Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:04,930 --> 00:02:05,930
Your passport.
2
00:02:06,930 --> 00:02:08,580
Your air tickets and the
3
00:02:10,060 --> 00:02:12,260
all-important visa.
4
00:02:12,340 --> 00:02:13,626
They said they were going to send them.
5
00:02:13,650 --> 00:02:15,310
Ah, yes, but my principals want words
6
00:02:15,500 --> 00:02:17,360
with you before you leave, Mr. Fuller.
7
00:02:17,440 --> 00:02:18,750
Is your luggage ready?
8
00:02:22,630 --> 00:02:25,130
Now, what was this
job they wanted you for?
9
00:02:25,210 --> 00:02:28,270
Advisor, they wanted me to advise them.
10
00:02:28,350 --> 00:02:30,810
What about?
-I don't know.
11
00:02:30,890 --> 00:02:32,710
I was to go straight
to London airport as soon
12
00:02:32,790 --> 00:02:34,780
as I got the passport and tickets.
13
00:02:35,000 --> 00:02:36,580
And who are you to report to?
14
00:02:36,760 --> 00:02:39,920
Nobody, I was supposed to board the plane
15
00:02:40,000 --> 00:02:41,220
like an ordinary passenger.
16
00:02:41,300 --> 00:02:42,460
What about the other end?
17
00:02:42,540 --> 00:02:43,970
Somebody would meet me.
18
00:02:44,050 --> 00:02:45,580
How would he identify himself?
19
00:02:45,660 --> 00:02:47,610
I don't, look, look,
you can't keep me here.
20
00:02:47,690 --> 00:02:48,870
I haven't done anything!
21
00:02:48,950 --> 00:02:50,390
No, it was what you were going to do
22
00:02:50,460 --> 00:02:51,600
that interests us.
23
00:02:51,680 --> 00:02:54,750
Look, I tell you, I don't know any more!
24
00:02:54,830 --> 00:02:56,310
I don't think he does.
25
00:02:56,390 --> 00:02:57,840
He's pretty scared.
26
00:02:57,920 --> 00:02:59,156
You know how many British defectors
27
00:02:59,180 --> 00:03:00,690
have gone out there since the war?
28
00:03:00,770 --> 00:03:02,030
700 perhaps?
29
00:03:02,110 --> 00:03:03,590
With this new batch that Fuller's in,
30
00:03:03,650 --> 00:03:05,850
it'll be 757.
31
00:03:05,930 --> 00:03:07,670
Oh, we're able to keep
tabs on the big ones,
32
00:03:07,750 --> 00:03:09,990
the diplomats and the professionals,
33
00:03:10,070 --> 00:03:12,380
but over 400 have
disappeared without a trace.
34
00:03:12,460 --> 00:03:13,580
Why do they want them?
35
00:03:15,260 --> 00:03:17,550
And why do they disappear?
36
00:03:17,630 --> 00:03:19,040
Why do they disappear?
37
00:03:19,120 --> 00:03:21,070
Now, you're gonna find out.
38
00:03:21,150 --> 00:03:23,900
We've got an agent out
there in Section One
39
00:03:23,980 --> 00:03:25,770
who's switching the
records on Robert Fuller.
40
00:03:25,850 --> 00:03:27,850
You're going out there to take his place.
41
00:04:50,360 --> 00:04:51,750
This way, Mr. Fuller.
42
00:04:51,830 --> 00:04:53,376
But this is not was I was
led to expect in London.
43
00:04:53,400 --> 00:04:55,056
I assure you, you will
be well looked after
44
00:04:55,080 --> 00:04:55,740
on your journey.
45
00:04:55,820 --> 00:04:57,830
Where to?
46
00:04:59,030 --> 00:05:00,536
Mr. Fuller,
you volunteered to work for us.
47
00:05:00,560 --> 00:05:01,960
You must learn to do things our way
48
00:05:02,000 --> 00:05:02,700
and accept that there is always
49
00:05:02,900 --> 00:05:04,370
a good reason for what we do.
50
00:05:07,030 --> 00:05:08,710
I wish you a pleasant journey, Mr. Fuller.
51
00:05:41,830 --> 00:05:43,670
I'm sorry, I don't understand.
52
00:05:43,750 --> 00:05:45,290
Oh, you're one of us, eh?
53
00:05:45,370 --> 00:05:47,320
Do you know what's going on?
54
00:05:47,500 --> 00:05:49,620
No.
-Well, that makes three.
55
00:05:49,700 --> 00:05:51,006
Look, look, come on and sit down.
56
00:05:51,030 --> 00:05:53,560
They don't seem to be in any hurry.
57
00:05:53,630 --> 00:05:55,000
All right.
58
00:05:55,080 --> 00:05:57,770
She's been stuck here more than 12 hours.
59
00:05:57,850 --> 00:06:00,690
Oh, my name's Randall
and this is Janet Wells.
60
00:06:00,770 --> 00:06:03,200
Hello.
-I'm Robert Fuller.
61
00:06:04,160 --> 00:06:05,790
How did you come here?
62
00:06:05,870 --> 00:06:06,870
By air.
63
00:06:07,960 --> 00:06:10,780
Direct?
-From London, yes.
64
00:06:10,860 --> 00:06:12,700
Oh, I had to change planes at Prague.
65
00:06:12,780 --> 00:06:14,250
Did you?
66
00:06:14,330 --> 00:06:15,210
How about you?
67
00:06:15,290 --> 00:06:18,360
By boat from London, then by car.
68
00:06:18,440 --> 00:06:20,000
I kept asking them where we were going,
69
00:06:20,040 --> 00:06:21,410
but they wouldn't tell me.
70
00:06:21,560 --> 00:06:22,890
What are we doing here?
71
00:06:24,930 --> 00:06:26,480
Well, I don't know.
72
00:06:41,100 --> 00:06:42,800
They want me to work in a combat school.
73
00:06:42,880 --> 00:06:43,880
Doing what?
74
00:06:45,000 --> 00:06:46,426
Well, I was with the International Brigade
75
00:06:46,450 --> 00:06:49,190
in Spain, I was with a
Special Air Service in the war,
76
00:06:49,270 --> 00:06:51,300
I also know something
about explosives.
77
00:06:51,380 --> 00:06:53,060
What were you doing in England?
78
00:06:53,140 --> 00:06:54,460
Electrician.
79
00:06:54,540 --> 00:06:56,760
Oh, electrical engineer,
as a matter of fact.
80
00:06:56,840 --> 00:06:59,100
Of course, it'll be a
real job for me, here.
81
00:06:59,260 --> 00:07:00,480
What about her?
82
00:07:00,560 --> 00:07:01,560
Why did she come?
83
00:07:02,630 --> 00:07:04,700
I think she made a mistake.
84
00:07:13,130 --> 00:07:15,730
Here you are, Janet, I hope
you get a good night's sleep.
85
00:07:15,760 --> 00:07:17,090
Thank you.
86
00:07:17,170 --> 00:07:19,140
I've put three for you
in the end compartment.
87
00:07:19,220 --> 00:07:20,220
Thank you.
88
00:07:28,460 --> 00:07:29,750
Goodnight.
89
00:07:29,830 --> 00:07:31,420
He doesn't seem very worried.
90
00:07:32,260 --> 00:07:33,450
Are you?
91
00:07:33,530 --> 00:07:35,890
Well, it's all so confusing.
92
00:07:36,130 --> 00:07:37,256
I don't know what I expected,
93
00:07:37,280 --> 00:07:38,610
but it certainly wasn't this.
94
00:07:41,060 --> 00:07:42,570
Why did you come?
-To see a friend.
95
00:07:42,630 --> 00:07:44,050
How did you get to know him?
96
00:07:44,130 --> 00:07:46,530
Oh, he's English, his name's Alan Bayliss.
97
00:07:46,610 --> 00:07:48,110
We used to work in the same library.
98
00:07:48,530 --> 00:07:50,060
He came out about a year ago.
99
00:07:50,140 --> 00:07:52,070
To work?
-Yes.
100
00:07:52,150 --> 00:07:54,600
And in his last letter,
he asked me if I'd like
101
00:07:54,680 --> 00:07:56,050
to come and work with him.
102
00:07:56,130 --> 00:07:57,150
Why did you accept?
