Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,640 --> 00:00:02,820
Dad, why are you sitting
there like that?
2
00:00:02,820 --> 00:00:04,450
Aren't you going to work?
[ Episode 98 ]
3
00:00:04,450 --> 00:00:07,710
My heart is racing.
4
00:00:07,710 --> 00:00:11,520
What is this, in front
of my own house?
5
00:00:11,520 --> 00:00:13,150
What if he hit someone?
6
00:00:13,150 --> 00:00:15,960
He would've had to go back to jail.
7
00:00:15,960 --> 00:00:19,860
What if he slipped and hurt Cheong Ah
and Team Leader Koo?
8
00:00:19,860 --> 00:00:22,930
Why did he go so fast? Knowing well
there were people there.
9
00:00:22,930 --> 00:00:24,690
Huh, it's suspicious.
10
00:00:24,690 --> 00:00:26,920
This is a love triangle melodrama.
11
00:00:26,920 --> 00:00:28,720
No, it's illicit love.
12
00:00:28,720 --> 00:00:31,280
What? Love triangle? Illicit love?
13
00:00:31,280 --> 00:00:34,030
Aigoo, look at the way you think...
14
00:00:34,030 --> 00:00:35,610
I'm home.
15
00:00:35,650 --> 00:00:36,850
Aigoo.
16
00:00:38,250 --> 00:00:39,820
What happened?
17
00:00:39,820 --> 00:00:42,100
He'll be hospitalized for
three to four days.
18
00:00:42,100 --> 00:00:44,120
He wasn't hurt too badly then.
19
00:00:44,120 --> 00:00:46,730
Unni, tell it to me straight.
20
00:00:46,730 --> 00:00:48,690
This accident...
21
00:00:49,520 --> 00:00:51,400
It's not just a random accident, huh?
22
00:00:51,400 --> 00:00:53,120
There's something behind it, huh?
23
00:00:53,120 --> 00:00:54,680
What?
24
00:00:54,680 --> 00:00:57,330
That motorcycle guy.
25
00:00:57,330 --> 00:00:58,860
He likes you, doesn't he?
26
00:00:58,860 --> 00:01:01,380
He likes you, so he was going
to run over Team Leader...
27
00:01:01,380 --> 00:01:03,610
Look at you. Shut it!
28
00:01:04,750 --> 00:01:06,250
If it's not that...
29
00:01:07,750 --> 00:01:10,650
That motorcycle guy likes...
30
00:01:10,650 --> 00:01:12,350
Team Leader Koo!
31
00:01:12,440 --> 00:01:14,010
And you're interfering!
32
00:01:14,010 --> 00:01:15,340
I see...
33
00:01:15,340 --> 00:01:17,170
- Aigoo.
- Ow!
34
00:01:17,170 --> 00:01:19,330
Why did you hit me?
35
00:01:19,330 --> 00:01:21,750
- Geez.
- Aigoo...
36
00:01:21,750 --> 00:01:23,130
You deserve to be hit.
37
00:01:23,130 --> 00:01:25,070
You were begging for it.
38
00:01:39,450 --> 00:01:40,830
Hello.
39
00:01:40,830 --> 00:01:45,520
I am Kim Seol Ah, the host of FBS'
"Kim Seol Ah's Four Seasons."
40
00:01:45,520 --> 00:01:48,330
I'm only hosting radio
programs at the moment,
41
00:01:48,330 --> 00:01:49,700
but I have diverse experience in
42
00:01:49,700 --> 00:01:52,120
TV, the news, and variety shows,
43
00:01:52,120 --> 00:01:53,470
so this time...
44
00:01:54,800 --> 00:01:55,820
Hey.
45
00:01:55,820 --> 00:01:57,530
Are you really going
to skip breakfast?
46
00:01:57,530 --> 00:01:58,850
I'm doing the dishes.
47
00:01:58,850 --> 00:02:01,120
Oh, I'll have some later.
48
00:02:02,650 --> 00:02:04,350
Are you going somewhere?
49
00:02:05,650 --> 00:02:10,050
There's an audition for the
MC position of a new program,
50
00:02:10,090 --> 00:02:11,460
so I'm rehearsing.
51
00:02:11,550 --> 00:02:12,850
I see...
52
00:02:14,050 --> 00:02:16,350
You're not seeing Jin Woo, right?
53
00:02:16,360 --> 00:02:18,510
No, Mom.
54
00:02:18,510 --> 00:02:19,920
Okay.
55
00:02:19,920 --> 00:02:21,960
Fix something later
if you're hungry.
56
00:02:28,090 --> 00:02:30,510
Seol Ah.
57
00:02:30,550 --> 00:02:33,250
Come with me.
58
00:02:34,550 --> 00:02:37,450
Live with me.
59
00:02:38,820 --> 00:02:41,560
Please live with me again.
60
00:02:43,320 --> 00:02:44,860
Honey.
61
00:02:52,700 --> 00:02:54,330
[ Jin Woo ]
62
00:03:01,760 --> 00:03:04,480
What's going on? It's early.
63
00:03:05,450 --> 00:03:08,350
The woman that took
me home that day.
