Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:19,206 --> 00:01:24,206
Vertaling: PVT Releases
2
00:02:30,150 --> 00:02:32,643
Je bent vroeg, ga zitten.
3
00:02:37,190 --> 00:02:38,941
Beetje formeel, vind je niet?
4
00:02:39,267 --> 00:02:40,585
Ik heb een afspraakje hier na.
5
00:02:40,595 --> 00:02:45,399
Dus alsjeblieft, met alle respect,
wat weet jij er verdomme van?
6
00:02:45,832 --> 00:02:48,794
Kijk, dat is het probleem
met jullie regeringstypes.
7
00:02:51,338 --> 00:02:53,579
Je kan niet van je werk genieten.
8
00:02:53,775 --> 00:02:56,578
Nu, ik ben geen federale.
9
00:02:56,611 --> 00:03:00,415
Ik probeer niet in je schoenen te lopen,
maar als ik het was...
10
00:03:00,448 --> 00:03:05,820
verzeker ik je dat ik het zou uitbuiten,
jullie moeten een korte levensduur hebben.
11
00:03:05,853 --> 00:03:09,634
Kom op man, je weet dat ik gelijk heb.
12
00:03:13,595 --> 00:03:17,130
Oh, rustig aan, Uncle Sam,
ik neem je gewoon in de zeik.
13
00:03:17,164 --> 00:03:20,635
Als dit doorgaat, moedig ik je aan om
me precies te vertellen wat je weet.
14
00:03:23,838 --> 00:03:27,274
De man die je zoekt is nu in het noorden.
15
00:03:28,509 --> 00:03:29,709
Waar?
16
00:03:30,344 --> 00:03:35,068
Washington, klein stadje vlakbij de grens.
- Welk stadje?
17
00:03:35,617 --> 00:03:37,552
Plaats genaamd Morgan.
18
00:03:37,585 --> 00:03:40,153
Waarschijnlijk verhuis je daarheen
voor al die mooie bergen.
19
00:03:40,707 --> 00:03:44,124
Die klootzakken zijn overal.
- Hoe lang is hij daar al?
20
00:03:47,294 --> 00:03:48,494
Twee, schatje.
21
00:03:53,401 --> 00:03:56,471
Ik hou echt van die schoolmeisjes.
22
00:04:00,908 --> 00:04:04,328
Weet je...
- Luister naar me, hillbilly klootzak.
23
00:04:04,378 --> 00:04:06,414
Ik bel mijn superieuren
in DC over een minuut...
24
00:04:06,447 --> 00:04:08,650
als je me dan niet precies
geeft waar ik om gevraagd...
25
00:04:08,674 --> 00:04:11,206
heb dan kun je deze zoete
deal van jou vaarwel kussen.
26
00:04:11,886 --> 00:04:15,255
Ik verlaat dit stront gat Podunk stad
en je zult me nooit meer zien.
27
00:04:15,288 --> 00:04:18,926
Maar voordat ik dat doe, zal ik
een lijntje gooien naar je oude baas.
28
00:04:18,960 --> 00:04:21,896
Ik zal hem vertellen dat jij en ik
nu drinkmaatjes zijn.
29
00:04:22,116 --> 00:04:25,029
Verdomme, ik zal hem zelfs vertellen
welke bar we graag bezoeken.
30
00:04:26,266 --> 00:04:30,370
Ik zal ervoor zorgen dat je de rest van
je miserabele leven over je schouder kijkt.
31
00:04:31,839 --> 00:04:33,479
Ben ik duidelijk?
32
00:04:41,983 --> 00:04:46,554
Deze man, man, is een klote nachtmerrie
voor iedereen nu.
33
00:04:46,587 --> 00:04:51,224
Hij was zijn beste moordenaar.
Klootzak kon iedereen opsporen.
34
00:04:51,258 --> 00:04:53,249
Je zou nooit weten
dat hij in dezelfde kamer...
35
00:04:53,273 --> 00:04:55,264
was totdat hij je in
je achterhoofd knalde.
36
00:04:55,730 --> 00:05:00,180
Toen op een dag, boem,
begon hij iedereen af te maken.
37
00:05:00,205 --> 00:05:03,236
Schoot de baas neer, verliet de stad.
38
00:05:03,270 --> 00:05:07,975
Nu, ik heb goede bronnen die
zeggen dat sinds hij weg is, de baas...
39
00:05:08,009 --> 00:05:11,244
minstens drie of vier mannen
achter hem aan heeft gestuurd.
40
00:05:11,278 --> 00:05:13,554
Kerels? Huurmoordenaars?
41
00:05:15,348 --> 00:05:17,597
En geen van hen komt terug.
42
00:05:19,362 --> 00:05:22,590
Hier is uw koffie, meneer.
- Dank u, mevrouw.
43
00:05:22,623 --> 00:05:26,699
Hoe weet je dat hij nog in Washington is?
- Mijn inside man.
44
00:05:26,710 --> 00:05:30,798
Hij zei gisteren dat de baas van
iemand het gehoord had. Ze volgen hem nu.
45
00:05:30,809 --> 00:05:33,034
Slechtste informatie die de baas
in weken heeft gehad.
46
00:05:33,067 --> 00:05:37,638
Dus natuurlijk zei mijn bron
dat hij behoorlijk opgewonden is.
47
00:05:39,372 --> 00:05:42,016
Dus, hoe zit het met mijn deal?
48
00:08:07,221 --> 00:08:08,489
Klootzak.
49
00:09:40,484 --> 00:09:41,718
Meneer?
50
00:09:46,320 --> 00:09:47,521
Praat niet met hem.
51
00:09:51,158 --> 00:09:52,358
Ja, mevrouw.
52
00:10:16,650 --> 00:10:18,610
Mijn naam is Catherine.
53
00:10:20,021 --> 00:10:22,487
Mijn zoon vond je op ons terrein.
54
00:10:23,858 --> 00:10:25,841
Het lijkt erop dat je bent neergeschoten.
55
00:10:35,336 --> 00:10:38,251
Ik heb geprobeerd het
zo goed mogelijk schoon te maken.
56
00:10:40,545 --> 00:10:42,267
Bent u een dokter?
57
00:10:43,711 --> 00:10:46,914
Je zult wel willen dat ik het was
als de medicijnen uitgewerkt zijn.
58
00:10:48,215 --> 00:10:49,986
Predikant, eigenlijk.
59
00:10:51,218 --> 00:10:55,322
Ja, de meeste mannen hebben dezelfde
reactie als ik het ze vertel.
60
00:10:57,891 --> 00:11:00,961
Ik denk dat het vreemd is,
vooral voor een katholiek.
61
00:11:01,128 --> 00:11:04,931
Ik zag je rozenkrans, het is op
je hoed daar, samen met je bijbel.
62
00:11:09,970 --> 00:11:11,381
Wat is er gebeurd?
63
00:11:15,655 --> 00:11:18,273
Ik moet gaan.
- Nee, je hebt een dokter nodig.
64
00:11:18,284 --> 00:11:20,298
Het komt wel goed.
65
00:11:20,981 --> 00:11:23,612
Ik woon in een hut niet ver van hier.
66
00:11:24,318 --> 00:11:25,506
Hier?
67
00:11:27,888 --> 00:11:29,482
Fellow's Cabin?
68
00:11:30,891 --> 00:11:33,462
Elijah, ga terug naar je kamer.
69
00:11:38,232 --> 00:11:40,435
Ik wist niet dat Fellow
dat verhuurde.
70
00:11:40,446 --> 00:11:42,842
Dat zal ik hem eens moeten vragen.
71
00:11:44,439 --> 00:11:46,296
Dus we zijn buren.
72
00:11:48,008 --> 00:11:50,359
Wil je me vertellen hoe
je neergeschoten werd?
73
00:11:52,246 --> 00:11:54,435
Heb je de sheriff gebeld?
74
00:11:55,316 --> 00:11:56,917
Ik heb er over nagedacht...
75
00:11:57,317 --> 00:11:59,803
maar je zou leeggebloed zijn
tegen de tijd dat ze hier waren.
76
00:12:01,755 --> 00:12:05,409
Heb je nog iemand anders gevonden?
- Was er iemand bij je?
77
00:12:07,558 --> 00:12:09,493
Ik denk dat ik hier eerlijk ben.
78
00:12:09,864 --> 00:12:12,133
Ik neem je mee naar mijn huis
en ik maak je wond schoon.
79
00:12:12,166 --> 00:12:15,114
Ik vertel je mijn naam en je zegt niets.
80
00:12:16,137 --> 00:12:17,337
Nick.
81
00:12:19,534 --> 00:12:24,332
Wel Nick, ik denk dat het goed zou zijn
dat je me vertelt hoe dat gebeurde.
82
00:12:24,450 --> 00:12:27,848
Mijn zoon speelt in deze bossen
en we hebben illegale jagers gehad.
83
00:12:29,850 --> 00:12:31,706
Het was geen jager.
84
00:12:40,233 --> 00:12:42,670
Als je kunt lopen,
breng ik je naar de stad.
85
00:12:42,930 --> 00:12:44,546
Er is een dokter...
86
00:12:48,035 --> 00:12:50,264
Ze zijn een dag te vroeg.