103
00:07:58,200 --> 00:07:59,860
I'm rather fond of Alan.
104
00:08:38,410 --> 00:08:39,410
We've arrived.
105
00:09:11,700 --> 00:09:14,400
How on earth did that get here?
106
00:10:02,490 --> 00:10:04,640
We seem to be right back where we started.
107
00:10:18,430 --> 00:10:20,100
Good morning, sir.
108
00:10:23,770 --> 00:10:24,950
Welcome to Hamden.
109
00:10:25,030 --> 00:10:26,150
My name's Richardson.
110
00:10:26,230 --> 00:10:28,200
I do hope you had a comfortable journey.
111
00:10:29,630 --> 00:10:32,030
Oh, we only speak English,
here, Mr. Randall.
112
00:10:32,110 --> 00:10:33,460
What is this place?
113
00:10:33,540 --> 00:10:35,470
Mr. Donovan will
explain everything to you.
114
00:10:35,550 --> 00:10:39,180
He's waiting for you, now,
so I'll take you to him.
115
00:10:39,260 --> 00:10:40,630
This way please.
116
00:10:40,710 --> 00:10:42,330
We're not back in England, are we?
117
00:10:42,460 --> 00:10:44,720
Geography is a matter
of physical illusion,
118
00:10:44,800 --> 00:10:46,920
lines on a map, words on a signpost.
119
00:10:47,100 --> 00:10:49,210
It's this that gives a place its identity.
120
00:10:49,290 --> 00:10:53,100
After all, you are where you
recognize yourself to be.
121
00:10:53,180 --> 00:10:55,610
Mr. Donovan says that all countries
122
00:10:55,690 --> 00:10:57,190
are countries of the mind.
123
00:10:57,270 --> 00:10:59,700
Who's Mr. Donovan?
-Our director.
124
00:10:59,780 --> 00:11:01,420
He will answer all your questions.
125
00:11:01,730 --> 00:11:02,906
Yeah, he's gonna be busy, isn't he?
126
00:11:02,930 --> 00:11:03,690
Yeah, he's gonna be busy, isn't he?
127
00:11:03,730 --> 00:11:05,376
The layout of the village is quite simple.
128
00:11:05,400 --> 00:11:06,740
You'll soon find your way around.
129
00:11:06,860 --> 00:11:09,160
As you can see, we're still building.
130
00:11:09,240 --> 00:11:11,170
The residential area is behind that,
131
00:11:11,250 --> 00:11:12,990
and that's where you'll be living.
132
00:11:13,070 --> 00:11:13,830
How long are we staying?
133
00:11:13,960 --> 00:11:15,580
Oh, quite a long time, I hope.
134
00:11:15,760 --> 00:11:18,010
The commercial section is over there,
135
00:11:18,090 --> 00:11:19,880
shops with offices behind them,
136
00:11:19,960 --> 00:11:22,780
and that, Miss Wells, is the library.
137
00:11:22,960 --> 00:11:24,920
Is Mr. Bayliss working there?
138
00:11:25,000 --> 00:11:27,800
He was, but you'll be
taking his place, now.
139
00:11:27,880 --> 00:11:29,200
The school is behind the library.
140
00:11:29,300 --> 00:11:32,140
And this is the administrative block
141
00:11:32,760 --> 00:11:34,730
where Mr. Donovan is waiting to see you.
142
00:11:34,810 --> 00:11:37,350
Well, I think the time has
come for some explanations.
143
00:11:37,430 --> 00:11:39,590
It's a little bit overdue, isn't it?
144
00:11:39,670 --> 00:11:42,080
This village is one of
our best-kept secrets.
145
00:11:42,160 --> 00:11:44,150
I regret that you had to be brought here
146
00:11:44,230 --> 00:11:46,130
in the dark, but we couldn't risk
147
00:11:46,210 --> 00:11:47,526
the possibility of a security leak.
148
00:11:47,550 --> 00:11:49,266
Well, you should've given
us some sort of warning.
149
00:11:49,290 --> 00:11:51,130
The agency that recruited you
150
00:11:51,210 --> 00:11:52,950
doesn't even know that we exist.
151
00:11:53,030 --> 00:11:55,610
But I'm sure that you'll find
life here agreeable enough.
152
00:11:55,690 --> 00:11:57,210
Doing what?
153
00:11:57,290 --> 00:11:59,510
Following your normal occupations.
154
00:11:59,590 --> 00:12:00,590
Librarian.
155
00:12:00,860 --> 00:12:02,220
Clerk.
156
00:12:02,400 --> 00:12:05,230
And you, an electrician.
157
00:12:05,310 --> 00:12:06,570
An electrician?
158
00:12:06,650 --> 00:12:08,366
You will be part of our
resident British community.
159
00:12:08,390 --> 00:12:10,186
I didn't come out here
to work as an electrician.
160
00:12:10,210 --> 00:12:13,650
Well then, Mr. Randall, then,
what did you come out for?
161
00:12:13,860 --> 00:12:17,110
Well, I understood I was gonna
hold an important position.
162
00:12:17,190 --> 00:12:18,226
And what could be more important
163
00:12:18,250 --> 00:12:19,490
than working here at Hamden?
164
00:12:19,570 --> 00:12:22,250
Well, what's it doing
in this wilderness, then?
165
00:12:22,330 --> 00:12:26,000
Hamden is an induction center
for our intelligence agents.
166
00:12:26,080 --> 00:12:27,740
They come here to acclimatize themselves
167
00:12:27,820 --> 00:12:29,470
before being sent to work overseas.
168
00:12:29,550 --> 00:12:31,820
In plain English, it's a school for spies.
169
00:12:31,900 --> 00:12:34,880
And you think that there
are no spy schools in Britain?
170
00:12:34,960 --> 00:12:35,900
Of course, there are!
171
00:12:35,980 --> 00:12:36,980
But not so effective.
172
00:12:38,100 --> 00:12:42,200
In this village, we transform
our agents into Englishmen.
173
00:12:42,280 --> 00:12:43,436
When our students arrive here,
174
00:12:43,460 --> 00:12:45,480
they already speak excellent English,
175
00:12:45,560 --> 00:12:48,680
but, here, they learn
to live like Englishmen.
176
00:12:48,760 --> 00:12:51,110
And when they leave,
at the end of three years,
177
00:12:51,190 --> 00:12:54,490
they are Englishme.
Indistinguishable from yourselves.
178
00:12:54,570 --> 00:12:56,400
Yeah, I'll believe that when I see it.
179
00:12:56,480 --> 00:12:57,940
You have seen it.
180
00:12:58,020 --> 00:12:59,030
You?
181
00:13:00,000 --> 00:13:02,270
What about me?
182
00:13:02,300 --> 00:13:03,730
You, Miss Wells?
183
00:13:03,810 --> 00:13:05,500
I think there's been some kind of mistake.
184
00:13:05,580 --> 00:13:06,780
Not at all.
185
00:13:06,860 --> 00:13:08,160
You came to find Mr. Bayliss.
186
00:13:08,240 --> 00:13:10,690
Well, yes, but I didn't realize--
187
00:13:10,760 --> 00:13:12,990
Mr. Richardson will take you there, now.
188
00:13:13,070 --> 00:13:14,710
He had a proper funeral.
189
00:13:14,790 --> 00:13:17,000
In fact, work stopped for the day.
190
00:13:17,080 --> 00:13:18,310
What happened to him?
191
00:13:19,660 --> 00:13:21,770
He wandered out of the village.
192
00:13:21,850 --> 00:13:23,990
We warn everyone of the dangers.
193
00:13:24,070 --> 00:13:27,700
You see, there's nothing
out there for 300 miles.
194
00:13:27,780 --> 00:13:29,056
And in winter, the temperature drops
195
00:13:29,080 --> 00:13:31,070
to 30 degrees below zero.
196
00:13:31,150 --> 00:13:33,410
He was dead when we found him.
197
00:13:34,860 --> 00:13:36,300
Why didn't you tell me?
198
00:13:36,460 --> 00:13:39,160
You wouldn't have believed us.
199
00:13:39,240 --> 00:13:40,960
Why did you let me come out here?
200
00:13:41,040 --> 00:13:42,250
To take his place.
