All language subtitles for [English] Beautiful Love, Wonderful Life episode 97 - 1156715v [DownSub.com]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,050 --> 00:00:11,270 That accident... 2 00:00:11,270 --> 00:00:14,370 I know that you didn't cause it. 3 00:00:14,370 --> 00:00:16,450 Even if there is no evidence, 4 00:00:16,450 --> 00:00:18,430 and even if the real culprit doesn't show up, 5 00:00:18,430 --> 00:00:20,050 I believe you. 6 00:00:21,840 --> 00:00:24,300 I'm here to vindicate you. 7 00:00:24,300 --> 00:00:26,190 I'll help you. 8 00:00:26,190 --> 00:00:28,040 To get a retrial. 9 00:00:28,040 --> 00:00:30,700 Let's investigate together and find the real culprit. 10 00:00:30,700 --> 00:00:34,580 I can help you better than others can. 11 00:00:34,580 --> 00:00:36,660 Let's talk. 12 00:01:14,380 --> 00:01:16,820 [ Episode 97 ] How come he thought so quickly 13 00:01:16,820 --> 00:01:19,130 [ Episode 97 ] when I told him to think deeply? 14 00:01:19,200 --> 00:01:22,400 I feel like he's going to propose any minute. 15 00:01:23,400 --> 00:01:25,700 Gosh, what do I do? 16 00:01:33,970 --> 00:01:36,360 Don't try to do too much. 17 00:01:36,360 --> 00:01:39,620 A big diamond does the job, no matter what anyone says. 18 00:02:00,780 --> 00:02:04,240 Please, anything but kneeling down pathetically. 19 00:02:04,240 --> 00:02:06,550 I haven't decided yet. 20 00:02:08,150 --> 00:02:10,770 Kneeling is key. 21 00:02:10,770 --> 00:02:13,420 Especially the likes of you and me who have it all. 22 00:02:13,420 --> 00:02:15,850 If we just pop the ring, 23 00:02:15,850 --> 00:02:17,840 it looks like it lacks sincerity. 24 00:02:17,840 --> 00:02:21,410 She'll think you do it to every other woman. 25 00:02:21,410 --> 00:02:24,120 So, the core idea here is 26 00:02:24,120 --> 00:02:26,650 to kneel for a long time. A long time. 27 00:02:26,650 --> 00:02:29,720 Until Cheong Ah starts to worry about you. 28 00:02:29,720 --> 00:02:30,620 Okay? 29 00:02:34,920 --> 00:02:37,050 Drink some coffee. 30 00:02:37,050 --> 00:02:38,770 Have some cake, too. 31 00:02:40,100 --> 00:02:43,100 Sit down, so we can eat together. 32 00:02:49,500 --> 00:02:51,000 Joon Hwi. 33 00:02:53,880 --> 00:02:59,750 ♫ One, two, three, don't hesitate and come to me ♫ 34 00:02:59,750 --> 00:03:01,070 Let me put them on you. 35 00:03:01,070 --> 00:03:03,280 ♫ You eyes are telling me ♫ 36 00:03:03,280 --> 00:03:08,840 ♫ One, two, three, you are a gift to me ♫ 37 00:03:08,840 --> 00:03:12,390 Is this all for me? 38 00:03:12,390 --> 00:03:16,520 I can't just promise with one finger of Kim Cheong Ah's. 39 00:03:16,520 --> 00:03:20,440 If humans had 20 fingers, I wouldn't have been able to do this. 40 00:03:23,030 --> 00:03:27,740 ♫ You are a delightful wind ♫ 41 00:03:27,740 --> 00:03:32,520 ♫ I pray every once in a while ♫ 42 00:03:32,520 --> 00:03:36,510 ♫ Like a rainfall onto a dry heart ♫ 43 00:03:36,510 --> 00:03:42,910 ♫ You're a sweet rain onto my heart ♫ 44 00:03:42,910 --> 00:03:47,220 ♫ Please hang onto me ♫ 45 00:03:47,220 --> 00:03:48,930 Your legs must hurt. 46 00:03:48,930 --> 00:03:51,130 There's no need to kneel. 47 00:03:51,130 --> 00:03:52,700 Get up already. 