87
00:12:54,141 --> 00:12:55,976
Blijf daar, ik ben zo terug.
88
00:13:46,860 --> 00:13:49,096
Hoe gaat het lieverd?
89
00:13:50,798 --> 00:13:52,571
Jullie zijn best vroeg.
90
00:13:53,267 --> 00:13:55,793
Dacht dat de bemanning morgen begon.
91
00:13:56,026 --> 00:13:59,029
Mooiste predikant die ik ooit gezien heb.
92
00:14:00,542 --> 00:14:02,243
Waar is je jongen?
93
00:14:02,518 --> 00:14:04,220
Hij maakt zich klaar voor het eten.
94
00:14:06,764 --> 00:14:09,399
Avondeten?
Ik ben uitgehongerd.
95
00:14:11,127 --> 00:14:13,212
Er is een restaurant
ongeveer 20 minuten van hier.
96
00:14:13,223 --> 00:14:15,744
Je moet vragen om de Fish and Chips.
97
00:14:27,799 --> 00:14:30,463
Je lijkt bang, is er iets mis?
98
00:14:32,139 --> 00:14:33,603
Nee, ik ben in orde.
99
00:14:39,514 --> 00:14:40,914
Heb je gezelschap?
100
00:14:42,149 --> 00:14:43,884
Nee, natuurlijk niet.
101
00:14:43,917 --> 00:14:46,253
Ja, kon gewoon niet slapen, toch?
102
00:14:46,287 --> 00:14:49,023
Ja, ik hou gewoon van slapen
bij het vuur, dat is alles.
103
00:14:55,748 --> 00:14:57,375
Is er iemand gewond?
104
00:14:59,967 --> 00:15:02,803
Mijn zoon heeft zijn knie gestoten
aan een paar stenen.
105
00:15:04,204 --> 00:15:05,404
Stenen?
106
00:15:09,943 --> 00:15:11,636
Haal je voet van mijn tafel!
107
00:15:22,094 --> 00:15:25,282
Luister, ik kan hier de hele dag staan
en met jullie praten mensen.
108
00:15:25,292 --> 00:15:27,495
God weet dat ik graag
in de schijnwerpers sta.
109
00:15:27,529 --> 00:15:29,930
Maar ik denk dat ik er
maar meteen mee aan de slag ga.
110
00:15:29,963 --> 00:15:33,067
Vandaag met de hulp van het
Fitzgerald Gemeenschaps Fonds...
111
00:15:33,100 --> 00:15:36,904
vieren we de eerste steenlegging
van dit mooie verkooppunt.
112
00:15:36,937 --> 00:15:40,040
Dit zal een prachtige vestiging zijn
om de stad te helpen...
113
00:15:40,074 --> 00:15:44,111
en ons in de juiste
richting, die omhoog is.
114
00:15:46,046 --> 00:15:47,246
Dank u.
115
00:15:53,491 --> 00:15:56,193
Ik kan je verzekeren dat we
binnen twee dagen klaar zijn.
116
00:15:56,204 --> 00:15:58,720
Kan je mij verzekeren dat je hebt
wat we onderhandeld hebben?
117
00:15:58,731 --> 00:16:00,961
Fitzgerald van Fitzgerald
Onroerend Goed Investering...
118
00:16:00,994 --> 00:16:04,632
en de voorzitter van
Fitzgerald Community Fund.
119
00:16:33,528 --> 00:16:35,211
Uitputtend.
120
00:16:38,332 --> 00:16:41,335
Was de ceremonie zo erg?
121
00:16:43,505 --> 00:16:45,272
Deze mensen zijn blind.
122
00:16:45,305 --> 00:16:47,127
Ze leven in hun eigen wereld.
123
00:16:48,175 --> 00:16:50,911
Ja, nou, dat is goed voor de zaken, meisje.
124
00:16:52,246 --> 00:16:54,960
Ze kunnen het beste in het donker blijven.
125
00:17:04,659 --> 00:17:06,741
Over zaken gesproken...
126
00:17:12,567 --> 00:17:15,450
Ik hoorde dat de predikant
zich vreemd gedroeg.
127
00:17:17,748 --> 00:17:21,715
Nou, we moeten haar
maar eens gaan bezoeken.
128
00:20:34,267 --> 00:20:37,371
Ik wist niet zeker of
dit de juiste hut was.
129
00:20:37,405 --> 00:20:39,855
Ik dacht, ik ga even bij je kijken.
130
00:20:41,509 --> 00:20:44,496
Oh, het is beter.
131
00:20:46,150 --> 00:20:49,920
En ik wilde ook
verontschuldigen voor gisterenavond.
132
00:20:50,885 --> 00:20:54,219
Ik ben gewoon beschermend
over mijn zoon, natuurlijk.
133
00:20:54,312 --> 00:20:57,759
En we hebben een gekke week gehad.
Er wordt gewerkt op ons land.
134
00:20:57,792 --> 00:20:59,417
Ik begrijp het.
135
00:21:00,862 --> 00:21:04,216
Je hebt waarschijnlijk
rust nodig, dus we gaan.
136
00:21:07,568 --> 00:21:09,470
Als je ooit naar de stad moet...
137
00:21:09,504 --> 00:21:13,334
vind ik het niet erg om je te brengen,
totdat je weer bent opgeknapt.
138
00:21:14,374 --> 00:21:15,576
Dat zal wel lukken.
139
00:21:50,155 --> 00:21:52,365
Dus Nick, waar kom je vandaan?
140
00:21:56,818 --> 00:21:58,953
Heel veel plaatsen.
141
00:21:58,986 --> 00:22:00,822
Veel verhuisd?
142
00:22:02,657 --> 00:22:04,923
Mijn vader was een
Kolonel en ik heb...
143
00:22:04,947 --> 00:22:07,995
tientallen legerbasissen
gezien in mijn leven.
144
00:22:08,029 --> 00:22:10,598
Toen ik trouwde en ik zwanger werd...
145
00:22:10,631 --> 00:22:13,366
was ik zo blij om me te vestigen.
146
00:22:15,335 --> 00:22:18,057
Ik wilde niet dat ze opgroeiden
zoals ik, zwerver.
147
00:22:29,016 --> 00:22:31,691
Weduwnaar of gescheiden?
148
00:22:41,563 --> 00:22:43,668
Hoe lang woont u hier al?
149
00:22:45,448 --> 00:22:48,220
Een paar weken.
- Weken in die hut?
150
00:22:48,231 --> 00:22:51,539
Die plek is mooi...
- Klote?
151
00:22:51,563 --> 00:22:55,633
Elijah, hou dat soort taal uit je mond.
- Ja mevrouw.
152
00:22:55,643 --> 00:22:58,405
Neem me niet kwalijk,
maar hij heeft gelijk.
153
00:22:59,046 --> 00:23:00,246
Het is klote.
154
00:23:02,349 --> 00:23:05,153
Maar ik vind het leuk,
het is stil en het is...
155
00:23:06,687 --> 00:23:07,887
Verborgen?
156
00:23:13,094 --> 00:23:18,499
Ik voel met je mee, soms wou ik dat Elijah
en ik gewoon konden verdwijnen.
157
00:23:18,533 --> 00:23:21,079
Verborgen blijven voor iedereen.
158
00:23:24,888 --> 00:23:28,299
St. Franciscus heeft vandaag een mis
en is dat waarom je gaat?
159
00:23:31,412 --> 00:23:34,882
Ze hebben van die mooie
klokken die elke dag luiden.
160
00:23:34,916 --> 00:23:38,712
Ik heb altijd van de traditie gehouden
van de dagelijkse mis, eigenlijk.
161
00:23:41,656 --> 00:23:44,764
Je moet wel heel
devoot zijn om elke dag...
162
00:23:44,788 --> 00:23:47,895
te gaan of veel hebben
om voor te boeten.
163
00:24:02,777 --> 00:24:04,879
Bedankt voor de rit.
164
00:24:04,912 --> 00:24:06,555
Tot ziens knul.
165
00:24:57,932 --> 00:25:00,668
Hemelse vader, geef ons alstublieft kracht.
166
00:25:02,103 --> 00:25:05,268
We weten dat U een plan heeft
voor al Uw kinderen...
167
00:25:06,674 --> 00:25:09,884
en we weten dat U troost geeft
aan hen die wachten.
168
00:25:39,124 --> 00:25:40,324
Na u.
169
00:25:41,142 --> 00:25:42,342
Dank u.
170
00:25:43,611 --> 00:25:45,613
Goedemorgen, jongeman.
171
00:25:45,646 --> 00:25:47,995
Heb je ooit gehoord van kloppen?
172
00:25:48,582 --> 00:25:49,784
Ja, dank u.
173
00:25:49,817 --> 00:25:51,827
Is je moeder thuis?
174
00:26:04,403 --> 00:26:05,957
Mr. Fitzgerald?
175
00:26:05,967 --> 00:26:07,501
Goedemorgen.
176
00:26:07,535 --> 00:26:09,484
We moeten praten, Catherine.
177
00:26:12,273 --> 00:26:17,578
Nou, Mevr. Nelson's man is net overleden
dus ik moet nu echt hier zijn.
178
00:26:17,611 --> 00:26:19,480
Oh, dat is verschrikkelijk.
