All language subtitles for Boon.2022.1080p.WEBRip.DD5.1.x264-NOGRP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:19,206 --> 00:01:24,206 Vertaling: PVT Releases 2 00:02:30,150 --> 00:02:32,643 Je bent vroeg, ga zitten. 3 00:02:37,190 --> 00:02:38,941 Beetje formeel, vind je niet? 4 00:02:39,267 --> 00:02:40,585 Ik heb een afspraakje hier na. 5 00:02:40,595 --> 00:02:45,399 Dus alsjeblieft, met alle respect, wat weet jij er verdomme van? 6 00:02:45,832 --> 00:02:48,794 Kijk, dat is het probleem met jullie regeringstypes. 7 00:02:51,338 --> 00:02:53,579 Je kan niet van je werk genieten. 8 00:02:53,775 --> 00:02:56,578 Nu, ik ben geen federale. 9 00:02:56,611 --> 00:03:00,415 Ik probeer niet in je schoenen te lopen, maar als ik het was... 10 00:03:00,448 --> 00:03:05,820 verzeker ik je dat ik het zou uitbuiten, jullie moeten een korte levensduur hebben. 11 00:03:05,853 --> 00:03:09,634 Kom op man, je weet dat ik gelijk heb. 12 00:03:13,595 --> 00:03:17,130 Oh, rustig aan, Uncle Sam, ik neem je gewoon in de zeik. 13 00:03:17,164 --> 00:03:20,635 Als dit doorgaat, moedig ik je aan om me precies te vertellen wat je weet. 14 00:03:23,838 --> 00:03:27,274 De man die je zoekt is nu in het noorden. 15 00:03:28,509 --> 00:03:29,709 Waar? 16 00:03:30,344 --> 00:03:35,068 Washington, klein stadje vlakbij de grens. - Welk stadje? 17 00:03:35,617 --> 00:03:37,552 Plaats genaamd Morgan. 18 00:03:37,585 --> 00:03:40,153 Waarschijnlijk verhuis je daarheen voor al die mooie bergen. 19 00:03:40,707 --> 00:03:44,124 Die klootzakken zijn overal. - Hoe lang is hij daar al? 20 00:03:47,294 --> 00:03:48,494 Twee, schatje. 21 00:03:53,401 --> 00:03:56,471 Ik hou echt van die schoolmeisjes. 22 00:04:00,908 --> 00:04:04,328 Weet je... - Luister naar me, hillbilly klootzak. 23 00:04:04,378 --> 00:04:06,414 Ik bel mijn superieuren in DC over een minuut... 24 00:04:06,447 --> 00:04:08,650 als je me dan niet precies geeft waar ik om gevraagd... 25 00:04:08,674 --> 00:04:11,206 heb dan kun je deze zoete deal van jou vaarwel kussen. 26 00:04:11,886 --> 00:04:15,255 Ik verlaat dit stront gat Podunk stad en je zult me nooit meer zien. 27 00:04:15,288 --> 00:04:18,926 Maar voordat ik dat doe, zal ik een lijntje gooien naar je oude baas. 28 00:04:18,960 --> 00:04:21,896 Ik zal hem vertellen dat jij en ik nu drinkmaatjes zijn. 29 00:04:22,116 --> 00:04:25,029 Verdomme, ik zal hem zelfs vertellen welke bar we graag bezoeken. 30 00:04:26,266 --> 00:04:30,370 Ik zal ervoor zorgen dat je de rest van je miserabele leven over je schouder kijkt. 31 00:04:31,839 --> 00:04:33,479 Ben ik duidelijk? 32 00:04:41,983 --> 00:04:46,554 Deze man, man, is een klote nachtmerrie voor iedereen nu. 33 00:04:46,587 --> 00:04:51,224 Hij was zijn beste moordenaar. Klootzak kon iedereen opsporen. 34 00:04:51,258 --> 00:04:53,249 Je zou nooit weten dat hij in dezelfde kamer... 35 00:04:53,273 --> 00:04:55,264 was totdat hij je in je achterhoofd knalde. 36 00:04:55,730 --> 00:05:00,180 Toen op een dag, boem, begon hij iedereen af te maken. 37 00:05:00,205 --> 00:05:03,236 Schoot de baas neer, verliet de stad. 38 00:05:03,270 --> 00:05:07,975 Nu, ik heb goede bronnen die zeggen dat sinds hij weg is, de baas... 39 00:05:08,009 --> 00:05:11,244 minstens drie of vier mannen achter hem aan heeft gestuurd. 40 00:05:11,278 --> 00:05:13,554 Kerels? Huurmoordenaars? 41 00:05:15,348 --> 00:05:17,597 En geen van hen komt terug. 42 00:05:19,362 --> 00:05:22,590 Hier is uw koffie, meneer. - Dank u, mevrouw. 43 00:05:22,623 --> 00:05:26,699 Hoe weet je dat hij nog in Washington is? - Mijn inside man. 44 00:05:26,710 --> 00:05:30,798 Hij zei gisteren dat de baas van iemand het gehoord had. Ze volgen hem nu. 45 00:05:30,809 --> 00:05:33,034 Slechtste informatie die de baas in weken heeft gehad. 46 00:05:33,067 --> 00:05:37,638 Dus natuurlijk zei mijn bron dat hij behoorlijk opgewonden is. 47 00:05:39,372 --> 00:05:42,016 Dus, hoe zit het met mijn deal? 48 00:08:07,221 --> 00:08:08,489 Klootzak. 49 00:09:40,484 --> 00:09:41,718 Meneer? 50 00:09:46,320 --> 00:09:47,521 Praat niet met hem. 51 00:09:51,158 --> 00:09:52,358 Ja, mevrouw. 52 00:10:16,650 --> 00:10:18,610 Mijn naam is Catherine. 53 00:10:20,021 --> 00:10:22,487 Mijn zoon vond je op ons terrein. 54 00:10:23,858 --> 00:10:25,841 Het lijkt erop dat je bent neergeschoten. 55 00:10:35,336 --> 00:10:38,251 Ik heb geprobeerd het zo goed mogelijk schoon te maken. 56 00:10:40,545 --> 00:10:42,267 Bent u een dokter? 57 00:10:43,711 --> 00:10:46,914 Je zult wel willen dat ik het was als de medicijnen uitgewerkt zijn. 58 00:10:48,215 --> 00:10:49,986 Predikant, eigenlijk. 59 00:10:51,218 --> 00:10:55,322 Ja, de meeste mannen hebben dezelfde reactie als ik het ze vertel. 60 00:10:57,891 --> 00:11:00,961 Ik denk dat het vreemd is, vooral voor een katholiek. 61 00:11:01,128 --> 00:11:04,931 Ik zag je rozenkrans, het is op je hoed daar, samen met je bijbel. 62 00:11:09,970 --> 00:11:11,381 Wat is er gebeurd? 63 00:11:15,655 --> 00:11:18,273 Ik moet gaan. - Nee, je hebt een dokter nodig. 64 00:11:18,284 --> 00:11:20,298 Het komt wel goed. 65 00:11:20,981 --> 00:11:23,612 Ik woon in een hut niet ver van hier. 66 00:11:24,318 --> 00:11:25,506 Hier? 67 00:11:27,888 --> 00:11:29,482 Fellow's Cabin? 68 00:11:30,891 --> 00:11:33,462 Elijah, ga terug naar je kamer. 69 00:11:38,232 --> 00:11:40,435 Ik wist niet dat Fellow dat verhuurde. 70 00:11:40,446 --> 00:11:42,842 Dat zal ik hem eens moeten vragen. 71 00:11:44,439 --> 00:11:46,296 Dus we zijn buren. 72 00:11:48,008 --> 00:11:50,359 Wil je me vertellen hoe je neergeschoten werd? 73 00:11:52,246 --> 00:11:54,435 Heb je de sheriff gebeld? 74 00:11:55,316 --> 00:11:56,917 Ik heb er over nagedacht... 75 00:11:57,317 --> 00:11:59,803 maar je zou leeggebloed zijn tegen de tijd dat ze hier waren. 76 00:12:01,755 --> 00:12:05,409 Heb je nog iemand anders gevonden? - Was er iemand bij je? 77 00:12:07,558 --> 00:12:09,493 Ik denk dat ik hier eerlijk ben. 78 00:12:09,864 --> 00:12:12,133 Ik neem je mee naar mijn huis en ik maak je wond schoon. 79 00:12:12,166 --> 00:12:15,114 Ik vertel je mijn naam en je zegt niets. 80 00:12:16,137 --> 00:12:17,337 Nick. 81 00:12:19,534 --> 00:12:24,332 Wel Nick, ik denk dat het goed zou zijn dat je me vertelt hoe dat gebeurde. 82 00:12:24,450 --> 00:12:27,848 Mijn zoon speelt in deze bossen en we hebben illegale jagers gehad. 83 00:12:29,850 --> 00:12:31,706 Het was geen jager. 84 00:12:40,233 --> 00:12:42,670 Als je kunt lopen, breng ik je naar de stad. 85 00:12:42,930 --> 00:12:44,546 Er is een dokter... 