48 00:03:52,700 --> 00:03:54,610 There's still more. 49 00:03:54,610 --> 00:03:56,170 What? 50 00:03:56,170 --> 00:04:00,830 ♫ I want to have you in my life always ♫ 51 00:04:00,830 --> 00:04:04,550 ♫ You are a delightful wind ♫ 52 00:04:04,550 --> 00:04:07,680 Will you marry me, Cheong Ah? 53 00:04:07,680 --> 00:04:10,330 ♫ You're the sunshine that makes me smile ♫ 54 00:04:10,330 --> 00:04:14,470 ♫ Like a rainfall onto a dry heart ♫ 55 00:04:14,470 --> 00:04:19,440 ♫ I will always love you ♫ 56 00:04:19,440 --> 00:04:22,990 ♫ I will always love you ♫ 57 00:04:27,000 --> 00:04:27,950 [ 010-997-2865 ] 58 00:04:30,730 --> 00:04:32,130 You can pick up. 59 00:04:35,850 --> 00:04:37,190 Hello? 60 00:04:37,190 --> 00:04:39,260 Help me, Officer Unni! 61 00:04:39,260 --> 00:04:41,610 I want to die! 62 00:04:41,610 --> 00:04:43,860 No, I want to live. 63 00:04:43,860 --> 00:04:45,320 Is this Song Yi? 64 00:04:45,320 --> 00:04:46,490 Han Song Yi! 65 00:04:46,490 --> 00:04:47,980 Where are you right now? 66 00:04:48,700 --> 00:04:49,900 Where? 67 00:04:49,950 --> 00:04:51,300 Got it. 68 00:04:51,300 --> 00:04:52,890 Don't move an inch. 69 00:04:52,890 --> 00:04:54,720 Don't go anywhere, Han Song Yi. 70 00:04:55,840 --> 00:04:57,280 What's the matter? 71 00:04:58,480 --> 00:05:01,090 I think I have to go. I'm sorry. 72 00:05:01,090 --> 00:05:03,200 Let's go together. I'll take you. 73 00:05:03,200 --> 00:05:05,370 I don't think we should go together. 74 00:05:05,370 --> 00:05:08,670 I know how she felt when she called me. 75 00:05:08,670 --> 00:05:10,880 It took so much. 76 00:05:12,330 --> 00:05:14,690 I'm sorry. I have to leave first. 77 00:06:06,500 --> 00:06:08,680 I was so afraid... 78 00:06:09,800 --> 00:06:12,100 that you wouldn't be here. 79 00:06:12,150 --> 00:06:14,660 That I'm late. 80 00:06:19,280 --> 00:06:21,400 Can I give you a hug? 81 00:06:21,400 --> 00:06:23,600 I want to give you a hug. 82 00:06:35,700 --> 00:06:37,700 I want to get away. 83 00:06:38,800 --> 00:06:41,500 I keep wanting to jump off. 84 00:06:44,100 --> 00:06:46,900 Please help me, Officer Unni. 85 00:06:48,150 --> 00:06:49,770 I'll help you. 86 00:06:50,500 --> 00:06:52,500 I will help you. 87 00:06:52,510 --> 00:06:57,540 Whenever you feel that way, just call me. 88 00:06:57,540 --> 00:07:00,930 I'll come right over, whenever it is. 89 00:07:06,180 --> 00:07:07,680 It's okay. 90 00:07:29,100 --> 00:07:33,600 If that friend didn't hold me back at the last moment, 91 00:07:34,600 --> 00:07:37,900 I probably couldn't even meet you, Song Yi. 92 00:07:39,860 --> 00:07:41,950 "Cheong Ah. 93 00:07:41,950 --> 00:07:43,820 You keep living. 94 00:07:44,700 --> 00:07:46,600 You must live. 95 00:07:46,600 --> 00:07:48,500 Because you're a victim." 96 00:07:50,570 --> 00:07:54,640 And he asked me to live happily for his sake. 97 00:07:54,640 --> 00:07:58,440 And that he'd always look over me and protect me. 98 00:07:59,780 --> 00:08:03,410 So, that's what I'm doing. 99 00:08:08,990 --> 00:08:12,050 Song Yi. Your shoes... 100 00:08:12,050 --> 00:08:13,980 It's okay. 101 00:08:13,980 --> 00:08:16,040 It's everyday life for me. 102 00:08:17,000 --> 00:08:18,300 It's not okay. 103 00:08:18,350 --> 00:08:20,490 You're not okay right now. 104 00:08:30,290 --> 00:08:32,130 It's okay, Unni. 105 00:08:36,830 --> 00:08:38,000 It's a little bit big. 106 00:08:38,000 --> 00:08:40,110 I'll lace it up tightly. 