201
00:13:43,360 --> 00:13:45,730
Let me show you to your quarters.
202
00:13:45,860 --> 00:13:48,330
I'd like to stay here for awhile.
203
00:13:48,410 --> 00:13:49,310
Well, just as you please,
204
00:13:49,390 --> 00:13:50,960
you know where to go anyway.
205
00:13:51,000 --> 00:13:52,420
Coming Randall?
-Later.
206
00:13:52,500 --> 00:13:53,310
Fuller?
207
00:13:53,390 --> 00:13:54,590
Yes, I'll come along with you.
208
00:13:54,660 --> 00:13:56,136
You're quite free to go where you like
209
00:13:56,160 --> 00:13:59,610
in the village,
only don't wander outside of it.
210
00:13:59,690 --> 00:14:00,830
We've got the message.
211
00:14:03,800 --> 00:14:05,650
You realize that none of the residents
212
00:14:05,730 --> 00:14:07,220
can leave the village, ever.
213
00:14:07,300 --> 00:14:10,140
Of course, security.
214
00:14:10,220 --> 00:14:12,280
Yes, that doesn't worry you
215
00:14:12,360 --> 00:14:15,360
No, no, I came here to serve.
216
00:14:15,530 --> 00:14:19,490
Ha, I still can't believe
that this is not England,
217
00:14:19,570 --> 00:14:22,320
that you are not English.
-Oh, but I am.
218
00:14:22,400 --> 00:14:23,616
I'd like to know how you did it.
219
00:14:23,640 --> 00:14:26,950
With the new techniques
that Mr. Donovan mentioned.
220
00:14:27,060 --> 00:14:29,770
Ah, you'll be working in the village.
221
00:14:29,860 --> 00:14:32,500
See, all the special training
takes place in the school.
222
00:14:32,580 --> 00:14:35,770
I wonder if I might see
round it, sometime.
223
00:14:35,850 --> 00:14:36,866
Why are you so interested?
224
00:14:36,890 --> 00:14:38,910
Well, I like to know how things work,
225
00:14:38,990 --> 00:14:39,990
where I fit in.
226
00:14:40,630 --> 00:14:42,680
Well, it can't do any harm.
227
00:14:42,760 --> 00:14:44,960
I'll take you there, now.
-Ah, good.
228
00:14:47,420 --> 00:14:50,100
All the technical classes
are on the ground floor.
229
00:14:50,180 --> 00:14:52,960
Photography, they teach us
how to photograph documents,
230
00:14:53,190 --> 00:14:55,470
micro-photography, long-range work.
231
00:14:55,550 --> 00:14:56,550
All of the students?
232
00:14:56,730 --> 00:14:59,420
We have to qualify in all subjects.
233
00:14:59,560 --> 00:15:02,310
Capitalist Economy, now
he's giving them a grounding
234
00:15:02,390 --> 00:15:04,700
in the London stock market.
235
00:15:04,780 --> 00:15:05,840
How does that help?
236
00:15:05,920 --> 00:15:07,160
When our men arrive in England,
237
00:15:07,190 --> 00:15:09,540
they must be able to hold
their own in any conversation.
238
00:15:09,620 --> 00:15:11,350
Oh, the stock market may be dull,
239
00:15:11,430 --> 00:15:12,800
but so reassuring.
240
00:15:12,880 --> 00:15:14,120
Now, how can a man who can talk
241
00:15:14,180 --> 00:15:15,700
about stock market trends,
242
00:15:15,780 --> 00:15:18,000
be anything but a true-blue capitalist?
243
00:15:18,080 --> 00:15:19,080
I see your point.
244
00:15:19,110 --> 00:15:20,800
Chemistry?
245
00:15:20,880 --> 00:15:23,600
Explosives,
industrial sabotage, that sort of thing.
246
00:15:23,680 --> 00:15:26,070
Now, this is where you come in.
247
00:15:26,150 --> 00:15:27,990
Me?
-The residents.
248
00:15:28,070 --> 00:15:29,730
All the rooms in the village are wired.
249
00:15:29,930 --> 00:15:32,940
Our students can sit in here
and study your conversations.
250
00:15:33,020 --> 00:15:35,830
They learn how the English
think and how they behave.
251
00:15:35,910 --> 00:15:37,090
It's very amusing.
252
00:15:37,170 --> 00:15:38,930
And instructive, of course.
253
00:15:39,010 --> 00:15:40,620
It's like being in a zoo.
254
00:15:40,700 --> 00:15:42,750
The animals are very well cared for.
255
00:15:44,000 --> 00:15:45,520
This might interest you.
256
00:15:45,760 --> 00:15:47,770
The interrogation room.
257
00:16:00,440 --> 00:16:02,630
They teach us the techniques
to counter-interrogation.
258
00:16:02,690 --> 00:16:04,110
Then, they teach us how to resist.
259
00:16:04,230 --> 00:16:05,940
Sit down.
260
00:16:06,020 --> 00:16:07,560
You like to know how things work.
261
00:16:12,630 --> 00:16:15,350
Put your hands on the arms.
262
00:16:15,430 --> 00:16:17,000
Comfortable?
263
00:16:17,500 --> 00:16:18,790
Not very.
264
00:16:18,870 --> 00:16:21,490
We have to learn to stick
it out for six, seven,
265
00:16:21,570 --> 00:16:22,970
eight hours at a time.
266
00:16:24,000 --> 00:16:26,110
under the lights.
267
00:16:26,630 --> 00:16:27,630
under the lights.
268
00:16:28,530 --> 00:16:31,750
I, I don't think I could.
269
00:16:31,830 --> 00:16:33,106
It's surprising what the human body
270
00:16:33,130 --> 00:16:34,740
can endure when it has to.
271
00:16:37,090 --> 00:16:40,110
They do much more unpleasant
things to us than that.
272
00:16:40,190 --> 00:16:43,300
Yes, I'll take your word for it.
273
00:16:43,380 --> 00:16:44,900
Why did you come over here?
274
00:16:44,980 --> 00:16:47,280
Well, anything was
better than staying there.
275
00:16:47,360 --> 00:16:48,770
Anything?
-Yes.
276
00:16:50,000 --> 00:16:52,860
How long have you been
a member of the party?
277
00:16:52,940 --> 00:16:56,210
These, uh, these lights,
giving me a headache.
278
00:16:56,360 --> 00:16:57,970
Why are you evading the question?
279
00:16:58,300 --> 00:17:01,560
I'm not.
280
00:17:01,830 --> 00:17:03,810
But if you can stand eight hours of this,
281
00:17:03,890 --> 00:17:05,740
you're tougher than I am.
282
00:17:05,820 --> 00:17:08,760
Are you prepared to carry
out orders without question?
283
00:17:08,840 --> 00:17:11,800
That depends.
284
00:17:12,830 --> 00:17:14,930
On what does it depend?
285
00:17:15,010 --> 00:17:17,760
I like to have reasons
for the things I must do.
286
00:17:17,840 --> 00:17:18,590
I like to have reasons
for the things I must do.
287
00:17:18,670 --> 00:17:20,260
Are you a good party member?
288
00:17:23,300 --> 00:17:25,140
Answer the question!
289
00:17:25,300 --> 00:17:26,300
I can't.
290
00:17:26,360 --> 00:17:28,640
Why?
-Because I'm not a member.
291
00:17:28,720 --> 00:17:30,110
I warn you.
292
00:17:30,190 --> 00:17:32,720
I do not like to be made a fool of.
293
00:17:32,800 --> 00:17:35,950
I wouldn't try.
-I'm glad to hear it.
294
00:17:36,030 --> 00:17:37,390
Why did you join the party?
295
00:17:37,470 --> 00:17:40,160
I keep telling you, I didn't.
296
00:17:41,430 --> 00:17:43,820
I think we'll have to have
297
00:17:43,900 --> 00:17:46,820
some more of those explanations
that you're so fond of.
298
00:17:46,830 --> 00:17:49,010
l can't even think with these lights.
299
00:17:49,090 --> 00:17:50,980
You don't have to think.
300
00:17:51,060 --> 00:17:53,830
Just tell the truth.
- I am.
301
00:17:53,910 --> 00:17:55,180
What more do you want from me.
302
00:17:55,260 --> 00:17:55,570
What - more do you wan from me.
