 --> 00:43:03,410 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 722 00:43:04,180 --> 00:43:10,660 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 723 00:43:11,480 --> 00:43:18,460 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 724 00:43:18,960 --> 00:43:24,610 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 725 00:43:24,880 --> 00:43:36,310 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 726 00:43:51,960 --> 00:43:55,560 ♫ The faith and zeal in heart ♫ 727 00:43:55,810 --> 00:43:59,080 ♫ Life and death hanging by a thread ♫ 728 00:43:59,460 --> 00:44:06,380 ♫ Sincerity blooms all over the land ♫ 729 00:44:06,980 --> 00:44:13,410 ♫ See the man of iron raise his gun ♫ 730 00:44:14,210 --> 00:44:21,230 ♫ The pursuit in the words of scholars ♫ 731 00:44:21,730 --> 00:44:27,580 ♫ Guard every inch of our territory with life ♫ 732 00:44:27,760 --> 00:44:40,480 ♫ Look back in the end. My love for my homeland stays ♫ 50836

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.