64
00:03:08,430 --> 00:03:10,700
No matter how hard
I think about it, it's you.
65
00:03:10,700 --> 00:03:12,840
Right? It is you.
66
00:03:12,840 --> 00:03:14,710
You're right.
67
00:03:14,710 --> 00:03:16,170
So what?
68
00:03:16,170 --> 00:03:18,070
Do you really have
nothing else to do?
69
00:03:18,070 --> 00:03:20,420
That you're calling to confirm
that this early in the morning.
70
00:03:20,420 --> 00:03:23,260
I knew it. I knew it by touch.
71
00:03:23,350 --> 00:03:26,550
The sense of touch that remained
in my hands said it was you.
72
00:03:26,550 --> 00:03:30,350
The scent that lingered throughout
my whole body was so you
73
00:03:30,420 --> 00:03:32,560
that I haven't even showered.
74
00:03:32,560 --> 00:03:36,050
Shower already and sober up.
75
00:03:36,050 --> 00:03:38,350
Magpies have taught me
since my childhood
76
00:03:38,350 --> 00:03:40,050
that I must return favors.
77
00:03:40,050 --> 00:03:42,450
Do you know how cold
March early mornings are?
78
00:03:42,490 --> 00:03:45,530
I would've frozen to death
if it weren't for you that day.
79
00:03:45,530 --> 00:03:48,880
You saved my life.
80
00:03:48,880 --> 00:03:50,390
Stop with the nonsense.
81
00:03:50,390 --> 00:03:52,630
You're enemy to me.
82
00:03:52,630 --> 00:03:55,670
So why did you drop off
your enemy home
83
00:03:55,670 --> 00:03:58,250
when you came to see
Moon Tae Rang?
84
00:04:02,800 --> 00:04:05,710
It looks like you don't
really know either.
85
00:04:05,710 --> 00:04:08,840
Why don't we discuss over a meal?
86
00:04:22,480 --> 00:04:23,760
Why?
87
00:04:23,760 --> 00:04:25,090
You don't have an appetite?
88
00:04:26,280 --> 00:04:29,610
Why did Shi Wol do that
to you and not me?
89
00:04:31,480 --> 00:04:33,430
He can do anything to me,
90
00:04:33,430 --> 00:04:35,070
but doing that to you...
91
00:04:37,630 --> 00:04:39,750
This whole time, I was nervous that
92
00:04:39,750 --> 00:04:42,010
something like this might happen.
93
00:04:45,200 --> 00:04:48,830
He swerved at the
last possible moment.
94
00:04:48,830 --> 00:04:52,670
He ended up hurting himself again.
95
00:04:57,340 --> 00:05:00,480
Has Cheong Ah
responded to you yet?
96
00:05:00,480 --> 00:05:03,050
I'd like you two to
leave soon so that
97
00:05:03,050 --> 00:05:05,800
I can hold a press conference
once Shi Wol is discharged.
98
00:05:05,800 --> 00:05:07,800
I think I'll hear her answer soon.
99
00:05:07,800 --> 00:05:09,790
I'll let you know right
away when I hear from her.
100
00:05:12,160 --> 00:05:17,130
What'll you do if Cheong Ah
says she won't go?
101
00:05:17,130 --> 00:05:20,110
I haven't thought about that.
102
00:05:20,110 --> 00:05:24,890
But if you want, Mom, I'll leave first.
103
00:05:24,890 --> 00:05:28,050
What do you mean you'll leave first?
104
00:05:28,050 --> 00:05:31,970
Unlike me, Cheong Ah
has a lot to settle.
105
00:05:31,970 --> 00:05:34,080
I'll tell her she can follow slowly.
106
00:05:55,280 --> 00:05:57,420
Let's get together this evening.
107
00:05:57,420 --> 00:05:59,450
I have something to tell you.
108
00:06:13,350 --> 00:06:15,350
Where are the prickly ash
and the Sichuan peppers?
109
00:06:15,410 --> 00:06:19,110
Oh, we received them in the morning,
and I already took them in.
110
00:06:19,110 --> 00:06:22,020
The hoisin sauce will be
here tomorrow morning.
111
00:06:22,020 --> 00:06:25,540
Mr. Kim, you're becoming
a pro at your job.
112
00:06:25,550 --> 00:06:27,550
I'm becoming such a pro,
113
00:06:27,550 --> 00:06:29,650
that it feels like it's my restaurant.
114
00:06:31,030 --> 00:06:33,920
Take care of your health.
Think of your age.
115
00:06:33,920 --> 00:06:35,920
Aigoo, you don't have to.
116
00:06:42,330 --> 00:06:44,900
I'm so busy these days
117
00:06:44,900 --> 00:06:46,700
that I haven't been eating well.
118
00:06:46,700 --> 00:06:49,740
Thanks to you, I feel energized!
119
00:06:53,070 --> 00:06:54,820
By the way, Mr. Kim.
120
00:06:54,820 --> 00:07:00,320
Are you interested in
running this place, by chance?
121
00:07:00,320 --> 00:07:01,840
Pardon?
122
00:07:01,840 --> 00:07:03,650
It's just that...