303
00:17:55,650 --> 00:17:59,410
Why are you snooping on us?
304
00:17:59,490 --> 00:18:00,690
Who are you working for?
305
00:18:08,760 --> 00:18:11,300
Make the effort, Mr. Fuller.
306
00:18:11,380 --> 00:18:13,430
Try to remember.
307
00:18:14,440 --> 00:18:15,920
Who are you working for?
308
00:18:17,430 --> 00:18:18,680
Who are you working for?
309
00:18:22,800 --> 00:18:24,220
What is the reason for this?
310
00:18:28,970 --> 00:18:32,610
Mr Fuller expressed
an interest in our training methods.
311
00:18:32,690 --> 00:18:35,020
And you were giving him
a practical demonstration?
312
00:18:35,100 --> 00:18:38,660
Yes, it produced some
very peculiar results.
313
00:18:38,740 --> 00:18:39,640
Indeed?
314
00:18:39,720 --> 00:18:41,080
Mr. Fuller was induced to tell me
315
00:18:41,160 --> 00:18:43,080
that he's not a member of the party.
316
00:18:43,160 --> 00:18:44,600
And I was just about to persuade him
317
00:18:44,650 --> 00:18:46,310
to tell me who he's really working for
318
00:18:46,390 --> 00:18:48,050
when you came in.
319
00:18:48,300 --> 00:18:49,800
Oh, I see.
320
00:18:50,860 --> 00:18:52,750
But I don't understand.
321
00:18:52,960 --> 00:18:55,970
This test is designed to find out
322
00:18:56,050 --> 00:18:59,730
if our agents will break
when they're caught
323
00:18:59,810 --> 00:19:02,590
and cross-questioned
to admit who they are.
324
00:19:02,670 --> 00:19:04,120
Isn't that so, Mr. Donovan?
325
00:19:04,200 --> 00:19:05,200
Well, of course.
326
00:19:05,260 --> 00:19:06,940
Well, I didn't.
327
00:19:08,160 --> 00:19:10,500
I didn't admit that I was a party member.
328
00:19:10,760 --> 00:19:13,920
No, you didn't.
329
00:19:14,000 --> 00:19:17,900
Well, l would've done it
if you'd gone on much longer.
330
00:19:17,980 --> 00:19:18,600
Well, I would've done it
if you'd gone on much longer.
331
00:19:18,601 --> 00:19:20,450
As a general rule, we
don't allow residents
332
00:19:20,530 --> 00:19:22,030
into this school.
333
00:19:25,230 --> 00:19:27,340
As you're so interested, by all means,
334
00:19:27,420 --> 00:19:29,020
let him see everything.
335
00:19:29,100 --> 00:19:32,170
And let me know your
impressions, will you?
336
00:19:37,100 --> 00:19:38,650
What made him come in?
337
00:19:38,730 --> 00:19:41,670
He must've seen
the working light on outside.
338
00:19:41,750 --> 00:19:43,730
I hope I haven't caused you any trouble.
339
00:19:43,810 --> 00:19:47,410
No, but don't try to fool me again.
340
00:19:47,630 --> 00:19:50,110
I have a very restricted sense of humor.
341
00:19:54,960 --> 00:19:55,960
Hi.
342
00:19:57,360 --> 00:19:59,000
Have they given you your stripes?
343
00:20:00,200 --> 00:20:01,380
What do you mean?
344
00:20:01,500 --> 00:20:02,960
Well, you believe in keeping
345
00:20:03,040 --> 00:20:04,970
in with the management, don't you?
346
00:20:05,050 --> 00:20:07,180
I've been looking around the village.
347
00:20:07,260 --> 00:20:09,090
You'll have plenty of time for that.
348
00:20:10,930 --> 00:20:13,150
Who's broken the lock?
349
00:20:13,500 --> 00:20:15,900
They don't believe in locks here.
350
00:20:15,980 --> 00:20:17,390
I asked how we lock the door.
351
00:20:22,170 --> 00:20:24,270
Everyone is honest in Hamden.
352
00:20:24,350 --> 00:20:26,630
Honest people don't need any privacy.
353
00:20:27,630 --> 00:20:29,450
You know they can listen in to us.
354
00:20:29,530 --> 00:20:30,530
That too, eh?
355
00:20:31,430 --> 00:20:33,800
Oh, well, let's give
them their money's worth.
356
00:20:33,960 --> 00:20:36,410
Tell me, Mr. Fuller,
are you disillusioned?
357
00:20:36,490 --> 00:20:38,700
Don't be a fool.
358
00:20:38,780 --> 00:20:41,080
I was giving you a
chance to do your stuff.
359
00:20:42,240 --> 00:20:43,480
If we're going to share a room,
360
00:20:43,550 --> 00:20:44,490
we might at least
361
00:20:44,570 --> 00:20:46,020
try and get on together.
362
00:20:46,100 --> 00:20:47,280
Getting on.
363
00:20:47,360 --> 00:20:49,180
That's your specialty.
364
00:20:49,260 --> 00:20:50,386
The trouble is, I don't like you.
365
00:20:50,410 --> 00:20:51,580
Then, leave me alone.
366
00:20:52,860 --> 00:20:54,170
I like to see you jump.
367
00:20:54,250 --> 00:20:55,020
You're good at jumping.
368
00:20:55,230 --> 00:20:56,590
It wouldn't take you long
369
00:20:56,670 --> 00:20:58,930
to be corporal in anybody's army.
370
00:20:59,010 --> 00:21:00,360
Maybe you like trouble.
371
00:21:00,600 --> 00:21:02,170
Yeah, maybe I do.
372
00:21:02,900 --> 00:21:04,060
Then, find it somewhere else.
373
00:21:04,110 --> 00:21:05,176
You want to keep your nose clean,
374
00:21:05,200 --> 00:21:06,520
don't you, eh?
375
00:21:06,600 --> 00:21:08,910
Look after number one,
to hell with everybody else.
376
00:21:08,990 --> 00:21:10,500
What's got into you?
377
00:21:10,580 --> 00:21:13,910
Did you even think what
it was like for that girl?
378
00:21:13,990 --> 00:21:14,990
How is she?
379
00:21:16,760 --> 00:21:17,760
She needs friends.
380
00:21:19,560 --> 00:21:21,100
It looks as though she's found one.
381
00:21:21,180 --> 00:21:22,180
I don't like you, Fuller.
382
00:21:22,360 --> 00:21:23,520
I really don't like you.
383
00:21:25,840 --> 00:21:28,240
I just wonder how long you're gonna last.
384
00:21:33,460 --> 00:21:36,110
English papers.
-English everything.
385
00:21:36,190 --> 00:21:37,510
Including the weather?
386
00:21:37,590 --> 00:21:40,940
We must absorb your curious customs.
387
00:21:41,020 --> 00:21:44,430
Drive on the left, politics on the right.
388
00:21:44,510 --> 00:21:47,900
Animals in the home, children
safely in boarding school.
389
00:21:47,980 --> 00:21:50,930
Hate privilege, suck up to the privileged.
390
00:21:51,010 --> 00:21:52,270
Love money, despise the rich.
391
00:21:52,350 --> 00:21:53,210
When we leave Hamden,
392
00:21:53,290 --> 00:21:55,730
we are even more English than the English.
393
00:21:55,810 --> 00:21:57,470
Hey, excuse me, sir.
394
00:21:57,550 --> 00:21:58,900
It's nice to see a strange face.
395
00:21:58,980 --> 00:21:59,990
You are new around here?
396
00:22:00,060 --> 00:22:02,010
Wrong first time, eh, Fuller?
397
00:22:02,090 --> 00:22:04,090
Oh, the phrase, nice to see a strange face
398
00:22:04,170 --> 00:22:05,650
was too familiar?
399
00:22:05,730 --> 00:22:08,280
An Englishman never talks to a stranger.
400
00:22:09,500 --> 00:22:10,590
Come along.
401
00:22:16,630 --> 00:22:18,950
Well, what do you think of it?
402
00:22:19,130 --> 00:22:20,590
That's amazing.
403
00:22:20,670 --> 00:22:23,330
I suppose I'll just have to
get used to being surprised.
404
00:22:28,700 --> 00:22:30,400
I think you'll find everything here.
