Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,251 --> 00:00:22,720
You little...
2
00:00:27,121 --> 00:00:28,121
Honey!
3
00:00:32,391 --> 00:00:33,831
Have you lost your mind?
4
00:00:34,130 --> 00:00:36,231
Why would you hit him?
5
00:00:36,430 --> 00:00:39,331
He just pushed me a little
without realizing it.
6
00:00:39,331 --> 00:00:41,340
You didn't have to slap him!
7
00:00:41,800 --> 00:00:43,300
Do not take his side!
8
00:00:44,171 --> 00:00:47,940
Do you know how much damage
he caused to the company today?
9
00:00:51,980 --> 00:00:54,450
Why did you cancel the meeting
with the buyers?
10
00:00:56,181 --> 00:00:57,251
Answer me!
11
00:00:58,090 --> 00:01:00,420
I really was not in the mood
to attend the meeting.
12
00:01:00,520 --> 00:01:01,520
Okay, so why?
13
00:01:01,990 --> 00:01:06,531
I heard you stormed out of the office
right after your meeting with Ms. Baek.
14
00:01:06,931 --> 00:01:08,300
Was it because of her?
15
00:01:09,200 --> 00:01:12,700
Why would it be because of her?
16
00:01:13,471 --> 00:01:14,501
Answer me at once!
17
00:01:16,440 --> 00:01:17,440
Yes.
18
00:01:19,141 --> 00:01:21,281
You fool.
19
00:01:21,581 --> 00:01:23,980
How could you neglect work
because of a woman?
20
00:01:24,151 --> 00:01:26,580
To me, it's important as much as work!
21
00:01:27,280 --> 00:01:29,321
What? What did you say?
22
00:01:30,021 --> 00:01:31,551
Are you out of your mind?
23
00:01:31,551 --> 00:01:34,720
How much did you drink
that you're talking such nonsense?
24
00:01:35,991 --> 00:01:37,830
If you're going to keep this up,
quit at once!
25
00:01:38,431 --> 00:01:41,431
You can't do your job if you can't
even handle a personal matter!
26
00:01:41,700 --> 00:01:45,401
Do you still think
you're qualified to be my successor?
27
00:01:48,401 --> 00:01:51,271
Hey, don't just stand there and watch.
28
00:01:51,840 --> 00:01:55,080
Come on. Take him upstairs.
29
00:01:55,511 --> 00:01:56,511
Okay.
30
00:02:04,620 --> 00:02:06,321
That fool.
31
00:02:21,140 --> 00:02:23,640
What's the matter with you?
You've been doing so well.
32
00:02:24,211 --> 00:02:25,411
What's with you, seriously?
33
00:02:25,411 --> 00:02:27,170
Do you want to ruin everything?
34
00:02:27,711 --> 00:02:28,980
Get out.
35
00:02:29,341 --> 00:02:30,511
The more you act up like this,
36
00:02:30,511 --> 00:02:33,980
the more your father will favor Cha Yeol.
Don't you realize that?
37
00:02:34,881 --> 00:02:36,321
I told you to get out!
38
00:02:39,291 --> 00:02:41,920
Let's talk when you sober up tomorrow.
39
00:02:58,541 --> 00:02:59,911
Can't you...
40
00:03:01,311 --> 00:03:03,041
just go back to the US?
41
00:03:08,550 --> 00:03:10,281
What did I do wrong?
42
00:03:11,221 --> 00:03:13,390
Your existence here is wrong itself.
43
00:03:14,520 --> 00:03:15,990
I really...
44
00:03:17,161 --> 00:03:18,761
can't stand you.
45
00:03:45,050 --> 00:03:46,950
Thank you for dinner today.
46
00:03:47,251 --> 00:03:48,920
Next time, it's on me.
47
00:03:49,221 --> 00:03:51,091
Good night. I'll see you tomorrow.
48
00:04:09,710 --> 00:04:11,281
Is he already asleep?
49
00:04:22,360 --> 00:04:25,761
You should join us and have some too.
It's good.
50
00:04:25,761 --> 00:04:28,131
I'm full. I had a big dinner.
51
00:04:28,360 --> 00:04:30,031
Was it a team dinner with your colleagues?
52
00:04:30,501 --> 00:04:32,300
Right, yes.
53
00:04:32,501 --> 00:04:33,501
What did you eat?
54
00:04:33,900 --> 00:04:34,900
What?
55
00:04:35,140 --> 00:04:36,941
You said it was a team dinner.
What did you eat?
56
00:04:37,470 --> 00:04:40,371
Oh, I had steak.
