Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,050 --> 00:00:11,270
That accident...
2
00:00:11,270 --> 00:00:14,370
I know that you didn't cause it.
3
00:00:14,370 --> 00:00:16,450
Even if there is no evidence,
4
00:00:16,450 --> 00:00:18,430
and even if the real culprit
doesn't show up,
5
00:00:18,430 --> 00:00:20,050
I believe you.
6
00:00:21,840 --> 00:00:24,300
I'm here to vindicate you.
7
00:00:24,300 --> 00:00:26,190
I'll help you.
8
00:00:26,190 --> 00:00:28,040
To get a retrial.
9
00:00:28,040 --> 00:00:30,700
Let's investigate together
and find the real culprit.
10
00:00:30,700 --> 00:00:34,580
I can help you better than others can.
11
00:00:34,580 --> 00:00:36,660
Let's talk.
12
00:01:14,380 --> 00:01:16,820
[ Episode 97 ]
How come he thought so quickly
13
00:01:16,820 --> 00:01:19,130
[ Episode 97 ]
when I told him to think deeply?
14
00:01:19,200 --> 00:01:22,400
I feel like he's going to
propose any minute.
15
00:01:23,400 --> 00:01:25,700
Gosh, what do I do?
16
00:01:33,970 --> 00:01:36,360
Don't try to do too much.
17
00:01:36,360 --> 00:01:39,620
A big diamond does the job,
no matter what anyone says.
18
00:02:00,780 --> 00:02:04,240
Please, anything but kneeling
down pathetically.
19
00:02:04,240 --> 00:02:06,550
I haven't decided yet.
20
00:02:08,150 --> 00:02:10,770
Kneeling is key.
21
00:02:10,770 --> 00:02:13,420
Especially the likes of you
and me who have it all.
22
00:02:13,420 --> 00:02:15,850
If we just pop the ring,
23
00:02:15,850 --> 00:02:17,840
it looks like it lacks sincerity.
24
00:02:17,840 --> 00:02:21,410
She'll think you do it to
every other woman.
25
00:02:21,410 --> 00:02:24,120
So, the core idea here is
26
00:02:24,120 --> 00:02:26,650
to kneel for a long time.
A long time.
27
00:02:26,650 --> 00:02:29,720
Until Cheong Ah starts
to worry about you.
28
00:02:29,720 --> 00:02:30,620
Okay?
29
00:02:34,920 --> 00:02:37,050
Drink some coffee.
30
00:02:37,050 --> 00:02:38,770
Have some cake, too.
31
00:02:40,100 --> 00:02:43,100
Sit down, so we can eat together.
32
00:02:49,500 --> 00:02:51,000
Joon Hwi.
33
00:02:53,880 --> 00:02:59,750
♫ One, two, three, don't
hesitate and come to me ♫
34
00:02:59,750 --> 00:03:01,070
Let me put them on you.
35
00:03:01,070 --> 00:03:03,280
♫ You eyes are telling me ♫
36
00:03:03,280 --> 00:03:08,840
♫ One, two, three,
you are a gift to me ♫
37
00:03:08,840 --> 00:03:12,390
Is this all for me?
38
00:03:12,390 --> 00:03:16,520
I can't just promise with
one finger of Kim Cheong Ah's.
39
00:03:16,520 --> 00:03:20,440
If humans had 20 fingers,
I wouldn't have been able to do this.
40
00:03:23,030 --> 00:03:27,740
♫ You are a delightful wind ♫
41
00:03:27,740 --> 00:03:32,520
♫ I pray every once in a while ♫
42
00:03:32,520 --> 00:03:36,510
♫ Like a rainfall onto a dry heart ♫
43
00:03:36,510 --> 00:03:42,910
♫ You're a sweet rain
onto my heart ♫
44
00:03:42,910 --> 00:03:47,220
♫ Please hang onto me ♫
45
00:03:47,220 --> 00:03:48,930
Your legs must hurt.
46
00:03:48,930 --> 00:03:51,130
There's no need to kneel.
47
00:03:51,130 --> 00:03:52,700
Get up already.
48
00:03:52,700 --> 00:03:54,610
There's still more.
49
00:03:54,610 --> 00:03:56,170
What?