123
00:07:03,650 --> 00:07:06,130
I know someone in New Zealand,
124
00:07:06,130 --> 00:07:08,230
and he wants to go
into business with me.
125
00:07:08,230 --> 00:07:11,410
When you first came here, you said
you wanted to start a business.
126
00:07:11,410 --> 00:07:14,090
It looks like your son-in-law
is no ordinary man,
127
00:07:14,090 --> 00:07:16,300
and you're a capable man.
128
00:07:16,300 --> 00:07:18,850
Try it before I hand it
over to someone else.
129
00:07:21,210 --> 00:07:22,580
Yeah?
130
00:07:40,410 --> 00:07:42,160
Yes, Father.
131
00:07:43,710 --> 00:07:46,830
I'm sorry that I didn't call you first.
132
00:07:46,830 --> 00:07:49,120
On your birthday, too.
133
00:07:49,120 --> 00:07:52,550
We have to get our haircut together.
134
00:07:52,550 --> 00:07:54,750
I'm so, so sorry.
135
00:07:54,750 --> 00:07:57,280
If you're sorry, get here right away.
136
00:07:57,280 --> 00:07:58,910
I want to discuss something with you.
137
00:07:58,910 --> 00:08:01,330
Pardon? With me?
138
00:08:01,330 --> 00:08:02,950
It's not about Seol Ah.
139
00:08:02,950 --> 00:08:05,470
I want to get counseling on
something concerning me,
140
00:08:05,470 --> 00:08:06,690
so come to the restaurant.
141
00:08:06,690 --> 00:08:08,020
Oh, yes.
142
00:08:08,020 --> 00:08:10,410
I'll be there right away.
143
00:08:10,410 --> 00:08:11,890
Yes.
144
00:08:34,100 --> 00:08:36,410
It looks like the system
is solidly in place.
145
00:08:36,410 --> 00:08:39,100
The problem is stable sales...
146
00:08:39,100 --> 00:08:41,940
Oh, there's a big transient population
147
00:08:41,940 --> 00:08:43,590
and the subway is close by.
148
00:08:43,590 --> 00:08:46,090
A big transient population
isn't necessarily good.
149
00:08:46,090 --> 00:08:48,270
The population throughout
time periods is more important.
150
00:08:48,270 --> 00:08:50,860
What's the difference?
151
00:08:50,860 --> 00:08:52,460
Why don't you have a seat first?
152
00:08:52,460 --> 00:08:55,020
I'll get materials ready,
so it's easy for you to see.
153
00:08:55,020 --> 00:08:56,320
Oh, okay.
154
00:09:01,150 --> 00:09:04,750
So this distribution of transient population
throughout time periods is important.
155
00:09:04,760 --> 00:09:05,820
Yes, you're right.
156
00:09:05,820 --> 00:09:07,920
You can tell right away,
looking at the graph.
157
00:09:07,920 --> 00:09:11,130
I can see that this is important.
158
00:09:13,800 --> 00:09:15,520
What brings you here?
159
00:09:26,090 --> 00:09:29,510
A magpie wanted to meet
here to return a favor.
160
00:09:29,510 --> 00:09:30,470
What?
161
00:09:30,470 --> 00:09:33,520
Mag... magpie?
162
00:09:33,520 --> 00:09:35,100
Here I am.
163
00:09:35,100 --> 00:09:37,040
A magpie to return the favor.
164
00:09:47,890 --> 00:09:51,040
I can't make you prosper,
Chairwoman,
165
00:09:51,040 --> 00:09:53,170
but I can make you go under.
166
00:09:57,020 --> 00:09:58,980
What will you do?
167
00:09:58,980 --> 00:10:01,320
Would you like to be featured
in the press again?
168
00:10:01,320 --> 00:10:05,220
Or, do you want to kneel
before me and apologize?
169
00:10:07,680 --> 00:10:10,270
What do I do? What do I do?
170
00:10:10,270 --> 00:10:13,090
Do I apologize or not?
171
00:10:13,090 --> 00:10:17,090
No. I can't apologize
to someone like her.
172
00:10:17,090 --> 00:10:18,300
What?
173
00:10:18,300 --> 00:10:20,080
Kneel before her?
174
00:10:20,080 --> 00:10:23,110
No. Nonsense.
175
00:10:33,110 --> 00:10:34,810
Ms. Moon.
176
00:10:34,810 --> 00:10:36,380
No, Hae Rang.
177
00:10:36,380 --> 00:10:40,180
I apologize for
everything I did to you.
178
00:10:40,250 --> 00:10:43,550
From the bottom of
my heart. Sincerely.
179
00:10:43,550 --> 00:10:46,050
Will you forgive me?
180
00:10:47,150 --> 00:10:49,750
Will you return to me?
181
00:10:52,570 --> 00:10:54,020
I'll think about it.
182
00:10:54,020 --> 00:10:55,740
Since you say you're being sincere.
183
00:10:55,740 --> 00:10:58,290
Since you're speaking from
the bottom of your heart.
184
00:10:58,290 --> 00:11:02,590
Plus, you're kneeling before me.
185
00:11:07,260 --> 00:11:09,730
Gosh, really!