179
00:26:21,215 --> 00:26:24,060
Gecondoleerd met uw verlies, Mevr. Nelson.
180
00:26:24,524 --> 00:26:26,193
Het punt is echter...
181
00:26:26,320 --> 00:26:28,255
We hebben een afspraak.
182
00:26:29,890 --> 00:26:32,325
Is dat zo?
- Ja.
183
00:26:34,662 --> 00:26:36,998
Ok�, geef me een momentje, wil je?
184
00:26:37,031 --> 00:26:39,767
Natuurlijk.
185
00:26:56,317 --> 00:26:59,587
Had je vroeger geen secretaresse
of zoiets hier in de buurt?
186
00:27:01,088 --> 00:27:02,891
Moest haar laten gaan.
187
00:27:03,190 --> 00:27:06,164
De helft van mijn congregatie
vertrok nadat ik het overnam.
188
00:27:07,228 --> 00:27:09,253
Maar dat weet je, nietwaar?
189
00:27:12,166 --> 00:27:17,071
Nou, ik hoop dat er niemand
moeilijk over gaat doen.
190
00:27:17,104 --> 00:27:22,041
Ik bedoel, ik heb geen probleem
met een vrouwelijke pastoor.
191
00:27:22,052 --> 00:27:24,635
Ik bedoel, het is 2021, in godsnaam.
192
00:27:25,093 --> 00:27:28,697
Sommige van mijn partners, sommige
mensen in de gemeenschap...
193
00:27:28,949 --> 00:27:32,253
zijn een beetje conservatiever dan ik.
- Ik snap het.
194
00:27:32,286 --> 00:27:34,335
Ik dacht dat je misschien
hier kwam om me te...
195
00:27:34,359 --> 00:27:36,791
vertellen dat ik je zou
zien bij de zondagsdienst.
196
00:27:36,824 --> 00:27:38,024
Nee, nee, nee.
197
00:27:39,026 --> 00:27:42,830
Hoe graag ik ook
het woord van de Heer te horen,
198
00:27:44,365 --> 00:27:47,034
Ik ben een zeer druk bezet man, zeer druk.
199
00:27:48,702 --> 00:27:51,202
Maar ik heb altijd mijn bijbel bij me.
200
00:27:51,672 --> 00:27:54,007
Dus je hoeft je over mij
geen zorgen te maken.
201
00:27:57,642 --> 00:28:00,330
We zijn hier vandaag gekomen...
202
00:28:00,815 --> 00:28:05,258
om over een klein project te praten,
en hoe het vordert.
203
00:28:05,686 --> 00:28:07,443
Dit is een goede zaak.
204
00:28:07,888 --> 00:28:10,380
Het is een goede zaak voor de gemeenschap.
205
00:28:11,300 --> 00:28:15,404
Voor jou. Die kleine
man daar.
206
00:28:21,001 --> 00:28:26,402
Jij zal er wel voordeel bij hebben, maar ik
ben niet zo zeker over mijn zoon of mij.
207
00:28:29,326 --> 00:28:32,729
Weet je hoeveel ik vertrouwde
op het oordeel van je man?
208
00:28:33,280 --> 00:28:35,249
Zijn vriendschap?
209
00:28:35,587 --> 00:28:37,689
Ik heb zijn raad opgevolgd.
210
00:28:38,724 --> 00:28:41,559
Hij is een godvruchtig man, een goede man,
en je moet hem vertrouwen.
211
00:28:43,390 --> 00:28:46,994
Ik heb hem vertrouwd, maar dat
betekent niet dat ik jou vertrouw.
212
00:28:50,965 --> 00:28:53,868
Ik weet niet wat het is dat je gaat doen
als die tunnel gegraven is.
213
00:28:53,901 --> 00:28:55,437
Ik wil het niet weten.
214
00:28:55,470 --> 00:28:58,499
Ik wil gewoon dat je het doet,
doe het en laat ons met rust.
215
00:29:00,941 --> 00:29:05,045
Dat is precies wat we
van plan waren te doen, Catherine.
216
00:29:05,079 --> 00:29:09,625
Dus knijp gewoon een
oogje dicht voor een tijdje...
217
00:29:09,636 --> 00:29:14,792
en dan zijn we weg, ok�?
We verplaatsen alleen vracht.
218
00:29:15,923 --> 00:29:17,890
Niets om je zorgen over te maken.
219
00:29:18,298 --> 00:29:21,258
Kijk, mijn zoon en ik hebben
alles gedaan wat je vroeg.
220
00:29:22,464 --> 00:29:24,918
We hebben ons stil
gehouden en we hebben...
221
00:29:24,942 --> 00:29:27,776
die onbenullen in ons
huis gelaten voor jou.
222
00:29:29,737 --> 00:29:31,781
We zullen je niet in de weg lopen.
223
00:29:35,711 --> 00:29:38,316
Ik ben zo blij dat te horen, Catherine.
224
00:29:39,213 --> 00:29:41,148
Gelukkig, gelukkig, gelukkig.
225
00:29:42,783 --> 00:29:45,679
Want ik zou het vreselijk gevonden hebben
om je eraan te herinneren...
226
00:29:46,987 --> 00:29:49,924
aan de schuld die je man heeft bij Emilia.
227
00:29:51,225 --> 00:29:55,692
En wat jij en je familie
haar schuldig zijn.
228
00:30:01,246 --> 00:30:04,782
Daar hoef je me nooit
meer aan te herinneren.
229
00:30:10,445 --> 00:30:11,645
Goed.
230
00:30:24,426 --> 00:30:26,279
Nog een prettige dag.
231
00:30:29,163 --> 00:30:33,741
Ik waardeer de rit en alles.
232
00:30:36,937 --> 00:30:39,807
Misschien brengen we je
morgenavond eten.
233
00:30:42,410 --> 00:30:43,610
Dat zou ik leuk vinden.
234
00:30:44,311 --> 00:30:45,511
Geweldig.
235
00:30:47,147 --> 00:30:48,813
Tot later, Nick.
236
00:32:06,528 --> 00:32:09,478
Verdomd mooie tunnel
hebben we hier gemaakt.
237
00:32:09,573 --> 00:32:11,009
Als bonus.
238
00:32:11,020 --> 00:32:14,217
Je zou denken dat ze er een paar wapens
bij zouden doen die ze smokkelen?
239
00:32:14,228 --> 00:32:17,271
Waarom? Wat, jagen jullie met AR-15s nu?
240
00:32:17,304 --> 00:32:21,308
Hou daar je mond over, ok�?
Je praat nooit over de lading.
241
00:32:21,342 --> 00:32:23,466
Die Fitzgerald betaalt ons een hoop geld.
242
00:32:23,578 --> 00:32:26,130
Dus we willen het niet verkloten, ok�?
243
00:33:03,598 --> 00:33:07,401
H� knul, waar is je moeder?
244
00:33:11,593 --> 00:33:14,531
Als een man je een vraag stelt
is het beter dat je antwoord geeft.
245
00:33:16,698 --> 00:33:19,066
H�, mooie predikant.
246
00:33:19,099 --> 00:33:21,373
Ze is zich boven aan het omkleden.
247
00:33:22,358 --> 00:33:25,161
Ik wou dat ik bij haar kon zijn.
248
00:33:33,581 --> 00:33:35,082
Welk spel speel je?
249
00:33:44,358 --> 00:33:48,485
Weet je, toen ik jouw leeftijd had,
was het ook alleen ik en mijn moeder.
250
00:33:49,997 --> 00:33:52,799
En ik herinner me dat ik
op een dag huilend thuis kwam.
251
00:33:53,568 --> 00:33:57,064
Grotere kinderen sloegen me, alweer.
252
00:33:58,673 --> 00:34:02,876
Ze ging naar binnen, ze kwam weer
naar buiten stormen met een zakmes.
253
00:34:04,546 --> 00:34:08,982
En ze zei, "Als een van
die grotere kinderen ooit...
254
00:34:09,016 --> 00:34:12,781
bij je komt, snij je die klootzakken open.
255
00:34:13,788 --> 00:34:16,524
En ik beloof je, ze zullen
je nooit meer zullen pesten."
256
00:34:20,327 --> 00:34:25,726
Zie je jongen, kijk naar me, kijk naar me.
257
00:34:30,237 --> 00:34:32,447
Je kan kiezen om bang te zijn...
258
00:34:33,240 --> 00:34:36,186
of je kunt ervoor kiezen
onbevreesd te zijn.
259
00:34:37,579 --> 00:34:40,279
Nu vertel je me wat dat spel doet
met jou op dit moment.
260
00:34:41,248 --> 00:34:43,584
Wat gaat het doen?
261
00:34:44,059 --> 00:34:48,222
Wat is hier aan de hand?
- Gered door mammie.
262
00:34:48,411 --> 00:34:51,295
Waar was je eerder vandaag?
- Ik was in mijn kerk.
263
00:34:52,568 --> 00:34:56,394
Nou, de bazin wil je niet in de stad
terwijl wij werken, jij blijft hier.
264
00:34:58,265 --> 00:35:01,134
Nou als ik niet naar mijn
mensen, komen ze naar mij.
265
00:35:01,168 --> 00:35:03,771
En dat is nu niet toegestaan, correct?
