All language subtitles for Danger Man - Secret Agent S2E03 - Colony Three

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:04,930 --> 00:02:05,930 Your passport. 2 00:02:06,930 --> 00:02:08,580 Your air tickets and the 3 00:02:10,060 --> 00:02:12,260 all-important visa. 4 00:02:12,340 --> 00:02:13,626 They said they were going to send them. 5 00:02:13,650 --> 00:02:15,310 Ah, yes, but my principals want words 6 00:02:15,500 --> 00:02:17,360 with you before you leave, Mr. Fuller. 7 00:02:17,440 --> 00:02:18,750 Is your luggage ready? 8 00:02:22,630 --> 00:02:25,130 Now, what was this job they wanted you for? 9 00:02:25,210 --> 00:02:28,270 Advisor, they wanted me to advise them. 10 00:02:28,350 --> 00:02:30,810 What about? -I don't know. 11 00:02:30,890 --> 00:02:32,710 I was to go straight to London airport as soon 12 00:02:32,790 --> 00:02:34,780 as I got the passport and tickets. 13 00:02:35,000 --> 00:02:36,580 And who are you to report to? 14 00:02:36,760 --> 00:02:39,920 Nobody, I was supposed to board the plane 15 00:02:40,000 --> 00:02:41,220 like an ordinary passenger. 16 00:02:41,300 --> 00:02:42,460 What about the other end? 17 00:02:42,540 --> 00:02:43,970 Somebody would meet me. 18 00:02:44,050 --> 00:02:45,580 How would he identify himself? 19 00:02:45,660 --> 00:02:47,610 I don't, look, look, you can't keep me here. 20 00:02:47,690 --> 00:02:48,870 I haven't done anything! 21 00:02:48,950 --> 00:02:50,390 No, it was what you were going to do 22 00:02:50,460 --> 00:02:51,600 that interests us. 23 00:02:51,680 --> 00:02:54,750 Look, I tell you, I don't know any more! 24 00:02:54,830 --> 00:02:56,310 I don't think he does. 25 00:02:56,390 --> 00:02:57,840 He's pretty scared. 26 00:02:57,920 --> 00:02:59,156 You know how many British defectors 27 00:02:59,180 --> 00:03:00,690 have gone out there since the war? 28 00:03:00,770 --> 00:03:02,030 700 perhaps? 29 00:03:02,110 --> 00:03:03,590 With this new batch that Fuller's in, 30 00:03:03,650 --> 00:03:05,850 it'll be 757. 31 00:03:05,930 --> 00:03:07,670 Oh, we're able to keep tabs on the big ones, 32 00:03:07,750 --> 00:03:09,990 the diplomats and the professionals, 33 00:03:10,070 --> 00:03:12,380 but over 400 have disappeared without a trace. 34 00:03:12,460 --> 00:03:13,580 Why do they want them? 35 00:03:15,260 --> 00:03:17,550 And why do they disappear? 36 00:03:17,630 --> 00:03:19,040 Why do they disappear? 37 00:03:19,120 --> 00:03:21,070 Now, you're gonna find out. 38 00:03:21,150 --> 00:03:23,900 We've got an agent out there in Section One 39 00:03:23,980 --> 00:03:25,770 who's switching the records on Robert Fuller. 40 00:03:25,850 --> 00:03:27,850 You're going out there to take his place. 41 00:04:50,360 --> 00:04:51,750 This way, Mr. Fuller. 42 00:04:51,830 --> 00:04:53,376 But this is not was I was led to expect in London. 43 00:04:53,400 --> 00:04:55,056 I assure you, you will be well looked after 44 00:04:55,080 --> 00:04:55,740 on your journey. 45 00:04:55,820 --> 00:04:57,830 Where to? 46 00:04:59,030 --> 00:05:00,536 Mr. Fuller, you volunteered to work for us. 47 00:05:00,560 --> 00:05:01,960 You must learn to do things our way 48 00:05:02,000 --> 00:05:02,700 and accept that there is always 49 00:05:02,900 --> 00:05:04,370 a good reason for what we do. 50 00:05:07,030 --> 00:05:08,710 I wish you a pleasant journey, Mr. Fuller. 51 00:05:41,830 --> 00:05:43,670 I'm sorry, I don't understand. 52 00:05:43,750 --> 00:05:45,290 Oh, you're one of us, eh? 53 00:05:45,370 --> 00:05:47,320 Do you know what's going on? 54 00:05:47,500 --> 00:05:49,620 No. -Well, that makes three. 55 00:05:49,700 --> 00:05:51,006 Look, look, come on and sit down. 56 00:05:51,030 --> 00:05:53,560 They don't seem to be in any hurry. 57 00:05:53,630 --> 00:05:55,000 All right. 58 00:05:55,080 --> 00:05:57,770 She's been stuck here more than 12 hours. 59 00:05:57,850 --> 00:06:00,690 Oh, my name's Randall and this is Janet Wells. 60 00:06:00,770 --> 00:06:03,200 Hello. -I'm Robert Fuller. 61 00:06:04,160 --> 00:06:05,790 How did you come here? 62 00:06:05,870 --> 00:06:06,870 By air. 63 00:06:07,960 --> 00:06:10,780 Direct? -From London, yes. 64 00:06:10,860 --> 00:06:12,700 Oh, I had to change planes at Prague. 65 00:06:12,780 --> 00:06:14,250 Did you? 66 00:06:14,330 --> 00:06:15,210 How about you? 67 00:06:15,290 --> 00:06:18,360 By boat from London, then by car. 68 00:06:18,440 --> 00:06:20,000 I kept asking them where we were going, 69 00:06:20,040 --> 00:06:21,410 but they wouldn't tell me. 70 00:06:21,560 --> 00:06:22,890 What are we doing here? 71 00:06:24,930 --> 00:06:26,480 Well, I don't know. 72 00:06:41,100 --> 00:06:42,800 They want me to work in a combat school. 73 00:06:42,880 --> 00:06:43,880 Doing what? 74 00:06:45,000 --> 00:06:46,426 Well, I was with the International Brigade 75 00:06:46,450 --> 00:06:49,190 in Spain, I was with a Special Air Service in the war, 76 00:06:49,270 --> 00:06:51,300 I also know something about explosives. 77 00:06:51,380 --> 00:06:53,060 What were you doing in England? 78 00:06:53,140 --> 00:06:54,460 Electrician. 79 00:06:54,540 --> 00:06:56,760 Oh, electrical engineer, as a matter of fact. 80 00:06:56,840 --> 00:06:59,100 Of course, it'll be a real job for me, here. 81 00:06:59,260 --> 00:07:00,480 What about her? 82 00:07:00,560 --> 00:07:01,560 Why did she come? 83 00:07:02,630 --> 00:07:04,700 I think she made a mistake. 84 00:07:13,130 --> 00:07:15,730 Here you are, Janet, I hope you get a good night's sleep. 85 00:07:15,760 --> 00:07:17,090 Thank you. 86 00:07:17,170 --> 00:07:19,140 I've put three for you in the end compartment. 87 00:07:19,220 --> 00:07:20,220 Thank you. 88 00:07:28,460 --> 00:07:29,750 Goodnight. 89 00:07:29,830 --> 00:07:31,420 He doesn't seem very worried. 90 00:07:32,260 --> 00:07:33,450 Are you? 91 00:07:33,530 --> 00:07:35,890 Well, it's all so confusing. 92 00:07:36,130 --> 00:07:37,256 I don't know what I expected, 93 00:07:37,280 --> 00:07:38,610 but it certainly wasn't this. 94 00:07:41,060 --> 00:07:42,570 Why did you come? -To see a friend. 95 00:07:42,630 --> 00:07:44,050 How did you get to know him? 96 00:07:44,130 --> 00:07:46,530 Oh, he's English, his name's Alan Bayliss. 97 00:07:46,610 --> 00:07:48,110 We used to work in the same library. 98 00:07:48,530 --> 00:07:50,060 He came out about a year ago. 99 00:07:50,140 --> 00:07:52,070 To work? -Yes. 100 00:07:52,150 --> 00:07:54,600 And in his last letter, he asked me if I'd like 101 00:07:54,680 --> 00:07:56,050 to come and work with him. 102 00:07:56,130 --> 00:07:57,150 Why did you accept? 