86 00:12:48,035 --> 00:12:50,264 Ze zijn een dag te vroeg. 87 00:12:54,141 --> 00:12:55,976 Blijf daar, ik ben zo terug. 88 00:13:46,860 --> 00:13:49,096 Hoe gaat het lieverd? 89 00:13:50,798 --> 00:13:52,571 Jullie zijn best vroeg. 90 00:13:53,267 --> 00:13:55,793 Dacht dat de bemanning morgen begon. 91 00:13:56,026 --> 00:13:59,029 Mooiste predikant die ik ooit gezien heb. 92 00:14:00,542 --> 00:14:02,243 Waar is je jongen? 93 00:14:02,518 --> 00:14:04,220 Hij maakt zich klaar voor het eten. 94 00:14:06,764 --> 00:14:09,399 Avondeten? Ik ben uitgehongerd. 95 00:14:11,127 --> 00:14:13,212 Er is een restaurant ongeveer 20 minuten van hier. 96 00:14:13,223 --> 00:14:15,744 Je moet vragen om de Fish and Chips. 97 00:14:27,799 --> 00:14:30,463 Je lijkt bang, is er iets mis? 98 00:14:32,139 --> 00:14:33,603 Nee, ik ben in orde. 99 00:14:39,514 --> 00:14:40,914 Heb je gezelschap? 100 00:14:42,149 --> 00:14:43,884 Nee, natuurlijk niet. 101 00:14:43,917 --> 00:14:46,253 Ja, kon gewoon niet slapen, toch? 102 00:14:46,287 --> 00:14:49,023 Ja, ik hou gewoon van slapen bij het vuur, dat is alles. 103 00:14:55,748 --> 00:14:57,375 Is er iemand gewond? 104 00:14:59,967 --> 00:15:02,803 Mijn zoon heeft zijn knie gestoten aan een paar stenen. 105 00:15:04,204 --> 00:15:05,404 Stenen? 106 00:15:09,943 --> 00:15:11,636 Haal je voet van mijn tafel! 107 00:15:22,094 --> 00:15:25,282 Luister, ik kan hier de hele dag staan en met jullie praten mensen. 108 00:15:25,292 --> 00:15:27,495 God weet dat ik graag in de schijnwerpers sta. 109 00:15:27,529 --> 00:15:29,930 Maar ik denk dat ik er maar meteen mee aan de slag ga. 110 00:15:29,963 --> 00:15:33,067 Vandaag met de hulp van het Fitzgerald Gemeenschaps Fonds... 111 00:15:33,100 --> 00:15:36,904 vieren we de eerste steenlegging van dit mooie verkooppunt. 112 00:15:36,937 --> 00:15:40,040 Dit zal een prachtige vestiging zijn om de stad te helpen... 113 00:15:40,074 --> 00:15:44,111 en ons in de juiste richting, die omhoog is. 114 00:15:46,046 --> 00:15:47,246 Dank u. 115 00:15:53,491 --> 00:15:56,193 Ik kan je verzekeren dat we binnen twee dagen klaar zijn. 116 00:15:56,204 --> 00:15:58,720 Kan je mij verzekeren dat je hebt wat we onderhandeld hebben? 117 00:15:58,731 --> 00:16:00,961 Fitzgerald van Fitzgerald Onroerend Goed Investering... 118 00:16:00,994 --> 00:16:04,632 en de voorzitter van Fitzgerald Community Fund. 119 00:16:33,528 --> 00:16:35,211 Uitputtend. 120 00:16:38,332 --> 00:16:41,335 Was de ceremonie zo erg? 121 00:16:43,505 --> 00:16:45,272 Deze mensen zijn blind. 122 00:16:45,305 --> 00:16:47,127 Ze leven in hun eigen wereld. 123 00:16:48,175 --> 00:16:50,911 Ja, nou, dat is goed voor de zaken, meisje. 124 00:16:52,246 --> 00:16:54,960 Ze kunnen het beste in het donker blijven. 125 00:17:04,659 --> 00:17:06,741 Over zaken gesproken... 126 00:17:12,567 --> 00:17:15,450 Ik hoorde dat de predikant zich vreemd gedroeg. 127 00:17:17,748 --> 00:17:21,715 Nou, we moeten haar maar eens gaan bezoeken. 128 00:20:34,267 --> 00:20:37,371 Ik wist niet zeker of dit de juiste hut was. 129 00:20:37,405 --> 00:20:39,855 Ik dacht, ik ga even bij je kijken. 130 00:20:41,509 --> 00:20:44,496 Oh, het is beter. 131 00:20:46,150 --> 00:20:49,920 En ik wilde ook verontschuldigen voor gisterenavond. 132 00:20:50,885 --> 00:20:54,219 Ik ben gewoon beschermend over mijn zoon, natuurlijk. 133 00:20:54,312 --> 00:20:57,759 En we hebben een gekke week gehad. Er wordt gewerkt op ons land. 134 00:20:57,792 --> 00:20:59,417 Ik begrijp het. 135 00:21:00,862 --> 00:21:04,216 Je hebt waarschijnlijk rust nodig, dus we gaan. 136 00:21:07,568 --> 00:21:09,470 Als je ooit naar de stad moet... 137 00:21:09,504 --> 00:21:13,334 vind ik het niet erg om je te brengen, totdat je weer bent opgeknapt. 138 00:21:14,374 --> 00:21:15,576 Dat zal wel lukken. 139 00:21:50,155 --> 00:21:52,365 Dus Nick, waar kom je vandaan? 140 00:21:56,818 --> 00:21:58,953 Heel veel plaatsen. 141 00:21:58,986 --> 00:22:00,822 Veel verhuisd? 142 00:22:02,657 --> 00:22:04,923 Mijn vader was een Kolonel en ik heb... 143 00:22:04,947 --> 00:22:07,995 tientallen legerbasissen gezien in mijn leven. 144 00:22:08,029 --> 00:22:10,598 Toen ik trouwde en ik zwanger werd... 145 00:22:10,631 --> 00:22:13,366 was ik zo blij om me te vestigen. 146 00:22:15,335 --> 00:22:18,057 Ik wilde niet dat ze opgroeiden zoals ik, zwerver. 147 00:22:29,016 --> 00:22:31,691 Weduwnaar of gescheiden? 148 00:22:41,563 --> 00:22:43,668 Hoe lang woont u hier al? 149 00:22:45,448 --> 00:22:48,220 Een paar weken. - Weken in die hut? 150 00:22:48,231 --> 00:22:51,539 Die plek is mooi... - Klote? 151 00:22:51,563 --> 00:22:55,633 Elijah, hou dat soort taal uit je mond. - Ja mevrouw. 152 00:22:55,643 --> 00:22:58,405 Neem me niet kwalijk, maar hij heeft gelijk. 153 00:22:59,046 --> 00:23:00,246 Het is klote. 154 00:23:02,349 --> 00:23:05,153 Maar ik vind het leuk, het is stil en het is... 155 00:23:06,687 --> 00:23:07,887 Verborgen? 156 00:23:13,094 --> 00:23:18,499 Ik voel met je mee, soms wou ik dat Elijah en ik gewoon konden verdwijnen. 157 00:23:18,533 --> 00:23:21,079 Verborgen blijven voor iedereen. 158 00:23:24,888 --> 00:23:28,299 St. Franciscus heeft vandaag een mis en is dat waarom je gaat? 159 00:23:31,412 --> 00:23:34,882 Ze hebben van die mooie klokken die elke dag luiden. 160 00:23:34,916 --> 00:23:38,712 Ik heb altijd van de traditie gehouden van de dagelijkse mis, eigenlijk. 161 00:23:41,656 --> 00:23:44,764 Je moet wel heel devoot zijn om elke dag... 162 00:23:44,788 --> 00:23:47,895 te gaan of veel hebben om voor te boeten. 163 00:24:02,777 --> 00:24:04,879 Bedankt voor de rit. 164 00:24:04,912 --> 00:24:06,555 Tot ziens knul. 165 00:24:57,932 --> 00:25:00,668 Hemelse vader, geef ons alstublieft kracht. 166 00:25:02,103 --> 00:25:05,268 We weten dat U een plan heeft voor al Uw kinderen... 167 00:25:06,674 --> 00:25:09,884 en we weten dat U troost geeft aan hen die wachten. 168 00:25:39,124 --> 00:25:40,324 Na u. 169 00:25:41,142 --> 00:25:42,342 Dank u. 170 00:25:43,611 --> 00:25:45,613 Goedemorgen, jongeman. 171 00:25:45,646 --> 00:25:47,995 Heb je ooit gehoord van kloppen? 172 00:25:48,582 --> 00:25:49,784 Ja, dank u. 173 00:25:49,817 --> 00:25:51,827 Is je moeder thuis? 174 00:26:04,403 --> 00:26:05,957 Mr. Fitzgerald? 175 00:26:05,967 --> 00:26:07,501 Goedemorgen. 176 00:26:07,535 --> 00:26:09,484 We moeten praten, Catherine. 177 00:26:12,273 --> 00:26:17,578 Nou, Mevr. Nelson's man is net overleden dus ik moet nu echt hier zijn. 178 00:26:17,611 --> 00:26:19,480 Oh, dat is verschrikkelijk. 