186
00:11:21,930 --> 00:11:25,420
Thanks for not saying
no and coming out.
187
00:11:25,420 --> 00:11:27,560
You said you're counseling my dad.
188
00:11:27,560 --> 00:11:29,790
You made it so that I can't say no.
189
00:11:29,790 --> 00:11:31,970
I was called over suddenly, too.
190
00:11:31,970 --> 00:11:34,370
I'm really not trying to
pull one on you today.
191
00:11:34,370 --> 00:11:35,690
Don't misunderstand.
192
00:11:37,490 --> 00:11:39,190
Right, Father?
193
00:11:44,790 --> 00:11:46,960
Gosh.
194
00:11:46,960 --> 00:11:49,230
The two of you are the same.
195
00:11:53,310 --> 00:11:54,620
Seol Ah.
196
00:12:00,870 --> 00:12:02,570
I'm...
197
00:12:02,570 --> 00:12:05,290
planning on leaving.
Like Joon Hwi.
198
00:12:05,290 --> 00:12:06,780
Oh, yeah?
199
00:12:06,780 --> 00:12:08,340
Goodbye.
200
00:12:09,350 --> 00:12:12,450
Aren't you even going to
ask me where I'm going?
201
00:12:12,470 --> 00:12:14,490
Where are you going?
202
00:12:14,490 --> 00:12:17,640
London? Paris? New York?
203
00:12:17,640 --> 00:12:19,140
No.
204
00:12:20,360 --> 00:12:22,770
To Antigua and Barbuda.
205
00:12:24,140 --> 00:12:25,690
Where?
206
00:12:25,690 --> 00:12:27,470
Where is that?
207
00:12:27,470 --> 00:12:30,560
It's a small island
in the Caribbean seas.
208
00:12:30,560 --> 00:12:33,220
I'll open up an Inter Market
branch there
209
00:12:33,220 --> 00:12:35,530
and start a new business.
210
00:12:39,340 --> 00:12:44,980
Why are you going somewhere
that no one has heard of?
211
00:12:44,980 --> 00:12:47,790
Because I want to take
off my own label, too.
212
00:12:49,170 --> 00:12:53,150
I'll entrust the company to
a management specialist,
213
00:12:55,350 --> 00:12:58,180
and once the new business
succeeds, I'll come back
214
00:12:58,180 --> 00:13:00,790
and take on the challenge
of the chairman position.
215
00:13:00,790 --> 00:13:03,470
I was born with a silver
spoon in my mouth
216
00:13:03,470 --> 00:13:05,570
and coasted through life.
217
00:13:09,560 --> 00:13:12,320
And being here,
218
00:13:12,320 --> 00:13:14,520
I keep thinking about you.
219
00:13:16,090 --> 00:13:18,350
I can't stand that...
220
00:13:20,030 --> 00:13:23,650
I keep torturing you against my will.
221
00:13:24,850 --> 00:13:27,450
It's a special measure
I'm imposing upon myself.
222
00:13:32,570 --> 00:13:34,810
Have a great life, Kim Seol Ah.
223
00:13:34,810 --> 00:13:37,510
Take good care of
Father and Mother.
224
00:13:38,930 --> 00:13:41,200
Forget about a jerk like me,
225
00:13:42,860 --> 00:13:45,030
and meet a nice man.
226
00:13:49,580 --> 00:13:55,180
But take your time eating
this today. Okay, Seol Ah?
227
00:14:22,720 --> 00:14:24,790
Shall we shake hands?
228
00:14:32,120 --> 00:14:33,680
No.
229
00:14:35,160 --> 00:14:37,590
Let me hug you one last time.
230
00:14:54,840 --> 00:14:57,190
Be happy, Honey.
231
00:15:12,820 --> 00:15:14,240
I'm leaving.
232
00:15:14,240 --> 00:15:20,750
♫ I close my eyes and imagine you ♫
233
00:15:20,750 --> 00:15:22,520
Call me.
234
00:15:24,110 --> 00:15:25,980
Please call me.
235
00:15:27,890 --> 00:15:30,950
♫ Fateful love... ♫
236
00:15:30,950 --> 00:15:32,280
Jin Woo!
237
00:15:32,280 --> 00:15:35,350
♫ has come for me, too ♫
238
00:15:35,350 --> 00:15:41,310
♫ It's love so mysterious to me ♫
239
00:15:41,310 --> 00:15:47,420
♫ I want to give my heart to you,
but it's hidden in pain ♫
240
00:15:47,420 --> 00:15:49,590
Can you not go?
241
00:15:49,590 --> 00:15:51,730
♫ A step and another step ♫
242
00:15:51,730 --> 00:15:54,100
Will you say that again?
243
00:15:54,100 --> 00:15:56,260
I said, can you not go?
244
00:15:56,260 --> 00:16:00,490
♫ So that one day,
upon my shoulders ♫
245
00:16:00,490 --> 00:16:03,160
Of course, I can. Why couldn't I?
246
00:16:03,160 --> 00:16:07,390
If you hold onto me, I won't go.
247
00:16:08,840 --> 00:16:10,990
Then don't go.