266
00:35:03,805 --> 00:35:07,200
Je houdt gewoon iedereen van je land
totdat we klaar zijn, ok�?
267
00:35:09,309 --> 00:35:12,113
Elijah, kom me helpen met het brandhout.
268
00:35:20,488 --> 00:35:22,568
Ga alsjeblieft mijn huis uit.
269
00:35:24,659 --> 00:35:27,322
Mooiste predikant die ik ooit heb gezien.
270
00:35:47,549 --> 00:35:49,551
Ik zal in de tunnel zijn.
271
00:35:50,617 --> 00:35:53,052
Je kunt beter stoppen met die zooi
je ziet er smerig uit.
272
00:36:22,993 --> 00:36:24,508
Daar gaan we.
273
00:37:24,445 --> 00:37:26,062
Wat is er, jongen?
274
00:37:26,614 --> 00:37:27,814
Maak ik je bang?
275
00:37:29,817 --> 00:37:31,548
Doe ik dat?
276
00:37:33,387 --> 00:37:34,955
Kleine oude ik?
277
00:37:35,456 --> 00:37:37,237
Shit ik ben niet eng.
278
00:37:40,762 --> 00:37:42,658
Ik ken enge mannen.
279
00:37:44,766 --> 00:37:47,952
Ik ben best aardig als je
me eenmaal leert kennen.
280
00:37:51,439 --> 00:37:53,995
Altijd bezig met dat videogame ding.
281
00:37:54,916 --> 00:37:56,214
Boek.
282
00:37:56,644 --> 00:37:58,725
Boek, spel, wat dan ook.
283
00:38:00,117 --> 00:38:02,346
Hoeveel zijn deze dingen waard?
284
00:38:07,354 --> 00:38:09,476
Laat me dat verdomde ding zien.
285
00:38:10,858 --> 00:38:12,058
Nu!
286
00:38:13,260 --> 00:38:14,879
Stop!
287
00:38:18,433 --> 00:38:21,703
Je kunt beter tegen je kleine zeggen
dat hij voorzichtig moet zijn.
288
00:38:21,736 --> 00:38:24,939
Je raakt hem niet aan, nooit, hoor je me?
289
00:38:29,301 --> 00:38:32,420
Nou, zijn jullie niet
allemaal high en machtig.
290
00:38:33,614 --> 00:38:34,814
Je bent dronken.
291
00:38:38,553 --> 00:38:40,634
Zekers, ik ben dronken.
292
00:38:40,888 --> 00:38:43,212
Ik ben aan het vieren, vrouw.
293
00:38:44,992 --> 00:38:46,961
En ik word goed betaald.
294
00:38:48,402 --> 00:38:53,580
Voltooiing van de tunnel en alles,
en nou, ik dacht dat je wel kon meedoen.
295
00:38:58,439 --> 00:39:01,165
Ik weet dat sinds je oude man dood is...
296
00:39:01,509 --> 00:39:05,345
je behoefte hebt aan wat goed
ouderwets volwassen gezelschap nodig hebt.
297
00:39:07,982 --> 00:39:10,020
Heb je iets lekkers voor me?
298
00:39:12,385 --> 00:39:14,494
Ga jij maar in het bos spelen, jongen.
299
00:39:14,722 --> 00:39:17,225
Ik waarschuw je om je mond te houden.
300
00:39:25,332 --> 00:39:28,297
Wat ga je er verdomme aan doen, predikant?
301
00:39:33,941 --> 00:39:36,781
Nee!
Elijah vlucht.
302
00:39:38,913 --> 00:39:40,113
Ga!
303
00:39:42,698 --> 00:39:44,700
Waar ga je heen, predikant?
304
00:39:44,719 --> 00:39:48,055
Vuile teef.
305
00:39:56,697 --> 00:39:59,500
Ga je een goede hoer voor me zijn?
306
00:40:05,103 --> 00:40:07,809
Waar ga jij heen, angsthaas?
307
00:40:10,711 --> 00:40:12,438
Meneer, help!
308
00:40:16,584 --> 00:40:21,361
Ik heb me altijd afgevraagd hoe het
is om met een vrouw van God te zijn.
309
00:40:22,156 --> 00:40:25,992
Ik wed dat het goddelijk is.
- Dit kan je niet maken.
310
00:40:26,961 --> 00:40:29,336
Ik kan doen wat ik wil.
311
00:40:32,633 --> 00:40:33,835
H�.
312
00:40:43,511 --> 00:40:45,141
Is alles goed met je?
313
00:40:52,954 --> 00:40:55,923
Alles is goed, het gaat
gaat volgens plan.
314
00:40:55,957 --> 00:40:58,659
H�!
315
00:40:58,693 --> 00:41:00,805
Stop! Laat vallen!
316
00:41:14,041 --> 00:41:15,610
Laat vallen.
317
00:41:17,645 --> 00:41:19,289
Nu.
318
00:41:35,963 --> 00:41:38,051
Sta op, Pryce.
319
00:41:46,367 --> 00:41:49,270
Wil iemand me vertellen
wat hier gebeurd is?
320
00:41:51,979 --> 00:41:53,942
Hij viel ons aan.
321
00:41:55,149 --> 00:41:57,275
Aangevallen? Hij sloeg je?
322
00:42:02,823 --> 00:42:05,192
Oh, je bedoelt dat hij probeerde om...
323
00:42:05,437 --> 00:42:07,672
Jij stomme klootzak, Pryce.
324
00:42:10,631 --> 00:42:12,967
Je zou niet willen dat dit
naar Mr. Fitzgerald gaat.
325
00:42:14,568 --> 00:42:16,808
Je weet dat ik dat niet zou willen.
326
00:42:17,171 --> 00:42:20,847
Als hij ook maar naar me kijkt,
zal ik het hem vertellen.
327
00:42:23,756 --> 00:42:26,487
Waar kom jij vandaan witte ridder?
328
00:42:28,082 --> 00:42:30,372
Ben jij de vriend van de predikant?
329
00:42:30,925 --> 00:42:32,778
Hij is onze buurman.
330
00:42:33,087 --> 00:42:34,822
Oh, ja?
331
00:42:34,855 --> 00:42:39,611
Nou, wat zijn dat voor goede buren h�?
Hierheen komen om te helpen.
332
00:42:39,994 --> 00:42:41,784
Goed van je.
333
00:42:43,597 --> 00:42:45,202
Pryce, stap in die truck.
334
00:42:49,103 --> 00:42:51,509
Je ziet me nog wel een keer, grote jongen.
335
00:42:51,772 --> 00:42:53,338
Dat beloof ik je.
336
00:43:09,256 --> 00:43:12,660
Wie zijn ze?
Wat wilden ze?
337
00:43:21,002 --> 00:43:23,386
Nick, Nick, niet doen.
338
00:43:25,039 --> 00:43:27,652
Alsjeblieft, doe het niet.
339
00:44:24,231 --> 00:44:25,834
Wat zijn ze aan het verplaatsen?
340
00:44:28,402 --> 00:44:32,006
Ik weet het niet.
Ik wil het niet weten.
341
00:44:33,386 --> 00:44:34,865
Ik moet gaan.
342
00:44:45,152 --> 00:44:46,754
Elijah, kom op.
343
00:44:47,721 --> 00:44:48,921
Nick!
344
00:44:52,259 --> 00:44:53,861
Alsjeblieft, ga niet weg.
345
00:44:53,894 --> 00:44:55,609
Ik ben bang.
346
00:44:58,866 --> 00:45:02,703
Als ik blijf, zullen jij en je moeder nog
meer in gevaar zijn dan jullie nu al zijn.
347
00:45:06,107 --> 00:45:08,042
Tenminste voor vanavond.
348
00:45:08,075 --> 00:45:10,744
Gewoon om zeker te zijn
dat Pryce niet terug komt.
349
00:45:10,778 --> 00:45:15,116
Ik heb hem kwaad gemaakt. Alsjeblieft.
350
00:45:42,910 --> 00:45:44,110
Redd.
351
00:45:44,845 --> 00:45:48,149
Waar ben je in godsnaam?
- Dat kan ik je helaas niet vertellen.
352
00:45:48,182 --> 00:45:51,118
Weet je waar je aan begint?
353
00:45:51,152 --> 00:45:54,159
Nou, ik zou niet goed
in mijn werk zijn als ik het niet wist.
354
00:45:57,057 --> 00:46:01,128
Als ik deze bron pak, zullen we in
staat zijn om dat hele huis neerhalen.
355
00:46:02,296 --> 00:46:04,832
Man, je bent fucking gek, Redd.
356
00:46:04,865 --> 00:46:07,508
Ja, ik zie dat als een compliment.
357
00:46:31,058 --> 00:46:32,964
Heb ik je gevonden?
358
00:46:34,228 --> 00:46:37,285
Oh, ik denk het wel.
359
00:46:41,436 --> 00:46:44,305
Ik denk dat je een beetje aanmatigend bent.
360
00:46:44,338 --> 00:46:46,941
De mensen hier hebben geen visie.
361
00:46:46,974 --> 00:46:49,122
Niemand wil verandering.
362
00:46:49,343 --> 00:46:51,215
Ik zeg ok� tegen een
ontwikkelingsproject...
363
00:46:51,239 --> 00:46:54,982
en mijn kantoor krijgt honderden
klachten, want weet je waarom?