179 00:26:21,215 --> 00:26:24,060 Gecondoleerd met uw verlies, Mevr. Nelson. 180 00:26:24,524 --> 00:26:26,193 Het punt is echter... 181 00:26:26,320 --> 00:26:28,255 We hebben een afspraak. 182 00:26:29,890 --> 00:26:32,325 Is dat zo? - Ja. 183 00:26:34,662 --> 00:26:36,998 Ok�, geef me een momentje, wil je? 184 00:26:37,031 --> 00:26:39,767 Natuurlijk. 185 00:26:56,317 --> 00:26:59,587 Had je vroeger geen secretaresse of zoiets hier in de buurt? 186 00:27:01,088 --> 00:27:02,891 Moest haar laten gaan. 187 00:27:03,190 --> 00:27:06,164 De helft van mijn congregatie vertrok nadat ik het overnam. 188 00:27:07,228 --> 00:27:09,253 Maar dat weet je, nietwaar? 189 00:27:12,166 --> 00:27:17,071 Nou, ik hoop dat er niemand moeilijk over gaat doen. 190 00:27:17,104 --> 00:27:22,041 Ik bedoel, ik heb geen probleem met een vrouwelijke pastoor. 191 00:27:22,052 --> 00:27:24,635 Ik bedoel, het is 2021, in godsnaam. 192 00:27:25,093 --> 00:27:28,697 Sommige van mijn partners, sommige mensen in de gemeenschap... 193 00:27:28,949 --> 00:27:32,253 zijn een beetje conservatiever dan ik. - Ik snap het. 194 00:27:32,286 --> 00:27:34,335 Ik dacht dat je misschien hier kwam om me te... 195 00:27:34,359 --> 00:27:36,791 vertellen dat ik je zou zien bij de zondagsdienst. 196 00:27:36,824 --> 00:27:38,024 Nee, nee, nee. 197 00:27:39,026 --> 00:27:42,830 Hoe graag ik ook het woord van de Heer te horen, 198 00:27:44,365 --> 00:27:47,034 Ik ben een zeer druk bezet man, zeer druk. 199 00:27:48,702 --> 00:27:51,202 Maar ik heb altijd mijn bijbel bij me. 200 00:27:51,672 --> 00:27:54,007 Dus je hoeft je over mij geen zorgen te maken. 201 00:27:57,642 --> 00:28:00,330 We zijn hier vandaag gekomen... 202 00:28:00,815 --> 00:28:05,258 om over een klein project te praten, en hoe het vordert. 203 00:28:05,686 --> 00:28:07,443 Dit is een goede zaak. 204 00:28:07,888 --> 00:28:10,380 Het is een goede zaak voor de gemeenschap. 205 00:28:11,300 --> 00:28:15,404 Voor jou. Die kleine man daar. 206 00:28:21,001 --> 00:28:26,402 Jij zal er wel voordeel bij hebben, maar ik ben niet zo zeker over mijn zoon of mij. 207 00:28:29,326 --> 00:28:32,729 Weet je hoeveel ik vertrouwde op het oordeel van je man? 208 00:28:33,280 --> 00:28:35,249 Zijn vriendschap? 209 00:28:35,587 --> 00:28:37,689 Ik heb zijn raad opgevolgd. 210 00:28:38,724 --> 00:28:41,559 Hij is een godvruchtig man, een goede man, en je moet hem vertrouwen. 211 00:28:43,390 --> 00:28:46,994 Ik heb hem vertrouwd, maar dat betekent niet dat ik jou vertrouw. 212 00:28:50,965 --> 00:28:53,868 Ik weet niet wat het is dat je gaat doen als die tunnel gegraven is. 213 00:28:53,901 --> 00:28:55,437 Ik wil het niet weten. 214 00:28:55,470 --> 00:28:58,499 Ik wil gewoon dat je het doet, doe het en laat ons met rust. 215 00:29:00,941 --> 00:29:05,045 Dat is precies wat we van plan waren te doen, Catherine. 216 00:29:05,079 --> 00:29:09,625 Dus knijp gewoon een oogje dicht voor een tijdje... 217 00:29:09,636 --> 00:29:14,792 en dan zijn we weg, ok�? We verplaatsen alleen vracht. 218 00:29:15,923 --> 00:29:17,890 Niets om je zorgen over te maken. 219 00:29:18,298 --> 00:29:21,258 Kijk, mijn zoon en ik hebben alles gedaan wat je vroeg. 220 00:29:22,464 --> 00:29:24,918 We hebben ons stil gehouden en we hebben... 221 00:29:24,942 --> 00:29:27,776 die onbenullen in ons huis gelaten voor jou. 222 00:29:29,737 --> 00:29:31,781 We zullen je niet in de weg lopen. 223 00:29:35,711 --> 00:29:38,316 Ik ben zo blij dat te horen, Catherine. 224 00:29:39,213 --> 00:29:41,148 Gelukkig, gelukkig, gelukkig. 225 00:29:42,783 --> 00:29:45,679 Want ik zou het vreselijk gevonden hebben om je eraan te herinneren... 226 00:29:46,987 --> 00:29:49,924 aan de schuld die je man heeft bij Emilia. 227 00:29:51,225 --> 00:29:55,692 En wat jij en je familie haar schuldig zijn. 228 00:30:01,246 --> 00:30:04,782 Daar hoef je me nooit meer aan te herinneren. 229 00:30:10,445 --> 00:30:11,645 Goed. 230 00:30:24,426 --> 00:30:26,279 Nog een prettige dag. 231 00:30:29,163 --> 00:30:33,741 Ik waardeer de rit en alles. 232 00:30:36,937 --> 00:30:39,807 Misschien brengen we je morgenavond eten. 233 00:30:42,410 --> 00:30:43,610 Dat zou ik leuk vinden. 234 00:30:44,311 --> 00:30:45,511 Geweldig. 235 00:30:47,147 --> 00:30:48,813 Tot later, Nick. 236 00:32:06,528 --> 00:32:09,478 Verdomd mooie tunnel hebben we hier gemaakt. 237 00:32:09,573 --> 00:32:11,009 Als bonus. 238 00:32:11,020 --> 00:32:14,217 Je zou denken dat ze er een paar wapens bij zouden doen die ze smokkelen? 239 00:32:14,228 --> 00:32:17,271 Waarom? Wat, jagen jullie met AR-15s nu? 240 00:32:17,304 --> 00:32:21,308 Hou daar je mond over, ok�? Je praat nooit over de lading. 241 00:32:21,342 --> 00:32:23,466 Die Fitzgerald betaalt ons een hoop geld. 242 00:32:23,578 --> 00:32:26,130 Dus we willen het niet verkloten, ok�? 243 00:33:03,598 --> 00:33:07,401 H� knul, waar is je moeder? 244 00:33:11,593 --> 00:33:14,531 Als een man je een vraag stelt is het beter dat je antwoord geeft. 245 00:33:16,698 --> 00:33:19,066 H�, mooie predikant. 246 00:33:19,099 --> 00:33:21,373 Ze is zich boven aan het omkleden. 247 00:33:22,358 --> 00:33:25,161 Ik wou dat ik bij haar kon zijn. 248 00:33:33,581 --> 00:33:35,082 Welk spel speel je? 249 00:33:44,358 --> 00:33:48,485 Weet je, toen ik jouw leeftijd had, was het ook alleen ik en mijn moeder. 250 00:33:49,997 --> 00:33:52,799 En ik herinner me dat ik op een dag huilend thuis kwam. 251 00:33:53,568 --> 00:33:57,064 Grotere kinderen sloegen me, alweer. 252 00:33:58,673 --> 00:34:02,876 Ze ging naar binnen, ze kwam weer naar buiten stormen met een zakmes. 253 00:34:04,546 --> 00:34:08,982 En ze zei, "Als een van die grotere kinderen ooit... 254 00:34:09,016 --> 00:34:12,781 bij je komt, snij je die klootzakken open. 255 00:34:13,788 --> 00:34:16,524 En ik beloof je, ze zullen je nooit meer zullen pesten." 256 00:34:20,327 --> 00:34:25,726 Zie je jongen, kijk naar me, kijk naar me. 257 00:34:30,237 --> 00:34:32,447 Je kan kiezen om bang te zijn... 258 00:34:33,240 --> 00:34:36,186 of je kunt ervoor kiezen onbevreesd te zijn. 259 00:34:37,579 --> 00:34:40,279 Nu vertel je me wat dat spel doet met jou op dit moment. 260 00:34:41,248 --> 00:34:43,584 Wat gaat het doen? 261 00:34:44,059 --> 00:34:48,222 Wat is hier aan de hand? - Gered door mammie. 262 00:34:48,411 --> 00:34:51,295 Waar was je eerder vandaag? - Ik was in mijn kerk. 263 00:34:52,568 --> 00:34:56,394 Nou, de bazin wil je niet in de stad terwijl wij werken, jij blijft hier. 264 00:34:58,265 --> 00:35:01,134 Nou als ik niet naar mijn mensen, komen ze naar mij. 265 00:35:01,168 --> 00:35:03,771 En dat is nu niet toegestaan, correct? 