57
00:04:41,340 --> 00:04:43,540
Do people go to a steak house
for team dinners these days?
58
00:04:43,710 --> 00:04:45,710
It was not like that at all
back in my day.
59
00:04:46,981 --> 00:04:48,950
By the way, where is Tae Pyung?
60
00:04:49,681 --> 00:04:53,051
I asked him, but he said
he didn't want fried chicken.
61
00:04:53,520 --> 00:04:57,121
- Why not?
- He said he couldn't enjoy it now.
62
00:04:59,590 --> 00:05:03,361
Is he the one protesting today,
instead of you?
63
00:05:03,561 --> 00:05:04,830
He didn't even have dinner.
64
00:05:05,301 --> 00:05:07,301
What are you talking about? He ate.
65
00:05:07,301 --> 00:05:09,301
I saw him have ramyeon in secret earlier.
66
00:05:10,400 --> 00:05:11,571
In secret?
67
00:05:12,970 --> 00:05:14,741
He's not completely shameless after all.
68
00:05:15,040 --> 00:05:16,710
He's been avoiding me all day.
69
00:05:17,811 --> 00:05:19,850
Has he not apologized to you?
70
00:05:20,950 --> 00:05:22,350
As if.
71
00:05:23,850 --> 00:05:25,950
I need to have a talk with this brat.
72
00:05:26,621 --> 00:05:28,691
Tae Pyung! Come out for a moment.
73
00:05:30,361 --> 00:05:32,231
What are you doing? Come out.
74
00:05:44,441 --> 00:05:45,441
What is it?
75
00:05:45,941 --> 00:05:48,481
Have you apologized to your mother yet?
76
00:05:49,780 --> 00:05:51,511
Must I say it?
77
00:05:51,580 --> 00:05:53,350
Yes, you must.
78
00:05:53,681 --> 00:05:56,421
Man up and just apologize.
79
00:05:56,421 --> 00:05:57,720
What's so hard about it?
80
00:05:58,191 --> 00:05:59,191
Apologize to her at once.
81
00:06:02,991 --> 00:06:04,991
Come on! Apologize to her.
82
00:06:08,530 --> 00:06:09,600
Sorry, Mom.
83
00:06:10,900 --> 00:06:11,900
Are we good now?
84
00:06:13,371 --> 00:06:14,970
I feel like I had to beg for it.
85
00:06:15,671 --> 00:06:17,071
If you do it again,
86
00:06:17,371 --> 00:06:19,770
I will disown you.
87
00:06:22,111 --> 00:06:24,011
Come and have some chicken.
88
00:06:28,650 --> 00:06:31,220
Hold on. Who bought this?
89
00:06:31,720 --> 00:06:33,090
Dong Hee. Why?
90
00:06:33,090 --> 00:06:36,061
Hey, why didn't you get
the soy sauce flavor?
91
00:06:36,061 --> 00:06:37,220
That's much tastier.
92
00:06:37,960 --> 00:06:40,061
Okay. I'll get that next time.
93
00:06:40,390 --> 00:06:42,700
You're too chatty for someone
who didn't spend a single penny.
94
00:06:47,871 --> 00:06:51,511
Oh, right. Mr. Jang invited us over.
He told me that you and I...
95
00:06:51,511 --> 00:06:52,840
can visit him this weekend.
96
00:06:53,811 --> 00:06:54,811
Really?
97
00:06:55,111 --> 00:06:57,780
What's with that reaction?
I thought you'd be excited.
98
00:06:58,150 --> 00:07:00,450
She no longer has her hidden agenda.
99
00:07:01,051 --> 00:07:02,621
What do you mean?
100
00:07:03,520 --> 00:07:05,421
What hidden agenda?
101
00:07:05,950 --> 00:07:09,290
There was no such thing.
She's just joking.
102
00:07:13,790 --> 00:07:15,900
This fried chicken is making me think
of Hye Na.
103
00:07:16,861 --> 00:07:18,270
I wonder if she's ended her hunger strike.
104
00:07:19,900 --> 00:07:21,301
Hye Na is on a hunger strike?
105
00:07:30,611 --> 00:07:31,710
I want food.
106
00:07:34,850 --> 00:07:35,850
Come with me.
107
00:07:47,191 --> 00:07:48,431
Why are you giving me porridge?
108
00:07:48,731 --> 00:07:51,270
You can't eat solid food right away
after starving yourself for two days.
109
00:07:51,830 --> 00:07:53,030
It'll hurt your stomach.