107 00:08:40,110 --> 00:08:42,050 What about you, Unni? 108 00:08:42,050 --> 00:08:45,220 I have thick soles, so it's okay. 109 00:08:45,220 --> 00:08:47,970 And I have my slippers at the station, too. 110 00:08:49,210 --> 00:08:52,350 Plus, I'm a cop. 111 00:08:54,030 --> 00:08:56,480 Who protects precious citizens like you. 112 00:09:27,070 --> 00:09:28,790 Welcome. 113 00:09:59,610 --> 00:10:01,080 Why? 114 00:10:01,080 --> 00:10:03,220 You can't look at me? 115 00:10:05,800 --> 00:10:07,900 I must look. 116 00:10:07,900 --> 00:10:09,790 Though I'm afraid. 117 00:10:22,500 --> 00:10:25,580 Should I say it, or do you want to? 118 00:10:28,090 --> 00:10:30,330 I'll say it. 119 00:10:30,330 --> 00:10:33,260 I'll tell you the whole truth. 120 00:10:38,560 --> 00:10:40,740 Ahjumma, take our order. 121 00:10:45,440 --> 00:10:48,170 You don't sell one serving of pork belly, do you? 122 00:10:48,170 --> 00:10:49,760 Give us two servings. 123 00:10:49,760 --> 00:10:51,660 And drinks? 124 00:10:51,660 --> 00:10:53,830 I'm not eating, 125 00:10:53,900 --> 00:10:55,900 so ask this ahjumma. 126 00:10:55,900 --> 00:10:57,500 What she'll stuff herself with. 127 00:11:04,400 --> 00:11:06,800 I'm good. No meat for me. 128 00:11:06,800 --> 00:11:08,800 What do you mean you're good? 129 00:11:08,850 --> 00:11:11,710 I said I'll buy frozen pork belly. 130 00:11:11,710 --> 00:11:14,620 I'll buy it for you, so just stuff yourself. 131 00:11:14,620 --> 00:11:17,590 I gratefully stuffed myself with 132 00:11:17,590 --> 00:11:19,780 what you bought for me, too. 133 00:11:32,710 --> 00:11:34,230 Eat. 134 00:11:37,000 --> 00:11:39,020 I said, eat. 135 00:11:43,160 --> 00:11:46,480 I ate what you bought for me, too. 136 00:11:46,480 --> 00:11:48,850 So eat. 137 00:11:48,850 --> 00:11:51,650 You eat, too. 138 00:13:15,480 --> 00:13:19,110 Let's not miss the last opportunity we have to beg pardon. 139 00:13:19,110 --> 00:13:20,650 Please, I beg of you. 140 00:13:20,650 --> 00:13:23,280 Don't let him find out first. 141 00:13:30,430 --> 00:13:32,180 Why? 142 00:13:32,180 --> 00:13:34,460 Is it not to your taste? 143 00:13:34,460 --> 00:13:36,490 Because it's the cheap frozen kind? 144 00:13:41,410 --> 00:13:45,720 My dead son caused the accident. 145 00:13:45,720 --> 00:13:48,400 The cigarette butt... 146 00:13:48,400 --> 00:13:50,770 I placed it there. 147 00:13:52,960 --> 00:13:55,920 How long were you planning not to tell me? 148 00:13:55,920 --> 00:13:57,980 So despicable. 149 00:14:01,230 --> 00:14:04,920 I told my older son to go live overseas. 150 00:14:04,920 --> 00:14:07,260 Once my son leaves, 151 00:14:07,260 --> 00:14:10,430 I was going to tell you the truth. 152 00:14:10,430 --> 00:14:13,920 So that I can become a witness at the retrial 153 00:14:13,920 --> 00:14:16,610 and vindicate you. 154 00:14:18,400 --> 00:14:20,140 Until then, 155 00:14:20,140 --> 00:14:23,040 I wanted to become friends with you. 156 00:14:23,040 --> 00:14:25,530 It's shameless, 157 00:14:25,530 --> 00:14:30,170 but I wanted to buy you dinner and clothes. 158 00:14:30,170 --> 00:14:33,430 I wanted to help you study. 