266 00:35:03,805 --> 00:35:07,200 Je houdt gewoon iedereen van je land totdat we klaar zijn, ok�? 267 00:35:09,309 --> 00:35:12,113 Elijah, kom me helpen met het brandhout. 268 00:35:20,488 --> 00:35:22,568 Ga alsjeblieft mijn huis uit. 269 00:35:24,659 --> 00:35:27,322 Mooiste predikant die ik ooit heb gezien. 270 00:35:47,549 --> 00:35:49,551 Ik zal in de tunnel zijn. 271 00:35:50,617 --> 00:35:53,052 Je kunt beter stoppen met die zooi je ziet er smerig uit. 272 00:36:22,993 --> 00:36:24,508 Daar gaan we. 273 00:37:24,445 --> 00:37:26,062 Wat is er, jongen? 274 00:37:26,614 --> 00:37:27,814 Maak ik je bang? 275 00:37:29,817 --> 00:37:31,548 Doe ik dat? 276 00:37:33,387 --> 00:37:34,955 Kleine oude ik? 277 00:37:35,456 --> 00:37:37,237 Shit ik ben niet eng. 278 00:37:40,762 --> 00:37:42,658 Ik ken enge mannen. 279 00:37:44,766 --> 00:37:47,952 Ik ben best aardig als je me eenmaal leert kennen. 280 00:37:51,439 --> 00:37:53,995 Altijd bezig met dat videogame ding. 281 00:37:54,916 --> 00:37:56,214 Boek. 282 00:37:56,644 --> 00:37:58,725 Boek, spel, wat dan ook. 283 00:38:00,117 --> 00:38:02,346 Hoeveel zijn deze dingen waard? 284 00:38:07,354 --> 00:38:09,476 Laat me dat verdomde ding zien. 285 00:38:10,858 --> 00:38:12,058 Nu! 286 00:38:13,260 --> 00:38:14,879 Stop! 287 00:38:18,433 --> 00:38:21,703 Je kunt beter tegen je kleine zeggen dat hij voorzichtig moet zijn. 288 00:38:21,736 --> 00:38:24,939 Je raakt hem niet aan, nooit, hoor je me? 289 00:38:29,301 --> 00:38:32,420 Nou, zijn jullie niet allemaal high en machtig. 290 00:38:33,614 --> 00:38:34,814 Je bent dronken. 291 00:38:38,553 --> 00:38:40,634 Zekers, ik ben dronken. 292 00:38:40,888 --> 00:38:43,212 Ik ben aan het vieren, vrouw. 293 00:38:44,992 --> 00:38:46,961 En ik word goed betaald. 294 00:38:48,402 --> 00:38:53,580 Voltooiing van de tunnel en alles, en nou, ik dacht dat je wel kon meedoen. 295 00:38:58,439 --> 00:39:01,165 Ik weet dat sinds je oude man dood is... 296 00:39:01,509 --> 00:39:05,345 je behoefte hebt aan wat goed ouderwets volwassen gezelschap nodig hebt. 297 00:39:07,982 --> 00:39:10,020 Heb je iets lekkers voor me? 298 00:39:12,385 --> 00:39:14,494 Ga jij maar in het bos spelen, jongen. 299 00:39:14,722 --> 00:39:17,225 Ik waarschuw je om je mond te houden. 300 00:39:25,332 --> 00:39:28,297 Wat ga je er verdomme aan doen, predikant? 301 00:39:33,941 --> 00:39:36,781 Nee! Elijah vlucht. 302 00:39:38,913 --> 00:39:40,113 Ga! 303 00:39:42,698 --> 00:39:44,700 Waar ga je heen, predikant? 304 00:39:44,719 --> 00:39:48,055 Vuile teef. 305 00:39:56,697 --> 00:39:59,500 Ga je een goede hoer voor me zijn? 306 00:40:05,103 --> 00:40:07,809 Waar ga jij heen, angsthaas? 307 00:40:10,711 --> 00:40:12,438 Meneer, help! 308 00:40:16,584 --> 00:40:21,361 Ik heb me altijd afgevraagd hoe het is om met een vrouw van God te zijn. 309 00:40:22,156 --> 00:40:25,992 Ik wed dat het goddelijk is. - Dit kan je niet maken. 310 00:40:26,961 --> 00:40:29,336 Ik kan doen wat ik wil. 311 00:40:32,633 --> 00:40:33,835 H�. 312 00:40:43,511 --> 00:40:45,141 Is alles goed met je? 313 00:40:52,954 --> 00:40:55,923 Alles is goed, het gaat gaat volgens plan. 314 00:40:55,957 --> 00:40:58,659 H�! 315 00:40:58,693 --> 00:41:00,805 Stop! Laat vallen! 316 00:41:14,041 --> 00:41:15,610 Laat vallen. 317 00:41:17,645 --> 00:41:19,289 Nu. 318 00:41:35,963 --> 00:41:38,051 Sta op, Pryce. 319 00:41:46,367 --> 00:41:49,270 Wil iemand me vertellen wat hier gebeurd is? 320 00:41:51,979 --> 00:41:53,942 Hij viel ons aan. 321 00:41:55,149 --> 00:41:57,275 Aangevallen? Hij sloeg je? 322 00:42:02,823 --> 00:42:05,192 Oh, je bedoelt dat hij probeerde om... 323 00:42:05,437 --> 00:42:07,672 Jij stomme klootzak, Pryce. 324 00:42:10,631 --> 00:42:12,967 Je zou niet willen dat dit naar Mr. Fitzgerald gaat. 325 00:42:14,568 --> 00:42:16,808 Je weet dat ik dat niet zou willen. 326 00:42:17,171 --> 00:42:20,847 Als hij ook maar naar me kijkt, zal ik het hem vertellen. 327 00:42:23,756 --> 00:42:26,487 Waar kom jij vandaan witte ridder? 328 00:42:28,082 --> 00:42:30,372 Ben jij de vriend van de predikant? 329 00:42:30,925 --> 00:42:32,778 Hij is onze buurman. 330 00:42:33,087 --> 00:42:34,822 Oh, ja? 331 00:42:34,855 --> 00:42:39,611 Nou, wat zijn dat voor goede buren h�? Hierheen komen om te helpen. 332 00:42:39,994 --> 00:42:41,784 Goed van je. 333 00:42:43,597 --> 00:42:45,202 Pryce, stap in die truck. 334 00:42:49,103 --> 00:42:51,509 Je ziet me nog wel een keer, grote jongen. 335 00:42:51,772 --> 00:42:53,338 Dat beloof ik je. 336 00:43:09,256 --> 00:43:12,660 Wie zijn ze? Wat wilden ze? 337 00:43:21,002 --> 00:43:23,386 Nick, Nick, niet doen. 338 00:43:25,039 --> 00:43:27,652 Alsjeblieft, doe het niet. 339 00:44:24,231 --> 00:44:25,834 Wat zijn ze aan het verplaatsen? 340 00:44:28,402 --> 00:44:32,006 Ik weet het niet. Ik wil het niet weten. 341 00:44:33,386 --> 00:44:34,865 Ik moet gaan. 342 00:44:45,152 --> 00:44:46,754 Elijah, kom op. 343 00:44:47,721 --> 00:44:48,921 Nick! 344 00:44:52,259 --> 00:44:53,861 Alsjeblieft, ga niet weg. 345 00:44:53,894 --> 00:44:55,609 Ik ben bang. 346 00:44:58,866 --> 00:45:02,703 Als ik blijf, zullen jij en je moeder nog meer in gevaar zijn dan jullie nu al zijn. 347 00:45:06,107 --> 00:45:08,042 Tenminste voor vanavond. 348 00:45:08,075 --> 00:45:10,744 Gewoon om zeker te zijn dat Pryce niet terug komt. 349 00:45:10,778 --> 00:45:15,116 Ik heb hem kwaad gemaakt. Alsjeblieft. 350 00:45:42,910 --> 00:45:44,110 Redd. 351 00:45:44,845 --> 00:45:48,149 Waar ben je in godsnaam? - Dat kan ik je helaas niet vertellen. 352 00:45:48,182 --> 00:45:51,118 Weet je waar je aan begint? 353 00:45:51,152 --> 00:45:54,159 Nou, ik zou niet goed in mijn werk zijn als ik het niet wist. 354 00:45:57,057 --> 00:46:01,128 Als ik deze bron pak, zullen we in staat zijn om dat hele huis neerhalen. 355 00:46:02,296 --> 00:46:04,832 Man, je bent fucking gek, Redd. 356 00:46:04,865 --> 00:46:07,508 Ja, ik zie dat als een compliment. 357 00:46:31,058 --> 00:46:32,964 Heb ik je gevonden? 358 00:46:34,228 --> 00:46:37,285 Oh, ik denk het wel. 359 00:46:41,436 --> 00:46:44,305 Ik denk dat je een beetje aanmatigend bent. 360 00:46:44,338 --> 00:46:46,941 De mensen hier hebben geen visie. 361 00:46:46,974 --> 00:46:49,122 Niemand wil verandering. 362 00:46:49,343 --> 00:46:51,215 Ik zeg ok� tegen een ontwikkelingsproject... 363 00:46:51,239 --> 00:46:54,982 en mijn kantoor krijgt honderden klachten, want weet je waarom? 