248
00:16:10,990 --> 00:16:14,490
♫ I want to give my heart to you ♫
249
00:16:14,490 --> 00:16:16,130
Should I really not go?
250
00:16:17,850 --> 00:16:22,550
Is it really okay for me
to be by your side?
251
00:16:22,550 --> 00:16:25,150
♫ That must be love ♫
252
00:16:25,210 --> 00:16:29,540
♫ Like rain on my heart ♫
253
00:16:29,550 --> 00:16:39,750
♫ For your scent to linger ♫
254
00:16:39,770 --> 00:16:46,060
♫ You are standing in front of me ♫
255
00:16:46,060 --> 00:16:49,660
[ Kang Shi Wol ]
256
00:16:53,320 --> 00:16:57,430
Six. One, two, three, four, five, six.
257
00:16:57,430 --> 00:16:59,030
Paris!
258
00:16:59,030 --> 00:17:01,000
Hyung, will you buy Paris or not?
259
00:17:01,000 --> 00:17:02,100
It's 320,000 won.
260
00:17:02,100 --> 00:17:04,440
Paris is only 320,000 won?
261
00:17:04,440 --> 00:17:07,050
- Of course, I'm buying.
- Got it.
262
00:17:09,910 --> 00:17:11,430
Here.
263
00:17:15,870 --> 00:17:17,680
Here. Paris.
264
00:17:22,570 --> 00:17:24,210
Who's that, Hyung?
265
00:17:24,210 --> 00:17:27,240
Someone who cares
a great deal about me.
266
00:17:30,900 --> 00:17:33,340
Step outside for a bit.
267
00:17:33,340 --> 00:17:35,390
Oh, okay...
268
00:18:09,770 --> 00:18:11,910
Why did you come here?
269
00:18:11,910 --> 00:18:13,330
Why?
270
00:18:13,330 --> 00:18:15,160
Did you come to check?
271
00:18:15,160 --> 00:18:17,120
To see if I'm dead?
272
00:18:17,120 --> 00:18:19,490
I'm so sorry to tell you
273
00:18:19,490 --> 00:18:21,780
that I'm alive and well.
274
00:18:55,420 --> 00:18:58,140
I want to strangle you, but
275
00:18:58,140 --> 00:19:02,480
I'm holding back because the world
would see me as a murderer.
276
00:19:03,750 --> 00:19:05,830
So, get lost.
277
00:19:05,830 --> 00:19:09,180
I have absolutely no
intention to forgive you.
278
00:19:10,930 --> 00:19:13,580
How dare you kneel in
front of me? So despicable.
279
00:19:13,580 --> 00:19:15,070
Huh?
280
00:19:17,760 --> 00:19:19,800
Thank you.
281
00:19:19,800 --> 00:19:23,300
For making sure
my Joon Hwi didn't get hurt.
282
00:19:23,300 --> 00:19:25,600
And I'm sorry.
283
00:19:27,120 --> 00:19:29,600
That I hurt you again.
284
00:19:34,160 --> 00:19:37,590
I'll tell the whole world what I did.
285
00:19:38,780 --> 00:19:40,770
I promise.
286
00:19:42,080 --> 00:19:43,800
I'll never...
287
00:19:46,310 --> 00:19:48,950
deceive you again.
288
00:20:29,840 --> 00:20:32,130
Let me start over.
289
00:20:32,130 --> 00:20:33,740
The proposal.
290
00:20:35,910 --> 00:20:38,640
I won't take the ring.
291
00:20:40,790 --> 00:20:43,580
I don't think I can go to London.
292
00:20:46,270 --> 00:20:48,900
- What?
- I don't think...
293
00:20:48,900 --> 00:20:51,920
I can give up being
a police officer.
294
00:20:51,920 --> 00:20:54,630
And I have calls I have to answer.
295
00:20:56,520 --> 00:20:58,880
Are you dumping me?
296
00:20:58,880 --> 00:21:03,790
♫ I didn't know how
much it would hurt ♫
297
00:21:03,790 --> 00:21:07,300
There's a kid who is similar
to me from ten years ago.
298
00:21:07,300 --> 00:21:10,180
I don't think I can leave her alone.
299
00:21:10,180 --> 00:21:13,640
You're more grown-up than her,
300
00:21:13,640 --> 00:21:16,290
and you've always done
well by yourself.
301
00:21:16,290 --> 00:21:18,510
And you must go...
302
00:21:20,140 --> 00:21:21,800
And more than anyone,
303
00:21:21,800 --> 00:21:23,950
you'll understand me.
304
00:21:23,950 --> 00:21:29,550
♫ And that's why
we are full of scars ♫
305
00:21:29,550 --> 00:21:32,330
♫ It's because of you I behold ♫
306
00:21:32,330 --> 00:21:33,650
I'm sorry.
307
00:21:34,550 --> 00:21:35,450
Yeah.
308
00:21:36,950 --> 00:21:45,030
♫ Because of that,
my heart aches more ♫
309
00:21:45,030 --> 00:21:47,750
Okay. I understand.
310
00:21:49,290 --> 00:21:50,780
Save her first.
311
00:21:50,780 --> 00:21:54,980
I understand you more
than anyone else,
312
00:21:54,980 --> 00:21:59,040
and I do well by myself, as you said.