110
00:07:53,530 --> 00:07:55,900
I made it with a ton of expensive abalone,
so eat up.
111
00:07:57,040 --> 00:07:58,241
Thanks.
112
00:08:02,741 --> 00:08:03,941
You stubborn brat.
113
00:08:07,821 --> 00:08:10,720
Okay, I'll keep my mouth shut. Just eat.
114
00:08:11,290 --> 00:08:12,491
I'm ending my hunger strike,
115
00:08:12,491 --> 00:08:14,921
but it doesn't mean I've given up
on making you and Dad move in together.
116
00:08:15,290 --> 00:08:16,590
Just know that.
117
00:08:17,191 --> 00:08:18,691
So you won't give up?
118
00:08:21,131 --> 00:08:23,400
Fine. Let's see who wins this fight.
119
00:08:23,931 --> 00:08:25,731
Put the bowl in the sink when you're done.
120
00:08:44,020 --> 00:08:45,251
Are you getting home just now?
121
00:08:45,251 --> 00:08:46,821
Yes, hello.
122
00:08:47,421 --> 00:08:48,921
Are you heading out?
123
00:08:49,460 --> 00:08:50,460
No.
124
00:08:50,660 --> 00:08:52,530
Then why...
125
00:08:53,131 --> 00:08:54,961
I was waiting for someone.
126
00:08:55,761 --> 00:08:57,201
You were waiting for someone?
127
00:08:57,201 --> 00:09:00,731
Oh, I guess you're expecting
a visitor or something.
128
00:09:01,170 --> 00:09:02,270
No.
129
00:09:02,601 --> 00:09:04,841
I was waiting for you, Hyun Seok.
130
00:09:05,111 --> 00:09:07,211
Hyun Seok? Me?
131
00:09:07,940 --> 00:09:09,140
But why...
132
00:09:09,680 --> 00:09:11,910
How do you know me?
133
00:09:12,280 --> 00:09:13,650
Don't you recognize me?
134
00:09:14,251 --> 00:09:15,251
Sorry?
135
00:09:15,780 --> 00:09:18,751
I'm sorry. I don't think I do.
136
00:09:18,951 --> 00:09:19,951
Who are you?
137
00:09:19,951 --> 00:09:22,621
It's me, Hye Ran. Bang Hye Ran.
138
00:09:23,390 --> 00:09:25,261
Bang Hye Ran?
139
00:09:25,790 --> 00:09:28,231
I used to live in that small room
in your house.
140
00:09:28,231 --> 00:09:29,300
Don't you remember me?
141
00:09:29,601 --> 00:09:30,731
Small room in my house?
142
00:09:32,701 --> 00:09:35,871
Oh, you're that Bang Hye Ran?
143
00:09:36,741 --> 00:09:38,140
Do you recognize me now?
144
00:09:38,140 --> 00:09:42,481
My gosh. You look like
a different person now.
145
00:09:43,410 --> 00:09:45,111
It's all thanks to the plastic surgeons.
146
00:09:46,351 --> 00:09:49,481
Anyway, you've changed so much.
147
00:09:49,820 --> 00:09:52,020
You were one of the most handsome guys
at the church.
148
00:09:52,690 --> 00:09:54,290
Does your wife not take care of you?
149
00:09:57,461 --> 00:10:00,731
By the way,
it doesn't sound like anyone is home.
150
00:10:00,731 --> 00:10:02,160
Is your wife away or something?
151
00:10:03,601 --> 00:10:04,930
I live alone.
152
00:10:05,831 --> 00:10:07,701
You do? Why?
153
00:10:08,800 --> 00:10:11,241
It's a long story.
We'll catch up another time.
154
00:10:11,371 --> 00:10:12,940
Go inside. It's getting late.
155
00:10:12,940 --> 00:10:14,741
Another time, when?
156
00:10:14,981 --> 00:10:18,351
Come on.
Can I just come in for a cup of tea?
157
00:10:18,810 --> 00:10:21,680
Now? It's getting late.
158
00:10:21,951 --> 00:10:24,520
It's not even 10 p.m. yet.
159
00:10:24,851 --> 00:10:29,020
My goodness.
It's late. Let's catch up another time.
160
00:10:29,461 --> 00:10:30,560
Sometime during the day.
161
00:10:31,991 --> 00:10:33,560
During the day?
162
00:10:33,831 --> 00:10:35,961
Yes, sometime during the day.
163
00:10:36,601 --> 00:10:40,231
Okay, then let's catch up some other time.
164
00:10:40,530 --> 00:10:42,170
All right. Go inside.