159 00:14:38,700 --> 00:14:40,440 I'm sorry. 160 00:14:43,630 --> 00:14:45,490 It's my fault. 161 00:14:48,070 --> 00:14:51,230 I didn't want my innocent older son 162 00:14:51,230 --> 00:14:53,740 to have to suffer. 163 00:14:53,740 --> 00:14:56,540 I didn't want him to find out. 164 00:14:56,540 --> 00:14:59,810 I didn't want him to know his brother committed 165 00:14:59,810 --> 00:15:05,160 a hit-and-run and that his mom frame someone for it. 166 00:15:06,310 --> 00:15:07,330 What? 167 00:15:08,820 --> 00:15:11,390 Calling yourself a sponsor and whatnot, 168 00:15:11,390 --> 00:15:14,920 you've been watching me for ten years? 169 00:15:17,020 --> 00:15:19,020 "I should tell him." 170 00:15:19,020 --> 00:15:21,900 "No, I should make sure he never finds out." 171 00:15:21,900 --> 00:15:26,270 I suffered from guilt a dozen times a day. 172 00:15:29,500 --> 00:15:31,820 I don't know if you'll believe me, 173 00:15:33,050 --> 00:15:35,370 but I wanted to protect you. 174 00:15:37,280 --> 00:15:40,480 I wanted to do something for you. 175 00:15:40,480 --> 00:15:43,300 In whatever form, 176 00:15:43,300 --> 00:15:46,020 I wanted to atone. 177 00:15:47,350 --> 00:15:50,470 I was the only one in the dark, huh? 178 00:15:50,470 --> 00:15:54,960 That's why you were all studying my face 179 00:15:54,960 --> 00:15:58,410 at that fancy restaurant. 180 00:15:58,410 --> 00:16:01,450 Cheong Ah and Joon Hwi... 181 00:16:02,840 --> 00:16:06,010 both told me to tell you the truth. 182 00:16:09,070 --> 00:16:11,590 They're waiting for me. 183 00:16:14,300 --> 00:16:16,340 Hilarious. 184 00:16:38,530 --> 00:16:42,040 Then you should totally trust me as well. 185 00:16:44,240 --> 00:16:45,650 I trust you. 186 00:16:46,860 --> 00:16:50,430 Even if you tell me a red bean bun is a soboro bun, 187 00:16:50,430 --> 00:16:51,840 I'll still believe you. 188 00:17:24,850 --> 00:17:26,480 Joon Hwi! 189 00:17:41,370 --> 00:17:43,120 Shi Wol! 190 00:17:54,430 --> 00:17:56,460 Joon Hwi! 191 00:18:45,540 --> 00:18:47,900 It's a simple surgery. 192 00:18:47,900 --> 00:18:50,780 He's out of surgery and is in the recovery room now. 193 00:18:50,780 --> 00:18:53,470 He'll be here in a little bit. 194 00:18:53,470 --> 00:18:55,940 Don't worry too much. 195 00:18:55,940 --> 00:18:58,360 He must've found everything out, right? 196 00:18:58,360 --> 00:19:00,090 That must be it, right? 197 00:19:03,270 --> 00:19:05,730 Gosh, what should Shi Wol do now? 198 00:19:05,730 --> 00:19:08,820 I didn't want him to find out like this. 199 00:19:08,820 --> 00:19:12,750 Whatever the way is, from the victim's perspective, 200 00:19:12,750 --> 00:19:15,920 he must feel tremendously shocked and betrayed. 201 00:19:15,920 --> 00:19:18,180 But why you? 202 00:19:18,180 --> 00:19:20,960 You're innocent, Joon Hwi. 203 00:19:20,960 --> 00:19:25,720 I'm the person my mom wants to protect the most. 204 00:19:30,700 --> 00:19:32,880 [ Kang Shi Wol ] 205 00:19:39,850 --> 00:19:42,090 The customer's phone is turned off. 206 00:19:42,090 --> 00:19:43,960 You'll be connected to the voicemail after the beep... 207 00:20:01,960 --> 00:20:04,180 Pick up the phone. 208 00:20:04,180 --> 00:20:07,050 Please pick up the phone, Joon Hwi. 209 00:20:35,320 --> 00:20:38,270 When he wakes up, he may feel dizzy. 