50
00:03:56,170 --> 00:04:00,830
♫ I want to have you
in my life always ♫
51
00:04:00,830 --> 00:04:04,550
♫ You are a delightful wind ♫
52
00:04:04,550 --> 00:04:07,680
Will you marry me, Cheong Ah?
53
00:04:07,680 --> 00:04:10,330
♫ You're the sunshine
that makes me smile ♫
54
00:04:10,330 --> 00:04:14,470
♫ Like a rainfall onto a dry heart ♫
55
00:04:14,470 --> 00:04:19,440
♫ I will always love you ♫
56
00:04:19,440 --> 00:04:22,990
♫ I will always love you ♫
57
00:04:27,000 --> 00:04:27,950
[ 010-997-2865 ]
58
00:04:30,730 --> 00:04:32,130
You can pick up.
59
00:04:35,850 --> 00:04:37,190
Hello?
60
00:04:37,190 --> 00:04:39,260
Help me, Officer Unni!
61
00:04:39,260 --> 00:04:41,610
I want to die!
62
00:04:41,610 --> 00:04:43,860
No, I want to live.
63
00:04:43,860 --> 00:04:45,320
Is this Song Yi?
64
00:04:45,320 --> 00:04:46,490
Han Song Yi!
65
00:04:46,490 --> 00:04:47,980
Where are you right now?
66
00:04:48,700 --> 00:04:49,900
Where?
67
00:04:49,950 --> 00:04:51,300
Got it.
68
00:04:51,300 --> 00:04:52,890
Don't move an inch.
69
00:04:52,890 --> 00:04:54,720
Don't go anywhere, Han Song Yi.
70
00:04:55,840 --> 00:04:57,280
What's the matter?
71
00:04:58,480 --> 00:05:01,090
I think I have to go. I'm sorry.
72
00:05:01,090 --> 00:05:03,200
Let's go together. I'll take you.
73
00:05:03,200 --> 00:05:05,370
I don't think we should go together.
74
00:05:05,370 --> 00:05:08,670
I know how she felt
when she called me.
75
00:05:08,670 --> 00:05:10,880
It took so much.
76
00:05:12,330 --> 00:05:14,690
I'm sorry. I have to leave first.
77
00:06:06,500 --> 00:06:08,680
I was so afraid...
78
00:06:09,800 --> 00:06:12,100
that you wouldn't be here.
79
00:06:12,150 --> 00:06:14,660
That I'm late.
80
00:06:19,280 --> 00:06:21,400
Can I give you a hug?
81
00:06:21,400 --> 00:06:23,600
I want to give you a hug.
82
00:06:35,700 --> 00:06:37,700
I want to get away.
83
00:06:38,800 --> 00:06:41,500
I keep wanting to jump off.
84
00:06:44,100 --> 00:06:46,900
Please help me, Officer Unni.
85
00:06:48,150 --> 00:06:49,770
I'll help you.
86
00:06:50,500 --> 00:06:52,500
I will help you.
87
00:06:52,510 --> 00:06:57,540
Whenever you feel
that way, just call me.
88
00:06:57,540 --> 00:07:00,930
I'll come right over, whenever it is.
89
00:07:06,180 --> 00:07:07,680
It's okay.
90
00:07:29,100 --> 00:07:33,600
If that friend didn't hold me
back at the last moment,
91
00:07:34,600 --> 00:07:37,900
I probably couldn't even
meet you, Song Yi.
92
00:07:39,860 --> 00:07:41,950
"Cheong Ah.
93
00:07:41,950 --> 00:07:43,820
You keep living.
94
00:07:44,700 --> 00:07:46,600
You must live.
95
00:07:46,600 --> 00:07:48,500
Because you're a victim."
96
00:07:50,570 --> 00:07:54,640
And he asked me to live
happily for his sake.
97
00:07:54,640 --> 00:07:58,440
And that he'd always look
over me and protect me.
98
00:07:59,780 --> 00:08:03,410
So, that's what I'm doing.
99
00:08:08,990 --> 00:08:12,050
Song Yi. Your shoes...
100
00:08:12,050 --> 00:08:13,980
It's okay.
101
00:08:13,980 --> 00:08:16,040
It's everyday life for me.
102
00:08:17,000 --> 00:08:18,300
It's not okay.
103
00:08:18,350 --> 00:08:20,490
You're not okay right now.