364 00:46:55,015 --> 00:46:57,351 Mensen willen groen om zich heen in de lente en de zomer. 365 00:46:57,384 --> 00:47:00,977 En ze willen witte besneeuwde bergen in de winter, geen beton. 366 00:47:02,990 --> 00:47:07,828 Dat gezegd hebbende, ben ik het eens met u en uw partij. 367 00:47:08,017 --> 00:47:10,804 Ik zeg, ontwikkel de stad, maar doe het goed. 368 00:47:11,265 --> 00:47:15,644 Ja, Maxine... 369 00:47:16,404 --> 00:47:20,207 ik ben veel dingen genoemd in mijn leven. 370 00:47:20,452 --> 00:47:23,637 Aanmatigend is nooit een van hen geweest. 371 00:47:25,179 --> 00:47:31,347 Zie je, we hebben al ons onroerend goed verzekerd alleen voor deze reden. 372 00:47:32,510 --> 00:47:37,180 En ik, als enige financier, zou je... 373 00:47:37,191 --> 00:47:40,503 uit je broekje laten springen om hierbij betrokken te raken. 374 00:47:40,983 --> 00:47:47,041 Denk, geen investeringen van buitenaf, geen buitenlanders. 375 00:47:48,102 --> 00:47:51,338 Talent van eigen bodem, bouwt deze stad op. 376 00:47:51,942 --> 00:47:54,911 Dan is dat een mooi iets. 377 00:47:55,149 --> 00:47:58,380 Die burgemeester is de Amerikaanse droom. 378 00:47:59,203 --> 00:48:04,124 Emilia, wil je er bij komen zitten? - Nee bedankt. 379 00:48:06,053 --> 00:48:09,717 Het spijt me, ik ben je naam vergeten. - Het is Mateo. 380 00:48:11,017 --> 00:48:12,725 Mateo, taxi. 381 00:48:14,094 --> 00:48:15,871 Zorg ervoor dat het benen heeft. 382 00:48:16,498 --> 00:48:19,951 Niets sexyer dan een vrouw die de touwtjes strak in handen heeft. 383 00:48:21,035 --> 00:48:24,171 Blij te zien dat je zaken goed gaan. 384 00:48:24,204 --> 00:48:30,297 Ja, sinds mijn zoon is overleden... 385 00:48:31,145 --> 00:48:32,773 moge zijn ziel rusten... 386 00:48:33,936 --> 00:48:38,374 heeft Emelia hier deze zaak geleid... 387 00:48:38,385 --> 00:48:40,536 als een klein imperium. 388 00:48:43,516 --> 00:48:46,679 H�, het gebruikelijke, maak er een dubbele van. 389 00:48:49,963 --> 00:48:51,846 Oh, Jezus. 390 00:49:04,345 --> 00:49:07,247 Nou, ik moet het kort houden burgemeester... 391 00:49:07,281 --> 00:49:12,075 maar zoals altijd, het was een eer. 392 00:49:13,521 --> 00:49:17,337 Nu... zorg ervoor dat je de... 393 00:49:17,361 --> 00:49:23,163 vergunningen er snel doorheen jaagt, ok�? 394 00:49:24,018 --> 00:49:27,641 Het is goed voor de stad en ik zal ervoor zorgen dat het goed is voor jou. 395 00:49:29,002 --> 00:49:31,260 Doe het rustig aan, burgemeester. 396 00:49:39,146 --> 00:49:41,243 De rekening als je klaar bent. 397 00:49:48,456 --> 00:49:49,990 Bud. 398 00:49:55,139 --> 00:49:58,232 Hoe vaak heb ik je gezegd dat je hier verdomme niet mag komen? 399 00:49:59,438 --> 00:50:01,574 Sorry, dit was een noodgeval. 400 00:50:01,599 --> 00:50:03,003 Oh, ja? - Ja. 401 00:50:03,036 --> 00:50:06,958 Ik neem aan dat de tunnel klaar is. - Ja, we zijn klaar. 402 00:50:08,576 --> 00:50:10,478 Wat is het noodgeval? 403 00:50:10,512 --> 00:50:14,291 Het is de vrouw van de dominee, ze heeft iemand Pryce laten verrot slaan. 404 00:50:17,685 --> 00:50:19,019 Echt? 405 00:50:19,052 --> 00:50:22,389 Ik kwam uit de schuur en Pryce werd in elkaar geslagen door deze kerel. 406 00:50:22,424 --> 00:50:25,059 Hij haalde bijna zijn gezicht eraf, hij had hem goed te pakken. 407 00:50:27,804 --> 00:50:29,219 Ik weet niet... 408 00:50:29,229 --> 00:50:32,132 Wat? - Wie is die vent? 409 00:50:32,166 --> 00:50:36,003 Lang. Had wit haar. Maar, hij wist wat hij deed. 410 00:50:36,986 --> 00:50:39,930 Pryce deed lastig bij de jongen en dominee-vrouw vond dat niet leuk. 411 00:50:39,940 --> 00:50:43,076 Dus ze kwam naar beneden, ze sloeg hem en die verdomde vent komt... 412 00:50:43,110 --> 00:50:46,013 uit het niets met een schop en sloeg hem in elkaar. 413 00:50:47,615 --> 00:50:50,082 Oh, de predikant is geen heilige. 414 00:50:50,652 --> 00:50:54,769 Ok�, nou, je moet niet met haar kind klooien. 415 00:50:57,559 --> 00:51:00,557 Als we een moeder hebben die geminacht is. 416 00:51:01,663 --> 00:51:03,698 Dat gaat moeilijk worden. 417 00:51:03,731 --> 00:51:07,567 We moeten met deze man gaan praten. Een praatje maken. 418 00:51:07,928 --> 00:51:09,559 Nee, nee, nee. 419 00:51:10,304 --> 00:51:12,440 Deze eerste deal moet er door... 420 00:51:12,661 --> 00:51:15,877 wat er ook gebeurt, op tijd. 421 00:51:18,225 --> 00:51:22,139 We zullen hier nog eens op terugkomen, ga naar die kerel met het witte haar... 422 00:51:23,551 --> 00:51:25,453 en we komen er allemaal wel uit. 423 00:51:25,510 --> 00:51:28,761 Geweldig, kut kumbaya. 424 00:51:35,062 --> 00:51:40,000 Zie je dat, Bud? Dat kan ik niet hebben. 425 00:51:40,790 --> 00:51:43,448 Ik kan niet toestaan dat Emelia ontspoort. 426 00:51:43,805 --> 00:51:46,248 Het eindigt nooit goed voor iemand. 427 00:51:47,374 --> 00:51:49,511 Dus je vertelt Pryce... 428 00:51:49,544 --> 00:51:53,213 om die enge kleine redneck handen... 429 00:51:53,247 --> 00:51:55,255 van die moeder en zoon af te houden. 430 00:51:55,416 --> 00:51:56,810 Hoe zit het met deze man? 431 00:51:56,821 --> 00:51:59,961 Als Pryce hem ziet, zal hij zich niet rustig houden. Hij gaat achter hem aan. 432 00:51:59,972 --> 00:52:01,506 Pryce gaat niets doen. 433 00:52:05,230 --> 00:52:09,601 Als dit klaar is, kun jij voor hem zorgen. 434 00:52:10,765 --> 00:52:12,199 Je kunt ze allemaal uitschakelen. 435 00:52:13,367 --> 00:52:16,336 Maar die tunnel... die tunnel wordt afgemaakt. 436 00:52:20,542 --> 00:52:22,122 Is dat je zoon? 437 00:52:23,277 --> 00:52:24,477 Dat was hij. 438 00:52:25,880 --> 00:52:27,678 Hoe is hij gestorven? 439 00:52:31,184 --> 00:52:33,624 Emilia stak een mes door zijn keel. 440 00:52:38,292 --> 00:52:39,492 Ik wist het niet. 441 00:52:40,862 --> 00:52:42,062 Wat? 442 00:52:44,316 --> 00:52:45,758 Ik wist het niet. 443 00:52:46,601 --> 00:52:48,766 Natuurlijk wist je het. 444 00:53:07,822 --> 00:53:11,693 Bedankt dat je bleef tot hij ging slapen. 445 00:53:11,726 --> 00:53:14,741 Het spijt me dat we je hebben laten zitten. 446 00:53:18,433 --> 00:53:22,238 Je gaat me veroordelen voor dit, maar het zij zo. 447 00:53:39,295 --> 00:53:40,787 Dat dacht ik al. 448 00:53:47,794 --> 00:53:49,758 Ik haatte de gedachte eraan. 449 00:53:51,833 --> 00:53:57,762 Drinken om je verdriet te verdrinken leek altijd zo zwak. 450 00:53:59,707 --> 00:54:01,509 Je hoeft niet te biechten bij mij. 451 00:54:01,690 --> 00:54:03,621 Dat is nog iets wat ik altijd leuk heb... 452 00:54:03,645 --> 00:54:05,995 gevonden van jullie, Katholieken, de biecht. 