210 00:20:38,270 --> 00:20:39,740 Please page us immediately. 211 00:20:39,740 --> 00:20:41,400 He's okay, right? 212 00:20:41,400 --> 00:20:43,630 He's not hurt anywhere else, right? 213 00:20:43,630 --> 00:20:45,870 Actually, it's a small one, but 214 00:20:45,870 --> 00:20:47,710 we found a nail in his head. 215 00:20:47,710 --> 00:20:50,090 Pardon? A nail? 216 00:20:50,090 --> 00:20:53,200 It's likely been there a while, but he must not have known. 217 00:20:53,200 --> 00:20:55,220 It must've hurt from time to time. 218 00:20:55,220 --> 00:20:56,780 A nail? 219 00:20:56,780 --> 00:21:00,540 We removed it, so there's no need to worry. 220 00:21:09,020 --> 00:21:11,530 What? Like an idiot. 221 00:21:11,530 --> 00:21:13,740 Walking around with a nail in his head... 222 00:21:16,290 --> 00:21:18,550 After all these years behind him, 223 00:21:18,550 --> 00:21:22,810 it means no one ever bothered to look at his head. 224 00:21:24,240 --> 00:21:26,900 Would I have felt better if I had 225 00:21:26,900 --> 00:21:30,760 gotten hit by the motorcycle he was driving? 226 00:21:30,760 --> 00:21:34,950 Even if the retrial happens and he is vindicated, 227 00:21:36,310 --> 00:21:38,660 what about the pain he suffered 228 00:21:38,660 --> 00:21:41,220 and his life that was wasted? 229 00:21:43,390 --> 00:21:45,690 Despite having gone through that, 230 00:21:45,690 --> 00:21:48,560 he's always been a good person. 231 00:21:49,820 --> 00:21:52,820 He didn't even know he had a nail in his head 232 00:21:52,820 --> 00:21:55,740 and sang for me so my head wouldn't hurt. 233 00:21:57,140 --> 00:21:59,510 And he's such a good singer. 234 00:22:04,190 --> 00:22:10,880 ♫ I'll be on your side ♫ 235 00:22:10,880 --> 00:22:17,390 ♫ I'll tell you it's okay ♫ 236 00:22:17,390 --> 00:22:21,410 ♫ That everything will work out ♫ 237 00:22:21,410 --> 00:22:24,970 ♫ That you will shine ♫ 238 00:22:25,000 --> 00:22:31,800 ♫ That you are precious to me ♫ 239 00:22:31,800 --> 00:22:37,800 ♫ When it feels like everything's ending ♫ 240 00:22:37,800 --> 00:22:42,800 ♫ Remember my voice ♫ 241 00:22:44,090 --> 00:22:49,330 ♫ It's okay, everything will work out ♫ 242 00:22:49,400 --> 00:22:58,300 ♫ You are the most precious person to me ♫ 243 00:23:10,010 --> 00:23:12,320 You're such a bad singer. 244 00:23:13,970 --> 00:23:15,550 You're awake. 245 00:23:15,550 --> 00:23:17,340 Can you tell who I am? 246 00:23:17,340 --> 00:23:19,830 I'm just an unlucky bastard. 247 00:23:21,300 --> 00:23:25,510 Why can't I even get amnesia that seems to be so commonplace? 248 00:23:25,510 --> 00:23:27,650 I hate the sight of you. 249 00:23:29,920 --> 00:23:32,240 It feels pathetic and painful 250 00:23:32,240 --> 00:23:34,270 to see you. 251 00:23:34,270 --> 00:23:37,320 Will you just get out of my sight? 252 00:23:42,820 --> 00:23:44,850 All right. 253 00:23:44,850 --> 00:23:47,110 I'll get lost. 254 00:23:56,370 --> 00:23:58,680 Do you want some yellow peaches? 255 00:23:58,680 --> 00:24:01,410 Or do you want some pineapples? 