313
00:21:59,040 --> 00:22:02,430
If it makes you feel better,
314
00:22:02,430 --> 00:22:05,630
all right, let's part ways for now.
315
00:22:05,630 --> 00:22:08,090
And let's meet again.
316
00:22:08,090 --> 00:22:11,990
I have no interest in breaking up,
317
00:22:11,990 --> 00:22:15,590
so I'll keep this ring.
318
00:22:15,650 --> 00:22:20,050
And don't take those rings
off your fingers either.
319
00:22:47,310 --> 00:22:49,100
Everyone, pay attention.
320
00:22:50,320 --> 00:22:52,560
I have something to say.
321
00:22:52,560 --> 00:22:55,020
What is it that you're so solemn?
322
00:22:55,020 --> 00:22:57,270
Do you feel the
solemnity, too, Mom?
323
00:22:57,270 --> 00:22:58,640
Yeah.
324
00:22:58,640 --> 00:23:00,660
I don't know what it is but
325
00:23:00,660 --> 00:23:03,010
do you have to say it?
326
00:23:03,010 --> 00:23:04,700
Seol Ah.
327
00:23:04,700 --> 00:23:07,000
- Why aren't you doing anything?
- Huh?
328
00:23:08,120 --> 00:23:11,290
Dad, how about starting with the ppt?
329
00:23:11,290 --> 00:23:12,970
Oh, right. Yes.
330
00:23:12,970 --> 00:23:14,200
All right.
331
00:23:16,050 --> 00:23:17,150
Look.
332
00:23:18,520 --> 00:23:19,950
Wait...
333
00:23:19,950 --> 00:23:21,940
What is this?
334
00:23:21,940 --> 00:23:22,960
Yeah...
335
00:23:24,270 --> 00:23:28,570
I've been consulted by an expert
CEO recognized in Korea.
336
00:23:28,570 --> 00:23:33,670
Everyone, read it
carefully and thoroughly.
337
00:23:33,670 --> 00:23:35,800
Dad, you're taking over a restaurant?
338
00:23:35,800 --> 00:23:38,520
You're done being a part-timer,
and you'll finally be a CEO?
339
00:23:40,100 --> 00:23:41,840
Would that be all right, Honey?
340
00:23:44,050 --> 00:23:47,470
I won't cause trouble and
really do a good job, Honey.
341
00:23:47,470 --> 00:23:50,140
I'm confident. Like you said,
342
00:23:50,140 --> 00:23:52,960
I learned everything
slowly from the bottom.
343
00:23:52,960 --> 00:23:54,840
Without messing around.
344
00:23:54,840 --> 00:23:57,100
This material shows that
345
00:23:57,100 --> 00:23:59,920
Dad put a lot of work
into preparing for this.
346
00:23:59,920 --> 00:24:01,880
I'm for it, for sure.
347
00:24:01,880 --> 00:24:03,910
Another vote for Dad.
348
00:24:05,700 --> 00:24:07,260
Honey.
349
00:24:07,260 --> 00:24:09,270
Mom.
350
00:24:13,030 --> 00:24:15,490
Okay. Try it.
351
00:24:15,490 --> 00:24:17,110
Really?
352
00:24:17,110 --> 00:24:19,780
Honey, you're not joking, right?
353
00:24:19,780 --> 00:24:22,370
You only live once,
no matter how you live.
354
00:24:22,370 --> 00:24:24,640
You should do what you want to do.
355
00:24:24,650 --> 00:24:29,050
Well, if you fail, we'll
rise back up together.
356
00:24:29,110 --> 00:24:33,260
I won't fail. What do you
mean fail? I won't fail.
357
00:24:33,260 --> 00:24:35,970
If you can't trust me,
358
00:24:35,970 --> 00:24:38,650
trust the CEO who prepared this.
359
00:24:38,650 --> 00:24:40,110
I trust you.
360
00:24:40,110 --> 00:24:42,900
If I don't trust you, who would I trust?
361
00:24:42,900 --> 00:24:46,030
I trust you. So do a good job.
362
00:24:49,650 --> 00:24:52,550
And about money...
363
00:24:52,550 --> 00:24:57,840
If we pool Yeon Ah's contract
money and my savings...
364
00:24:57,840 --> 00:24:59,720
It'll work out.
365
00:24:59,720 --> 00:25:03,330
I'm at the bottom of the ladder,
but I have some savings, too.
366
00:25:03,330 --> 00:25:05,260
I'll contribute like an investment.
367
00:25:05,260 --> 00:25:06,660
That's okay, right, Dad?
368
00:25:06,660 --> 00:25:08,660
What?
369
00:25:08,660 --> 00:25:10,660
Honey.
370
00:25:10,660 --> 00:25:13,240
Seol Ah.
371
00:25:13,240 --> 00:25:14,950
Cheong Ah.
372
00:25:14,950 --> 00:25:17,220
- Yeon Ah.
- Dad, fighting!
373
00:25:17,220 --> 00:25:19,320
All right! Aigoo.
374
00:25:33,240 --> 00:25:35,150
Next week is the match.