104
00:08:30,290 --> 00:08:32,130
It's okay, Unni.
105
00:08:36,830 --> 00:08:38,000
It's a little bit big.
106
00:08:38,000 --> 00:08:40,110
I'll lace it up tightly.
107
00:08:40,110 --> 00:08:42,050
What about you, Unni?
108
00:08:42,050 --> 00:08:45,220
I have thick soles, so it's okay.
109
00:08:45,220 --> 00:08:47,970
And I have my slippers
at the station, too.
110
00:08:49,210 --> 00:08:52,350
Plus, I'm a cop.
111
00:08:54,030 --> 00:08:56,480
Who protects precious
citizens like you.
112
00:09:27,070 --> 00:09:28,790
Welcome.
113
00:09:59,610 --> 00:10:01,080
Why?
114
00:10:01,080 --> 00:10:03,220
You can't look at me?
115
00:10:05,800 --> 00:10:07,900
I must look.
116
00:10:07,900 --> 00:10:09,790
Though I'm afraid.
117
00:10:22,500 --> 00:10:25,580
Should I say it, or do you want to?
118
00:10:28,090 --> 00:10:30,330
I'll say it.
119
00:10:30,330 --> 00:10:33,260
I'll tell you the whole truth.
120
00:10:38,560 --> 00:10:40,740
Ahjumma, take our order.
121
00:10:45,440 --> 00:10:48,170
You don't sell one serving
of pork belly, do you?
122
00:10:48,170 --> 00:10:49,760
Give us two servings.
123
00:10:49,760 --> 00:10:51,660
And drinks?
124
00:10:51,660 --> 00:10:53,830
I'm not eating,
125
00:10:53,900 --> 00:10:55,900
so ask this ahjumma.
126
00:10:55,900 --> 00:10:57,500
What she'll stuff herself with.
127
00:11:04,400 --> 00:11:06,800
I'm good. No meat for me.
128
00:11:06,800 --> 00:11:08,800
What do you mean you're good?
129
00:11:08,850 --> 00:11:11,710
I said I'll buy frozen pork belly.
130
00:11:11,710 --> 00:11:14,620
I'll buy it for you,
so just stuff yourself.
131
00:11:14,620 --> 00:11:17,590
I gratefully stuffed myself with
132
00:11:17,590 --> 00:11:19,780
what you bought for me, too.
133
00:11:32,710 --> 00:11:34,230
Eat.
134
00:11:37,000 --> 00:11:39,020
I said, eat.
135
00:11:43,160 --> 00:11:46,480
I ate what you bought for me, too.
136
00:11:46,480 --> 00:11:48,850
So eat.
137
00:11:48,850 --> 00:11:51,650
You eat, too.
138
00:13:15,480 --> 00:13:19,110
Let's not miss the last opportunity
we have to beg pardon.
139
00:13:19,110 --> 00:13:20,650
Please, I beg of you.
140
00:13:20,650 --> 00:13:23,280
Don't let him find out first.
141
00:13:30,430 --> 00:13:32,180
Why?
142
00:13:32,180 --> 00:13:34,460
Is it not to your taste?
143
00:13:34,460 --> 00:13:36,490
Because it's the cheap frozen kind?
144
00:13:41,410 --> 00:13:45,720
My dead son caused the accident.
145
00:13:45,720 --> 00:13:48,400
The cigarette butt...
146
00:13:48,400 --> 00:13:50,770
I placed it there.
147
00:13:52,960 --> 00:13:55,920
How long were you
planning not to tell me?
148
00:13:55,920 --> 00:13:57,980
So despicable.
149
00:14:01,230 --> 00:14:04,920
I told my older son to
go live overseas.
150
00:14:04,920 --> 00:14:07,260
Once my son leaves,
151
00:14:07,260 --> 00:14:10,430
I was going to tell you the truth.
152
00:14:10,430 --> 00:14:13,920
So that I can become
a witness at the retrial
153
00:14:13,920 --> 00:14:16,610
and vindicate you.
154
00:14:18,400 --> 00:14:20,140
Until then,
155
00:14:20,140 --> 00:14:23,040
I wanted to become friends with you.
156
00:14:23,040 --> 00:14:25,530
It's shameless,
157
00:14:25,530 --> 00:14:30,170
but I wanted to buy you
dinner and clothes.