103 00:07:58,200 --> 00:07:59,860 I'm rather fond of Alan. 104 00:08:38,410 --> 00:08:39,410 We've arrived. 105 00:09:11,700 --> 00:09:14,400 How on earth did that get here? 106 00:10:02,490 --> 00:10:04,640 We seem to be right back where we started. 107 00:10:18,430 --> 00:10:20,100 Good morning, sir. 108 00:10:23,770 --> 00:10:24,950 Welcome to Hamden. 109 00:10:25,030 --> 00:10:26,150 My name's Richardson. 110 00:10:26,230 --> 00:10:28,200 I do hope you had a comfortable journey. 111 00:10:29,630 --> 00:10:32,030 Oh, we only speak English, here, Mr. Randall. 112 00:10:32,110 --> 00:10:33,460 What is this place? 113 00:10:33,540 --> 00:10:35,470 Mr. Donovan will explain everything to you. 114 00:10:35,550 --> 00:10:39,180 He's waiting for you, now, so I'll take you to him. 115 00:10:39,260 --> 00:10:40,630 This way please. 116 00:10:40,710 --> 00:10:42,330 We're not back in England, are we? 117 00:10:42,460 --> 00:10:44,720 Geography is a matter of physical illusion, 118 00:10:44,800 --> 00:10:46,920 lines on a map, words on a signpost. 119 00:10:47,100 --> 00:10:49,210 It's this that gives a place its identity. 120 00:10:49,290 --> 00:10:53,100 After all, you are where you recognize yourself to be. 121 00:10:53,180 --> 00:10:55,610 Mr. Donovan says that all countries 122 00:10:55,690 --> 00:10:57,190 are countries of the mind. 123 00:10:57,270 --> 00:10:59,700 Who's Mr. Donovan? -Our director. 124 00:10:59,780 --> 00:11:01,420 He will answer all your questions. 125 00:11:01,730 --> 00:11:02,906 Yeah, he's gonna be busy, isn't he? 126 00:11:02,930 --> 00:11:03,690 Yeah, he's gonna be busy, isn't he? 127 00:11:03,730 --> 00:11:05,376 The layout of the village is quite simple. 128 00:11:05,400 --> 00:11:06,740 You'll soon find your way around. 129 00:11:06,860 --> 00:11:09,160 As you can see, we're still building. 130 00:11:09,240 --> 00:11:11,170 The residential area is behind that, 131 00:11:11,250 --> 00:11:12,990 and that's where you'll be living. 132 00:11:13,070 --> 00:11:13,830 How long are we staying? 133 00:11:13,960 --> 00:11:15,580 Oh, quite a long time, I hope. 134 00:11:15,760 --> 00:11:18,010 The commercial section is over there, 135 00:11:18,090 --> 00:11:19,880 shops with offices behind them, 136 00:11:19,960 --> 00:11:22,780 and that, Miss Wells, is the library. 137 00:11:22,960 --> 00:11:24,920 Is Mr. Bayliss working there? 138 00:11:25,000 --> 00:11:27,800 He was, but you'll be taking his place, now. 139 00:11:27,880 --> 00:11:29,200 The school is behind the library. 140 00:11:29,300 --> 00:11:32,140 And this is the administrative block 141 00:11:32,760 --> 00:11:34,730 where Mr. Donovan is waiting to see you. 142 00:11:34,810 --> 00:11:37,350 Well, I think the time has come for some explanations. 143 00:11:37,430 --> 00:11:39,590 It's a little bit overdue, isn't it? 144 00:11:39,670 --> 00:11:42,080 This village is one of our best-kept secrets. 145 00:11:42,160 --> 00:11:44,150 I regret that you had to be brought here 146 00:11:44,230 --> 00:11:46,130 in the dark, but we couldn't risk 147 00:11:46,210 --> 00:11:47,526 the possibility of a security leak. 148 00:11:47,550 --> 00:11:49,266 Well, you should've given us some sort of warning. 149 00:11:49,290 --> 00:11:51,130 The agency that recruited you 150 00:11:51,210 --> 00:11:52,950 doesn't even know that we exist. 151 00:11:53,030 --> 00:11:55,610 But I'm sure that you'll find life here agreeable enough. 152 00:11:55,690 --> 00:11:57,210 Doing what? 153 00:11:57,290 --> 00:11:59,510 Following your normal occupations. 154 00:11:59,590 --> 00:12:00,590 Librarian. 155 00:12:00,860 --> 00:12:02,220 Clerk. 156 00:12:02,400 --> 00:12:05,230 And you, an electrician. 157 00:12:05,310 --> 00:12:06,570 An electrician? 158 00:12:06,650 --> 00:12:08,366 You will be part of our resident British community. 159 00:12:08,390 --> 00:12:10,186 I didn't come out here to work as an electrician. 160 00:12:10,210 --> 00:12:13,650 Well then, Mr. Randall, then, what did you come out for? 161 00:12:13,860 --> 00:12:17,110 Well, I understood I was gonna hold an important position. 162 00:12:17,190 --> 00:12:18,226 And what could be more important 163 00:12:18,250 --> 00:12:19,490 than working here at Hamden? 164 00:12:19,570 --> 00:12:22,250 Well, what's it doing in this wilderness, then? 165 00:12:22,330 --> 00:12:26,000 Hamden is an induction center for our intelligence agents. 166 00:12:26,080 --> 00:12:27,740 They come here to acclimatize themselves 167 00:12:27,820 --> 00:12:29,470 before being sent to work overseas. 168 00:12:29,550 --> 00:12:31,820 In plain English, it's a school for spies. 169 00:12:31,900 --> 00:12:34,880 And you think that there are no spy schools in Britain? 170 00:12:34,960 --> 00:12:35,900 Of course, there are! 171 00:12:35,980 --> 00:12:36,980 But not so effective. 172 00:12:38,100 --> 00:12:42,200 In this village, we transform our agents into Englishmen. 173 00:12:42,280 --> 00:12:43,436 When our students arrive here, 174 00:12:43,460 --> 00:12:45,480 they already speak excellent English, 175 00:12:45,560 --> 00:12:48,680 but, here, they learn to live like Englishmen. 176 00:12:48,760 --> 00:12:51,110 And when they leave, at the end of three years, 177 00:12:51,190 --> 00:12:54,490 they are Englishme. Indistinguishable from yourselves. 178 00:12:54,570 --> 00:12:56,400 Yeah, I'll believe that when I see it. 179 00:12:56,480 --> 00:12:57,940 You have seen it. 180 00:12:58,020 --> 00:12:59,030 You? 181 00:13:00,000 --> 00:13:02,270 What about me? 182 00:13:02,300 --> 00:13:03,730 You, Miss Wells? 183 00:13:03,810 --> 00:13:05,500 I think there's been some kind of mistake. 184 00:13:05,580 --> 00:13:06,780 Not at all. 185 00:13:06,860 --> 00:13:08,160 You came to find Mr. Bayliss. 186 00:13:08,240 --> 00:13:10,690 Well, yes, but I didn't realize-- 187 00:13:10,760 --> 00:13:12,990 Mr. Richardson will take you there, now. 188 00:13:13,070 --> 00:13:14,710 He had a proper funeral. 189 00:13:14,790 --> 00:13:17,000 In fact, work stopped for the day. 190 00:13:17,080 --> 00:13:18,310 What happened to him? 191 00:13:19,660 --> 00:13:21,770 He wandered out of the village. 192 00:13:21,850 --> 00:13:23,990 We warn everyone of the dangers. 193 00:13:24,070 --> 00:13:27,700 You see, there's nothing out there for 300 miles. 194 00:13:27,780 --> 00:13:29,056 And in winter, the temperature drops 195 00:13:29,080 --> 00:13:31,070 to 30 degrees below zero. 196 00:13:31,150 --> 00:13:33,410 He was dead when we found him. 197 00:13:34,860 --> 00:13:36,300 Why didn't you tell me? 198 00:13:36,460 --> 00:13:39,160 You wouldn't have believed us. 199 00:13:39,240 --> 00:13:40,960 Why did you let me come out here? 200 00:13:41,040 --> 00:13:42,250 To take his place. 