364
00:46:55,015 --> 00:46:57,351
Mensen willen groen om zich heen
in de lente en de zomer.
365
00:46:57,384 --> 00:47:00,977
En ze willen witte besneeuwde
bergen in de winter, geen beton.
366
00:47:02,990 --> 00:47:07,828
Dat gezegd hebbende, ben ik het eens
met u en uw partij.
367
00:47:08,017 --> 00:47:10,804
Ik zeg, ontwikkel de
stad, maar doe het goed.
368
00:47:11,265 --> 00:47:15,644
Ja, Maxine...
369
00:47:16,404 --> 00:47:20,207
ik ben veel dingen genoemd in mijn leven.
370
00:47:20,452 --> 00:47:23,637
Aanmatigend is nooit een van hen geweest.
371
00:47:25,179 --> 00:47:31,347
Zie je, we hebben al ons onroerend goed
verzekerd alleen voor deze reden.
372
00:47:32,510 --> 00:47:37,180
En ik, als enige financier, zou je...
373
00:47:37,191 --> 00:47:40,503
uit je broekje laten springen om
hierbij betrokken te raken.
374
00:47:40,983 --> 00:47:47,041
Denk, geen investeringen van buitenaf,
geen buitenlanders.
375
00:47:48,102 --> 00:47:51,338
Talent van eigen bodem, bouwt deze stad op.
376
00:47:51,942 --> 00:47:54,911
Dan is dat een mooi iets.
377
00:47:55,149 --> 00:47:58,380
Die burgemeester is de Amerikaanse droom.
378
00:47:59,203 --> 00:48:04,124
Emilia, wil je er bij komen zitten?
- Nee bedankt.
379
00:48:06,053 --> 00:48:09,717
Het spijt me, ik ben je naam vergeten.
- Het is Mateo.
380
00:48:11,017 --> 00:48:12,725
Mateo, taxi.
381
00:48:14,094 --> 00:48:15,871
Zorg ervoor dat het benen heeft.
382
00:48:16,498 --> 00:48:19,951
Niets sexyer dan een vrouw
die de touwtjes strak in handen heeft.
383
00:48:21,035 --> 00:48:24,171
Blij te zien dat je
zaken goed gaan.
384
00:48:24,204 --> 00:48:30,297
Ja, sinds mijn zoon is overleden...
385
00:48:31,145 --> 00:48:32,773
moge zijn ziel rusten...
386
00:48:33,936 --> 00:48:38,374
heeft Emelia hier deze zaak geleid...
387
00:48:38,385 --> 00:48:40,536
als een klein imperium.
388
00:48:43,516 --> 00:48:46,679
H�, het gebruikelijke,
maak er een dubbele van.
389
00:48:49,963 --> 00:48:51,846
Oh, Jezus.
390
00:49:04,345 --> 00:49:07,247
Nou, ik moet het kort
houden burgemeester...
391
00:49:07,281 --> 00:49:12,075
maar zoals altijd, het was een eer.
392
00:49:13,521 --> 00:49:17,337
Nu... zorg ervoor dat je de...
393
00:49:17,361 --> 00:49:23,163
vergunningen er snel
doorheen jaagt, ok�?
394
00:49:24,018 --> 00:49:27,641
Het is goed voor de stad en ik zal
ervoor zorgen dat het goed is voor jou.
395
00:49:29,002 --> 00:49:31,260
Doe het rustig aan, burgemeester.
396
00:49:39,146 --> 00:49:41,243
De rekening als je klaar bent.
397
00:49:48,456 --> 00:49:49,990
Bud.
398
00:49:55,139 --> 00:49:58,232
Hoe vaak heb ik je gezegd
dat je hier verdomme niet mag komen?
399
00:49:59,438 --> 00:50:01,574
Sorry, dit was een noodgeval.
400
00:50:01,599 --> 00:50:03,003
Oh, ja?
- Ja.
401
00:50:03,036 --> 00:50:06,958
Ik neem aan dat de tunnel klaar is.
- Ja, we zijn klaar.
402
00:50:08,576 --> 00:50:10,478
Wat is het noodgeval?
403
00:50:10,512 --> 00:50:14,291
Het is de vrouw van de dominee,
ze heeft iemand Pryce laten verrot slaan.
404
00:50:17,685 --> 00:50:19,019
Echt?
405
00:50:19,052 --> 00:50:22,389
Ik kwam uit de schuur en Pryce werd
in elkaar geslagen door deze kerel.
406
00:50:22,424 --> 00:50:25,059
Hij haalde bijna zijn gezicht eraf,
hij had hem goed te pakken.
407
00:50:27,804 --> 00:50:29,219
Ik weet niet...
408
00:50:29,229 --> 00:50:32,132
Wat?
- Wie is die vent?
409
00:50:32,166 --> 00:50:36,003
Lang. Had wit haar.
Maar, hij wist wat hij deed.
410
00:50:36,986 --> 00:50:39,930
Pryce deed lastig bij de
jongen en dominee-vrouw vond dat niet leuk.
411
00:50:39,940 --> 00:50:43,076
Dus ze kwam naar beneden, ze sloeg
hem en die verdomde vent komt...
412
00:50:43,110 --> 00:50:46,013
uit het niets met een
schop en sloeg hem in elkaar.
413
00:50:47,615 --> 00:50:50,082
Oh, de predikant is geen heilige.
414
00:50:50,652 --> 00:50:54,769
Ok�, nou, je moet niet
met haar kind klooien.
415
00:50:57,559 --> 00:51:00,557
Als we een moeder hebben die geminacht is.
416
00:51:01,663 --> 00:51:03,698
Dat gaat moeilijk worden.
417
00:51:03,731 --> 00:51:07,567
We moeten met deze man gaan praten.
Een praatje maken.
418
00:51:07,928 --> 00:51:09,559
Nee, nee, nee.
419
00:51:10,304 --> 00:51:12,440
Deze eerste deal moet er door...
420
00:51:12,661 --> 00:51:15,877
wat er ook gebeurt, op tijd.
421
00:51:18,225 --> 00:51:22,139
We zullen hier nog eens op terugkomen,
ga naar die kerel met het witte haar...
422
00:51:23,551 --> 00:51:25,453
en we komen er allemaal wel uit.
423
00:51:25,510 --> 00:51:28,761
Geweldig, kut kumbaya.
424
00:51:35,062 --> 00:51:40,000
Zie je dat, Bud?
Dat kan ik niet hebben.
425
00:51:40,790 --> 00:51:43,448
Ik kan niet toestaan dat Emelia ontspoort.
426
00:51:43,805 --> 00:51:46,248
Het eindigt nooit goed voor iemand.
427
00:51:47,374 --> 00:51:49,511
Dus je vertelt Pryce...
428
00:51:49,544 --> 00:51:53,213
om die enge kleine redneck handen...
429
00:51:53,247 --> 00:51:55,255
van die moeder en zoon af te houden.
430
00:51:55,416 --> 00:51:56,810
Hoe zit het met deze man?
431
00:51:56,821 --> 00:51:59,961
Als Pryce hem ziet, zal hij zich niet
rustig houden. Hij gaat achter hem aan.
432
00:51:59,972 --> 00:52:01,506
Pryce gaat niets doen.
433
00:52:05,230 --> 00:52:09,601
Als dit klaar is,
kun jij voor hem zorgen.
434
00:52:10,765 --> 00:52:12,199
Je kunt ze allemaal uitschakelen.
435
00:52:13,367 --> 00:52:16,336
Maar die tunnel...
die tunnel wordt afgemaakt.
436
00:52:20,542 --> 00:52:22,122
Is dat je zoon?
437
00:52:23,277 --> 00:52:24,477
Dat was hij.
438
00:52:25,880 --> 00:52:27,678
Hoe is hij gestorven?
439
00:52:31,184 --> 00:52:33,624
Emilia stak een mes door zijn keel.
440
00:52:38,292 --> 00:52:39,492
Ik wist het niet.
441
00:52:40,862 --> 00:52:42,062
Wat?
442
00:52:44,316 --> 00:52:45,758
Ik wist het niet.
443
00:52:46,601 --> 00:52:48,766
Natuurlijk wist je het.
444
00:53:07,822 --> 00:53:11,693
Bedankt dat je bleef
tot hij ging slapen.
445
00:53:11,726 --> 00:53:14,741
Het spijt me dat we je hebben laten zitten.
446
00:53:18,433 --> 00:53:22,238
Je gaat me veroordelen voor dit,
maar het zij zo.
447
00:53:39,295 --> 00:53:40,787
Dat dacht ik al.
448
00:53:47,794 --> 00:53:49,758
Ik haatte de gedachte eraan.
449
00:53:51,833 --> 00:53:57,762
Drinken om je verdriet te verdrinken
leek altijd zo zwak.
450
00:53:59,707 --> 00:54:01,509
Je hoeft niet te biechten bij mij.
451
00:54:01,690 --> 00:54:03,621
Dat is nog iets wat
ik altijd leuk heb...
452
00:54:03,645 --> 00:54:05,995
gevonden van jullie,
Katholieken, de biecht.
453
00:54:08,750 --> 00:54:11,816
Moeilijk om te doen,
je hart uitstorten tegenover een vreemde.