158
00:14:30,170 --> 00:14:33,430
I wanted to help you study.
159
00:14:38,700 --> 00:14:40,440
I'm sorry.
160
00:14:43,630 --> 00:14:45,490
It's my fault.
161
00:14:48,070 --> 00:14:51,230
I didn't want my innocent older son
162
00:14:51,230 --> 00:14:53,740
to have to suffer.
163
00:14:53,740 --> 00:14:56,540
I didn't want him to find out.
164
00:14:56,540 --> 00:14:59,810
I didn't want him to know
his brother committed
165
00:14:59,810 --> 00:15:05,160
a hit-and-run and that his mom
frame someone for it.
166
00:15:06,310 --> 00:15:07,330
What?
167
00:15:08,820 --> 00:15:11,390
Calling yourself a sponsor and whatnot,
168
00:15:11,390 --> 00:15:14,920
you've been watching me for ten years?
169
00:15:17,020 --> 00:15:19,020
"I should tell him."
170
00:15:19,020 --> 00:15:21,900
"No, I should make sure
he never finds out."
171
00:15:21,900 --> 00:15:26,270
I suffered from guilt
a dozen times a day.
172
00:15:29,500 --> 00:15:31,820
I don't know if you'll believe me,
173
00:15:33,050 --> 00:15:35,370
but I wanted to protect you.
174
00:15:37,280 --> 00:15:40,480
I wanted to do something for you.
175
00:15:40,480 --> 00:15:43,300
In whatever form,
176
00:15:43,300 --> 00:15:46,020
I wanted to atone.
177
00:15:47,350 --> 00:15:50,470
I was the only one in the dark, huh?
178
00:15:50,470 --> 00:15:54,960
That's why you were
all studying my face
179
00:15:54,960 --> 00:15:58,410
at that fancy restaurant.
180
00:15:58,410 --> 00:16:01,450
Cheong Ah and Joon Hwi...
181
00:16:02,840 --> 00:16:06,010
both told me to tell you the truth.
182
00:16:09,070 --> 00:16:11,590
They're waiting for me.
183
00:16:14,300 --> 00:16:16,340
Hilarious.
184
00:16:38,530 --> 00:16:42,040
Then you should totally
trust me as well.
185
00:16:44,240 --> 00:16:45,650
I trust you.
186
00:16:46,860 --> 00:16:50,430
Even if you tell me a red
bean bun is a soboro bun,
187
00:16:50,430 --> 00:16:51,840
I'll still believe you.
188
00:17:24,850 --> 00:17:26,480
Joon Hwi!
189
00:17:41,370 --> 00:17:43,120
Shi Wol!
190
00:17:54,430 --> 00:17:56,460
Joon Hwi!
191
00:18:45,540 --> 00:18:47,900
It's a simple surgery.
192
00:18:47,900 --> 00:18:50,780
He's out of surgery and is
in the recovery room now.
193
00:18:50,780 --> 00:18:53,470
He'll be here in a little bit.
194
00:18:53,470 --> 00:18:55,940
Don't worry too much.
195
00:18:55,940 --> 00:18:58,360
He must've found
everything out, right?
196
00:18:58,360 --> 00:19:00,090
That must be it, right?
197
00:19:03,270 --> 00:19:05,730
Gosh, what should Shi Wol do now?
198
00:19:05,730 --> 00:19:08,820
I didn't want him to find out like this.
199
00:19:08,820 --> 00:19:12,750
Whatever the way is,
from the victim's perspective,
200
00:19:12,750 --> 00:19:15,920
he must feel tremendously
shocked and betrayed.
201
00:19:15,920 --> 00:19:18,180
But why you?
202
00:19:18,180 --> 00:19:20,960
You're innocent, Joon Hwi.
203
00:19:20,960 --> 00:19:25,720
I'm the person my mom
wants to protect the most.
204
00:19:30,700 --> 00:19:32,880
[ Kang Shi Wol ]
205
00:19:39,850 --> 00:19:42,090
The customer's phone is turned off.
206
00:19:42,090 --> 00:19:43,960
You'll be connected to
the voicemail after the beep...
207
00:20:01,960 --> 00:20:04,180
Pick up the phone.