256 00:24:01,410 --> 00:24:04,010 Do I look like I'm kidding right now? 257 00:24:04,010 --> 00:24:05,890 Get lost. 258 00:24:30,830 --> 00:24:33,180 Did you tell him, Mom? 259 00:24:33,180 --> 00:24:36,210 And how are you, Mom? Are you okay? 260 00:24:36,210 --> 00:24:38,940 And you? Are you okay? 261 00:24:38,940 --> 00:24:40,020 Yeah. 262 00:24:41,420 --> 00:24:44,650 Kang Shi Wol's the one who's not okay, not us. 263 00:24:44,650 --> 00:24:47,370 Look at how selfish we are until the end. 264 00:24:47,370 --> 00:24:48,600 Right? 265 00:24:52,000 --> 00:24:54,480 How's Shi Wol doing? 266 00:24:55,910 --> 00:24:59,010 He's got a cut on his head, so he got a few stitches. 267 00:24:59,010 --> 00:25:02,560 He's fine everywhere else, and there's no major issue. 268 00:25:02,560 --> 00:25:04,670 Thank God. 269 00:25:04,670 --> 00:25:06,400 Which hospital is he at? 270 00:25:07,700 --> 00:25:10,930 He doesn't want to see anyone right now. 271 00:25:10,930 --> 00:25:14,540 I think it'd be best for you to come after some time. 272 00:25:16,320 --> 00:25:19,340 Cheong Ah must be shocked. 273 00:25:19,340 --> 00:25:20,890 For a number of reasons. 274 00:25:26,300 --> 00:25:28,700 I think I should hang up right now. 275 00:25:28,730 --> 00:25:30,490 Let's talk when I'm home. 276 00:25:52,370 --> 00:25:54,270 I got kicked out. 277 00:25:56,390 --> 00:25:58,500 He was crying. 278 00:25:58,500 --> 00:26:01,180 Because of your song. 279 00:26:01,180 --> 00:26:04,970 He's probably furious at me. 280 00:26:06,460 --> 00:26:08,690 It's because of me. 281 00:26:12,400 --> 00:26:14,700 What should we do now? 282 00:26:16,520 --> 00:26:18,390 We stay. 283 00:26:18,390 --> 00:26:20,630 Even if it's outside of the hospital room. 284 00:26:22,800 --> 00:26:24,900 Let's do what we need to do today. 285 00:26:32,040 --> 00:26:35,350 Please change Kang Shi Wol's hospital gown. 286 00:26:57,040 --> 00:26:58,760 What? 287 00:26:58,760 --> 00:27:01,190 Are you taking turns torturing me? 288 00:27:01,190 --> 00:27:04,210 They told me to change your hospital gown. 289 00:27:04,210 --> 00:27:08,090 Get out of my sight before I kill you. 290 00:27:12,850 --> 00:27:15,160 If you were going to kill me, 291 00:27:15,160 --> 00:27:17,410 I'd be the one lying here. 292 00:27:18,920 --> 00:27:22,160 Why did you swerve? 293 00:27:23,790 --> 00:27:26,530 Why didn't you step aside? 294 00:27:29,320 --> 00:27:31,520 My brother crossed my mind, 295 00:27:31,520 --> 00:27:33,330 and my mom crossed my mind... 296 00:27:34,840 --> 00:27:37,470 The lady who passed away crossed my mind, too. 297 00:27:39,200 --> 00:27:41,310 I couldn't move. 298 00:27:41,310 --> 00:27:45,360 Officer Kim was watching, for goodness' sake. 299 00:27:45,360 --> 00:27:50,200 I must've had faith that you wouldn't hit me, Kang Shi Wol. 300 00:27:50,200 --> 00:27:53,650 At least not in front of Cheong Ah. 301 00:27:55,580 --> 00:27:57,360 Let's get you changed. 302 00:28:00,400 --> 00:28:01,600 I'll do it. 303 00:28:03,130 --> 00:28:04,860 Geez. 304 00:28:04,860 --> 00:28:07,510 Do it right. 305 00:28:07,510 --> 00:28:10,260 Hey, I'll do it, I will. 306 00:28:10,260 --> 00:28:12,920 Gosh... 307 00:28:18,640 --> 00:28:21,730 How come neither of those rascals is home? 308 00:28:21,730 --> 00:28:23,470 Are their fingers broken? 309 00:28:23,470 --> 00:28:25,440 Why don't they call? 310 00:28:25,440 --> 00:28:27,980 Gosh, they're siblings all right. 