454
00:54:14,422 --> 00:54:16,557
Ik kan zien dat je
dat er iets aan je knaagt.
455
00:54:31,839 --> 00:54:33,938
Er knaagt ook iets aan mij.
456
00:54:40,980 --> 00:54:42,284
Zondigen.
457
00:54:44,686 --> 00:54:50,677
Mijn man heeft zijn hele leven
het vermeden, prediken.
458
00:54:52,560 --> 00:54:54,431
Hij zette zijn geloof er boven...
459
00:54:55,362 --> 00:54:57,598
en ik was zo trots om zijn vrouw te zijn.
460
00:55:00,535 --> 00:55:03,036
Maar hij viel al snel in zonde.
461
00:55:05,406 --> 00:55:07,220
Allemaal door zijn toorn.
462
00:55:20,979 --> 00:55:26,771
Onze... onze dochter werd ons ontnomen...
463
00:55:26,894 --> 00:55:30,847
door een jonge man, auto-ongeluk.
464
00:55:32,967 --> 00:55:34,476
Hij had gedronken.
465
00:55:45,204 --> 00:55:47,962
Elizabeth had gewoon
een lift naar huis nodig...
466
00:55:51,827 --> 00:55:56,790
maar zij was de enige die stierf.
467
00:56:00,168 --> 00:56:02,704
Hij leefde, zat zijn tijd uit...
468
00:56:03,798 --> 00:56:09,970
maar Don kon er niet overheen komen.
469
00:56:11,672 --> 00:56:15,208
Hij werd erdoor verteerd,
en onze kerk was aan het wankelen.
470
00:56:18,241 --> 00:56:21,300
En toen nam hij een
verschrikkelijke beslissing.
471
00:56:22,484 --> 00:56:28,422
Hij kwam erachter wat Emelia en Fitzgerald
echt deden voor de kost.
472
00:56:30,091 --> 00:56:35,065
Hield het voor me verborgen, maar hij wist
wat voor soort mensen het waren.
473
00:56:37,598 --> 00:56:40,159
Hij ging naar hen voor wraak.
474
00:56:42,670 --> 00:56:46,830
Ze namen die man mee en doodden hem.
475
00:57:00,588 --> 00:57:03,166
Don verkocht zijn ziel aan de duivel.
476
00:57:06,280 --> 00:57:09,173
Ik moet ze nu mijn land laten gebruiken.
477
00:57:18,506 --> 00:57:20,337
Dat is mijn bekentenis.
478
00:57:21,876 --> 00:57:24,612
Dat is wat aan me vreet.
479
00:57:46,398 --> 00:57:48,413
Ik heb mensen vermoord.
480
00:57:53,174 --> 00:57:55,096
De meesten verdienden het.
481
00:57:56,177 --> 00:57:58,596
Van sommigen ben ik niet zo zeker.
482
00:58:01,148 --> 00:58:02,920
Zou je het weer doen?
483
00:58:05,853 --> 00:58:07,786
Als ik een goede reden had.
484
00:58:14,996 --> 00:58:19,498
Nou, kijk naar ons, twee verloren zielen.
485
00:58:23,871 --> 00:58:25,940
Jij en je zoon moeten hier weg.
486
00:58:28,476 --> 00:58:31,779
Dat is geen optie.
Ik heb mijn kerk.
487
00:58:31,968 --> 00:58:34,838
In godsnaam, mijn man
en dochter zijn hier begraven.
488
00:58:36,083 --> 00:58:38,719
Denk je dat deze mensen
gewoon zullen opstaan en vertrekken?
489
00:58:39,954 --> 00:58:42,029
Er zijn twee opties hier.
490
00:58:42,345 --> 00:58:45,080
Je gaat gearresteerd worden met hen
als de politie de tunnel vindt...
491
00:58:45,091 --> 00:58:47,960
of ze gaan jou en je zoon vermoorden.
492
00:58:49,196 --> 00:58:52,733
Dus als je niet weg wilt, zul je
moet je er mee omgaan.
493
00:58:52,767 --> 00:58:54,535
Ermee omgaan?
494
00:58:54,771 --> 00:58:56,450
Het lijkt de enige optie.
495
00:58:57,583 --> 00:59:00,594
Ik ga niemand vermoorden.
496
00:59:02,414 --> 00:59:04,120
Ik zei niet jij.
497
00:59:07,048 --> 00:59:10,898
Ik ben niet van plan om
iemand voor mij te laten doden, nooit.
498
00:59:12,348 --> 00:59:15,251
Ze hebben mij en mijn zoon nodig voor
wat het ook is wat ze doen...
499
00:59:16,326 --> 00:59:19,298
en dan zijn ze weg en dan kan ik
verder gaan met mijn leven.
500
00:59:50,958 --> 00:59:52,833
Ze waren van mijn zus.
501
00:59:55,514 --> 00:59:57,056
Ze verzamelde ze.
502
01:00:20,136 --> 01:00:22,589
Wat ben je aan het lezen?
503
01:00:23,924 --> 01:00:25,934
"Gulliver's Reizen."
504
01:00:26,927 --> 01:00:28,127
Je bent terug.
505
01:00:29,330 --> 01:00:30,530
Ja.
506
01:00:32,166 --> 01:00:38,625
Je gaat vanochtend naar de stad
om je zakenpartners te ontmoeten, toch?
507
01:00:39,206 --> 01:00:41,275
Ik ga naar mijn kerk
en dan ga ik kijken...
508
01:00:41,308 --> 01:00:45,279
of Fitzgerald gewoon
het hele gedoe kan vergeten.
509
01:00:47,348 --> 01:00:48,582
Ik ga met je mee.
510
01:00:54,822 --> 01:00:57,725
En dan wat?
- Ik weet het niet.
511
01:00:57,758 --> 01:01:01,151
Zeg hem dat je me ingehuurd hebt.
- Huurde je voor wat?
512
01:01:01,629 --> 01:01:03,206
Rare klusjes.
513
01:01:03,498 --> 01:01:06,427
Laat ze maar weten dat ik
nog een tijdje in de buurt zal zijn.
514
01:01:22,950 --> 01:01:28,068
Dus dit gaat niet
zoals we hadden gehoopt...
515
01:01:28,639 --> 01:01:30,959
nietwaar Catherine?
516
01:01:31,926 --> 01:01:34,995
Nou, ik kwam om je te vertellen dat
we je niet meer tot last zullen zijn.
517
01:01:36,130 --> 01:01:37,898
Niet dat we dat geweest zijn.
518
01:01:38,110 --> 01:01:41,144
Om eerlijk te zijn,
het zijn jullie mannen die niet erg...
519
01:01:41,869 --> 01:01:43,684
Erg wat?
520
01:01:44,650 --> 01:01:49,354
Ongeschoold? Onbeschaafd?
Nul tact?
521
01:01:50,978 --> 01:01:54,048
Ik weet dat, dat is de reden
waarom ik ze ingehuurd heb.
522
01:01:54,081 --> 01:01:56,423
Om het werk gedaan te krijgen.
523
01:01:57,343 --> 01:02:00,693
Net als je vriend.
524
01:02:02,022 --> 01:02:03,615
Nick, is het?
525
01:02:05,693 --> 01:02:07,628
Vertel me iets, Nick.
526
01:02:09,163 --> 01:02:14,495
Wat brengt een kerel zoals jij hier...
527
01:02:14,969 --> 01:02:17,089
naar onze kleine stad?
528
01:02:23,144 --> 01:02:25,766
Jongens, excuseer mijn schoondochter.
529
01:02:26,297 --> 01:02:28,726
Ze kan erg gepassioneerd zijn.
530
01:02:29,950 --> 01:02:31,318
Ik was gewoon op doorreis...
531
01:02:32,662 --> 01:02:34,755
maar nu denk ik dat
ik een tijdje zal blijven.
532
01:02:35,849 --> 01:02:39,994
Hij huurt gewoon een huisje
op het terrein naast ons.
533
01:02:40,027 --> 01:02:43,652
Catherine heeft me ingehuurd
om het huis een beetje op te knappen.
534
01:02:45,422 --> 01:02:47,128
Is dat zo?
535
01:02:48,936 --> 01:02:51,105
Ik ben erg goed met mijn handen.
536
01:02:51,138 --> 01:02:53,570
Nou, ik wed dat je dat bent zoon.
537
01:02:54,742 --> 01:02:59,698
En zonder twijfel weet je nu
over onze kleine onderneming.
538
01:03:02,082 --> 01:03:05,069
Je hebt een maand totdat
we de tunnel sluiten.
539
01:03:05,837 --> 01:03:10,491
Wacht even!
- Daarna ga je van haar land af.
540
01:03:11,704 --> 01:03:13,470
Okie dokie.
541
01:03:24,972 --> 01:03:26,690
Elizabeth.
542
01:03:30,844 --> 01:03:32,046
Dank u.
543
01:03:34,982 --> 01:03:36,982
Eentje voor onderweg.
544
01:03:43,257 --> 01:03:44,537
Nee?
545
01:03:48,262 --> 01:03:49,770
Flikker op.
546
01:03:55,002 --> 01:03:59,006
Catherine, tot ziens.
547
01:04:27,201 --> 01:04:29,336
Hij gaat problemen geven.