165
00:10:42,701 --> 00:10:44,711
- You too. Rest up.
- Thanks.
166
00:10:49,280 --> 00:10:51,650
My goodness.
167
00:10:56,550 --> 00:10:58,351
Where's the bread?
168
00:10:58,351 --> 00:10:59,751
Oh, the bakery is closed.
169
00:11:01,290 --> 00:11:02,290
That's right.
170
00:11:03,520 --> 00:11:04,831
Was that you yesterday?
171
00:11:05,131 --> 00:11:07,660
Yesterday? What are you talking about?
172
00:11:07,900 --> 00:11:09,800
My friend, Kyung Ae, told me...
173
00:11:09,800 --> 00:11:13,371
that Director Kang dragged some woman out
when he was out on a blind date.
174
00:11:13,770 --> 00:11:15,371
Was that you?
175
00:11:18,111 --> 00:11:19,170
So it was you!
176
00:11:20,570 --> 00:11:21,581
So what if it was me?
177
00:11:21,581 --> 00:11:23,211
What are you talking about?
178
00:11:23,780 --> 00:11:25,851
Don't you know what it means?
179
00:11:25,851 --> 00:11:28,851
It means that
he hasn't given up on you yet.
180
00:11:29,351 --> 00:11:30,351
So what?
181
00:11:30,721 --> 00:11:31,851
Come on!
182
00:11:31,951 --> 00:11:33,790
You've said it a hundred times already.
183
00:11:33,790 --> 00:11:35,820
I'm sick of hearing it!
184
00:11:37,690 --> 00:11:40,160
Hey, I'm only saying it over and over...
185
00:11:40,160 --> 00:11:41,831
because you need to hear it!
186
00:11:42,361 --> 00:11:45,701
Why can't you marry a rich guy
so I can live a comfortable life for once?
187
00:11:50,900 --> 00:11:52,511
That brat.
188
00:11:54,371 --> 00:11:58,351
Anyway, Hyun Seok lives alone?
189
00:12:04,020 --> 00:12:05,390
Sung Wook, wake up.
190
00:12:06,390 --> 00:12:07,890
Wake up!
191
00:12:12,560 --> 00:12:15,300
Here, drink this. It's honey tea.
192
00:12:21,070 --> 00:12:23,741
Hey, what happened yesterday?
193
00:12:23,871 --> 00:12:26,670
What did you and Ms. Baek talk about
that you ditched work...
194
00:12:27,011 --> 00:12:29,211
and drank until you dropped?
195
00:12:30,040 --> 00:12:32,451
Where's Dad? Is he up yet?
196
00:12:32,851 --> 00:12:35,121
Of course, he is.
Do you realize what time it is?
197
00:12:37,621 --> 00:12:40,851
What? Can you not bring yourself
to face your father?
198
00:12:41,820 --> 00:12:43,560
Apologize to him on your knees.
199
00:12:43,721 --> 00:12:45,790
And tell him this won't happen again.
Do you understand?
200
00:12:49,131 --> 00:12:52,270
Answer me! Do you understand?
201
00:12:54,800 --> 00:12:55,800
Yes, I understand.
202
00:12:56,300 --> 00:12:57,770
Then wash up quickly and come down.
203
00:12:58,140 --> 00:12:59,640
Breakfast is ready.
204
00:13:22,861 --> 00:13:25,800
Dad, I'm sorry about yesterday.
205
00:13:26,101 --> 00:13:28,070
I drank too much. I apologize.
206
00:13:30,601 --> 00:13:32,310
Give up on Ms. Baek.
207
00:13:36,381 --> 00:13:39,550
Of course, he will.
You didn't need to tell him that, honey.
208
00:13:40,910 --> 00:13:42,981
Give me some time, Dad.
209
00:13:46,851 --> 00:13:48,961
What are you talking about?
210
00:13:48,961 --> 00:13:50,660
Time for what?
211
00:13:50,660 --> 00:13:52,491
I'll decide what to do,
212
00:13:53,091 --> 00:13:54,290
so give me some time.
213
00:13:55,331 --> 00:13:58,170
You'll decide what to do?
Does that mean...
214
00:13:58,701 --> 00:14:01,070
you may decide not to give up on Ms. Baek?
215
00:14:04,871 --> 00:14:05,871
You fool.
216
00:14:06,241 --> 00:14:08,211
Darn it!
217
00:14:10,140 --> 00:14:11,951
Do you really want to see me drop dead?
218
00:14:12,310 --> 00:14:13,780
Put an end to this at once!
219
00:14:14,481 --> 00:14:15,920
I'll figure out what to do.