201 00:13:43,360 --> 00:13:45,730 Let me show you to your quarters. 202 00:13:45,860 --> 00:13:48,330 I'd like to stay here for awhile. 203 00:13:48,410 --> 00:13:49,310 Well, just as you please, 204 00:13:49,390 --> 00:13:50,960 you know where to go anyway. 205 00:13:51,000 --> 00:13:52,420 Coming Randall? -Later. 206 00:13:52,500 --> 00:13:53,310 Fuller? 207 00:13:53,390 --> 00:13:54,590 Yes, I'll come along with you. 208 00:13:54,660 --> 00:13:56,136 You're quite free to go where you like 209 00:13:56,160 --> 00:13:59,610 in the village, only don't wander outside of it. 210 00:13:59,690 --> 00:14:00,830 We've got the message. 211 00:14:03,800 --> 00:14:05,650 You realize that none of the residents 212 00:14:05,730 --> 00:14:07,220 can leave the village, ever. 213 00:14:07,300 --> 00:14:10,140 Of course, security. 214 00:14:10,220 --> 00:14:12,280 Yes, that doesn't worry you 215 00:14:12,360 --> 00:14:15,360 No, no, I came here to serve. 216 00:14:15,530 --> 00:14:19,490 Ha, I still can't believe that this is not England, 217 00:14:19,570 --> 00:14:22,320 that you are not English. -Oh, but I am. 218 00:14:22,400 --> 00:14:23,616 I'd like to know how you did it. 219 00:14:23,640 --> 00:14:26,950 With the new techniques that Mr. Donovan mentioned. 220 00:14:27,060 --> 00:14:29,770 Ah, you'll be working in the village. 221 00:14:29,860 --> 00:14:32,500 See, all the special training takes place in the school. 222 00:14:32,580 --> 00:14:35,770 I wonder if I might see round it, sometime. 223 00:14:35,850 --> 00:14:36,866 Why are you so interested? 224 00:14:36,890 --> 00:14:38,910 Well, I like to know how things work, 225 00:14:38,990 --> 00:14:39,990 where I fit in. 226 00:14:40,630 --> 00:14:42,680 Well, it can't do any harm. 227 00:14:42,760 --> 00:14:44,960 I'll take you there, now. -Ah, good. 228 00:14:47,420 --> 00:14:50,100 All the technical classes are on the ground floor. 229 00:14:50,180 --> 00:14:52,960 Photography, they teach us how to photograph documents, 230 00:14:53,190 --> 00:14:55,470 micro-photography, long-range work. 231 00:14:55,550 --> 00:14:56,550 All of the students? 232 00:14:56,730 --> 00:14:59,420 We have to qualify in all subjects. 233 00:14:59,560 --> 00:15:02,310 Capitalist Economy, now he's giving them a grounding 234 00:15:02,390 --> 00:15:04,700 in the London stock market. 235 00:15:04,780 --> 00:15:05,840 How does that help? 236 00:15:05,920 --> 00:15:07,160 When our men arrive in England, 237 00:15:07,190 --> 00:15:09,540 they must be able to hold their own in any conversation. 238 00:15:09,620 --> 00:15:11,350 Oh, the stock market may be dull, 239 00:15:11,430 --> 00:15:12,800 but so reassuring. 240 00:15:12,880 --> 00:15:14,120 Now, how can a man who can talk 241 00:15:14,180 --> 00:15:15,700 about stock market trends, 242 00:15:15,780 --> 00:15:18,000 be anything but a true-blue capitalist? 243 00:15:18,080 --> 00:15:19,080 I see your point. 244 00:15:19,110 --> 00:15:20,800 Chemistry? 245 00:15:20,880 --> 00:15:23,600 Explosives, industrial sabotage, that sort of thing. 246 00:15:23,680 --> 00:15:26,070 Now, this is where you come in. 247 00:15:26,150 --> 00:15:27,990 Me? -The residents. 248 00:15:28,070 --> 00:15:29,730 All the rooms in the village are wired. 249 00:15:29,930 --> 00:15:32,940 Our students can sit in here and study your conversations. 250 00:15:33,020 --> 00:15:35,830 They learn how the English think and how they behave. 251 00:15:35,910 --> 00:15:37,090 It's very amusing. 252 00:15:37,170 --> 00:15:38,930 And instructive, of course. 253 00:15:39,010 --> 00:15:40,620 It's like being in a zoo. 254 00:15:40,700 --> 00:15:42,750 The animals are very well cared for. 255 00:15:44,000 --> 00:15:45,520 This might interest you. 256 00:15:45,760 --> 00:15:47,770 The interrogation room. 257 00:16:00,440 --> 00:16:02,630 They teach us the techniques to counter-interrogation. 258 00:16:02,690 --> 00:16:04,110 Then, they teach us how to resist. 259 00:16:04,230 --> 00:16:05,940 Sit down. 260 00:16:06,020 --> 00:16:07,560 You like to know how things work. 261 00:16:12,630 --> 00:16:15,350 Put your hands on the arms. 262 00:16:15,430 --> 00:16:17,000 Comfortable? 263 00:16:17,500 --> 00:16:18,790 Not very. 264 00:16:18,870 --> 00:16:21,490 We have to learn to stick it out for six, seven, 265 00:16:21,570 --> 00:16:22,970 eight hours at a time. 266 00:16:24,000 --> 00:16:26,110 under the lights. 267 00:16:26,630 --> 00:16:27,630 under the lights. 268 00:16:28,530 --> 00:16:31,750 I, I don't think I could. 269 00:16:31,830 --> 00:16:33,106 It's surprising what the human body 270 00:16:33,130 --> 00:16:34,740 can endure when it has to. 271 00:16:37,090 --> 00:16:40,110 They do much more unpleasant things to us than that. 272 00:16:40,190 --> 00:16:43,300 Yes, I'll take your word for it. 273 00:16:43,380 --> 00:16:44,900 Why did you come over here? 274 00:16:44,980 --> 00:16:47,280 Well, anything was better than staying there. 275 00:16:47,360 --> 00:16:48,770 Anything? -Yes. 276 00:16:50,000 --> 00:16:52,860 How long have you been a member of the party? 277 00:16:52,940 --> 00:16:56,210 These, uh, these lights, giving me a headache. 278 00:16:56,360 --> 00:16:57,970 Why are you evading the question? 279 00:16:58,300 --> 00:17:01,560 I'm not. 280 00:17:01,830 --> 00:17:03,810 But if you can stand eight hours of this, 281 00:17:03,890 --> 00:17:05,740 you're tougher than I am. 282 00:17:05,820 --> 00:17:08,760 Are you prepared to carry out orders without question? 283 00:17:08,840 --> 00:17:11,800 That depends. 284 00:17:12,830 --> 00:17:14,930 On what does it depend? 285 00:17:15,010 --> 00:17:17,760 I like to have reasons for the things I must do. 286 00:17:17,840 --> 00:17:18,590 I like to have reasons for the things I must do. 287 00:17:18,670 --> 00:17:20,260 Are you a good party member? 288 00:17:23,300 --> 00:17:25,140 Answer the question! 289 00:17:25,300 --> 00:17:26,300 I can't. 290 00:17:26,360 --> 00:17:28,640 Why? -Because I'm not a member. 291 00:17:28,720 --> 00:17:30,110 I warn you. 292 00:17:30,190 --> 00:17:32,720 I do not like to be made a fool of. 293 00:17:32,800 --> 00:17:35,950 I wouldn't try. -I'm glad to hear it. 294 00:17:36,030 --> 00:17:37,390 Why did you join the party? 295 00:17:37,470 --> 00:17:40,160 I keep telling you, I didn't. 296 00:17:41,430 --> 00:17:43,820 I think we'll have to have 297 00:17:43,900 --> 00:17:46,820 some more of those explanations that you're so fond of. 298 00:17:46,830 --> 00:17:49,010 l can't even think with these lights. 