453 00:54:08,750 --> 00:54:11,816 Moeilijk om te doen, je hart uitstorten tegenover een vreemde. 454 00:54:14,422 --> 00:54:16,557 Ik kan zien dat je dat er iets aan je knaagt. 455 00:54:31,839 --> 00:54:33,938 Er knaagt ook iets aan mij. 456 00:54:40,980 --> 00:54:42,284 Zondigen. 457 00:54:44,686 --> 00:54:50,677 Mijn man heeft zijn hele leven het vermeden, prediken. 458 00:54:52,560 --> 00:54:54,431 Hij zette zijn geloof er boven... 459 00:54:55,362 --> 00:54:57,598 en ik was zo trots om zijn vrouw te zijn. 460 00:55:00,535 --> 00:55:03,036 Maar hij viel al snel in zonde. 461 00:55:05,406 --> 00:55:07,220 Allemaal door zijn toorn. 462 00:55:20,979 --> 00:55:26,771 Onze... onze dochter werd ons ontnomen... 463 00:55:26,894 --> 00:55:30,847 door een jonge man, auto-ongeluk. 464 00:55:32,967 --> 00:55:34,476 Hij had gedronken. 465 00:55:45,204 --> 00:55:47,962 Elizabeth had gewoon een lift naar huis nodig... 466 00:55:51,827 --> 00:55:56,790 maar zij was de enige die stierf. 467 00:56:00,168 --> 00:56:02,704 Hij leefde, zat zijn tijd uit... 468 00:56:03,798 --> 00:56:09,970 maar Don kon er niet overheen komen. 469 00:56:11,672 --> 00:56:15,208 Hij werd erdoor verteerd, en onze kerk was aan het wankelen. 470 00:56:18,241 --> 00:56:21,300 En toen nam hij een verschrikkelijke beslissing. 471 00:56:22,484 --> 00:56:28,422 Hij kwam erachter wat Emelia en Fitzgerald echt deden voor de kost. 472 00:56:30,091 --> 00:56:35,065 Hield het voor me verborgen, maar hij wist wat voor soort mensen het waren. 473 00:56:37,598 --> 00:56:40,159 Hij ging naar hen voor wraak. 474 00:56:42,670 --> 00:56:46,830 Ze namen die man mee en doodden hem. 475 00:57:00,588 --> 00:57:03,166 Don verkocht zijn ziel aan de duivel. 476 00:57:06,280 --> 00:57:09,173 Ik moet ze nu mijn land laten gebruiken. 477 00:57:18,506 --> 00:57:20,337 Dat is mijn bekentenis. 478 00:57:21,876 --> 00:57:24,612 Dat is wat aan me vreet. 479 00:57:46,398 --> 00:57:48,413 Ik heb mensen vermoord. 480 00:57:53,174 --> 00:57:55,096 De meesten verdienden het. 481 00:57:56,177 --> 00:57:58,596 Van sommigen ben ik niet zo zeker. 482 00:58:01,148 --> 00:58:02,920 Zou je het weer doen? 483 00:58:05,853 --> 00:58:07,786 Als ik een goede reden had. 484 00:58:14,996 --> 00:58:19,498 Nou, kijk naar ons, twee verloren zielen. 485 00:58:23,871 --> 00:58:25,940 Jij en je zoon moeten hier weg. 486 00:58:28,476 --> 00:58:31,779 Dat is geen optie. Ik heb mijn kerk. 487 00:58:31,968 --> 00:58:34,838 In godsnaam, mijn man en dochter zijn hier begraven. 488 00:58:36,083 --> 00:58:38,719 Denk je dat deze mensen gewoon zullen opstaan en vertrekken? 489 00:58:39,954 --> 00:58:42,029 Er zijn twee opties hier. 490 00:58:42,345 --> 00:58:45,080 Je gaat gearresteerd worden met hen als de politie de tunnel vindt... 491 00:58:45,091 --> 00:58:47,960 of ze gaan jou en je zoon vermoorden. 492 00:58:49,196 --> 00:58:52,733 Dus als je niet weg wilt, zul je moet je er mee omgaan. 493 00:58:52,767 --> 00:58:54,535 Ermee omgaan? 494 00:58:54,771 --> 00:58:56,450 Het lijkt de enige optie. 495 00:58:57,583 --> 00:59:00,594 Ik ga niemand vermoorden. 496 00:59:02,414 --> 00:59:04,120 Ik zei niet jij. 497 00:59:07,048 --> 00:59:10,898 Ik ben niet van plan om iemand voor mij te laten doden, nooit. 498 00:59:12,348 --> 00:59:15,251 Ze hebben mij en mijn zoon nodig voor wat het ook is wat ze doen... 499 00:59:16,326 --> 00:59:19,298 en dan zijn ze weg en dan kan ik verder gaan met mijn leven. 500 00:59:50,958 --> 00:59:52,833 Ze waren van mijn zus. 501 00:59:55,514 --> 00:59:57,056 Ze verzamelde ze. 502 01:00:20,136 --> 01:00:22,589 Wat ben je aan het lezen? 503 01:00:23,924 --> 01:00:25,934 "Gulliver's Reizen." 504 01:00:26,927 --> 01:00:28,127 Je bent terug. 505 01:00:29,330 --> 01:00:30,530 Ja. 506 01:00:32,166 --> 01:00:38,625 Je gaat vanochtend naar de stad om je zakenpartners te ontmoeten, toch? 507 01:00:39,206 --> 01:00:41,275 Ik ga naar mijn kerk en dan ga ik kijken... 508 01:00:41,308 --> 01:00:45,279 of Fitzgerald gewoon het hele gedoe kan vergeten. 509 01:00:47,348 --> 01:00:48,582 Ik ga met je mee. 510 01:00:54,822 --> 01:00:57,725 En dan wat? - Ik weet het niet. 511 01:00:57,758 --> 01:01:01,151 Zeg hem dat je me ingehuurd hebt. - Huurde je voor wat? 512 01:01:01,629 --> 01:01:03,206 Rare klusjes. 513 01:01:03,498 --> 01:01:06,427 Laat ze maar weten dat ik nog een tijdje in de buurt zal zijn. 514 01:01:22,950 --> 01:01:28,068 Dus dit gaat niet zoals we hadden gehoopt... 515 01:01:28,639 --> 01:01:30,959 nietwaar Catherine? 516 01:01:31,926 --> 01:01:34,995 Nou, ik kwam om je te vertellen dat we je niet meer tot last zullen zijn. 517 01:01:36,130 --> 01:01:37,898 Niet dat we dat geweest zijn. 518 01:01:38,110 --> 01:01:41,144 Om eerlijk te zijn, het zijn jullie mannen die niet erg... 519 01:01:41,869 --> 01:01:43,684 Erg wat? 520 01:01:44,650 --> 01:01:49,354 Ongeschoold? Onbeschaafd? Nul tact? 521 01:01:50,978 --> 01:01:54,048 Ik weet dat, dat is de reden waarom ik ze ingehuurd heb. 522 01:01:54,081 --> 01:01:56,423 Om het werk gedaan te krijgen. 523 01:01:57,343 --> 01:02:00,693 Net als je vriend. 524 01:02:02,022 --> 01:02:03,615 Nick, is het? 525 01:02:05,693 --> 01:02:07,628 Vertel me iets, Nick. 526 01:02:09,163 --> 01:02:14,495 Wat brengt een kerel zoals jij hier... 527 01:02:14,969 --> 01:02:17,089 naar onze kleine stad? 528 01:02:23,144 --> 01:02:25,766 Jongens, excuseer mijn schoondochter. 529 01:02:26,297 --> 01:02:28,726 Ze kan erg gepassioneerd zijn. 530 01:02:29,950 --> 01:02:31,318 Ik was gewoon op doorreis... 531 01:02:32,662 --> 01:02:34,755 maar nu denk ik dat ik een tijdje zal blijven. 532 01:02:35,849 --> 01:02:39,994 Hij huurt gewoon een huisje op het terrein naast ons. 533 01:02:40,027 --> 01:02:43,652 Catherine heeft me ingehuurd om het huis een beetje op te knappen. 534 01:02:45,422 --> 01:02:47,128 Is dat zo? 535 01:02:48,936 --> 01:02:51,105 Ik ben erg goed met mijn handen. 536 01:02:51,138 --> 01:02:53,570 Nou, ik wed dat je dat bent zoon. 537 01:02:54,742 --> 01:02:59,698 En zonder twijfel weet je nu over onze kleine onderneming. 538 01:03:02,082 --> 01:03:05,069 Je hebt een maand totdat we de tunnel sluiten. 539 01:03:05,837 --> 01:03:10,491 Wacht even! - Daarna ga je van haar land af. 540 01:03:11,704 --> 01:03:13,470 Okie dokie. 541 01:03:24,972 --> 01:03:26,690 Elizabeth. 542 01:03:30,844 --> 01:03:32,046 Dank u. 543 01:03:34,982 --> 01:03:36,982 Eentje voor onderweg. 544 01:03:43,257 --> 01:03:44,537 Nee? 545 01:03:48,262 --> 01:03:49,770 Flikker op. 546 01:03:55,002 --> 01:03:59,006 Catherine, tot ziens. 