208
00:20:04,180 --> 00:20:07,050
Please pick up the phone, Joon Hwi.
209
00:20:35,320 --> 00:20:38,270
When he wakes up, he may feel dizzy.
210
00:20:38,270 --> 00:20:39,740
Please page us immediately.
211
00:20:39,740 --> 00:20:41,400
He's okay, right?
212
00:20:41,400 --> 00:20:43,630
He's not hurt anywhere else, right?
213
00:20:43,630 --> 00:20:45,870
Actually, it's a small one, but
214
00:20:45,870 --> 00:20:47,710
we found a nail in his head.
215
00:20:47,710 --> 00:20:50,090
Pardon? A nail?
216
00:20:50,090 --> 00:20:53,200
It's likely been there a while,
but he must not have known.
217
00:20:53,200 --> 00:20:55,220
It must've hurt from time to time.
218
00:20:55,220 --> 00:20:56,780
A nail?
219
00:20:56,780 --> 00:21:00,540
We removed it, so there's
no need to worry.
220
00:21:09,020 --> 00:21:11,530
What? Like an idiot.
221
00:21:11,530 --> 00:21:13,740
Walking around with
a nail in his head...
222
00:21:16,290 --> 00:21:18,550
After all these years behind him,
223
00:21:18,550 --> 00:21:22,810
it means no one ever
bothered to look at his head.
224
00:21:24,240 --> 00:21:26,900
Would I have felt better if I had
225
00:21:26,900 --> 00:21:30,760
gotten hit by the motorcycle
he was driving?
226
00:21:30,760 --> 00:21:34,950
Even if the retrial happens
and he is vindicated,
227
00:21:36,310 --> 00:21:38,660
what about the pain he suffered
228
00:21:38,660 --> 00:21:41,220
and his life that was wasted?
229
00:21:43,390 --> 00:21:45,690
Despite having gone through that,
230
00:21:45,690 --> 00:21:48,560
he's always been a good person.
231
00:21:49,820 --> 00:21:52,820
He didn't even know
he had a nail in his head
232
00:21:52,820 --> 00:21:55,740
and sang for me so
my head wouldn't hurt.
233
00:21:57,140 --> 00:21:59,510
And he's such a good singer.
234
00:22:04,190 --> 00:22:10,880
♫ I'll be on your side ♫
235
00:22:10,880 --> 00:22:17,390
♫ I'll tell you it's okay ♫
236
00:22:17,390 --> 00:22:21,410
♫ That everything will work out ♫
237
00:22:21,410 --> 00:22:24,970
♫ That you will shine ♫
238
00:22:25,000 --> 00:22:31,800
♫ That you are precious to me ♫
239
00:22:31,800 --> 00:22:37,800
♫ When it feels like
everything's ending ♫
240
00:22:37,800 --> 00:22:42,800
♫ Remember my voice ♫
241
00:22:44,090 --> 00:22:49,330
♫ It's okay, everything will work out ♫
242
00:22:49,400 --> 00:22:58,300
♫ You are the most
precious person to me ♫
243
00:23:10,010 --> 00:23:12,320
You're such a bad singer.
244
00:23:13,970 --> 00:23:15,550
You're awake.
245
00:23:15,550 --> 00:23:17,340
Can you tell who I am?
246
00:23:17,340 --> 00:23:19,830
I'm just an unlucky bastard.
247
00:23:21,300 --> 00:23:25,510
Why can't I even get amnesia that
seems to be so commonplace?
248
00:23:25,510 --> 00:23:27,650
I hate the sight of you.
249
00:23:29,920 --> 00:23:32,240
It feels pathetic and painful
250
00:23:32,240 --> 00:23:34,270
to see you.
251
00:23:34,270 --> 00:23:37,320
Will you just get out of my sight?
252
00:23:42,820 --> 00:23:44,850
All right.
253
00:23:44,850 --> 00:23:47,110
I'll get lost.
254
00:23:56,370 --> 00:23:58,680
Do you want some yellow peaches?
255
00:23:58,680 --> 00:24:01,410
Or do you want some pineapples?
256
00:24:01,410 --> 00:24:04,010
Do I look like I'm kidding right now?
257
00:24:04,010 --> 00:24:05,890
Get lost.
258
00:24:30,830 --> 00:24:33,180
Did you tell him, Mom?