299 00:17:49,090 --> 00:17:50,980 You don't have to think. 300 00:17:51,060 --> 00:17:53,830 Just tell the truth. - I am. 301 00:17:53,910 --> 00:17:55,180 What more do you want from me. 302 00:17:55,260 --> 00:17:55,570 What - more do you wan from me. 303 00:17:55,650 --> 00:17:59,410 Why are you snooping on us? 304 00:17:59,490 --> 00:18:00,690 Who are you working for? 305 00:18:08,760 --> 00:18:11,300 Make the effort, Mr. Fuller. 306 00:18:11,380 --> 00:18:13,430 Try to remember. 307 00:18:14,440 --> 00:18:15,920 Who are you working for? 308 00:18:17,430 --> 00:18:18,680 Who are you working for? 309 00:18:22,800 --> 00:18:24,220 What is the reason for this? 310 00:18:28,970 --> 00:18:32,610 Mr Fuller expressed an interest in our training methods. 311 00:18:32,690 --> 00:18:35,020 And you were giving him a practical demonstration? 312 00:18:35,100 --> 00:18:38,660 Yes, it produced some very peculiar results. 313 00:18:38,740 --> 00:18:39,640 Indeed? 314 00:18:39,720 --> 00:18:41,080 Mr. Fuller was induced to tell me 315 00:18:41,160 --> 00:18:43,080 that he's not a member of the party. 316 00:18:43,160 --> 00:18:44,600 And I was just about to persuade him 317 00:18:44,650 --> 00:18:46,310 to tell me who he's really working for 318 00:18:46,390 --> 00:18:48,050 when you came in. 319 00:18:48,300 --> 00:18:49,800 Oh, I see. 320 00:18:50,860 --> 00:18:52,750 But I don't understand. 321 00:18:52,960 --> 00:18:55,970 This test is designed to find out 322 00:18:56,050 --> 00:18:59,730 if our agents will break when they're caught 323 00:18:59,810 --> 00:19:02,590 and cross-questioned to admit who they are. 324 00:19:02,670 --> 00:19:04,120 Isn't that so, Mr. Donovan? 325 00:19:04,200 --> 00:19:05,200 Well, of course. 326 00:19:05,260 --> 00:19:06,940 Well, I didn't. 327 00:19:08,160 --> 00:19:10,500 I didn't admit that I was a party member. 328 00:19:10,760 --> 00:19:13,920 No, you didn't. 329 00:19:14,000 --> 00:19:17,900 Well, l would've done it if you'd gone on much longer. 330 00:19:17,980 --> 00:19:18,600 Well, I would've done it if you'd gone on much longer. 331 00:19:18,601 --> 00:19:20,450 As a general rule, we don't allow residents 332 00:19:20,530 --> 00:19:22,030 into this school. 333 00:19:25,230 --> 00:19:27,340 As you're so interested, by all means, 334 00:19:27,420 --> 00:19:29,020 let him see everything. 335 00:19:29,100 --> 00:19:32,170 And let me know your impressions, will you? 336 00:19:37,100 --> 00:19:38,650 What made him come in? 337 00:19:38,730 --> 00:19:41,670 He must've seen the working light on outside. 338 00:19:41,750 --> 00:19:43,730 I hope I haven't caused you any trouble. 339 00:19:43,810 --> 00:19:47,410 No, but don't try to fool me again. 340 00:19:47,630 --> 00:19:50,110 I have a very restricted sense of humor. 341 00:19:54,960 --> 00:19:55,960 Hi. 342 00:19:57,360 --> 00:19:59,000 Have they given you your stripes? 343 00:20:00,200 --> 00:20:01,380 What do you mean? 344 00:20:01,500 --> 00:20:02,960 Well, you believe in keeping 345 00:20:03,040 --> 00:20:04,970 in with the management, don't you? 346 00:20:05,050 --> 00:20:07,180 I've been looking around the village. 347 00:20:07,260 --> 00:20:09,090 You'll have plenty of time for that. 348 00:20:10,930 --> 00:20:13,150 Who's broken the lock? 349 00:20:13,500 --> 00:20:15,900 They don't believe in locks here. 350 00:20:15,980 --> 00:20:17,390 I asked how we lock the door. 351 00:20:22,170 --> 00:20:24,270 Everyone is honest in Hamden. 352 00:20:24,350 --> 00:20:26,630 Honest people don't need any privacy. 353 00:20:27,630 --> 00:20:29,450 You know they can listen in to us. 354 00:20:29,530 --> 00:20:30,530 That too, eh? 355 00:20:31,430 --> 00:20:33,800 Oh, well, let's give them their money's worth. 356 00:20:33,960 --> 00:20:36,410 Tell me, Mr. Fuller, are you disillusioned? 357 00:20:36,490 --> 00:20:38,700 Don't be a fool. 358 00:20:38,780 --> 00:20:41,080 I was giving you a chance to do your stuff. 359 00:20:42,240 --> 00:20:43,480 If we're going to share a room, 360 00:20:43,550 --> 00:20:44,490 we might at least 361 00:20:44,570 --> 00:20:46,020 try and get on together. 362 00:20:46,100 --> 00:20:47,280 Getting on. 363 00:20:47,360 --> 00:20:49,180 That's your specialty. 364 00:20:49,260 --> 00:20:50,386 The trouble is, I don't like you. 365 00:20:50,410 --> 00:20:51,580 Then, leave me alone. 366 00:20:52,860 --> 00:20:54,170 I like to see you jump. 367 00:20:54,250 --> 00:20:55,020 You're good at jumping. 368 00:20:55,230 --> 00:20:56,590 It wouldn't take you long 369 00:20:56,670 --> 00:20:58,930 to be corporal in anybody's army. 370 00:20:59,010 --> 00:21:00,360 Maybe you like trouble. 371 00:21:00,600 --> 00:21:02,170 Yeah, maybe I do. 372 00:21:02,900 --> 00:21:04,060 Then, find it somewhere else. 373 00:21:04,110 --> 00:21:05,176 You want to keep your nose clean, 374 00:21:05,200 --> 00:21:06,520 don't you, eh? 375 00:21:06,600 --> 00:21:08,910 Look after number one, to hell with everybody else. 376 00:21:08,990 --> 00:21:10,500 What's got into you? 377 00:21:10,580 --> 00:21:13,910 Did you even think what it was like for that girl? 378 00:21:13,990 --> 00:21:14,990 How is she? 379 00:21:16,760 --> 00:21:17,760 She needs friends. 380 00:21:19,560 --> 00:21:21,100 It looks as though she's found one. 381 00:21:21,180 --> 00:21:22,180 I don't like you, Fuller. 382 00:21:22,360 --> 00:21:23,520 I really don't like you. 383 00:21:25,840 --> 00:21:28,240 I just wonder how long you're gonna last. 384 00:21:33,460 --> 00:21:36,110 English papers. -English everything. 385 00:21:36,190 --> 00:21:37,510 Including the weather? 386 00:21:37,590 --> 00:21:40,940 We must absorb your curious customs. 387 00:21:41,020 --> 00:21:44,430 Drive on the left, politics on the right. 388 00:21:44,510 --> 00:21:47,900 Animals in the home, children safely in boarding school. 389 00:21:47,980 --> 00:21:50,930 Hate privilege, suck up to the privileged. 390 00:21:51,010 --> 00:21:52,270 Love money, despise the rich. 391 00:21:52,350 --> 00:21:53,210 When we leave Hamden, 392 00:21:53,290 --> 00:21:55,730 we are even more English than the English. 393 00:21:55,810 --> 00:21:57,470 Hey, excuse me, sir. 394 00:21:57,550 --> 00:21:58,900 It's nice to see a strange face. 395 00:21:58,980 --> 00:21:59,990 You are new around here? 396 00:22:00,060 --> 00:22:02,010 Wrong first time, eh, Fuller? 397 00:22:02,090 --> 00:22:04,090 Oh, the phrase, nice to see a strange face 398 00:22:04,170 --> 00:22:05,650 was too familiar? 399 00:22:05,730 --> 00:22:08,280 An Englishman never talks to a stranger. 400 00:22:09,500 --> 00:22:10,590 Come along. 