547 01:04:27,201 --> 01:04:29,336 Hij gaat problemen geven. 548 01:04:30,237 --> 01:04:32,143 Niet lang meer. 549 01:04:34,309 --> 01:04:37,301 Ik ben... - Wat ben je? 550 01:04:37,311 --> 01:04:40,014 Ik ben ontzettend boos! Hoe durf je voor mij te spreken! 551 01:04:40,047 --> 01:04:44,452 Catherine, rustig aan, ik... - Zoek zelf maar een rit terug. 552 01:04:44,486 --> 01:04:47,399 En weet je wat? Zet geen voet meer op mijn terrein. 553 01:04:48,322 --> 01:04:49,990 Catherine... - Nee. 554 01:04:50,024 --> 01:04:52,059 Catherine. 555 01:05:10,008 --> 01:05:12,437 Ja, ik zie hem nu. 556 01:05:13,889 --> 01:05:15,758 Wil je dat we het nu doen? 557 01:05:15,769 --> 01:05:18,428 Niet in de stad. - Begrepen. 558 01:05:21,828 --> 01:05:23,624 Een beetje langer, maatje. 559 01:05:24,631 --> 01:05:26,666 Ik ga zijn neus inslaan met een troffel. 560 01:05:28,867 --> 01:05:33,461 Ik heb hem meegebracht. - De domste onzin die ik ooit heb gehoord. 561 01:05:40,941 --> 01:05:47,616 Wit haar, grijze hoed, bingo. 562 01:05:59,326 --> 01:06:00,526 Boon! 563 01:06:02,530 --> 01:06:05,399 Niet bewegen, blijf vooruit kijken. 564 01:06:08,503 --> 01:06:09,703 Krijg wat? 565 01:06:14,676 --> 01:06:16,097 Wie is dat? 566 01:06:17,508 --> 01:06:21,145 Het lijkt erop dat jij je verstopt in het volle zicht. 567 01:06:22,194 --> 01:06:23,896 Slim maar niet origineel. 568 01:06:23,907 --> 01:06:26,508 Je denkt wellicht dat ��n van die jongens... 569 01:06:26,532 --> 01:06:29,011 ben die ingehuurd is om je hier te komen doden. 570 01:06:29,022 --> 01:06:30,222 Shit! 571 01:06:32,025 --> 01:06:33,961 Ik ga je een klein reisje met me laten maken. 572 01:06:35,028 --> 01:06:37,931 Waarheen? - Enkele reis naar DC. 573 01:06:37,965 --> 01:06:40,934 Oh, en ik vergat om mezelf voor te stellen, Agent Redd. 574 01:06:40,968 --> 01:06:42,369 Aangenaam. 575 01:06:42,403 --> 01:06:45,540 Ik ben eigenlijk verbaasd hoe makkelijk het was om je te vinden. 576 01:06:45,573 --> 01:06:47,141 Toen we eenmaal wisten waar je was... 577 01:06:47,174 --> 01:06:49,910 was er alleen een lokale informant nodig om je aan te geven. 578 01:06:51,646 --> 01:06:54,740 Ok�, we moeten ze allebei pakken en ze uit de stad brengen. 579 01:06:54,751 --> 01:06:57,102 Verkloot dit niet, Pryce. 580 01:06:57,452 --> 01:07:00,519 Ik weet wat ik verdomme moet doen. - Ja. 581 01:07:02,811 --> 01:07:05,015 Dus waarom ga je niet door en doe deze handboeien om? 582 01:07:05,048 --> 01:07:09,119 Probeer geen sc�ne te maken en maak dit gemakkelijk voor jezelf... 583 01:07:11,043 --> 01:07:12,624 Wie ben jij? 584 01:07:12,634 --> 01:07:14,736 Hou je kop. 585 01:07:14,769 --> 01:07:17,672 Kom een schot. 586 01:07:19,273 --> 01:07:21,804 Ik ben de grote, boze wolf baby. 587 01:07:22,176 --> 01:07:24,869 Nu jullie beiden, stap in de klote truck. 588 01:07:24,880 --> 01:07:26,203 Ik ben bang dat het nee is. 589 01:07:26,213 --> 01:07:29,076 Waarom ga je niet hier weg, vriend. Ik heb toch een huurauto. 590 01:07:29,087 --> 01:07:33,508 Laat het me niet twee keer vragen. Ik steek je in de fik, klootzak. 591 01:08:15,262 --> 01:08:16,598 H�, met Bud. 592 01:08:16,631 --> 01:08:18,936 Ik weet wie het is, is het gedaan? 593 01:08:20,367 --> 01:08:22,169 Nee, er is een probleem. 594 01:08:22,202 --> 01:08:25,058 We hebben hem niet te pakken gekregen, we kwamen in de problemen. 595 01:08:25,069 --> 01:08:27,044 Iemand anders die hem probeert uit te schakelen. 596 01:08:27,055 --> 01:08:29,456 Ik weet het niet, misschien heeft hij hem, ik weet het niet. 597 01:08:29,467 --> 01:08:31,747 We zijn nu op weg naar de predikant. 598 01:08:31,758 --> 01:08:35,060 Dan gaan we naar zijn klote hut en vegen we alles schoon. 599 01:08:36,718 --> 01:08:39,381 Ok�, geen fouten meer nu. 600 01:08:39,534 --> 01:08:45,085 Oh, en nog een ding, dood de predikant en de jongen. 601 01:09:08,181 --> 01:09:09,450 Het komt wel goed. 602 01:09:25,365 --> 01:09:28,703 Nee, ik heb het je gezegd, ik wil je hier niet. 603 01:09:28,736 --> 01:09:32,249 Ze gaan jou en je zoon vermoorden. Je moet me vertrouwen. 604 01:09:41,482 --> 01:09:45,252 Ik weet dat je probeert te helpen en dat waardeer ik. 605 01:10:16,205 --> 01:10:19,074 Verdomde fed is hier, shit. 606 01:10:20,091 --> 01:10:22,893 Ik moet de bazin bellen, Hou je verdomme rustig, Pryce. 607 01:10:24,108 --> 01:10:25,642 Hou je kop, pap. 608 01:10:30,230 --> 01:10:31,899 Dat is het, hier gaan we. 609 01:10:42,275 --> 01:10:45,308 H�, predikant trut. 610 01:10:45,847 --> 01:10:48,131 Waarom kom je niet naar buiten? 611 01:10:51,586 --> 01:10:53,387 Werkt dat ding? 612 01:10:53,421 --> 01:10:54,889 Ik weet het niet. 613 01:10:54,922 --> 01:10:57,056 Ik heb iets voor je. 614 01:10:57,725 --> 01:10:59,292 Jij en je klote kind. 615 01:11:00,695 --> 01:11:02,544 Ik ga met ze praten. 616 01:11:02,930 --> 01:11:05,061 Hou je kop, Pryce! 617 01:11:07,267 --> 01:11:09,570 Ik ga ze allebei in de grond stoppen. 618 01:11:12,440 --> 01:11:14,542 Shit, smeerlap! 619 01:11:37,598 --> 01:11:40,702 Dat was behoorlijk woest, cowboy. 620 01:11:40,735 --> 01:11:44,605 De manier waarop je Pryce hebt vermoord, heb je me een plezier gedaan. 621 01:11:44,639 --> 01:11:47,957 Ik was toch van plan om die idioot te vermoorden. 622 01:11:53,414 --> 01:11:55,315 Je hebt geen kogels meer zeker? 623 01:12:58,286 --> 01:13:00,128 Waar ben je? 624 01:13:36,484 --> 01:13:42,585 We zijn er in 30 minuten. Is het klaar? Bud? 625 01:13:44,025 --> 01:13:45,861 Het is klaar. 626 01:13:48,462 --> 01:13:50,531 Ga! 627 01:14:11,130 --> 01:14:14,066 Dat is het, het is allemaal voorbij. 628 01:14:18,025 --> 01:14:19,694 Heb je hier meer patronen voor? 629 01:14:21,271 --> 01:14:24,780 Catherine, heb je nog meer patronen? - Ik weet waar ze zijn. 630 01:14:27,735 --> 01:14:29,604 We moeten hier weg zien te komen. 631 01:14:29,637 --> 01:14:31,709 Ik moet Elijah redden. 632 01:14:32,073 --> 01:14:34,354 Daar hebben we geen tijd voor, ze zijn al onderweg. 633 01:14:35,543 --> 01:14:38,119 We hebben een betere kans om stand te houden. 634 01:15:26,694 --> 01:15:27,894 Boon. 635 01:15:28,963 --> 01:15:32,066 Je moet wel van telefoons houden tegenwoordig... je kan ze opsporen. 636 01:15:32,099 --> 01:15:34,969 Voor het geval dat iemand probeert je auto te stelen. 637 01:15:35,002 --> 01:15:37,204 We hebben hier geen tijd voor. 638 01:15:37,238 --> 01:15:39,333 Denk er zelfs niet aan. 639 01:15:40,430 --> 01:15:44,736 Nu, gaan jij en ik een kleine wandeling terug naar mijn auto. 640 01:15:51,719 --> 01:15:55,104 Ik ga nergens heen. - Weet je dat zeker? 