259
00:24:33,180 --> 00:24:36,210
And how are you, Mom?
Are you okay?
260
00:24:36,210 --> 00:24:38,940
And you? Are you okay?
261
00:24:38,940 --> 00:24:40,020
Yeah.
262
00:24:41,420 --> 00:24:44,650
Kang Shi Wol's the one
who's not okay, not us.
263
00:24:44,650 --> 00:24:47,370
Look at how selfish
we are until the end.
264
00:24:47,370 --> 00:24:48,600
Right?
265
00:24:52,000 --> 00:24:54,480
How's Shi Wol doing?
266
00:24:55,910 --> 00:24:59,010
He's got a cut on his head,
so he got a few stitches.
267
00:24:59,010 --> 00:25:02,560
He's fine everywhere else,
and there's no major issue.
268
00:25:02,560 --> 00:25:04,670
Thank God.
269
00:25:04,670 --> 00:25:06,400
Which hospital is he at?
270
00:25:07,700 --> 00:25:10,930
He doesn't want to see
anyone right now.
271
00:25:10,930 --> 00:25:14,540
I think it'd be best for you
to come after some time.
272
00:25:16,320 --> 00:25:19,340
Cheong Ah must be shocked.
273
00:25:19,340 --> 00:25:20,890
For a number of reasons.
274
00:25:26,300 --> 00:25:28,700
I think I should hang up right now.
275
00:25:28,730 --> 00:25:30,490
Let's talk when I'm home.
276
00:25:52,370 --> 00:25:54,270
I got kicked out.
277
00:25:56,390 --> 00:25:58,500
He was crying.
278
00:25:58,500 --> 00:26:01,180
Because of your song.
279
00:26:01,180 --> 00:26:04,970
He's probably furious at me.
280
00:26:06,460 --> 00:26:08,690
It's because of me.
281
00:26:12,400 --> 00:26:14,700
What should we do now?
282
00:26:16,520 --> 00:26:18,390
We stay.
283
00:26:18,390 --> 00:26:20,630
Even if it's outside
of the hospital room.
284
00:26:22,800 --> 00:26:24,900
Let's do what we need to do today.
285
00:26:32,040 --> 00:26:35,350
Please change Kang Shi Wol's
hospital gown.
286
00:26:57,040 --> 00:26:58,760
What?
287
00:26:58,760 --> 00:27:01,190
Are you taking turns torturing me?
288
00:27:01,190 --> 00:27:04,210
They told me to change
your hospital gown.
289
00:27:04,210 --> 00:27:08,090
Get out of my sight before I kill you.
290
00:27:12,850 --> 00:27:15,160
If you were going to kill me,
291
00:27:15,160 --> 00:27:17,410
I'd be the one lying here.
292
00:27:18,920 --> 00:27:22,160
Why did you swerve?
293
00:27:23,790 --> 00:27:26,530
Why didn't you step aside?
294
00:27:29,320 --> 00:27:31,520
My brother crossed my mind,
295
00:27:31,520 --> 00:27:33,330
and my mom crossed my mind...
296
00:27:34,840 --> 00:27:37,470
The lady who passed away
crossed my mind, too.
297
00:27:39,200 --> 00:27:41,310
I couldn't move.
298
00:27:41,310 --> 00:27:45,360
Officer Kim was watching,
for goodness' sake.
299
00:27:45,360 --> 00:27:50,200
I must've had faith that you
wouldn't hit me, Kang Shi Wol.
300
00:27:50,200 --> 00:27:53,650
At least not in front of Cheong Ah.
301
00:27:55,580 --> 00:27:57,360
Let's get you changed.
302
00:28:00,400 --> 00:28:01,600
I'll do it.
303
00:28:03,130 --> 00:28:04,860
Geez.
304
00:28:04,860 --> 00:28:07,510
Do it right.
305
00:28:07,510 --> 00:28:10,260
Hey, I'll do it, I will.
306
00:28:10,260 --> 00:28:12,920
Gosh...
307
00:28:18,640 --> 00:28:21,730
How come neither of
those rascals is home?
308
00:28:21,730 --> 00:28:23,470
Are their fingers broken?
309
00:28:23,470 --> 00:28:25,440
Why don't they call?
310
00:28:25,440 --> 00:28:27,980
Gosh, they're siblings all right.