548
01:04:30,237 --> 01:04:32,143
Niet lang meer.
549
01:04:34,309 --> 01:04:37,301
Ik ben...
- Wat ben je?
550
01:04:37,311 --> 01:04:40,014
Ik ben ontzettend boos!
Hoe durf je voor mij te spreken!
551
01:04:40,047 --> 01:04:44,452
Catherine, rustig aan, ik...
- Zoek zelf maar een rit terug.
552
01:04:44,486 --> 01:04:47,399
En weet je wat?
Zet geen voet meer op mijn terrein.
553
01:04:48,322 --> 01:04:49,990
Catherine...
- Nee.
554
01:04:50,024 --> 01:04:52,059
Catherine.
555
01:05:10,008 --> 01:05:12,437
Ja, ik zie hem nu.
556
01:05:13,889 --> 01:05:15,758
Wil je dat we het nu doen?
557
01:05:15,769 --> 01:05:18,428
Niet in de stad.
- Begrepen.
558
01:05:21,828 --> 01:05:23,624
Een beetje langer, maatje.
559
01:05:24,631 --> 01:05:26,666
Ik ga zijn neus inslaan met een troffel.
560
01:05:28,867 --> 01:05:33,461
Ik heb hem meegebracht.
- De domste onzin die ik ooit heb gehoord.
561
01:05:40,941 --> 01:05:47,616
Wit haar, grijze hoed, bingo.
562
01:05:59,326 --> 01:06:00,526
Boon!
563
01:06:02,530 --> 01:06:05,399
Niet bewegen, blijf vooruit kijken.
564
01:06:08,503 --> 01:06:09,703
Krijg wat?
565
01:06:14,676 --> 01:06:16,097
Wie is dat?
566
01:06:17,508 --> 01:06:21,145
Het lijkt erop dat jij je verstopt
in het volle zicht.
567
01:06:22,194 --> 01:06:23,896
Slim maar niet origineel.
568
01:06:23,907 --> 01:06:26,508
Je denkt wellicht dat
��n van die jongens...
569
01:06:26,532 --> 01:06:29,011
ben die ingehuurd is om je
hier te komen doden.
570
01:06:29,022 --> 01:06:30,222
Shit!
571
01:06:32,025 --> 01:06:33,961
Ik ga je een
klein reisje met me laten maken.
572
01:06:35,028 --> 01:06:37,931
Waarheen?
- Enkele reis naar DC.
573
01:06:37,965 --> 01:06:40,934
Oh, en ik vergat om
mezelf voor te stellen, Agent Redd.
574
01:06:40,968 --> 01:06:42,369
Aangenaam.
575
01:06:42,403 --> 01:06:45,540
Ik ben eigenlijk verbaasd
hoe makkelijk het was om je te vinden.
576
01:06:45,573 --> 01:06:47,141
Toen we eenmaal wisten waar je was...
577
01:06:47,174 --> 01:06:49,910
was er alleen een lokale
informant nodig om je aan te geven.
578
01:06:51,646 --> 01:06:54,740
Ok�, we moeten ze allebei pakken
en ze uit de stad brengen.
579
01:06:54,751 --> 01:06:57,102
Verkloot dit niet, Pryce.
580
01:06:57,452 --> 01:07:00,519
Ik weet wat ik verdomme moet doen.
- Ja.
581
01:07:02,811 --> 01:07:05,015
Dus waarom ga je niet door
en doe deze handboeien om?
582
01:07:05,048 --> 01:07:09,119
Probeer geen sc�ne te maken en
maak dit gemakkelijk voor jezelf...
583
01:07:11,043 --> 01:07:12,624
Wie ben jij?
584
01:07:12,634 --> 01:07:14,736
Hou je kop.
585
01:07:14,769 --> 01:07:17,672
Kom een schot.
586
01:07:19,273 --> 01:07:21,804
Ik ben de grote, boze wolf baby.
587
01:07:22,176 --> 01:07:24,869
Nu jullie beiden, stap in de klote truck.
588
01:07:24,880 --> 01:07:26,203
Ik ben bang dat het nee is.
589
01:07:26,213 --> 01:07:29,076
Waarom ga je niet hier weg, vriend.
Ik heb toch een huurauto.
590
01:07:29,087 --> 01:07:33,508
Laat het me niet twee keer vragen.
Ik steek je in de fik, klootzak.
591
01:08:15,262 --> 01:08:16,598
H�, met Bud.
592
01:08:16,631 --> 01:08:18,936
Ik weet wie het is, is het gedaan?
593
01:08:20,367 --> 01:08:22,169
Nee, er is een probleem.
594
01:08:22,202 --> 01:08:25,058
We hebben hem niet te pakken gekregen,
we kwamen in de problemen.
595
01:08:25,069 --> 01:08:27,044
Iemand anders die hem
probeert uit te schakelen.
596
01:08:27,055 --> 01:08:29,456
Ik weet het niet,
misschien heeft hij hem, ik weet het niet.
597
01:08:29,467 --> 01:08:31,747
We zijn nu op weg naar de predikant.
598
01:08:31,758 --> 01:08:35,060
Dan gaan we naar zijn klote hut
en vegen we alles schoon.
599
01:08:36,718 --> 01:08:39,381
Ok�, geen fouten meer nu.
600
01:08:39,534 --> 01:08:45,085
Oh, en nog een ding,
dood de predikant en de jongen.
601
01:09:08,181 --> 01:09:09,450
Het komt wel goed.
602
01:09:25,365 --> 01:09:28,703
Nee, ik heb het je
gezegd, ik wil je hier niet.
603
01:09:28,736 --> 01:09:32,249
Ze gaan jou en je zoon vermoorden.
Je moet me vertrouwen.
604
01:09:41,482 --> 01:09:45,252
Ik weet dat je probeert te helpen
en dat waardeer ik.
605
01:10:16,205 --> 01:10:19,074
Verdomde fed is hier, shit.
606
01:10:20,091 --> 01:10:22,893
Ik moet de bazin bellen,
Hou je verdomme rustig, Pryce.
607
01:10:24,108 --> 01:10:25,642
Hou je kop, pap.
608
01:10:30,230 --> 01:10:31,899
Dat is het, hier gaan we.
609
01:10:42,275 --> 01:10:45,308
H�, predikant trut.
610
01:10:45,847 --> 01:10:48,131
Waarom kom je niet naar buiten?
611
01:10:51,586 --> 01:10:53,387
Werkt dat ding?
612
01:10:53,421 --> 01:10:54,889
Ik weet het niet.
613
01:10:54,922 --> 01:10:57,056
Ik heb iets voor je.
614
01:10:57,725 --> 01:10:59,292
Jij en je klote kind.
615
01:11:00,695 --> 01:11:02,544
Ik ga met ze praten.
616
01:11:02,930 --> 01:11:05,061
Hou je kop, Pryce!
617
01:11:07,267 --> 01:11:09,570
Ik ga ze allebei
in de grond stoppen.
618
01:11:12,440 --> 01:11:14,542
Shit, smeerlap!
619
01:11:37,598 --> 01:11:40,702
Dat was behoorlijk woest, cowboy.
620
01:11:40,735 --> 01:11:44,605
De manier waarop je Pryce hebt vermoord,
heb je me een plezier gedaan.
621
01:11:44,639 --> 01:11:47,957
Ik was toch van plan
om die idioot te vermoorden.
622
01:11:53,414 --> 01:11:55,315
Je hebt geen kogels meer zeker?
623
01:12:58,286 --> 01:13:00,128
Waar ben je?
624
01:13:36,484 --> 01:13:42,585
We zijn er in 30 minuten.
Is het klaar? Bud?
625
01:13:44,025 --> 01:13:45,861
Het is klaar.
626
01:13:48,462 --> 01:13:50,531
Ga!
627
01:14:11,130 --> 01:14:14,066
Dat is het, het is allemaal voorbij.
628
01:14:18,025 --> 01:14:19,694
Heb je hier meer patronen voor?
629
01:14:21,271 --> 01:14:24,780
Catherine, heb je nog meer patronen?
- Ik weet waar ze zijn.
630
01:14:27,735 --> 01:14:29,604
We moeten hier weg zien te komen.
631
01:14:29,637 --> 01:14:31,709
Ik moet Elijah redden.
632
01:14:32,073 --> 01:14:34,354
Daar hebben we geen tijd voor,
ze zijn al onderweg.
633
01:14:35,543 --> 01:14:38,119
We hebben een betere kans
om stand te houden.
634
01:15:26,694 --> 01:15:27,894
Boon.
635
01:15:28,963 --> 01:15:32,066
Je moet wel van telefoons houden
tegenwoordig... je kan ze opsporen.
636
01:15:32,099 --> 01:15:34,969
Voor het geval dat iemand probeert
je auto te stelen.
637
01:15:35,002 --> 01:15:37,204
We hebben hier geen tijd voor.
638
01:15:37,238 --> 01:15:39,333
Denk er zelfs niet aan.
639
01:15:40,430 --> 01:15:44,736
Nu, gaan jij en ik
een kleine wandeling terug naar mijn auto.
640
01:15:51,719 --> 01:15:55,104
Ik ga nergens heen.
- Weet je dat zeker?