220
00:14:17,881 --> 00:14:19,591
That brat!
221
00:14:32,030 --> 00:14:33,030
Here, it's for you.
222
00:14:34,371 --> 00:14:35,701
What's with you, all of a sudden?
223
00:14:37,570 --> 00:14:39,511
I just wanted to thank you
for the dinner yesterday.
224
00:14:39,810 --> 00:14:42,011
You said you'd treat me next time.
225
00:14:42,881 --> 00:14:45,050
Don't tell me this is it.
226
00:14:45,981 --> 00:14:47,081
Of course not.
227
00:14:47,780 --> 00:14:50,280
By the way,
did you get my text message last night?
228
00:14:50,820 --> 00:14:53,451
You didn't reply,
so I thought the message didn't reach you.
229
00:14:55,660 --> 00:14:56,660
Why?
230
00:14:57,190 --> 00:14:58,491
Were you waiting for my reply?
231
00:14:59,361 --> 00:15:00,361
No.
232
00:15:01,290 --> 00:15:02,900
I think you were.
233
00:15:03,131 --> 00:15:04,930
No, I wasn't.
234
00:15:06,670 --> 00:15:09,871
Anyway, when will you buy me dinner?
This evening?
235
00:15:10,841 --> 00:15:13,611
No, not today. I can't go home late
for two days in a row.
236
00:15:13,871 --> 00:15:15,040
Next time.
237
00:15:15,741 --> 00:15:16,741
Okay.
238
00:15:17,310 --> 00:15:19,180
It sounds like
your parents are very strict.
239
00:15:22,381 --> 00:15:23,481
Good morning.
240
00:15:23,481 --> 00:15:25,351
- Good morning.
- Hello.
241
00:15:30,121 --> 00:15:32,991
You two, what was that yesterday?
Was it a date?
242
00:15:32,991 --> 00:15:34,560
Gosh, no.
243
00:15:34,660 --> 00:15:37,201
You two went out for dinner together.
Wasn't that a date?
244
00:15:37,601 --> 00:15:40,030
No. It's not what you think.
245
00:15:40,471 --> 00:15:42,601
Then how come you're blushing?
246
00:15:42,601 --> 00:15:43,640
I smell something fishy.
247
00:15:43,640 --> 00:15:47,140
What? I'm not blushing.
248
00:15:47,810 --> 00:15:51,040
Say something.
They all got the wrong idea.
249
00:15:53,211 --> 00:15:55,280
Come on. It was a date.
250
00:15:56,251 --> 00:15:58,190
Stop joking around, will you?
251
00:16:00,920 --> 00:16:04,190
Good luck, Dong Hee.
You two would make a cute couple.
252
00:16:04,320 --> 00:16:07,060
Please, Ms. Kim. Stop it.
253
00:16:07,060 --> 00:16:09,001
Will you waste the whole morning
chitchatting?
254
00:16:09,201 --> 00:16:10,300
Start working.
255
00:16:11,400 --> 00:16:12,601
I'm sorry.
256
00:16:26,581 --> 00:16:28,050
Hey, did you have to go somewhere?
257
00:16:29,020 --> 00:16:30,721
Auntie Jung Eun, spare me a minute.
258
00:16:37,920 --> 00:16:39,831
Are you done removing the guts
of the dried anchovies?
259
00:16:41,731 --> 00:16:43,430
Where did she go?
260
00:16:44,971 --> 00:16:47,170
Real estate office? Why?
261
00:16:47,570 --> 00:16:51,140
Oh, for the long-term lease
on the newly built apartment?
262
00:16:51,810 --> 00:16:52,810
Yes.
263
00:16:53,611 --> 00:16:56,711
What did they say? Are they sure
we only need 20,000 dollars?
264
00:16:57,280 --> 00:16:59,650
Yes, for now.
It was listed for 200,000 dollars,
265
00:16:59,951 --> 00:17:01,381
but we can get a loan
for 90 percent of it.
266
00:17:01,820 --> 00:17:03,680
So we can move in
if we put down 20,000 dollars.
267
00:17:04,020 --> 00:17:05,621
Really?
268
00:17:06,351 --> 00:17:08,660
What about you?
Have you managed to get 5,000 dollars?
269
00:17:09,761 --> 00:17:11,221
No, not yet.
270
00:17:11,461 --> 00:17:13,261
What are you doing?
271
00:17:13,261 --> 00:17:16,601
And you were sitting there
cleaning anchovies for hours?
272
00:17:17,201 --> 00:17:19,101
I called my friends,
273
00:17:19,101 --> 00:17:21,070
but none of them has any money to spare.