405
00:22:30,480 --> 00:22:31,920
I think you'll find everything here.
406
00:22:32,960 --> 00:22:37,070
Forms, government pamphlets,
our London Embassy,
407
00:22:37,150 --> 00:22:40,310
ordered in bulk from her
Majesty's stationery office.
408
00:22:40,390 --> 00:22:43,150
The students will
expect me to give them advice?
409
00:22:43,230 --> 00:22:45,400
Oh, just routine questions.
410
00:22:45,480 --> 00:22:47,600
Official forms, health, income tax,
411
00:22:47,960 --> 00:22:49,270
that sort of thing.
412
00:22:49,350 --> 00:22:51,450
You must familiarize
them with the machinery
413
00:22:51,530 --> 00:22:53,110
of everyday life in Britain.
414
00:22:53,630 --> 00:22:54,630
I see.
415
00:22:54,730 --> 00:22:56,410
I'll leave you to check everything.
416
00:22:56,490 --> 00:22:58,920
You open to the public in the morning.
417
00:23:35,230 --> 00:23:36,830
Had a hard day at the office?
418
00:23:39,530 --> 00:23:41,390
You'd do better to stay awake.
419
00:23:41,470 --> 00:23:42,470
Oh? Why?
420
00:23:43,400 --> 00:23:45,230
You talk when you're asleep.
421
00:23:48,500 --> 00:23:49,770
Why didn't you wake me?
422
00:23:49,850 --> 00:23:50,930
I'll tell you why.
423
00:23:51,030 --> 00:23:52,210
Since you talk so much,
424
00:23:52,290 --> 00:23:53,770
you must have something on your mind,
425
00:23:53,800 --> 00:23:55,950
and I want to know what it is.
426
00:23:56,030 --> 00:23:59,230
Let me get some sleep,
you'll be able to find out.
427
00:23:59,310 --> 00:24:01,090
As I said before,
I don't like you, Fuller,
428
00:24:01,170 --> 00:24:02,330
but you interest me.
429
00:24:03,860 --> 00:24:05,650
I want to find out what makes you tick.
430
00:24:06,960 --> 00:24:08,110
What do I talk about?
431
00:24:08,200 --> 00:24:09,620
Ask your friend Richardson.
432
00:24:13,360 --> 00:24:14,940
He'll have it all on tape.
433
00:26:33,310 --> 00:26:34,650
What do you think you're doing?
434
00:26:34,760 --> 00:26:37,570
A repair job, as if it
was any of your business.
435
00:26:39,030 --> 00:26:40,620
Got a keen one when they got you.
436
00:26:40,700 --> 00:26:44,210
Would you like to get out of here?
437
00:26:52,860 --> 00:26:55,050
Good morning, Fuller.
438
00:26:55,160 --> 00:26:57,400
Good morning, Mr. Richardson.
439
00:26:57,480 --> 00:27:00,060
May I have the honor of
being your first customer?
440
00:27:00,140 --> 00:27:01,640
Of course, please sit down.
441
00:27:05,950 --> 00:27:09,300
Now, name, please?
-John Richardson.
442
00:27:13,580 --> 00:27:16,170
Address?
-Wessex Hotel W 8.
443
00:27:22,890 --> 00:27:24,400
What can I do for you?
444
00:27:24,480 --> 00:27:25,310
I've just come back to England,
445
00:27:25,390 --> 00:27:27,750
after spending three years in Africa.
446
00:27:27,830 --> 00:27:29,230
Now, I want to know how I set about
447
00:27:29,330 --> 00:27:31,599
getting all of my official
documents renewed.
448
00:27:31,600 --> 00:27:33,370
What sort of documents do you have?
449
00:27:33,390 --> 00:27:34,710
Only my passport.
450
00:27:34,790 --> 00:27:38,170
Well, you need your national
health insurance card,
451
00:27:38,300 --> 00:27:41,450
your medical registration card, of course,
452
00:27:41,530 --> 00:27:43,020
and income tax.
453
00:27:43,100 --> 00:27:44,010
That's too easy.
454
00:27:44,090 --> 00:27:45,216
What happens when they find out
455
00:27:45,240 --> 00:27:47,520
that John Richardson doesn't exist?
456
00:27:47,600 --> 00:27:49,470
Oh, but he does.
457
00:27:49,550 --> 00:27:51,830
He went to Africa in 1961.
458
00:27:51,890 --> 00:27:52,750
What happened to him?
459
00:27:52,860 --> 00:27:54,710
He died.
460
00:27:54,790 --> 00:27:58,510
I inherited his name, his
identity and his passport.
461
00:27:58,590 --> 00:28:01,380
There's a market for
such things, you know.
462
00:28:01,460 --> 00:28:02,710
Well,
463
00:28:02,790 --> 00:28:03,790
I'll be leaving you, now.
464
00:28:03,960 --> 00:28:04,790
You may need this.
465
00:28:04,870 --> 00:28:06,070
Thank you.
466
00:28:06,150 --> 00:28:07,370
Good luck.
467
00:28:07,450 --> 00:28:09,530
Let's have our next interview, shall we
-Good.
468
00:28:11,030 --> 00:28:13,440
Well, who's next?
469
00:28:13,520 --> 00:28:15,490
I have the honor, sir.
470
00:28:15,570 --> 00:28:17,390
That's you, good morning.
471
00:28:17,470 --> 00:28:19,330
And a splendid morning it is.
472
00:28:19,410 --> 00:28:20,680
Wouldn't you say so?
473
00:28:21,860 --> 00:28:23,540
I hadn't really thought
about it very much.
474
00:28:23,660 --> 00:28:25,050
But in England it's right
475
00:28:25,130 --> 00:28:27,830
to make a little conversation
about the weather, first.
476
00:28:27,910 --> 00:28:29,610
Very acceptable.
477
00:28:29,690 --> 00:28:31,020
How can I help you?
478
00:28:31,100 --> 00:28:32,960
My name is Pearce, Michael Pearce.
479
00:28:35,490 --> 00:28:36,310
Address?
480
00:28:36,390 --> 00:28:39,060
l reside at Saint Anthony's Hostel,
481
00:28:39,140 --> 00:28:40,860
Camden Street NW1
482
00:29:07,510 --> 00:29:09,650
Ah.
483
00:29:20,360 --> 00:29:23,930
Ah.
484
00:30:17,960 --> 00:30:19,980
Film.
485
00:30:20,300 --> 00:30:21,570
Film.
486
00:30:21,650 --> 00:30:23,150
So, what have you been up to?
487
00:30:24,890 --> 00:30:26,270
Hard day at the office.
488
00:30:41,150 --> 00:30:42,630
I've never seen this before.
489
00:30:42,710 --> 00:30:44,099
How did it get in your pocket, then?
490
00:30:44,100 --> 00:30:45,670
You planted it there.
491
00:30:45,750 --> 00:30:46,440
Oh, come on, now.
492
00:30:46,520 --> 00:30:47,440
It's your word against mine
493
00:30:47,520 --> 00:30:48,440
and who are they going to believe?
494
00:30:48,520 --> 00:30:49,730
Neither of us.
495
00:30:49,810 --> 00:30:51,166
They'll dig the truth out for themselves.
496
00:30:51,190 --> 00:30:53,690
That could be painful.
-Yes.
497
00:30:53,890 --> 00:30:54,890
For both of us.
498
00:30:55,730 --> 00:30:57,370
You still thinking about others, are you?
499
00:30:57,430 --> 00:30:58,870
You think about yourself.
500
00:30:58,950 --> 00:31:00,900
You're in enough trouble already.
501
00:31:00,980 --> 00:31:02,310
That trick pencil,
502
00:31:02,390 --> 00:31:03,400
it's very professional.
503
00:31:03,480 --> 00:31:04,480
Where did you get it?
504
00:31:04,700 --> 00:31:08,600
From people
who know how to take care of me.
505
00:31:08,680 --> 00:31:11,290
Make sure you don't get in their way.
506
00:31:12,460 --> 00:31:13,740
Now, don't get me wrong, Fuller,
507
00:31:13,800 --> 00:31:16,540
I'm not afraid of you or your friends.
508
00:31:16,620 --> 00:31:18,600
You and your kind disgust me.