311
00:28:27,980 --> 00:28:29,940
They have no regard
for people waiting.
312
00:28:29,940 --> 00:28:33,530
Coming and going
whenever they want.
313
00:28:33,530 --> 00:28:36,260
Of course, genes are powerful.
314
00:28:36,260 --> 00:28:39,690
Does he think this is
some sort of guest house?
315
00:28:39,690 --> 00:28:42,270
Start eating. I'll try calling.
316
00:28:42,270 --> 00:28:44,990
You said his phone's off.
317
00:28:44,990 --> 00:28:46,960
I'll try one more time.
318
00:28:46,960 --> 00:28:50,100
Tell him we won't eat
until he comes home.
319
00:28:50,100 --> 00:28:50,990
Yeah.
320
00:28:55,210 --> 00:28:56,710
Rest.
321
00:29:07,010 --> 00:29:08,880
Gosh...
322
00:29:14,860 --> 00:29:16,770
What? Why?
323
00:29:16,770 --> 00:29:18,280
You're picking up now.
324
00:29:18,280 --> 00:29:21,090
I prepared boiled pork
slices for a late snack,
325
00:29:21,090 --> 00:29:23,640
and everyone's waiting
for you to start eating.
326
00:29:23,640 --> 00:29:25,170
When are you coming?
327
00:29:25,170 --> 00:29:28,450
Geez, since when did
you wait for me?
328
00:29:28,450 --> 00:29:29,820
I'm not sure.
329
00:29:29,820 --> 00:29:31,560
I don't know since when,
330
00:29:31,560 --> 00:29:33,580
but the whole family is
waiting for you now.
331
00:29:33,580 --> 00:29:35,300
Drooling at the dining table.
332
00:29:37,110 --> 00:29:39,800
What an annoying family.
333
00:29:39,800 --> 00:29:42,510
So hurry up and get here.
334
00:29:42,510 --> 00:29:43,890
I can't.
335
00:29:43,890 --> 00:29:45,650
How come?
336
00:29:45,650 --> 00:29:47,620
I'm at the hospital.
337
00:29:47,620 --> 00:29:49,230
Hospital?
338
00:29:49,230 --> 00:29:51,380
Are you hurt somewhere?
339
00:29:51,380 --> 00:29:52,920
A little bit.
340
00:29:52,920 --> 00:29:55,080
Which hospital? I'm coming.
341
00:29:55,080 --> 00:29:56,880
Why would you?
342
00:29:58,090 --> 00:30:01,850
Because you're Hae Rang's brother.
343
00:30:01,850 --> 00:30:04,020
You're my sister Hae Rang's brother.
344
00:30:09,080 --> 00:30:11,140
What do you mean hospital?
345
00:30:11,140 --> 00:30:14,460
If he's at a hospital at this hour,
is he hospitalized?
346
00:30:14,460 --> 00:30:16,160
I think so.
347
00:30:16,160 --> 00:30:18,130
What in the world happened?
348
00:30:18,130 --> 00:30:20,240
Where is he hurt, and how badly?
349
00:30:20,300 --> 00:30:24,100
He says it's not that bad,
but we better go there.
350
00:30:24,120 --> 00:30:25,650
Pa Rang.
351
00:30:25,650 --> 00:30:28,590
Get underwear, socks,
and towels for him.
352
00:30:28,590 --> 00:30:30,940
- Tae Rang, make some porridge.
- Yes.
353
00:30:30,940 --> 00:30:32,180
What about Hae Rang?
354
00:30:32,180 --> 00:30:33,610
Does Hae Rang know?
355
00:30:33,610 --> 00:30:35,100
I don't think she knows yet.
356
00:30:35,100 --> 00:30:37,770
We should go see how Kang Shi Wol
is doing then call her.
357
00:30:37,770 --> 00:30:40,570
If he's badly hurt,
it'll shock Hae Rang.
358
00:30:40,570 --> 00:30:41,940
Yes.
359
00:30:41,940 --> 00:30:43,500
Hurry up and get ready.
360
00:30:53,770 --> 00:30:55,400
Officer Kim.
361
00:30:56,420 --> 00:30:58,400
- Captain.
- Where is he?
362
00:30:58,400 --> 00:30:59,740
Where is that punk?