375
00:25:35,150 --> 00:25:37,300
Pick out something to
wear to the interview.
376
00:25:37,300 --> 00:25:38,740
Oppa, by the way,
377
00:25:38,740 --> 00:25:41,020
is the match going to happen?
378
00:25:41,020 --> 00:25:42,050
Huh?
379
00:25:42,050 --> 00:25:44,520
All the matches got
canceled last time.
380
00:25:44,520 --> 00:25:47,530
Will there even be
flights this time?
381
00:25:47,530 --> 00:25:49,220
Aigoo...
382
00:25:49,220 --> 00:25:52,910
You were disappointed that you
didn't play after working so hard.
383
00:25:52,910 --> 00:25:54,730
I'm sure it'll happen this time.
384
00:25:54,730 --> 00:25:56,020
Pick it out already.
385
00:25:57,610 --> 00:25:58,810
Oh...
386
00:25:58,810 --> 00:26:02,200
Oppa, is it okay if I
pick one out for Mom?
387
00:26:03,320 --> 00:26:05,890
Whoa. You're so sweet, Yeon Ah.
388
00:26:05,890 --> 00:26:07,850
All grown up, thinking
about your mom.
389
00:26:09,270 --> 00:26:11,220
Well, why not?
390
00:26:11,220 --> 00:26:12,550
That's on me.
391
00:26:12,550 --> 00:26:14,130
Really? Yay!
392
00:26:14,130 --> 00:26:16,010
- I can pick something expensive, right?
- Of course.
393
00:26:16,010 --> 00:26:17,270
What should I get?
394
00:26:18,570 --> 00:26:20,910
What do you think? Pretty, right?
395
00:26:21,950 --> 00:26:23,050
This one!
396
00:26:23,060 --> 00:26:25,000
Yes! This one.
397
00:26:25,000 --> 00:26:27,080
Mom and I can share this one.
398
00:26:27,080 --> 00:26:28,340
Looks fine, right?
399
00:26:28,340 --> 00:26:29,520
Perfect.
400
00:26:34,090 --> 00:26:35,990
And I'm sorry.
401
00:26:35,990 --> 00:26:38,090
That I hurt you again.
402
00:26:39,450 --> 00:26:43,350
I'll tell the whole world what I did.
403
00:26:44,610 --> 00:26:46,490
I promise.
404
00:26:47,800 --> 00:26:49,860
I'll never...
405
00:26:49,860 --> 00:26:53,180
deceive you again.
406
00:27:18,140 --> 00:27:20,320
Should I just leave again?
407
00:27:20,320 --> 00:27:24,220
I brought you some fruit today.
408
00:27:27,810 --> 00:27:31,860
No matter how much you
tell me to get lost, I won't go.
409
00:27:40,700 --> 00:27:42,560
Do you want an apple?
410
00:27:42,560 --> 00:27:44,830
Don't play with me.
411
00:27:44,830 --> 00:27:47,230
How trivial am I to you?
412
00:27:53,500 --> 00:27:55,490
Shi Wol.
413
00:27:55,490 --> 00:27:57,110
I understand how you feel.
414
00:27:57,110 --> 00:27:59,620
You don't know anything!
415
00:27:59,620 --> 00:28:03,630
Do you know the feeling of betrayal
by someone you trusted the most?
416
00:28:03,630 --> 00:28:06,430
Do you know how
much I trusted you?
417
00:28:06,430 --> 00:28:08,670
Do you know how much I like...
418
00:28:11,390 --> 00:28:14,450
You knew from
the very beginning.
419
00:28:14,450 --> 00:28:19,550
You turned me into a fool
because of the man you like.
420
00:28:21,110 --> 00:28:23,270
I didn't even know that.
421
00:28:23,270 --> 00:28:26,390
I was thankful toward him
422
00:28:26,390 --> 00:28:29,510
and felt bad that I wasn't
able to give up on you.
423
00:28:29,510 --> 00:28:31,750
I tried to tell you many times.
424
00:28:31,750 --> 00:28:33,950
But I couldn't tell you.
425
00:28:33,950 --> 00:28:35,700
Everyone would be...
426
00:28:36,930 --> 00:28:38,890
hurt once I told you.
427
00:28:41,290 --> 00:28:44,040
Honestly, I was worried
about Joon Hwi.
428
00:28:44,040 --> 00:28:45,750
How could I have told him?
429
00:28:45,750 --> 00:28:47,600
That his brother killed
himself from the
430
00:28:47,600 --> 00:28:49,640
guilt of committing a hit-and-run.
431
00:28:52,500 --> 00:28:54,910
I'm sorry that I hurt you, too.
432
00:28:56,510 --> 00:28:58,990
But, like you,
433
00:28:58,990 --> 00:29:03,370
I've never been
disingenuous toward you.
434
00:29:03,370 --> 00:29:06,190
I was always worried about you,
435
00:29:06,190 --> 00:29:09,820
and just looking at
a red bean bun hurts now.
436
00:29:11,690 --> 00:29:13,910
Because I'm reminded
of the little kid
437
00:29:13,910 --> 00:29:17,790
who got beat up all day
over a red bean bun.