401 00:22:16,630 --> 00:22:18,950 Well, what do you think of it? 402 00:22:19,130 --> 00:22:20,590 That's amazing. 403 00:22:20,670 --> 00:22:23,330 I suppose I'll just have to get used to being surprised. 404 00:22:28,700 --> 00:22:30,400 I think you'll find everything here. 405 00:22:30,480 --> 00:22:31,920 I think you'll find everything here. 406 00:22:32,960 --> 00:22:37,070 Forms, government pamphlets, our London Embassy, 407 00:22:37,150 --> 00:22:40,310 ordered in bulk from her Majesty's stationery office. 408 00:22:40,390 --> 00:22:43,150 The students will expect me to give them advice? 409 00:22:43,230 --> 00:22:45,400 Oh, just routine questions. 410 00:22:45,480 --> 00:22:47,600 Official forms, health, income tax, 411 00:22:47,960 --> 00:22:49,270 that sort of thing. 412 00:22:49,350 --> 00:22:51,450 You must familiarize them with the machinery 413 00:22:51,530 --> 00:22:53,110 of everyday life in Britain. 414 00:22:53,630 --> 00:22:54,630 I see. 415 00:22:54,730 --> 00:22:56,410 I'll leave you to check everything. 416 00:22:56,490 --> 00:22:58,920 You open to the public in the morning. 417 00:23:35,230 --> 00:23:36,830 Had a hard day at the office? 418 00:23:39,530 --> 00:23:41,390 You'd do better to stay awake. 419 00:23:41,470 --> 00:23:42,470 Oh? Why? 420 00:23:43,400 --> 00:23:45,230 You talk when you're asleep. 421 00:23:48,500 --> 00:23:49,770 Why didn't you wake me? 422 00:23:49,850 --> 00:23:50,930 I'll tell you why. 423 00:23:51,030 --> 00:23:52,210 Since you talk so much, 424 00:23:52,290 --> 00:23:53,770 you must have something on your mind, 425 00:23:53,800 --> 00:23:55,950 and I want to know what it is. 426 00:23:56,030 --> 00:23:59,230 Let me get some sleep, you'll be able to find out. 427 00:23:59,310 --> 00:24:01,090 As I said before, I don't like you, Fuller, 428 00:24:01,170 --> 00:24:02,330 but you interest me. 429 00:24:03,860 --> 00:24:05,650 I want to find out what makes you tick. 430 00:24:06,960 --> 00:24:08,110 What do I talk about? 431 00:24:08,200 --> 00:24:09,620 Ask your friend Richardson. 432 00:24:13,360 --> 00:24:14,940 He'll have it all on tape. 433 00:26:33,310 --> 00:26:34,650 What do you think you're doing? 434 00:26:34,760 --> 00:26:37,570 A repair job, as if it was any of your business. 435 00:26:39,030 --> 00:26:40,620 Got a keen one when they got you. 436 00:26:40,700 --> 00:26:44,210 Would you like to get out of here? 437 00:26:52,860 --> 00:26:55,050 Good morning, Fuller. 438 00:26:55,160 --> 00:26:57,400 Good morning, Mr. Richardson. 439 00:26:57,480 --> 00:27:00,060 May I have the honor of being your first customer? 440 00:27:00,140 --> 00:27:01,640 Of course, please sit down. 441 00:27:05,950 --> 00:27:09,300 Now, name, please? -John Richardson. 442 00:27:13,580 --> 00:27:16,170 Address? -Wessex Hotel W 8. 443 00:27:22,890 --> 00:27:24,400 What can I do for you? 444 00:27:24,480 --> 00:27:25,310 I've just come back to England, 445 00:27:25,390 --> 00:27:27,750 after spending three years in Africa. 446 00:27:27,830 --> 00:27:29,230 Now, I want to know how I set about 447 00:27:29,330 --> 00:27:31,599 getting all of my official documents renewed. 448 00:27:31,600 --> 00:27:33,370 What sort of documents do you have? 449 00:27:33,390 --> 00:27:34,710 Only my passport. 450 00:27:34,790 --> 00:27:38,170 Well, you need your national health insurance card, 451 00:27:38,300 --> 00:27:41,450 your medical registration card, of course, 452 00:27:41,530 --> 00:27:43,020 and income tax. 453 00:27:43,100 --> 00:27:44,010 That's too easy. 454 00:27:44,090 --> 00:27:45,216 What happens when they find out 455 00:27:45,240 --> 00:27:47,520 that John Richardson doesn't exist? 456 00:27:47,600 --> 00:27:49,470 Oh, but he does. 457 00:27:49,550 --> 00:27:51,830 He went to Africa in 1961. 458 00:27:51,890 --> 00:27:52,750 What happened to him? 459 00:27:52,860 --> 00:27:54,710 He died. 460 00:27:54,790 --> 00:27:58,510 I inherited his name, his identity and his passport. 461 00:27:58,590 --> 00:28:01,380 There's a market for such things, you know. 462 00:28:01,460 --> 00:28:02,710 Well, 463 00:28:02,790 --> 00:28:03,790 I'll be leaving you, now. 464 00:28:03,960 --> 00:28:04,790 You may need this. 465 00:28:04,870 --> 00:28:06,070 Thank you. 466 00:28:06,150 --> 00:28:07,370 Good luck. 467 00:28:07,450 --> 00:28:09,530 Let's have our next interview, shall we -Good. 468 00:28:11,030 --> 00:28:13,440 Well, who's next? 469 00:28:13,520 --> 00:28:15,490 I have the honor, sir. 470 00:28:15,570 --> 00:28:17,390 That's you, good morning. 471 00:28:17,470 --> 00:28:19,330 And a splendid morning it is. 472 00:28:19,410 --> 00:28:20,680 Wouldn't you say so? 473 00:28:21,860 --> 00:28:23,540 I hadn't really thought about it very much. 474 00:28:23,660 --> 00:28:25,050 But in England it's right 475 00:28:25,130 --> 00:28:27,830 to make a little conversation about the weather, first. 476 00:28:27,910 --> 00:28:29,610 Very acceptable. 477 00:28:29,690 --> 00:28:31,020 How can I help you? 478 00:28:31,100 --> 00:28:32,960 My name is Pearce, Michael Pearce. 479 00:28:35,490 --> 00:28:36,310 Address? 480 00:28:36,390 --> 00:28:39,060 l reside at Saint Anthony's Hostel, 481 00:28:39,140 --> 00:28:40,860 Camden Street NW1 482 00:29:07,510 --> 00:29:09,650 Ah. 483 00:29:20,360 --> 00:29:23,930 Ah. 484 00:30:17,960 --> 00:30:19,980 Film. 485 00:30:20,300 --> 00:30:21,570 Film. 486 00:30:21,650 --> 00:30:23,150 So, what have you been up to? 487 00:30:24,890 --> 00:30:26,270 Hard day at the office. 488 00:30:41,150 --> 00:30:42,630 I've never seen this before. 489 00:30:42,710 --> 00:30:44,099 How did it get in your pocket, then? 490 00:30:44,100 --> 00:30:45,670 You planted it there. 491 00:30:45,750 --> 00:30:46,440 Oh, come on, now. 492 00:30:46,520 --> 00:30:47,440 It's your word against mine 493 00:30:47,520 --> 00:30:48,440 and who are they going to believe? 494 00:30:48,520 --> 00:30:49,730 Neither of us. 495 00:30:49,810 --> 00:30:51,166 They'll dig the truth out for themselves. 496 00:30:51,190 --> 00:30:53,690 That could be painful. -Yes. 497 00:30:53,890 --> 00:30:54,890 For both of us. 498 00:30:55,730 --> 00:30:57,370 You still thinking about others, are you? 499 00:30:57,430 --> 00:30:58,870 You think about yourself. 500 00:30:58,950 --> 00:31:00,900 You're in enough trouble already. 501 00:31:00,980 --> 00:31:02,310 That trick pencil, 502 00:31:02,390 --> 00:31:03,400 it's very professional. 503 00:31:03,480 --> 00:31:04,480 Where did you get it? 504 00:31:04,700 --> 00:31:08,600 From people who know how to take care of me. 505 00:31:08,680 --> 00:31:11,290 Make sure you don't get in their way. 506 00:31:12,460 --> 00:31:13,740 Now, don't get me wrong, Fuller, 507 00:31:13,800 --> 00:31:16,540 I'm not afraid of you or your friends. 