363
00:30:59,740 --> 00:31:01,530
This hospital room.
364
00:31:04,770 --> 00:31:06,180
Gosh...
365
00:31:11,360 --> 00:31:12,980
You can go home now.
366
00:31:12,980 --> 00:31:15,550
We'll stay by his side from now on.
367
00:31:15,550 --> 00:31:17,820
I'm glad you came.
368
00:31:17,820 --> 00:31:19,570
We got kicked out.
369
00:31:19,570 --> 00:31:21,970
You worked so hard, both of you.
370
00:31:21,970 --> 00:31:24,400
Please go home.
You look exhausted.
371
00:31:24,400 --> 00:31:26,800
Thank you, I appreciate it.
372
00:31:35,790 --> 00:31:37,960
Did you crack open your head?
373
00:31:37,960 --> 00:31:40,350
A small cut, and they
sewed it all up.
374
00:31:40,350 --> 00:31:42,620
What's the nail all about?
375
00:31:42,620 --> 00:31:44,370
They said they found
a nail in your head.
376
00:31:44,370 --> 00:31:47,010
Did you live all this time
with a nail in your head?
377
00:31:47,010 --> 00:31:48,470
Daebak.
378
00:31:48,470 --> 00:31:51,900
Isn't this for
"Ripley's Believe It or Not"?
379
00:31:51,900 --> 00:31:55,180
Much more incredible
things happen.
380
00:31:55,180 --> 00:31:58,070
It's much better than getting
it wedged in my heart.
381
00:31:59,390 --> 00:32:01,450
Hyung, have you farted yet?
382
00:32:01,450 --> 00:32:03,230
You're nagging me
about my farts now?
383
00:32:03,230 --> 00:32:05,930
You have to fart before
you can eat porridge.
384
00:32:06,000 --> 00:32:08,900
Well, isn't that true? Anyway.
385
00:32:08,900 --> 00:32:11,280
Pumpkin soup, pine nut soup,
vegetable soup, and abalone soup.
386
00:32:11,280 --> 00:32:12,700
We made it all.
387
00:32:12,760 --> 00:32:14,950
My brother didn't know
what you'd like, Hyung.
388
00:32:16,540 --> 00:32:18,520
Why are you doing this to me?
389
00:32:18,520 --> 00:32:20,070
I'm not sure.
390
00:32:20,070 --> 00:32:23,010
Whether I like it or not,
we're family now.
391
00:32:23,010 --> 00:32:25,180
Family? Why would I
be your family?
392
00:32:25,180 --> 00:32:27,260
Eating together makes you family.
393
00:32:27,260 --> 00:32:29,550
Is there anything else?
394
00:32:31,000 --> 00:32:33,710
Oh, Hyung, your blood type is O.
395
00:32:33,710 --> 00:32:36,940
I can't give you blood because
our blood types are different,
396
00:32:36,940 --> 00:32:38,500
but I'll share food with you.
397
00:32:38,500 --> 00:32:40,060
I refuse, man.
398
00:32:40,060 --> 00:32:41,750
I'd rather squeeze
blood from a stone.
399
00:32:41,750 --> 00:32:43,690
You think I'll take your
blood away from you?
400
00:32:43,690 --> 00:32:45,080
My blood type is O.
401
00:32:45,100 --> 00:32:47,000
I'll give you my blood. Don't worry.
402
00:32:50,500 --> 00:32:51,700
What are you doing?
403
00:32:51,700 --> 00:32:54,100
- Unpack everything we brought.
- Yes.
404
00:32:54,160 --> 00:32:56,920
- This, please.
- Okay.
405
00:33:04,000 --> 00:33:05,610
All right.
406
00:33:15,470 --> 00:33:17,210
Have you farted yet?
407
00:33:17,210 --> 00:33:19,910
- Will you keep talking about farting?
- Can you eat this?
408
00:33:19,910 --> 00:33:21,260
Hey!
409
00:33:26,190 --> 00:33:28,230
It's good. Is this like medicine?
410
00:33:28,230 --> 00:33:30,400
You said you wouldn't
eat it. Geez, really.
411
00:33:33,520 --> 00:33:35,350
Did you wash your hands?
412
00:33:35,350 --> 00:33:37,450
You haven't eaten either.
26440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.