509
00:31:18,680 --> 00:31:19,686
If the rats are attacking each other
510
00:31:19,710 --> 00:31:20,510
why should I stop them?
511
00:31:20,600 --> 00:31:21,890
That's right, stay healthy.
512
00:31:23,630 --> 00:31:25,290
And you, Fuller, stay alive.
513
00:31:52,830 --> 00:31:54,680
Working late?
514
00:31:54,860 --> 00:31:57,090
Yes, I'm trying to fix this typewriter.
515
00:31:57,130 --> 00:31:58,690
It's been jamming.
516
00:32:00,260 --> 00:32:01,880
You've met most of the students by now.
517
00:32:01,960 --> 00:32:04,500
Tell me, what's your overall impression?
518
00:32:04,580 --> 00:32:07,410
They, uh, they certainly know their stuff.
519
00:32:08,230 --> 00:32:09,560
You're looking worried.
520
00:32:09,760 --> 00:32:11,600
I'm just tired, that's all.
521
00:32:11,680 --> 00:32:14,720
I'm sleeping badly.
-Oh, why?
522
00:32:14,860 --> 00:32:16,420
Randall keeps me awake.
523
00:32:16,500 --> 00:32:17,620
I haven't heard any reports.
524
00:32:17,700 --> 00:32:19,626
Oh, no, you wouldn't
pick it up on the microphones,
525
00:32:19,650 --> 00:32:20,550
it's just mutterings.
526
00:32:20,630 --> 00:32:22,260
He gets up sometimes, walks around,
527
00:32:22,340 --> 00:32:23,860
looks in drawers.
528
00:32:23,940 --> 00:32:27,080
I think he imagines there's
some kind of plot against him.
529
00:32:27,160 --> 00:32:30,120
He must meet some of the community.
530
00:32:30,200 --> 00:32:31,499
The squire's giving a reception, tonight,
531
00:32:31,500 --> 00:32:33,340
why don't you bring him along?
532
00:32:33,420 --> 00:32:35,540
Who's giving it?
-The squire.
533
00:32:35,830 --> 00:32:37,060
We must accustom our students
534
00:32:37,140 --> 00:32:39,160
to all the old forms and traditions,
535
00:32:39,240 --> 00:32:41,240
all that's best in England.
536
00:32:41,320 --> 00:32:43,660
Nine o'clock, don't be late.
537
00:32:47,660 --> 00:32:49,420
Have you met your host and hostess?
538
00:32:49,500 --> 00:32:50,500
Not yet.
539
00:32:50,550 --> 00:32:51,700
The squire?
540
00:32:51,780 --> 00:32:53,490
Isn't that Donovan?
-No.
541
00:32:53,570 --> 00:32:55,590
Come along, I'll introduce you.
542
00:32:57,600 --> 00:32:59,560
Good evening, Lady Denby,
Sir Anthony.
543
00:32:59,640 --> 00:33:00,850
Good evening, Mr. Richardson.
544
00:33:00,930 --> 00:33:02,700
I'd like to present
some of our new arrivals.
545
00:33:02,730 --> 00:33:04,436
Miss Janet Wells,
Sir Anthony and Lady Denby.
546
00:33:04,460 --> 00:33:05,940
How do you do?
547
00:33:06,020 --> 00:33:06,770
How do you do?
548
00:33:06,850 --> 00:33:08,036
Mr. Robert--
-Hey, hey, you're the Denby
549
00:33:08,060 --> 00:33:09,206
that used to work in the Foreign Office,
550
00:33:09,230 --> 00:33:11,390
the one who went missing.
- Yes.
551
00:33:11,600 --> 00:33:13,700
You were Mr. Denby, then.
552
00:33:13,780 --> 00:33:14,910
I still am.
553
00:33:14,990 --> 00:33:16,520
The title was Donovan's invention.
554
00:33:16,600 --> 00:33:17,600
Yeah, he's got quite
555
00:33:17,660 --> 00:33:19,210
a sense of humor, Mr. Donovan.
556
00:33:19,290 --> 00:33:21,880
Have you settled in comfortably, my dear?
557
00:33:21,960 --> 00:33:24,200
I don't want to settle in.
558
00:33:24,280 --> 00:33:27,550
We must all try to make the
best of our circumstances.
559
00:33:27,630 --> 00:33:30,570
Now, you don't seem
to have done too badly.
560
00:33:30,650 --> 00:33:31,970
Shall we join some of the others?
561
00:33:32,000 --> 00:33:33,770
You'll excuse us, I'm sure
562
00:33:37,090 --> 00:33:39,250
She brought her children
out here with her, didn't she?
563
00:33:39,290 --> 00:33:41,530
Naturally, when she joined her husband.
564
00:33:42,930 --> 00:33:45,560
I'm not the only one who made a mistake.
565
00:33:45,640 --> 00:33:47,100
No, you're not.
566
00:33:47,180 --> 00:33:49,090
I need a drink.
567
00:33:49,170 --> 00:33:50,870
So do you, come on Janet.
568
00:33:53,360 --> 00:33:54,940
Good evening, Miss Wells?
569
00:33:55,020 --> 00:33:56,730
My name is Pearce, Michael Pearce.
570
00:33:56,810 --> 00:33:58,096
You are enjoying yourself, I hope?
571
00:33:58,120 --> 00:34:00,640
Yes, this is Mr. Randall.
572
00:34:00,860 --> 00:34:02,200
How do you do, Mr. Randall?
573
00:34:02,280 --> 00:34:03,700
May I have this dance?
574
00:34:03,780 --> 00:34:05,590
With your kind permission.
575
00:34:06,940 --> 00:34:08,080
I do not understand.
576
00:34:09,860 --> 00:34:11,230
I only speak English, Mr. Randall.
577
00:34:11,310 --> 00:34:13,730
Well, you don't
speak English well enough, do you?
578
00:34:13,810 --> 00:34:16,150
May I have this dance?
579
00:34:16,230 --> 00:34:17,500
Come back in a few years time,
580
00:34:17,580 --> 00:34:18,666
when you've finished your lessons.
581
00:34:18,690 --> 00:34:20,050
I do not wish to argue with you.
582
00:34:20,130 --> 00:34:21,040
Then, scram!
583
00:34:21,120 --> 00:34:22,480
Miss Wells can answer for herself.
584
00:34:22,560 --> 00:34:24,750
Miss Wells
does not want to dance with you.
585
00:34:25,060 --> 00:34:26,126
I am sure that she would find
586
00:34:26,150 --> 00:34:28,920
the change of company most welcome.
587
00:34:29,000 --> 00:34:31,350
You just don't understand English, do you?
588
00:34:31,430 --> 00:34:34,880
You are being very foolish, Mr. Randall.
589
00:34:34,960 --> 00:34:36,250
Do you mind?
590
00:34:36,330 --> 00:34:37,700
Is something the matter?
591
00:34:37,780 --> 00:34:39,040
Yeah, have you got any use
592
00:34:39,160 --> 00:34:41,150
for an agent with a broken neck?
593
00:34:41,230 --> 00:34:42,230
What do you mean?
594
00:34:43,030 --> 00:34:45,136
That's what would have
happened had this been England.
595
00:34:45,160 --> 00:34:46,920
You seem to have annoyed Mr. Randall.
596
00:34:47,000 --> 00:34:48,990
I used the customary form of politeness.
597
00:34:49,190 --> 00:34:50,240
But you misjudged me.
598
00:34:50,460 --> 00:34:52,100
I simply wished to dance with Miss Wells.
599
00:34:52,160 --> 00:34:53,390
Well, if you want to dance
600
00:34:53,470 --> 00:34:55,460
why don't you ask
old Lady Denby over there?
601
00:34:55,540 --> 00:34:57,700
Yes, why don't you?
602
00:34:57,780 --> 00:34:58,780
Excuse me.
603
00:35:03,560 --> 00:35:05,860
You're not enjoying our
little party, Mr. Randall.
604
00:35:05,940 --> 00:35:07,560
It makes me puke.
605
00:35:07,640 --> 00:35:08,520
Sooner or later you'll have
606
00:35:08,600 --> 00:35:10,220
to come to terms with the situation.
607
00:35:10,260 --> 00:35:11,550
I don't accept terms.