438
00:29:52,480 --> 00:29:55,100
She said she told him
to go overseas.
439
00:29:55,100 --> 00:29:57,080
Is that true?
440
00:29:59,250 --> 00:30:00,590
Yeah.
441
00:30:00,590 --> 00:30:02,630
So...
442
00:30:02,630 --> 00:30:04,760
Is he going?
443
00:30:07,750 --> 00:30:09,350
How about you?
444
00:30:13,920 --> 00:30:16,230
I told him I couldn't go.
445
00:30:17,850 --> 00:30:20,090
So because of me, are you two...
446
00:30:43,540 --> 00:30:45,130
Moon Hae Rang.
447
00:30:47,590 --> 00:30:51,010
Go inside. I'm sure he's waiting.
448
00:30:51,010 --> 00:30:53,990
I couldn't go in because of you.
449
00:30:53,990 --> 00:30:56,040
Are you blaming me again?
450
00:30:56,040 --> 00:30:57,920
Wake up.
451
00:30:57,920 --> 00:30:59,830
Do you know what
you did to your brother?
452
00:30:59,830 --> 00:31:01,170
Speak for yourself.
453
00:31:01,170 --> 00:31:02,960
You knew from the very beginning,
454
00:31:02,960 --> 00:31:05,110
and hid it all from Kang Shi Wol.
455
00:31:05,110 --> 00:31:07,170
You said you're friends.
456
00:31:07,170 --> 00:31:10,900
You're so despicable,
just like you were back then.
457
00:31:10,900 --> 00:31:12,970
Acting as if you care for
everyone, that you're good,
458
00:31:12,970 --> 00:31:15,430
- that you're the only right one.
- What?
459
00:31:15,430 --> 00:31:17,430
Despicable?
460
00:31:17,430 --> 00:31:19,510
You find me despicable?
461
00:31:19,510 --> 00:31:22,840
Every time I see you,
I'm appalled, and my skin crawls.
462
00:31:22,840 --> 00:31:25,110
You tortured me every day.
463
00:31:25,110 --> 00:31:28,090
Do you know how much
I wanted to die because of you?
464
00:31:28,090 --> 00:31:29,840
You told me you were my friend.
465
00:31:29,840 --> 00:31:31,590
Why did you do that to me?
466
00:31:32,910 --> 00:31:35,770
I told my older son to
go and live overseas.
467
00:31:37,010 --> 00:31:38,970
Once my son leaves,
468
00:31:38,970 --> 00:31:41,560
I was going to tell you the truth.
469
00:31:50,540 --> 00:31:53,880
You said I smell like the hospital.
470
00:31:53,880 --> 00:31:55,270
What?
471
00:31:55,270 --> 00:31:57,920
You smell like chicken,
472
00:31:57,920 --> 00:32:01,960
but I smell like the hospital.
You told me with a smile.
473
00:32:01,960 --> 00:32:05,630
I thought about death every
day because of my mom,
474
00:32:05,650 --> 00:32:10,250
and you luxuriously worried about
how to live in front of me.
475
00:32:11,760 --> 00:32:13,340
What are you talking about?
476
00:32:13,340 --> 00:32:15,890
My mom was dying every day,
477
00:32:15,890 --> 00:32:19,720
and your mom roamed the
whole neighborhood as lively as ever.
478
00:32:19,720 --> 00:32:22,280
Every time I saw your mom's
delivery motorcycle,
479
00:32:22,280 --> 00:32:25,190
do you know how my stomach turned?
480
00:32:26,050 --> 00:32:27,950
You said it's your mom's smell.
481
00:32:27,970 --> 00:32:30,440
You said you love the smell of
chicken more than anything.
482
00:32:30,440 --> 00:32:32,860
Do you know how much
I detested the sight of you?
483
00:32:32,860 --> 00:32:34,250
Was that it?
484
00:32:34,250 --> 00:32:36,990
Is that why you bullied and tortured
me for two and a half years
485
00:32:36,990 --> 00:32:38,800
with the others?
486
00:32:38,800 --> 00:32:41,170
Until I wanted to die?
487
00:32:45,150 --> 00:32:46,500
It was you?
488
00:32:49,650 --> 00:32:51,750
You're the kid that
tortured Officer Kim?
489
00:32:55,970 --> 00:32:57,900
Is that true?
490
00:32:57,900 --> 00:33:00,590
Did my sister really do that to you?
491
00:33:03,320 --> 00:33:05,190
Answer!
492
00:33:19,820 --> 00:33:23,860
♫ Everything feels like a gift to me ♫
493
00:33:23,860 --> 00:33:29,110
♫ Among the countless
people entangled ♫
494
00:33:29,110 --> 00:33:33,740
♫ We met like this ♫
495
00:33:33,740 --> 00:33:37,780
♫ All the moments I walk with you ♫
496
00:33:37,780 --> 00:33:44,490
♫ Makes me breathe to this day ♫
497
00:33:47,600 --> 00:33:50,840
♫ You're my destiny ♫
498
00:33:50,850 --> 00:33:55,050
♫ You're my destiny ♫
499
00:33:55,050 --> 00:33:56,750
♫ Spending such beautiful... ♫
32340
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.