508 00:31:16,620 --> 00:31:18,600 You and your kind disgust me. 509 00:31:18,680 --> 00:31:19,686 If the rats are attacking each other 510 00:31:19,710 --> 00:31:20,510 why should I stop them? 511 00:31:20,600 --> 00:31:21,890 That's right, stay healthy. 512 00:31:23,630 --> 00:31:25,290 And you, Fuller, stay alive. 513 00:31:52,830 --> 00:31:54,680 Working late? 514 00:31:54,860 --> 00:31:57,090 Yes, I'm trying to fix this typewriter. 515 00:31:57,130 --> 00:31:58,690 It's been jamming. 516 00:32:00,260 --> 00:32:01,880 You've met most of the students by now. 517 00:32:01,960 --> 00:32:04,500 Tell me, what's your overall impression? 518 00:32:04,580 --> 00:32:07,410 They, uh, they certainly know their stuff. 519 00:32:08,230 --> 00:32:09,560 You're looking worried. 520 00:32:09,760 --> 00:32:11,600 I'm just tired, that's all. 521 00:32:11,680 --> 00:32:14,720 I'm sleeping badly. -Oh, why? 522 00:32:14,860 --> 00:32:16,420 Randall keeps me awake. 523 00:32:16,500 --> 00:32:17,620 I haven't heard any reports. 524 00:32:17,700 --> 00:32:19,626 Oh, no, you wouldn't pick it up on the microphones, 525 00:32:19,650 --> 00:32:20,550 it's just mutterings. 526 00:32:20,630 --> 00:32:22,260 He gets up sometimes, walks around, 527 00:32:22,340 --> 00:32:23,860 looks in drawers. 528 00:32:23,940 --> 00:32:27,080 I think he imagines there's some kind of plot against him. 529 00:32:27,160 --> 00:32:30,120 He must meet some of the community. 530 00:32:30,200 --> 00:32:31,499 The squire's giving a reception, tonight, 531 00:32:31,500 --> 00:32:33,340 why don't you bring him along? 532 00:32:33,420 --> 00:32:35,540 Who's giving it? -The squire. 533 00:32:35,830 --> 00:32:37,060 We must accustom our students 534 00:32:37,140 --> 00:32:39,160 to all the old forms and traditions, 535 00:32:39,240 --> 00:32:41,240 all that's best in England. 536 00:32:41,320 --> 00:32:43,660 Nine o'clock, don't be late. 537 00:32:47,660 --> 00:32:49,420 Have you met your host and hostess? 538 00:32:49,500 --> 00:32:50,500 Not yet. 539 00:32:50,550 --> 00:32:51,700 The squire? 540 00:32:51,780 --> 00:32:53,490 Isn't that Donovan? -No. 541 00:32:53,570 --> 00:32:55,590 Come along, I'll introduce you. 542 00:32:57,600 --> 00:32:59,560 Good evening, Lady Denby, Sir Anthony. 543 00:32:59,640 --> 00:33:00,850 Good evening, Mr. Richardson. 544 00:33:00,930 --> 00:33:02,700 I'd like to present some of our new arrivals. 545 00:33:02,730 --> 00:33:04,436 Miss Janet Wells, Sir Anthony and Lady Denby. 546 00:33:04,460 --> 00:33:05,940 How do you do? 547 00:33:06,020 --> 00:33:06,770 How do you do? 548 00:33:06,850 --> 00:33:08,036 Mr. Robert-- -Hey, hey, you're the Denby 549 00:33:08,060 --> 00:33:09,206 that used to work in the Foreign Office, 550 00:33:09,230 --> 00:33:11,390 the one who went missing. - Yes. 551 00:33:11,600 --> 00:33:13,700 You were Mr. Denby, then. 552 00:33:13,780 --> 00:33:14,910 I still am. 553 00:33:14,990 --> 00:33:16,520 The title was Donovan's invention. 554 00:33:16,600 --> 00:33:17,600 Yeah, he's got quite 555 00:33:17,660 --> 00:33:19,210 a sense of humor, Mr. Donovan. 556 00:33:19,290 --> 00:33:21,880 Have you settled in comfortably, my dear? 557 00:33:21,960 --> 00:33:24,200 I don't want to settle in. 558 00:33:24,280 --> 00:33:27,550 We must all try to make the best of our circumstances. 559 00:33:27,630 --> 00:33:30,570 Now, you don't seem to have done too badly. 560 00:33:30,650 --> 00:33:31,970 Shall we join some of the others? 561 00:33:32,000 --> 00:33:33,770 You'll excuse us, I'm sure 562 00:33:37,090 --> 00:33:39,250 She brought her children out here with her, didn't she? 563 00:33:39,290 --> 00:33:41,530 Naturally, when she joined her husband. 564 00:33:42,930 --> 00:33:45,560 I'm not the only one who made a mistake. 565 00:33:45,640 --> 00:33:47,100 No, you're not. 566 00:33:47,180 --> 00:33:49,090 I need a drink. 567 00:33:49,170 --> 00:33:50,870 So do you, come on Janet. 568 00:33:53,360 --> 00:33:54,940 Good evening, Miss Wells? 569 00:33:55,020 --> 00:33:56,730 My name is Pearce, Michael Pearce. 570 00:33:56,810 --> 00:33:58,096 You are enjoying yourself, I hope? 571 00:33:58,120 --> 00:34:00,640 Yes, this is Mr. Randall. 572 00:34:00,860 --> 00:34:02,200 How do you do, Mr. Randall? 573 00:34:02,280 --> 00:34:03,700 May I have this dance? 574 00:34:03,780 --> 00:34:05,590 With your kind permission. 575 00:34:06,940 --> 00:34:08,080 I do not understand. 576 00:34:09,860 --> 00:34:11,230 I only speak English, Mr. Randall. 577 00:34:11,310 --> 00:34:13,730 Well, you don't speak English well enough, do you? 578 00:34:13,810 --> 00:34:16,150 May I have this dance? 579 00:34:16,230 --> 00:34:17,500 Come back in a few years time, 580 00:34:17,580 --> 00:34:18,666 when you've finished your lessons. 581 00:34:18,690 --> 00:34:20,050 I do not wish to argue with you. 582 00:34:20,130 --> 00:34:21,040 Then, scram! 583 00:34:21,120 --> 00:34:22,480 Miss Wells can answer for herself. 584 00:34:22,560 --> 00:34:24,750 Miss Wells does not want to dance with you. 585 00:34:25,060 --> 00:34:26,126 I am sure that she would find 586 00:34:26,150 --> 00:34:28,920 the change of company most welcome. 587 00:34:29,000 --> 00:34:31,350 You just don't understand English, do you? 588 00:34:31,430 --> 00:34:34,880 You are being very foolish, Mr. Randall. 589 00:34:34,960 --> 00:34:36,250 Do you mind? 590 00:34:36,330 --> 00:34:37,700 Is something the matter? 591 00:34:37,780 --> 00:34:39,040 Yeah, have you got any use 592 00:34:39,160 --> 00:34:41,150 for an agent with a broken neck? 593 00:34:41,230 --> 00:34:42,230 What do you mean? 594 00:34:43,030 --> 00:34:45,136 That's what would have happened had this been England. 595 00:34:45,160 --> 00:34:46,920 You seem to have annoyed Mr. Randall. 596 00:34:47,000 --> 00:34:48,990 I used the customary form of politeness. 597 00:34:49,190 --> 00:34:50,240 But you misjudged me. 598 00:34:50,460 --> 00:34:52,100 I simply wished to dance with Miss Wells. 599 00:34:52,160 --> 00:34:53,390 Well, if you want to dance 600 00:34:53,470 --> 00:34:55,460 why don't you ask old Lady Denby over there? 601 00:34:55,540 --> 00:34:57,700 Yes, why don't you? 602 00:34:57,780 --> 00:34:58,780 Excuse me. 603 00:35:03,560 --> 00:35:05,860 You're not enjoying our little party, Mr. Randall. 604 00:35:05,940 --> 00:35:07,560 It makes me puke. 605 00:35:07,640 --> 00:35:08,520 Sooner or later you'll have 606 00:35:08,600 --> 00:35:10,220 to come to terms with the situation. 