311 00:28:27,980 --> 00:28:29,940 They have no regard for people waiting. 312 00:28:29,940 --> 00:28:33,530 Coming and going whenever they want. 313 00:28:33,530 --> 00:28:36,260 Of course, genes are powerful. 314 00:28:36,260 --> 00:28:39,690 Does he think this is some sort of guest house? 315 00:28:39,690 --> 00:28:42,270 Start eating. I'll try calling. 316 00:28:42,270 --> 00:28:44,990 You said his phone's off. 317 00:28:44,990 --> 00:28:46,960 I'll try one more time. 318 00:28:46,960 --> 00:28:50,100 Tell him we won't eat until he comes home. 319 00:28:50,100 --> 00:28:50,990 Yeah. 320 00:28:55,210 --> 00:28:56,710 Rest. 321 00:29:07,010 --> 00:29:08,880 Gosh... 322 00:29:14,860 --> 00:29:16,770 What? Why? 323 00:29:16,770 --> 00:29:18,280 You're picking up now. 324 00:29:18,280 --> 00:29:21,090 I prepared boiled pork slices for a late snack, 325 00:29:21,090 --> 00:29:23,640 and everyone's waiting for you to start eating. 326 00:29:23,640 --> 00:29:25,170 When are you coming? 327 00:29:25,170 --> 00:29:28,450 Geez, since when did you wait for me? 328 00:29:28,450 --> 00:29:29,820 I'm not sure. 329 00:29:29,820 --> 00:29:31,560 I don't know since when, 330 00:29:31,560 --> 00:29:33,580 but the whole family is waiting for you now. 331 00:29:33,580 --> 00:29:35,300 Drooling at the dining table. 332 00:29:37,110 --> 00:29:39,800 What an annoying family. 333 00:29:39,800 --> 00:29:42,510 So hurry up and get here. 334 00:29:42,510 --> 00:29:43,890 I can't. 335 00:29:43,890 --> 00:29:45,650 How come? 336 00:29:45,650 --> 00:29:47,620 I'm at the hospital. 337 00:29:47,620 --> 00:29:49,230 Hospital? 338 00:29:49,230 --> 00:29:51,380 Are you hurt somewhere? 339 00:29:51,380 --> 00:29:52,920 A little bit. 340 00:29:52,920 --> 00:29:55,080 Which hospital? I'm coming. 341 00:29:55,080 --> 00:29:56,880 Why would you? 342 00:29:58,090 --> 00:30:01,850 Because you're Hae Rang's brother. 343 00:30:01,850 --> 00:30:04,020 You're my sister Hae Rang's brother. 344 00:30:09,080 --> 00:30:11,140 What do you mean hospital? 345 00:30:11,140 --> 00:30:14,460 If he's at a hospital at this hour, is he hospitalized? 346 00:30:14,460 --> 00:30:16,160 I think so. 347 00:30:16,160 --> 00:30:18,130 What in the world happened? 348 00:30:18,130 --> 00:30:20,240 Where is he hurt, and how badly? 349 00:30:20,300 --> 00:30:24,100 He says it's not that bad, but we better go there. 350 00:30:24,120 --> 00:30:25,650 Pa Rang. 351 00:30:25,650 --> 00:30:28,590 Get underwear, socks, and towels for him. 352 00:30:28,590 --> 00:30:30,940 - Tae Rang, make some porridge. - Yes. 353 00:30:30,940 --> 00:30:32,180 What about Hae Rang? 354 00:30:32,180 --> 00:30:33,610 Does Hae Rang know? 355 00:30:33,610 --> 00:30:35,100 I don't think she knows yet. 356 00:30:35,100 --> 00:30:37,770 We should go see how Kang Shi Wol is doing then call her. 357 00:30:37,770 --> 00:30:40,570 If he's badly hurt, it'll shock Hae Rang. 358 00:30:40,570 --> 00:30:41,940 Yes. 359 00:30:41,940 --> 00:30:43,500 Hurry up and get ready. 