641 01:15:55,115 --> 01:15:58,377 Elk moment nu kunnen er mensen komen van die heuvel om ons allemaal te vermoorden. 642 01:15:58,388 --> 01:16:01,095 We verspillen tijd. - Kan me niet schelen. 643 01:16:01,128 --> 01:16:03,597 Alles wat ik wil is dat je op een vliegtuig stapt. 644 01:16:03,729 --> 01:16:06,901 En nu wegwezen. - En ze hier achterlaten om te sterven? 645 01:16:06,934 --> 01:16:09,032 Wie achterlaten om te sterven? 646 01:16:15,810 --> 01:16:17,010 Elijah. 647 01:16:17,845 --> 01:16:21,015 Zoon, je wilt niet betrokken raken bij dit. 648 01:16:21,949 --> 01:16:24,988 Je weet wat er gebeurt als je een pistool trekt. op een federale agent? 649 01:16:25,019 --> 01:16:26,695 Dat doe ik. 650 01:16:33,294 --> 01:16:35,379 Bij de open haard. 651 01:16:46,821 --> 01:16:48,962 Welkom bij de shit show. 652 01:16:50,973 --> 01:16:52,509 Geef me dat. 653 01:16:52,520 --> 01:16:54,975 Wat gaan we nu doen? Ze allemaal vermoorden? 654 01:16:57,752 --> 01:16:58,952 Ja. 655 01:17:17,204 --> 01:17:18,899 Vijf in totaal. 656 01:17:19,940 --> 01:17:21,415 Zes. 657 01:17:30,905 --> 01:17:33,728 Mevrouw, ik weet niet hoe u en uw zoon betrokken zijn... 658 01:17:33,739 --> 01:17:36,536 met deze man, maar u moet weten dat hij slecht voor uw gezondheid is. 659 01:17:36,547 --> 01:17:39,468 Hij is ��n van de meest meedogenloze criminelen in het land. 660 01:17:49,103 --> 01:17:51,138 Liggen we op schema? 661 01:17:51,172 --> 01:17:53,007 Ja, natuurlijk. 662 01:17:53,040 --> 01:17:54,842 En Catherine? 663 01:17:54,875 --> 01:17:56,641 We gaan voor plan B. 664 01:17:58,879 --> 01:18:02,422 Emelia, dat maakt het ingewikkeld. 665 01:18:03,084 --> 01:18:07,088 Als je dit gaat doen dan moeten ze verdwijnen. 666 01:18:07,121 --> 01:18:08,701 Dat gaan ze ook. 667 01:18:09,290 --> 01:18:15,481 Luister, geen pijn, gewoon dood. 668 01:18:33,013 --> 01:18:34,213 Mam? 669 01:18:35,149 --> 01:18:37,419 Het spijt me zo, schatje. 670 01:18:37,452 --> 01:18:39,812 Het spijt me zo voor dit alles. 671 01:18:44,459 --> 01:18:46,267 Waar ga je heen? 672 01:18:46,528 --> 01:18:48,152 Ik kan voorkomen dat ze ons kwaad doen. 673 01:18:48,162 --> 01:18:50,331 Fitzgerald kende mijn man, ze waren vrienden. 674 01:18:50,364 --> 01:18:51,996 Ze gaan me niet vermoorden. 675 01:18:52,007 --> 01:18:53,980 Ik zou degene moeten zijn die naar buiten gaat. 676 01:18:53,991 --> 01:18:56,103 Ik ben de federale, ze zullen naar me luisteren. 677 01:18:56,137 --> 01:18:59,965 Hou je kop. Ik kan je niet naar buiten laten gaan. 678 01:19:03,043 --> 01:19:05,187 Mam? Mam? 679 01:19:18,025 --> 01:19:21,436 Heb je echt al die mannen hier nodig, Emelia? 680 01:19:24,899 --> 01:19:26,912 Ik ben gewoon grondig. 681 01:19:27,968 --> 01:19:29,770 Genoeg van dit. 682 01:19:30,240 --> 01:19:32,409 Ik ben al te lang gepest en bang. 683 01:19:34,074 --> 01:19:36,960 Ik zal je geen pijn doen. of je zoon, predikant. 684 01:19:37,912 --> 01:19:40,047 Maar die man daarbinnen moet sterven. 685 01:19:40,080 --> 01:19:42,666 En dan zou het gewoon... weer als vanouds zijn. 686 01:19:46,086 --> 01:19:48,011 Dit alles kan nu stoppen. 687 01:19:49,123 --> 01:19:52,258 Ik heb al te lang geprobeerd te leven met wat mijn man heeft gedaan. 688 01:19:53,994 --> 01:19:56,408 Ik heb geprobeerd om het goed te doen voor mijn zoon. 689 01:19:56,498 --> 01:19:58,486 Wat probeer je te zeggen? 690 01:20:01,101 --> 01:20:02,814 Help haar. 691 01:20:07,074 --> 01:20:08,947 We moeten iets doen. 692 01:20:09,511 --> 01:20:11,979 Doe wat je wil, Emilia... 693 01:20:12,012 --> 01:20:14,610 maar weet dat ik niet langer je gevangene niet langer zal zijn. 694 01:20:14,621 --> 01:20:17,137 Ik zal ze vertellen wat hij gedaan heeft. 695 01:20:17,251 --> 01:20:19,853 De deal die hij maakte, wat jij deed. 696 01:20:21,058 --> 01:20:25,729 Moge de Heer genade hebben over mijn ziel en de jouwe. 697 01:20:28,918 --> 01:20:31,483 Dacht je dat ik een geweten had? 698 01:20:34,001 --> 01:20:37,871 Dat ik slecht slaap 's nachts wetende wat ik gedaan heb? 699 01:20:39,240 --> 01:20:42,776 Want dat doe ik niet en geloof me als ik dat zeg... 700 01:20:44,292 --> 01:20:48,733 nadat ik jou en je zoon heb vermoord... 701 01:20:50,672 --> 01:20:53,043 Ik ben van plan om vanavond naar huis te gaan... 702 01:20:53,054 --> 01:20:56,457 en mijn hoofd op mijn kussen te leggen, om vredig te slapen. 703 01:21:11,406 --> 01:21:13,869 Dat lijkt er meer op, predikant. 704 01:21:18,413 --> 01:21:20,078 Nee! 705 01:21:20,281 --> 01:21:23,317 Elijah! 706 01:21:23,350 --> 01:21:27,221 Als je naar buiten gaat, vermoorden ze je. Vertrouw me, ok�? 707 01:21:27,254 --> 01:21:29,968 Neem dit, ga naar je kamer en verstop je. 708 01:21:30,458 --> 01:21:31,658 Ben je in orde? 709 01:21:32,993 --> 01:21:34,625 Ga. 710 01:21:43,505 --> 01:21:47,169 Ik zou je eerder vermoord hebben, als het niet aan mijn zielige schoonvader lag. 711 01:21:48,966 --> 01:21:51,446 Als het aan mij lag, zou ik jullie allemaal vermoord hebben... 712 01:21:51,479 --> 01:21:53,944 en jullie land hebben overgenomen. 713 01:21:59,621 --> 01:22:02,356 Dacht je dat iemand je zou komen redden? 714 01:22:12,540 --> 01:22:14,190 Elijah. 715 01:24:22,162 --> 01:24:26,915 Als we hier uit komen, ga je met me mee, afgesproken? 716 01:24:56,764 --> 01:24:59,166 Dit is FBI Special Agent Lloyd Redd. 717 01:24:59,199 --> 01:25:01,736 Ik ben in de Breaker's pas onder zwaar vuur. 718 01:25:01,769 --> 01:25:04,414 Ik heb nu versterking nodig! 719 01:25:08,141 --> 01:25:09,994 Geen kogels meer. 720 01:25:10,845 --> 01:25:12,250 Hier. 721 01:25:19,821 --> 01:25:22,389 Ik moet naar haar toe. Op drie gaan we. 722 01:25:42,428 --> 01:25:45,830 Ik denk dat je toch niet zo'n een klootzak bent. 723 01:26:10,337 --> 01:26:12,137 Is dit het? 724 01:26:34,227 --> 01:26:36,211 Laten we wat plezier maken. 725 01:26:43,403 --> 01:26:44,603 Ok�. 726 01:27:02,590 --> 01:27:03,790 Genoeg. 727 01:27:15,937 --> 01:27:17,409 Catherine. 728 01:27:21,776 --> 01:27:24,551 H�, het komt wel goed met je. 729 01:27:48,970 --> 01:27:52,339 Elijah! Elijah! 730 01:27:57,065 --> 01:28:00,481 Geef me je jasje. Komaan geef het aan mij. 731 01:28:04,986 --> 01:28:06,387 Hou hem daar. 732 01:28:07,822 --> 01:28:09,973 Het komt wel goed met je. 733 01:28:10,491 --> 01:28:12,638 Het komt wel goed met haar. 734 01:28:28,710 --> 01:28:30,845 Kom op, neem je moeder mee. 735 01:28:30,878 --> 01:28:33,043 Neem haar, hou haar vast. 736 01:29:50,599 --> 01:29:55,599 Vertaling PVT Releases 56533

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.