607 00:35:10,260 --> 00:35:11,550 I don't accept terms. 608 00:35:11,630 --> 00:35:12,800 You must be realistic. 609 00:35:13,560 --> 00:35:14,650 Like Mr. Fuller. 610 00:35:14,730 --> 00:35:17,129 Yeah, that's the last thing I want to be. 611 00:35:17,130 --> 00:35:18,740 Come on, Janet, let's dance. 612 00:35:21,930 --> 00:35:26,310 Ah, an interesting man, our Mr. Randall. 613 00:35:26,390 --> 00:35:28,670 Yes, he's a troublemaker. 614 00:35:28,750 --> 00:35:29,850 Or he's a man of spirit, 615 00:35:29,930 --> 00:35:31,236 but like many English Communists, 616 00:35:31,260 --> 00:35:32,710 it's shaken him up. 617 00:35:32,790 --> 00:35:34,420 Coming out here, having to conform, 618 00:35:34,600 --> 00:35:37,550 his reaction is to become very English, 619 00:35:37,630 --> 00:35:38,720 very independent. 620 00:35:38,800 --> 00:35:40,050 It's the same thing. 621 00:35:41,230 --> 00:35:43,790 He'll have to become more amenable. 622 00:35:43,870 --> 00:35:45,390 What are you doing about it? 623 00:35:46,330 --> 00:35:47,920 Me? -You're his roommate. 624 00:35:48,000 --> 00:35:49,190 l wish I wasn't. 625 00:35:51,760 --> 00:35:53,360 Are you still worried about me? 626 00:35:53,440 --> 00:35:54,500 When you cause trouble, 627 00:35:54,580 --> 00:35:56,700 it reflects back on everybody. 628 00:35:56,780 --> 00:35:58,636 But some are more likely to get hurt than others. 629 00:35:58,660 --> 00:35:59,660 Aren't they? 630 00:35:59,760 --> 00:36:01,690 I was thinking of the girl, as well. 631 00:36:02,800 --> 00:36:04,270 Now, you leave her out of this. 632 00:36:04,350 --> 00:36:06,020 We're all involved in this together. 633 00:36:06,100 --> 00:36:08,530 Whatever you do affects all of us. 634 00:36:08,660 --> 00:36:11,770 You toadying hypocrite. 635 00:36:11,850 --> 00:36:13,810 Don't push your luck too far. 636 00:36:13,890 --> 00:36:16,270 Taken any good photographs lately? 637 00:36:16,350 --> 00:36:17,860 While we're on it, 638 00:36:17,960 --> 00:36:19,820 what's all this about? 639 00:36:19,900 --> 00:36:21,350 What are you storing up for? 640 00:36:21,430 --> 00:36:24,400 You mind your business and I'll mind mine! 641 00:36:24,480 --> 00:36:26,590 And keep right out of my affairs! 642 00:36:26,730 --> 00:36:28,250 Or else you'll be in real trouble! 643 00:36:36,460 --> 00:36:38,500 Have you seen my electric razor? 644 00:36:38,580 --> 00:36:40,770 It doesn't work. -Where is it? 645 00:37:28,260 --> 00:37:29,670 How did you get it working, then? 646 00:37:29,750 --> 00:37:32,250 You didn't have it plugged in properly. 647 00:37:32,330 --> 00:37:34,610 Well, why don't you try shaving in the morning? 648 00:37:34,690 --> 00:37:35,780 I want to get some sleep. 649 00:38:02,630 --> 00:38:04,970 We've just received a signal from Drake. 650 00:38:05,050 --> 00:38:09,370 Notify MR58 to get him out at once. 651 00:38:45,320 --> 00:38:47,070 Robert, what is it? 652 00:38:48,560 --> 00:38:49,560 Where is he? 653 00:38:49,860 --> 00:38:50,670 Randall, what's he doing? 654 00:38:50,750 --> 00:38:51,750 I don't know. 655 00:38:51,800 --> 00:38:53,086 He came here to say goodbye, didn't he? 656 00:38:53,110 --> 00:38:54,206 It's got nothing to do with you. 657 00:38:54,230 --> 00:38:55,960 He's trying to make a run for it, isn't he? 658 00:38:56,040 --> 00:38:57,799 Look, we've got to stop him, he'll never make it. 659 00:38:57,800 --> 00:38:59,250 Why should we? 660 00:38:59,330 --> 00:39:00,756 You know what happened to Alan Bayliss. 661 00:39:00,780 --> 00:39:02,200 He's got a better chance than Alan. 662 00:39:02,280 --> 00:39:03,676 He speaks the language, he knows what to do. 663 00:39:03,700 --> 00:39:05,320 In eight hours they'll know he's gone. 664 00:39:05,400 --> 00:39:06,726 And how far he's gonna get in that time? 665 00:39:06,750 --> 00:39:08,080 He's willing to take that risk. 666 00:39:08,160 --> 00:39:09,416 He's making for the track, isn't he? 667 00:39:09,440 --> 00:39:10,760 Where it joins the main line? 668 00:39:10,840 --> 00:39:11,850 I'm only trying to help! 669 00:39:11,930 --> 00:39:13,700 He doesn't want help. 670 00:39:42,130 --> 00:39:43,356 You're fooling yourself, Randall. 671 00:39:43,380 --> 00:39:44,990 You'll never make it. 672 00:39:45,230 --> 00:39:46,540 I told you to keep out of this. 673 00:39:46,760 --> 00:39:48,090 You won't last 24 hours. 674 00:39:48,300 --> 00:39:49,826 They'll send helicopters, they'll get you. 675 00:39:49,850 --> 00:39:51,650 Well, I'm taking a chance on that. 676 00:39:51,760 --> 00:39:53,680 It doesn't suit me for them to catch you. 677 00:39:55,930 --> 00:39:57,530 So, what are you gonna do about it, eh? 678 00:39:57,610 --> 00:39:59,930 Take you back and we'll both keep our mouths shut. 679 00:40:00,010 --> 00:40:01,086 You should've turned me in, 680 00:40:01,110 --> 00:40:01,890 they'd have given you a medal. 681 00:40:01,970 --> 00:40:03,110 You'd have had it made. 682 00:40:03,190 --> 00:40:03,900 Come on, back to the village. 683 00:40:04,200 --> 00:40:05,510 Ah, you're still dreaming, fool. 684 00:40:05,590 --> 00:40:06,930 It's about time you woke up. 685 00:40:41,260 --> 00:40:44,080 Your behavior's strange. 686 00:40:44,160 --> 00:40:46,470 It's not as though the two of you were friends. 687 00:40:46,550 --> 00:40:47,420 I didn't stop to think. 688 00:40:47,500 --> 00:40:48,850 As soon as I realized he'd gone 689 00:40:48,930 --> 00:40:50,860 I went after him. 690 00:40:51,030 --> 00:40:53,230 How did you know where to find him? 691 00:40:53,310 --> 00:40:54,380 Well, it seemed obvious. 692 00:40:54,460 --> 00:40:57,010 How did the patrol know where to find him? 693 00:40:57,230 --> 00:40:58,540 They didn't. 694 00:40:58,620 --> 00:40:59,930 The patrol was routine. 695 00:41:01,060 --> 00:41:04,630 You were lucky not to come worse out of it. 696 00:41:04,710 --> 00:41:06,750 Remember that cooperation is a frame of mind, 697 00:41:06,830 --> 00:41:08,040 not a course of action. 698 00:41:08,120 --> 00:41:09,720 Think about it, will you? 699 00:41:09,800 --> 00:41:11,660 Yes, yeah, yes, I will. 700 00:41:11,740 --> 00:41:13,820 All right, Fuller, that will be all. 701 00:41:56,210 --> 00:41:58,960 Well, what did you tell them? 702 00:41:59,040 --> 00:42:00,160 I told them the truth. 703 00:42:01,460 --> 00:42:03,780 There's no point in holding anything back. 704 00:42:03,860 --> 00:42:05,430 They'd have got it out of me in time. 705 00:42:07,100 --> 00:42:09,810 I've come to look for pencils, Fuller. 706 00:42:09,890 --> 00:42:11,270 I'm sorry, I don't understand. 707 00:42:11,350 --> 00:42:13,990 I told him about your little hobby. 