360 00:30:53,770 --> 00:30:55,400 Officer Kim. 361 00:30:56,420 --> 00:30:58,400 - Captain. - Where is he? 362 00:30:58,400 --> 00:30:59,740 Where is that punk? 363 00:30:59,740 --> 00:31:01,530 This hospital room. 364 00:31:04,770 --> 00:31:06,180 Gosh... 365 00:31:11,360 --> 00:31:12,980 You can go home now. 366 00:31:12,980 --> 00:31:15,550 We'll stay by his side from now on. 367 00:31:15,550 --> 00:31:17,820 I'm glad you came. 368 00:31:17,820 --> 00:31:19,570 We got kicked out. 369 00:31:19,570 --> 00:31:21,970 You worked so hard, both of you. 370 00:31:21,970 --> 00:31:24,400 Please go home. You look exhausted. 371 00:31:24,400 --> 00:31:26,800 Thank you, I appreciate it. 372 00:31:35,790 --> 00:31:37,960 Did you crack open your head? 373 00:31:37,960 --> 00:31:40,350 A small cut, and they sewed it all up. 374 00:31:40,350 --> 00:31:42,620 What's the nail all about? 375 00:31:42,620 --> 00:31:44,370 They said they found a nail in your head. 376 00:31:44,370 --> 00:31:47,010 Did you live all this time with a nail in your head? 377 00:31:47,010 --> 00:31:48,470 Daebak. 378 00:31:48,470 --> 00:31:51,900 Isn't this for "Ripley's Believe It or Not"? 379 00:31:51,900 --> 00:31:55,180 Much more incredible things happen. 380 00:31:55,180 --> 00:31:58,070 It's much better than getting it wedged in my heart. 381 00:31:59,390 --> 00:32:01,450 Hyung, have you farted yet? 382 00:32:01,450 --> 00:32:03,230 You're nagging me about my farts now? 383 00:32:03,230 --> 00:32:05,930 You have to fart before you can eat porridge. 384 00:32:06,000 --> 00:32:08,900 Well, isn't that true? Anyway. 385 00:32:08,900 --> 00:32:11,280 Pumpkin soup, pine nut soup, vegetable soup, and abalone soup. 386 00:32:11,280 --> 00:32:12,700 We made it all. 387 00:32:12,760 --> 00:32:14,950 My brother didn't know what you'd like, Hyung. 388 00:32:16,540 --> 00:32:18,520 Why are you doing this to me? 389 00:32:18,520 --> 00:32:20,070 I'm not sure. 390 00:32:20,070 --> 00:32:23,010 Whether I like it or not, we're family now. 391 00:32:23,010 --> 00:32:25,180 Family? Why would I be your family? 392 00:32:25,180 --> 00:32:27,260 Eating together makes you family. 393 00:32:27,260 --> 00:32:29,550 Is there anything else? 394 00:32:31,000 --> 00:32:33,710 Oh, Hyung, your blood type is O. 395 00:32:33,710 --> 00:32:36,940 I can't give you blood because our blood types are different, 396 00:32:36,940 --> 00:32:38,500 but I'll share food with you. 397 00:32:38,500 --> 00:32:40,060 I refuse, man. 398 00:32:40,060 --> 00:32:41,750 I'd rather squeeze blood from a stone. 399 00:32:41,750 --> 00:32:43,690 You think I'll take your blood away from you? 400 00:32:43,690 --> 00:32:45,080 My blood type is O. 401 00:32:45,100 --> 00:32:47,000 I'll give you my blood. Don't worry. 402 00:32:50,500 --> 00:32:51,700 What are you doing? 403 00:32:51,700 --> 00:32:54,100 - Unpack everything we brought. - Yes. 404 00:32:54,160 --> 00:32:56,920 - This, please. - Okay. 405 00:33:04,000 --> 00:33:05,610 All right. 406 00:33:15,470 --> 00:33:17,210 Have you farted yet? 407 00:33:17,210 --> 00:33:19,910 - Will you keep talking about farting? - Can you eat this? 408 00:33:19,910 --> 00:33:21,260 Hey! 409 00:33:26,190 --> 00:33:28,230 It's good. Is this like medicine? 410 00:33:28,230 --> 00:33:30,400 You said you wouldn't eat it. Geez, really. 411 00:33:33,520 --> 00:33:35,350 Did you wash your hands? 412 00:33:35,350 --> 00:33:37,450 You haven't eaten either. 26440

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.