641
01:15:55,115 --> 01:15:58,377
Elk moment nu kunnen er mensen komen van
die heuvel om ons allemaal te vermoorden.
642
01:15:58,388 --> 01:16:01,095
We verspillen tijd.
- Kan me niet schelen.
643
01:16:01,128 --> 01:16:03,597
Alles wat ik wil is dat
je op een vliegtuig stapt.
644
01:16:03,729 --> 01:16:06,901
En nu wegwezen.
- En ze hier achterlaten om te sterven?
645
01:16:06,934 --> 01:16:09,032
Wie achterlaten om te sterven?
646
01:16:15,810 --> 01:16:17,010
Elijah.
647
01:16:17,845 --> 01:16:21,015
Zoon, je wilt niet
betrokken raken bij dit.
648
01:16:21,949 --> 01:16:24,988
Je weet wat er gebeurt als je een
pistool trekt. op een federale agent?
649
01:16:25,019 --> 01:16:26,695
Dat doe ik.
650
01:16:33,294 --> 01:16:35,379
Bij de open haard.
651
01:16:46,821 --> 01:16:48,962
Welkom bij de shit show.
652
01:16:50,973 --> 01:16:52,509
Geef me dat.
653
01:16:52,520 --> 01:16:54,975
Wat gaan we nu doen?
Ze allemaal vermoorden?
654
01:16:57,752 --> 01:16:58,952
Ja.
655
01:17:17,204 --> 01:17:18,899
Vijf in totaal.
656
01:17:19,940 --> 01:17:21,415
Zes.
657
01:17:30,905 --> 01:17:33,728
Mevrouw, ik weet niet hoe u
en uw zoon betrokken zijn...
658
01:17:33,739 --> 01:17:36,536
met deze man, maar u moet weten
dat hij slecht voor uw gezondheid is.
659
01:17:36,547 --> 01:17:39,468
Hij is ��n van de meest meedogenloze
criminelen in het land.
660
01:17:49,103 --> 01:17:51,138
Liggen we op schema?
661
01:17:51,172 --> 01:17:53,007
Ja, natuurlijk.
662
01:17:53,040 --> 01:17:54,842
En Catherine?
663
01:17:54,875 --> 01:17:56,641
We gaan voor plan B.
664
01:17:58,879 --> 01:18:02,422
Emelia, dat maakt het ingewikkeld.
665
01:18:03,084 --> 01:18:07,088
Als je dit gaat doen
dan moeten ze verdwijnen.
666
01:18:07,121 --> 01:18:08,701
Dat gaan ze ook.
667
01:18:09,290 --> 01:18:15,481
Luister, geen pijn, gewoon dood.
668
01:18:33,013 --> 01:18:34,213
Mam?
669
01:18:35,149 --> 01:18:37,419
Het spijt me zo, schatje.
670
01:18:37,452 --> 01:18:39,812
Het spijt me zo voor dit alles.
671
01:18:44,459 --> 01:18:46,267
Waar ga je heen?
672
01:18:46,528 --> 01:18:48,152
Ik kan voorkomen dat ze ons kwaad doen.
673
01:18:48,162 --> 01:18:50,331
Fitzgerald kende mijn man,
ze waren vrienden.
674
01:18:50,364 --> 01:18:51,996
Ze gaan me niet vermoorden.
675
01:18:52,007 --> 01:18:53,980
Ik zou degene moeten zijn
die naar buiten gaat.
676
01:18:53,991 --> 01:18:56,103
Ik ben de federale, ze
zullen naar me luisteren.
677
01:18:56,137 --> 01:18:59,965
Hou je kop.
Ik kan je niet naar buiten laten gaan.
678
01:19:03,043 --> 01:19:05,187
Mam? Mam?
679
01:19:18,025 --> 01:19:21,436
Heb je echt al die
mannen hier nodig, Emelia?
680
01:19:24,899 --> 01:19:26,912
Ik ben gewoon grondig.
681
01:19:27,968 --> 01:19:29,770
Genoeg van dit.
682
01:19:30,240 --> 01:19:32,409
Ik ben al te lang gepest en bang.
683
01:19:34,074 --> 01:19:36,960
Ik zal je geen pijn doen.
of je zoon, predikant.
684
01:19:37,912 --> 01:19:40,047
Maar die man daarbinnen moet sterven.
685
01:19:40,080 --> 01:19:42,666
En dan zou het gewoon...
weer als vanouds zijn.
686
01:19:46,086 --> 01:19:48,011
Dit alles kan nu stoppen.
687
01:19:49,123 --> 01:19:52,258
Ik heb al te lang geprobeerd te leven
met wat mijn man heeft gedaan.
688
01:19:53,994 --> 01:19:56,408
Ik heb geprobeerd
om het goed te doen voor mijn zoon.
689
01:19:56,498 --> 01:19:58,486
Wat probeer je te zeggen?
690
01:20:01,101 --> 01:20:02,814
Help haar.
691
01:20:07,074 --> 01:20:08,947
We moeten iets doen.
692
01:20:09,511 --> 01:20:11,979
Doe wat je wil, Emilia...
693
01:20:12,012 --> 01:20:14,610
maar weet dat ik niet langer
je gevangene niet langer zal zijn.
694
01:20:14,621 --> 01:20:17,137
Ik zal ze vertellen wat hij gedaan heeft.
695
01:20:17,251 --> 01:20:19,853
De deal die hij maakte, wat jij deed.
696
01:20:21,058 --> 01:20:25,729
Moge de Heer genade hebben
over mijn ziel en de jouwe.
697
01:20:28,918 --> 01:20:31,483
Dacht je dat ik een geweten had?
698
01:20:34,001 --> 01:20:37,871
Dat ik slecht slaap
's nachts wetende wat ik gedaan heb?
699
01:20:39,240 --> 01:20:42,776
Want dat doe ik niet
en geloof me als ik dat zeg...
700
01:20:44,292 --> 01:20:48,733
nadat ik jou en je zoon heb vermoord...
701
01:20:50,672 --> 01:20:53,043
Ik ben van plan
om vanavond naar huis te gaan...
702
01:20:53,054 --> 01:20:56,457
en mijn hoofd op mijn kussen te leggen,
om vredig te slapen.
703
01:21:11,406 --> 01:21:13,869
Dat lijkt er meer op, predikant.
704
01:21:18,413 --> 01:21:20,078
Nee!
705
01:21:20,281 --> 01:21:23,317
Elijah!
706
01:21:23,350 --> 01:21:27,221
Als je naar buiten gaat, vermoorden ze je.
Vertrouw me, ok�?
707
01:21:27,254 --> 01:21:29,968
Neem dit, ga naar je kamer en verstop je.
708
01:21:30,458 --> 01:21:31,658
Ben je in orde?
709
01:21:32,993 --> 01:21:34,625
Ga.
710
01:21:43,505 --> 01:21:47,169
Ik zou je eerder vermoord hebben, als
het niet aan mijn zielige schoonvader lag.
711
01:21:48,966 --> 01:21:51,446
Als het aan mij lag, zou ik
jullie allemaal vermoord hebben...
712
01:21:51,479 --> 01:21:53,944
en jullie land hebben overgenomen.
713
01:21:59,621 --> 01:22:02,356
Dacht je dat iemand
je zou komen redden?
714
01:22:12,540 --> 01:22:14,190
Elijah.
715
01:24:22,162 --> 01:24:26,915
Als we hier uit komen,
ga je met me mee, afgesproken?
716
01:24:56,764 --> 01:24:59,166
Dit is FBI Special
Agent Lloyd Redd.
717
01:24:59,199 --> 01:25:01,736
Ik ben in de Breaker's pas
onder zwaar vuur.
718
01:25:01,769 --> 01:25:04,414
Ik heb nu versterking nodig!
719
01:25:08,141 --> 01:25:09,994
Geen kogels meer.
720
01:25:10,845 --> 01:25:12,250
Hier.
721
01:25:19,821 --> 01:25:22,389
Ik moet naar haar toe.
Op drie gaan we.
722
01:25:42,428 --> 01:25:45,830
Ik denk dat je toch niet zo'n
een klootzak bent.
723
01:26:10,337 --> 01:26:12,137
Is dit het?
724
01:26:34,227 --> 01:26:36,211
Laten we wat plezier maken.
725
01:26:43,403 --> 01:26:44,603
Ok�.
726
01:27:02,590 --> 01:27:03,790
Genoeg.
727
01:27:15,937 --> 01:27:17,409
Catherine.
728
01:27:21,776 --> 01:27:24,551
H�, het komt wel goed met je.
729
01:27:48,970 --> 01:27:52,339
Elijah! Elijah!
730
01:27:57,065 --> 01:28:00,481
Geef me je jasje.
Komaan geef het aan mij.
731
01:28:04,986 --> 01:28:06,387
Hou hem daar.
732
01:28:07,822 --> 01:28:09,973
Het komt wel goed met je.
733
01:28:10,491 --> 01:28:12,638
Het komt wel goed met haar.
734
01:28:28,710 --> 01:28:30,845
Kom op, neem je moeder mee.
735
01:28:30,878 --> 01:28:33,043
Neem haar, hou haar vast.
736
01:29:50,599 --> 01:29:55,599
Vertaling PVT Releases
56533
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.