708 00:42:14,070 --> 00:42:15,300 They were fascinated. 709 00:42:17,530 --> 00:42:20,350 Surely, you didn't believe that story. 710 00:42:20,430 --> 00:42:22,720 If it's not true you've got nothing to fear. 711 00:42:22,800 --> 00:42:24,700 So why you looking so worried? 712 00:42:26,730 --> 00:42:29,130 You naturally deny these allegations. 713 00:42:29,210 --> 00:42:30,120 Well, he's behaved like a madman 714 00:42:30,200 --> 00:42:30,870 ever since we arrived here. 715 00:42:30,950 --> 00:42:31,990 I mean, have you found any 716 00:42:32,030 --> 00:42:33,216 of these pencils he's talked about? 717 00:42:33,240 --> 00:42:34,750 Well, we didn't expect to. 718 00:42:34,830 --> 00:42:36,930 Well, they don't exist except in his imagination. 719 00:42:37,010 --> 00:42:38,650 Have you any friends in Section One? 720 00:42:41,200 --> 00:42:42,830 What's Section One? 721 00:42:42,910 --> 00:42:44,380 You've never heard of it? 722 00:42:44,460 --> 00:42:46,840 No. 723 00:42:49,960 --> 00:42:51,370 Can you think of any reason 724 00:42:51,450 --> 00:42:53,740 why you should be recalled to Section One? 725 00:42:53,820 --> 00:42:55,400 No, uh, have I been? 726 00:42:55,480 --> 00:42:56,560 Why you? 727 00:42:57,560 --> 00:42:58,810 Why do they want you? 728 00:42:58,890 --> 00:43:01,130 Didn't they say? 729 00:43:01,260 --> 00:43:02,260 No. 730 00:43:02,730 --> 00:43:04,530 This is the first time any resident 731 00:43:04,610 --> 00:43:06,250 has been withdrawn from the village. 732 00:43:07,130 --> 00:43:08,800 First time ever. 733 00:43:08,880 --> 00:43:11,310 I'll be sorry to go. 734 00:43:11,390 --> 00:43:15,100 Well, it seems I must comply with this order. 735 00:43:15,180 --> 00:43:16,526 The train leaves for the city this afternoon. 736 00:43:16,550 --> 00:43:17,930 Goodbye, Mr. Fuller. 737 00:43:18,010 --> 00:43:19,980 Better get your things together. 738 00:43:20,960 --> 00:43:21,960 Bye, Mr. Donovan. 739 00:43:23,230 --> 00:43:25,520 Goodbye. 740 00:43:28,280 --> 00:43:30,420 The order came direct from Section One. 741 00:43:30,500 --> 00:43:32,460 I queried it and they confirmed it. 742 00:43:32,540 --> 00:43:33,540 We've got to let him go. 743 00:43:34,160 --> 00:43:35,330 What do you think? 744 00:43:35,410 --> 00:43:37,430 Well, he has shown an exceptional interest 745 00:43:37,730 --> 00:43:39,370 in our training methods. 746 00:43:39,450 --> 00:43:41,126 Of course, he could be working for Washington or London. 747 00:43:41,150 --> 00:43:45,000 Yes, it's possible, but unlikely. 748 00:43:45,080 --> 00:43:46,756 You're not really going to let him go, are you? 749 00:43:46,780 --> 00:43:48,630 I want him off our hands. 750 00:43:48,710 --> 00:43:49,896 If anything happens to him in the village, 751 00:43:49,920 --> 00:43:51,920 Section One will be down to investigate. 752 00:43:52,000 --> 00:43:55,530 They'd come down in force and they'd never leave. 753 00:43:55,860 --> 00:43:57,500 They've always resented our independence. 754 00:43:57,570 --> 00:43:58,500 They've been trying to get hold 755 00:43:58,580 --> 00:44:00,250 of this project since it started. 756 00:44:01,260 --> 00:44:02,260 No. 757 00:44:03,600 --> 00:44:05,160 Fuller must go. 758 00:44:05,240 --> 00:44:09,270 We must make quite sure he doesn't arrive at the other end. 759 00:44:09,350 --> 00:44:10,636 You're leaving us at the right time. 760 00:44:10,660 --> 00:44:11,930 The winter will soon begin 761 00:44:12,010 --> 00:44:13,206 and the winters, here, are very hard and long. 762 00:44:13,230 --> 00:44:14,880 Well, I'm not sorry I'm going, then. 763 00:44:14,960 --> 00:44:16,510 Did you ask Miss Wells to come here? 764 00:44:16,590 --> 00:44:18,020 No. 765 00:44:18,100 --> 00:44:20,860 Have you had permission to be absent from the library? 766 00:44:20,940 --> 00:44:23,520 I wanted to say goodbye to Mr. Fuller. 767 00:44:23,600 --> 00:44:25,140 We're friends. 768 00:44:26,200 --> 00:44:29,830 I had to say goodbye. - Very well. 769 00:44:29,910 --> 00:44:31,540 But return to your work immediately. 770 00:44:33,860 --> 00:44:35,350 Goodbye, Robert. 771 00:44:35,430 --> 00:44:36,840 Look after yourself. 772 00:44:36,920 --> 00:44:38,090 I shall miss you. 773 00:44:38,170 --> 00:44:39,170 All right. 774 00:44:39,210 --> 00:44:40,420 I wish I were going with you. 775 00:44:40,500 --> 00:44:42,799 It won't be the same, here, once you've gone. 776 00:44:42,800 --> 00:44:44,640 Hold me close, Robert. 777 00:44:44,720 --> 00:44:45,920 Post it for me, please. 778 00:44:48,730 --> 00:44:50,320 Think of me once you've gone. 779 00:44:50,360 --> 00:44:51,360 Bye, Janet. 780 00:44:54,360 --> 00:44:57,180 I hadn't realized you were on such good terms. 781 00:44:57,260 --> 00:44:58,540 Just good friends. 782 00:44:58,620 --> 00:45:00,830 You never cease to surprise me, Fuller. 783 00:45:00,910 --> 00:45:02,170 Well, we're ready. 784 00:45:03,060 --> 00:45:04,990 Are you coming? 785 00:45:05,070 --> 00:45:06,430 My apprenticeship is finished. 786 00:45:06,510 --> 00:45:08,380 I am being sent on my first assignment. 787 00:45:08,460 --> 00:45:12,430 Oh, congratulations. 788 00:45:18,260 --> 00:45:19,780 So, you're human, Fuller. 789 00:45:19,860 --> 00:45:21,800 Now, that's reassuring, I suppose. 790 00:45:23,360 --> 00:45:25,860 What do you mean? -The girl. 791 00:45:25,940 --> 00:45:27,890 It was very touching. 792 00:45:27,970 --> 00:45:29,196 You saw her give me the letter? 793 00:45:29,220 --> 00:45:31,160 I was waiting for you to mention it. 794 00:45:39,360 --> 00:45:40,660 Dear Mother, 795 00:45:40,740 --> 00:45:42,110 you must help me. 796 00:45:44,930 --> 00:45:47,690 One would've thought 797 00:45:47,760 --> 00:45:49,620 that she would have realized by now. 798 00:45:49,700 --> 00:45:50,700 Realized what? 799 00:45:50,830 --> 00:45:52,670 That once people enter Colony Three 800 00:45:52,750 --> 00:45:57,700 they cease to exist. 801 00:47:55,780 --> 00:47:58,770 You say there were 86 of these students. 802 00:47:58,930 --> 00:48:00,850 Including Richardson. 803 00:48:00,930 --> 00:48:01,930 Mm-hm. 804 00:48:02,800 --> 00:48:04,680 But there's only 59 photographs. 805 00:48:05,800 --> 00:48:07,080 Oh well, we'll nab these fellows 806 00:48:07,110 --> 00:48:09,360 when they turn up for duty. 807 00:48:09,440 --> 00:48:11,710 There's nothing we can do about the girl, I suppose? 808 00:48:11,790 --> 00:48:12,790 Oh, of course not. 809 00:48:13,530 --> 00:48:15,090 We've never even heard of her. 810 00:48:17,060 --> 00:48:18,910 As Richardson said, 811 00:48:18,990 --> 00:48:21,730 she no longer exists. 57083

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.