274
00:17:21,971 --> 00:17:24,540
Whatever. You said you'd get the money,
so figure it out.
275
00:17:26,110 --> 00:17:29,380
The thing is...
Do we really have to move out?
276
00:17:29,780 --> 00:17:32,951
Yesterday, it seemed like
your mom and dad had forgiven you.
277
00:17:33,711 --> 00:17:36,580
You can't back out now.
I already put down a deposit.
278
00:17:36,880 --> 00:17:38,020
Really?
279
00:17:38,251 --> 00:17:41,350
Yes. They said they'd give it
to someone else if we took too long,
280
00:17:41,350 --> 00:17:43,191
so I put down 2,000 dollars.
281
00:17:43,820 --> 00:17:46,090
Hey, don't you think
you're being too hasty?
282
00:17:46,090 --> 00:17:47,991
Shouldn't you have done more research?
283
00:17:48,231 --> 00:17:49,630
I already looked into everything.
284
00:17:50,231 --> 00:17:52,401
So just get the money ready somehow.
285
00:17:53,030 --> 00:17:54,030
Okay?
286
00:17:55,300 --> 00:17:56,840
Okay.
287
00:17:58,001 --> 00:17:59,310
My gosh.
288
00:18:11,080 --> 00:18:12,090
Hey, Mi Young.
289
00:18:12,751 --> 00:18:14,751
You said you needed to borrow
5,000 dollars.
290
00:18:15,320 --> 00:18:17,661
Yes. Why? Can you lend it to me?
291
00:18:18,120 --> 00:18:21,161
No, but there's a way
you can make some money.
292
00:18:21,961 --> 00:18:24,231
There's a way? What is it?
293
00:18:24,330 --> 00:18:26,001
I can't really talk about it
over the phone.
294
00:18:26,001 --> 00:18:27,231
Are you free tomorrow?
295
00:18:28,270 --> 00:18:30,070
Yes, of course. Okay.
296
00:18:30,941 --> 00:18:34,040
I see. Sure. I'll see you tomorrow.
297
00:18:42,050 --> 00:18:46,120
(Executive Director Kang Sung Wook)
298
00:18:46,120 --> 00:18:47,120
Come in.
299
00:18:53,491 --> 00:18:56,130
I need your approval on something
regarding the fabric supplier.
300
00:18:56,830 --> 00:18:57,830
Sure, let's see.
301
00:19:07,810 --> 00:19:08,880
What can I do?
302
00:19:10,481 --> 00:19:11,481
What do you mean?
303
00:19:13,151 --> 00:19:16,550
What can I do to make you like me back?
304
00:19:17,350 --> 00:19:18,350
Director Kang.
305
00:19:18,391 --> 00:19:20,120
I won't give up on you.
306
00:19:20,991 --> 00:19:24,090
I told you. There's someone I like.
307
00:19:25,860 --> 00:19:27,691
Right. It hurts to know that,
308
00:19:27,961 --> 00:19:30,860
but I don't care who you like.
309
00:19:35,201 --> 00:19:36,270
You may leave.
310
00:20:03,530 --> 00:20:04,530
Yes, ma'am.
311
00:20:04,701 --> 00:20:06,030
How's Sung Wook doing?
312
00:20:06,630 --> 00:20:08,300
Yes. I see.
313
00:20:09,141 --> 00:20:10,141
What?
314
00:20:10,741 --> 00:20:12,641
He won't give up on Ms. Baek?
315
00:20:16,080 --> 00:20:18,981
Looks like I have to step in.
316
00:20:22,120 --> 00:20:24,880
Ms. Han, what is Ms. Baek's phone number?
317
00:20:25,590 --> 00:20:27,491
Text me her number right now.
318
00:20:40,070 --> 00:20:42,141
I need a cup of coffee.
319
00:20:43,340 --> 00:20:44,340
Me too.
320
00:20:54,810 --> 00:20:56,181
What are you working on?
321
00:20:56,421 --> 00:20:57,850
The design for the shirt.
322
00:21:00,290 --> 00:21:01,590
You're not working on it?
323
00:21:02,320 --> 00:21:04,461
I thought it wasn't something
we had to do.
324
00:21:05,391 --> 00:21:07,761
You really don't take your job seriously,
do you?
325
00:21:08,600 --> 00:21:10,800
Did you get the job through connections
or something?
326
00:21:11,001 --> 00:21:14,600
What are you talking about?
327
00:21:17,570 --> 00:21:18,671
Show me.