608
00:35:11,630 --> 00:35:12,800
You must be realistic.
609
00:35:13,560 --> 00:35:14,650
Like Mr. Fuller.
610
00:35:14,730 --> 00:35:17,129
Yeah, that's the last thing I want to be.
611
00:35:17,130 --> 00:35:18,740
Come on, Janet, let's dance.
612
00:35:21,930 --> 00:35:26,310
Ah, an interesting man, our Mr. Randall.
613
00:35:26,390 --> 00:35:28,670
Yes, he's a troublemaker.
614
00:35:28,750 --> 00:35:29,850
Or he's a man of spirit,
615
00:35:29,930 --> 00:35:31,236
but like many English Communists,
616
00:35:31,260 --> 00:35:32,710
it's shaken him up.
617
00:35:32,790 --> 00:35:34,420
Coming out here, having to conform,
618
00:35:34,600 --> 00:35:37,550
his reaction is to become very English,
619
00:35:37,630 --> 00:35:38,720
very independent.
620
00:35:38,800 --> 00:35:40,050
It's the same thing.
621
00:35:41,230 --> 00:35:43,790
He'll have to become more amenable.
622
00:35:43,870 --> 00:35:45,390
What are you doing about it?
623
00:35:46,330 --> 00:35:47,920
Me?
-You're his roommate.
624
00:35:48,000 --> 00:35:49,190
l wish I wasn't.
625
00:35:51,760 --> 00:35:53,360
Are you still worried about me?
626
00:35:53,440 --> 00:35:54,500
When you cause trouble,
627
00:35:54,580 --> 00:35:56,700
it reflects back on everybody.
628
00:35:56,780 --> 00:35:58,636
But some are more likely
to get hurt than others.
629
00:35:58,660 --> 00:35:59,660
Aren't they?
630
00:35:59,760 --> 00:36:01,690
I was thinking of the girl, as well.
631
00:36:02,800 --> 00:36:04,270
Now, you leave her out of this.
632
00:36:04,350 --> 00:36:06,020
We're all involved in this together.
633
00:36:06,100 --> 00:36:08,530
Whatever you do affects all of us.
634
00:36:08,660 --> 00:36:11,770
You toadying hypocrite.
635
00:36:11,850 --> 00:36:13,810
Don't push your luck too far.
636
00:36:13,890 --> 00:36:16,270
Taken any good photographs lately?
637
00:36:16,350 --> 00:36:17,860
While we're on it,
638
00:36:17,960 --> 00:36:19,820
what's all this about?
639
00:36:19,900 --> 00:36:21,350
What are you storing up for?
640
00:36:21,430 --> 00:36:24,400
You mind your business and I'll mind mine!
641
00:36:24,480 --> 00:36:26,590
And keep right out of my affairs!
642
00:36:26,730 --> 00:36:28,250
Or else you'll be in real trouble!
643
00:36:36,460 --> 00:36:38,500
Have you seen my electric razor?
644
00:36:38,580 --> 00:36:40,770
It doesn't work.
-Where is it?
645
00:37:28,260 --> 00:37:29,670
How did you get it working, then?
646
00:37:29,750 --> 00:37:32,250
You didn't have it plugged in properly.
647
00:37:32,330 --> 00:37:34,610
Well, why don't you
try shaving in the morning?
648
00:37:34,690 --> 00:37:35,780
I want to get some sleep.
649
00:38:02,630 --> 00:38:04,970
We've just received a signal from Drake.
650
00:38:05,050 --> 00:38:09,370
Notify MR58 to get him out at once.
651
00:38:45,320 --> 00:38:47,070
Robert, what is it?
652
00:38:48,560 --> 00:38:49,560
Where is he?
653
00:38:49,860 --> 00:38:50,670
Randall, what's he doing?
654
00:38:50,750 --> 00:38:51,750
I don't know.
655
00:38:51,800 --> 00:38:53,086
He came here to say goodbye, didn't he?
656
00:38:53,110 --> 00:38:54,206
It's got nothing to do with you.
657
00:38:54,230 --> 00:38:55,960
He's trying to make a run
for it, isn't he?
658
00:38:56,040 --> 00:38:57,799
Look, we've got to stop him,
he'll never make it.
659
00:38:57,800 --> 00:38:59,250
Why should we?
660
00:38:59,330 --> 00:39:00,756
You know what happened to Alan Bayliss.
661
00:39:00,780 --> 00:39:02,200
He's got a better chance than Alan.
662
00:39:02,280 --> 00:39:03,676
He speaks the language,
he knows what to do.
663
00:39:03,700 --> 00:39:05,320
In eight hours they'll know he's gone.
664
00:39:05,400 --> 00:39:06,726
And how far he's gonna get in that time?
665
00:39:06,750 --> 00:39:08,080
He's willing to take that risk.
666
00:39:08,160 --> 00:39:09,416
He's making for the track, isn't he?
667
00:39:09,440 --> 00:39:10,760
Where it joins the main line?
668
00:39:10,840 --> 00:39:11,850
I'm only trying to help!
669
00:39:11,930 --> 00:39:13,700
He doesn't want help.
670
00:39:42,130 --> 00:39:43,356
You're fooling yourself, Randall.
671
00:39:43,380 --> 00:39:44,990
You'll never make it.
672
00:39:45,230 --> 00:39:46,540
I told you to keep out of this.
673
00:39:46,760 --> 00:39:48,090
You won't last 24 hours.
674
00:39:48,300 --> 00:39:49,826
They'll send helicopters, they'll get you.
675
00:39:49,850 --> 00:39:51,650
Well, I'm taking a chance on that.
676
00:39:51,760 --> 00:39:53,680
It doesn't suit me for them to catch you.
677
00:39:55,930 --> 00:39:57,530
So, what are you gonna do about it, eh?
678
00:39:57,610 --> 00:39:59,930
Take you back
and we'll both keep our mouths shut.
679
00:40:00,010 --> 00:40:01,086
You should've turned me in,
680
00:40:01,110 --> 00:40:01,890
they'd have given you a medal.
681
00:40:01,970 --> 00:40:03,110
You'd have had it made.
682
00:40:03,190 --> 00:40:03,900
Come on, back to the village.
683
00:40:04,200 --> 00:40:05,510
Ah, you're still dreaming, fool.
684
00:40:05,590 --> 00:40:06,930
It's about time you woke up.
685
00:40:41,260 --> 00:40:44,080
Your behavior's strange.
686
00:40:44,160 --> 00:40:46,470
It's not as though
the two of you were friends.
687
00:40:46,550 --> 00:40:47,420
I didn't stop to think.
688
00:40:47,500 --> 00:40:48,850
As soon as I realized he'd gone
689
00:40:48,930 --> 00:40:50,860
I went after him.
690
00:40:51,030 --> 00:40:53,230
How did you know where to find him?
691
00:40:53,310 --> 00:40:54,380
Well, it seemed obvious.
692
00:40:54,460 --> 00:40:57,010
How did the patrol know where to find him?
693
00:40:57,230 --> 00:40:58,540
They didn't.
694
00:40:58,620 --> 00:40:59,930
The patrol was routine.
695
00:41:01,060 --> 00:41:04,630
You were lucky
not to come worse out of it.
696
00:41:04,710 --> 00:41:06,750
Remember that
cooperation is a frame of mind,
697
00:41:06,830 --> 00:41:08,040
not a course of action.
698
00:41:08,120 --> 00:41:09,720
Think about it, will you?
699
00:41:09,800 --> 00:41:11,660
Yes, yeah, yes, I will.
700
00:41:11,740 --> 00:41:13,820
All right, Fuller, that will be all.
701
00:41:56,210 --> 00:41:58,960
Well, what did you tell them?
702
00:41:59,040 --> 00:42:00,160
I told them the truth.
703
00:42:01,460 --> 00:42:03,780
There's no point in holding anything back.
704
00:42:03,860 --> 00:42:05,430
They'd have got it out of me in time.
705
00:42:07,100 --> 00:42:09,810
I've come to look for pencils, Fuller.
706
00:42:09,890 --> 00:42:11,270
I'm sorry, I don't understand.
707
00:42:11,350 --> 00:42:13,990
I told him about your little hobby.