328
00:21:18,911 --> 00:21:20,810
Let me see how good your design is.
329
00:21:21,340 --> 00:21:23,110
Forget it.
330
00:21:23,441 --> 00:21:26,181
Come on. Show me.
You'll submit it anyway, right?
331
00:21:28,050 --> 00:21:29,050
That's true.
332
00:21:31,380 --> 00:21:32,951
Here, take a look.
333
00:21:36,360 --> 00:21:38,020
There are so many.
334
00:21:38,661 --> 00:21:41,560
Oh, quantity over quality?
335
00:21:42,761 --> 00:21:44,261
Hand them over if you're going to be mean.
336
00:21:44,501 --> 00:21:45,671
Okay, fine.
337
00:21:50,600 --> 00:21:51,600
They're pretty good.
338
00:21:52,810 --> 00:21:53,810
Do they look okay?
339
00:21:54,641 --> 00:21:56,711
Yes, they're pretty good.
340
00:21:57,911 --> 00:22:01,181
Then pick the best two.
341
00:22:02,380 --> 00:22:03,380
Two?
342
00:22:04,921 --> 00:22:08,520
Then this one and...
343
00:22:11,120 --> 00:22:12,130
Well...
344
00:22:13,691 --> 00:22:14,691
And this one.
345
00:22:15,961 --> 00:22:17,600
These were my top picks too. I knew it.
346
00:22:17,800 --> 00:22:19,501
You're pretty good too.
347
00:22:35,080 --> 00:22:36,080
Hello?
348
00:22:36,651 --> 00:22:38,991
I'm Director Kang's mother.
349
00:22:40,391 --> 00:22:43,320
Hello. What did you need
to speak to me about?
350
00:22:43,891 --> 00:22:46,231
Let's meet today.
351
00:22:46,761 --> 00:22:47,761
You'd like to meet with me?
352
00:22:48,630 --> 00:22:49,701
Why?
353
00:22:49,800 --> 00:22:51,931
Just come out and meet me.
354
00:22:52,130 --> 00:22:53,870
Why must you ask so many questions?
355
00:22:54,830 --> 00:22:55,840
Okay.
356
00:22:57,370 --> 00:22:58,370
Yes.
357
00:22:59,370 --> 00:23:00,810
Then I'll see you later.
358
00:23:10,981 --> 00:23:14,221
Oh, right.
Ms. Han told me something huge earlier.
359
00:23:15,491 --> 00:23:17,991
Ms. Han? Your friend, right?
360
00:23:19,030 --> 00:23:20,330
What did she tell you?
361
00:23:21,130 --> 00:23:25,030
Director Kang canceled the meeting
with the buyers and stormed out yesterday.
362
00:23:26,001 --> 00:23:27,001
Why?
363
00:23:27,201 --> 00:23:28,800
Because of Ms. Baek.
364
00:23:30,741 --> 00:23:32,570
Because of Ms. Baek?
365
00:23:33,241 --> 00:23:34,370
What do you mean?
366
00:23:34,471 --> 00:23:38,681
I think Director Kang has a crush
on Ms. Baek.
367
00:23:38,880 --> 00:23:40,451
But she's playing hard to get.
368
00:23:40,681 --> 00:23:41,751
Seriously?
369
00:23:44,080 --> 00:23:46,191
Who does she think she is,
playing hard to get?
370
00:23:48,151 --> 00:23:51,790
But isn't he the type to achieve
everything he sets his mind to?
371
00:23:56,931 --> 00:23:59,431
She'd better listen to me.
372
00:24:00,201 --> 00:24:01,530
I'm worried.
373
00:24:12,711 --> 00:24:14,550
I have an appointment,
so I have to leave now.
374
00:24:14,550 --> 00:24:15,880
Get going once you finish everything.
375
00:24:15,880 --> 00:24:16,880
- Yes, ma'am.
- Yes, ma'am.
376
00:24:17,651 --> 00:24:18,651
Oh, right.
377
00:24:19,451 --> 00:24:22,290
Ms. Kim, finish the production
and sales reports for the last season...
378
00:24:22,290 --> 00:24:23,560
by tomorrow.
379
00:24:23,961 --> 00:24:25,491
The inventory report too.
380
00:24:26,090 --> 00:24:27,360
By tomorrow?
381
00:24:28,191 --> 00:24:31,161
I have to work on the designs
for the next season too.
382
00:24:31,501 --> 00:24:33,501
Since when did we only work
on one thing at a time?
383
00:24:34,471 --> 00:24:35,901
Okay, I'll take care of it.