708
00:42:14,070 --> 00:42:15,300
They were fascinated.
709
00:42:17,530 --> 00:42:20,350
Surely, you didn't believe that story.
710
00:42:20,430 --> 00:42:22,720
If it's not true
you've got nothing to fear.
711
00:42:22,800 --> 00:42:24,700
So why you looking so worried?
712
00:42:26,730 --> 00:42:29,130
You naturally deny these allegations.
713
00:42:29,210 --> 00:42:30,120
Well, he's behaved like a madman
714
00:42:30,200 --> 00:42:30,870
ever since we arrived here.
715
00:42:30,950 --> 00:42:31,990
I mean, have you found any
716
00:42:32,030 --> 00:42:33,216
of these pencils he's talked about?
717
00:42:33,240 --> 00:42:34,750
Well, we didn't expect to.
718
00:42:34,830 --> 00:42:36,930
Well, they don't exist
except in his imagination.
719
00:42:37,010 --> 00:42:38,650
Have you any friends in Section One?
720
00:42:41,200 --> 00:42:42,830
What's Section One?
721
00:42:42,910 --> 00:42:44,380
You've never heard of it?
722
00:42:44,460 --> 00:42:46,840
No.
723
00:42:49,960 --> 00:42:51,370
Can you think of any reason
724
00:42:51,450 --> 00:42:53,740
why you should be recalled to Section One?
725
00:42:53,820 --> 00:42:55,400
No, uh, have I been?
726
00:42:55,480 --> 00:42:56,560
Why you?
727
00:42:57,560 --> 00:42:58,810
Why do they want you?
728
00:42:58,890 --> 00:43:01,130
Didn't they say?
729
00:43:01,260 --> 00:43:02,260
No.
730
00:43:02,730 --> 00:43:04,530
This is the first time any resident
731
00:43:04,610 --> 00:43:06,250
has been withdrawn from the village.
732
00:43:07,130 --> 00:43:08,800
First time ever.
733
00:43:08,880 --> 00:43:11,310
I'll be sorry to go.
734
00:43:11,390 --> 00:43:15,100
Well, it seems
I must comply with this order.
735
00:43:15,180 --> 00:43:16,526
The train leaves
for the city this afternoon.
736
00:43:16,550 --> 00:43:17,930
Goodbye, Mr. Fuller.
737
00:43:18,010 --> 00:43:19,980
Better get your things together.
738
00:43:20,960 --> 00:43:21,960
Bye, Mr. Donovan.
739
00:43:23,230 --> 00:43:25,520
Goodbye.
740
00:43:28,280 --> 00:43:30,420
The order came direct from Section One.
741
00:43:30,500 --> 00:43:32,460
I queried it and they confirmed it.
742
00:43:32,540 --> 00:43:33,540
We've got to let him go.
743
00:43:34,160 --> 00:43:35,330
What do you think?
744
00:43:35,410 --> 00:43:37,430
Well, he has shown
an exceptional interest
745
00:43:37,730 --> 00:43:39,370
in our training methods.
746
00:43:39,450 --> 00:43:41,126
Of course, he could be working
for Washington or London.
747
00:43:41,150 --> 00:43:45,000
Yes, it's possible, but unlikely.
748
00:43:45,080 --> 00:43:46,756
You're not really going
to let him go, are you?
749
00:43:46,780 --> 00:43:48,630
I want him off our hands.
750
00:43:48,710 --> 00:43:49,896
If anything happens to him in the village,
751
00:43:49,920 --> 00:43:51,920
Section One will be down to investigate.
752
00:43:52,000 --> 00:43:55,530
They'd come down in force
and they'd never leave.
753
00:43:55,860 --> 00:43:57,500
They've always resented our independence.
754
00:43:57,570 --> 00:43:58,500
They've been trying to get hold
755
00:43:58,580 --> 00:44:00,250
of this project since it started.
756
00:44:01,260 --> 00:44:02,260
No.
757
00:44:03,600 --> 00:44:05,160
Fuller must go.
758
00:44:05,240 --> 00:44:09,270
We must make quite sure he
doesn't arrive at the other end.
759
00:44:09,350 --> 00:44:10,636
You're leaving us at the right time.
760
00:44:10,660 --> 00:44:11,930
The winter will soon begin
761
00:44:12,010 --> 00:44:13,206
and the winters, here,
are very hard and long.
762
00:44:13,230 --> 00:44:14,880
Well, I'm not sorry I'm going, then.
763
00:44:14,960 --> 00:44:16,510
Did you ask Miss Wells to come here?
764
00:44:16,590 --> 00:44:18,020
No.
765
00:44:18,100 --> 00:44:20,860
Have you had permission
to be absent from the library?
766
00:44:20,940 --> 00:44:23,520
I wanted to say goodbye to Mr. Fuller.
767
00:44:23,600 --> 00:44:25,140
We're friends.
768
00:44:26,200 --> 00:44:29,830
I had to say goodbye.
- Very well.
769
00:44:29,910 --> 00:44:31,540
But return to your work immediately.
770
00:44:33,860 --> 00:44:35,350
Goodbye, Robert.
771
00:44:35,430 --> 00:44:36,840
Look after yourself.
772
00:44:36,920 --> 00:44:38,090
I shall miss you.
773
00:44:38,170 --> 00:44:39,170
All right.
774
00:44:39,210 --> 00:44:40,420
I wish I were going with you.
775
00:44:40,500 --> 00:44:42,799
It won't be the same,
here, once you've gone.
776
00:44:42,800 --> 00:44:44,640
Hold me close, Robert.
777
00:44:44,720 --> 00:44:45,920
Post it for me, please.
778
00:44:48,730 --> 00:44:50,320
Think of me once you've gone.
779
00:44:50,360 --> 00:44:51,360
Bye, Janet.
780
00:44:54,360 --> 00:44:57,180
I hadn't realized you
were on such good terms.
781
00:44:57,260 --> 00:44:58,540
Just good friends.
782
00:44:58,620 --> 00:45:00,830
You never cease to surprise me, Fuller.
783
00:45:00,910 --> 00:45:02,170
Well, we're ready.
784
00:45:03,060 --> 00:45:04,990
Are you coming?
785
00:45:05,070 --> 00:45:06,430
My apprenticeship is finished.
786
00:45:06,510 --> 00:45:08,380
I am being sent on my first assignment.
787
00:45:08,460 --> 00:45:12,430
Oh, congratulations.
788
00:45:18,260 --> 00:45:19,780
So, you're human, Fuller.
789
00:45:19,860 --> 00:45:21,800
Now, that's reassuring, I suppose.
790
00:45:23,360 --> 00:45:25,860
What do you mean?
-The girl.
791
00:45:25,940 --> 00:45:27,890
It was very touching.
792
00:45:27,970 --> 00:45:29,196
You saw her give me the letter?
793
00:45:29,220 --> 00:45:31,160
I was waiting for you to mention it.
794
00:45:39,360 --> 00:45:40,660
Dear Mother,
795
00:45:40,740 --> 00:45:42,110
you must help me.
796
00:45:44,930 --> 00:45:47,690
One would've thought
797
00:45:47,760 --> 00:45:49,620
that she would have realized by now.
798
00:45:49,700 --> 00:45:50,700
Realized what?
799
00:45:50,830 --> 00:45:52,670
That once people enter Colony Three
800
00:45:52,750 --> 00:45:57,700
they cease to exist.
801
00:47:55,780 --> 00:47:58,770
You say there were 86 of these students.
802
00:47:58,930 --> 00:48:00,850
Including Richardson.
803
00:48:00,930 --> 00:48:01,930
Mm-hm.
804
00:48:02,800 --> 00:48:04,680
But there's only 59 photographs.
805
00:48:05,800 --> 00:48:07,080
Oh well, we'll nab these fellows
806
00:48:07,110 --> 00:48:09,360
when they turn up for duty.
807
00:48:09,440 --> 00:48:11,710
There's nothing we can do
about the girl, I suppose?
808
00:48:11,790 --> 00:48:12,790
Oh, of course not.
809
00:48:13,530 --> 00:48:15,090
We've never even heard of her.
810
00:48:17,060 --> 00:48:18,910
As Richardson said,
811
00:48:18,990 --> 00:48:21,730
she no longer exists.
57083
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.