384
00:24:40,810 --> 00:24:42,641
Why is she so cranky today?
385
00:24:43,580 --> 00:24:45,911
I'm meeting a friend this evening.
386
00:24:47,610 --> 00:24:49,651
Jong Min, can you take care of it for me?
387
00:24:50,151 --> 00:24:51,221
I'm busy too.
388
00:25:02,261 --> 00:25:03,701
She's here.
389
00:25:04,931 --> 00:25:06,100
Let her in.
390
00:25:06,300 --> 00:25:07,300
Yes, ma'am.
391
00:25:13,610 --> 00:25:16,181
Nice to meet you. I'm Baek Seung Ju.
392
00:25:17,741 --> 00:25:18,751
Take a seat.
393
00:25:27,620 --> 00:25:30,761
Why do you think I wanted to meet you?
394
00:25:32,491 --> 00:25:35,401
I'm assuming it's about Director Kang.
395
00:25:35,661 --> 00:25:36,661
That's right.
396
00:25:37,560 --> 00:25:41,800
I heard Sung Wook proposed to you.
397
00:25:42,800 --> 00:25:45,540
And you rejected him.
398
00:25:46,141 --> 00:25:47,141
Yes.
399
00:25:47,370 --> 00:25:51,911
You see,
Sung Wook isn't used to being rejected.
400
00:25:52,911 --> 00:25:57,380
He's never been rejected before.
401
00:25:58,580 --> 00:26:02,391
But you rejected him,
402
00:26:03,290 --> 00:26:05,731
and that's probably why
he finds you intriguing.
403
00:26:07,030 --> 00:26:08,800
Yes, I think so too.
404
00:26:09,060 --> 00:26:12,971
So I need to ask a favor of you.
405
00:26:13,471 --> 00:26:14,471
A favor?
406
00:26:15,201 --> 00:26:17,171
Yes, a favor.
407
00:26:18,701 --> 00:26:21,310
Tell me. What is it?
408
00:26:22,141 --> 00:26:25,550
I'd like you to leave the company.
409
00:26:28,251 --> 00:26:29,251
Why should I?
410
00:26:30,251 --> 00:26:31,951
Why should I leave my job?
411
00:26:32,520 --> 00:26:35,120
Out of sight, out of mind.
412
00:26:35,120 --> 00:26:37,161
I believe you leaving the company...
413
00:26:37,161 --> 00:26:40,161
will be the best solution to this problem.
414
00:26:40,761 --> 00:26:41,961
Don't you agree?
415
00:26:42,600 --> 00:26:45,971
I did nothing wrong, so I don't understand
why I must quit my job.
416
00:26:46,501 --> 00:26:48,671
Like I said, I'm asking for a favor.
417
00:26:50,641 --> 00:26:53,911
- Ma'am.
- I knew you wouldn't say yes easily.
418
00:26:54,741 --> 00:26:57,941
Would a little bit of money
make it easier for you?
419
00:26:58,880 --> 00:27:00,511
Then will you quit?
420
00:27:00,511 --> 00:27:03,780
I understand that you're mad at me
for rejecting your son,
421
00:27:04,320 --> 00:27:07,151
but you did not need
to insult me like this.
422
00:27:08,050 --> 00:27:09,060
What did you say?
423
00:27:09,620 --> 00:27:12,060
I don't need money from you.
424
00:27:12,191 --> 00:27:15,501
Then what? Are you saying you won't quit?
425
00:27:16,860 --> 00:27:17,860
No.
426
00:27:18,261 --> 00:27:19,270
Then what is it?
427
00:27:19,800 --> 00:27:21,070
I will quit.
428
00:27:22,741 --> 00:27:23,741
What?
429
00:27:23,800 --> 00:27:26,840
I will do as you say
and leave the company.
430
00:27:59,040 --> 00:28:00,941
(Bravo, My Life)
431
00:28:01,171 --> 00:28:02,580
Organize them according to that.
432
00:28:02,580 --> 00:28:04,681
Please finish it by tomorrow, Dong Hee.
433
00:28:04,681 --> 00:28:06,310
Look at you bossing her around.
434
00:28:06,310 --> 00:28:08,151
Why are you making her do it?
435
00:28:08,151 --> 00:28:10,181
Hey, why are you resigning?
436
00:28:10,181 --> 00:28:12,151
Do you really have to do this?
437
00:28:13,191 --> 00:28:14,820
I cannot accept your resignation letter.
438
00:28:15,120 --> 00:28:18,761
Just watch.
I'll make you regret asking me to quit.
30215
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.