Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,820 --> 00:00:04,780
[ Park Kkeut Soon ]
2
00:00:48,080 --> 00:00:49,790
[ Episode 93 ]
It's spring.
3
00:00:49,790 --> 00:00:52,260
I can totally feel the spring wind.
4
00:00:55,160 --> 00:00:57,960
Then what about this?
5
00:00:58,010 --> 00:01:00,990
Gosh, just wear it next year.
6
00:01:00,990 --> 00:01:03,640
No, no. I'll try it on right now.
7
00:01:04,720 --> 00:01:05,820
What?
8
00:01:23,120 --> 00:01:24,580
How do I look?
9
00:01:27,370 --> 00:01:29,370
It's too much.
10
00:01:29,370 --> 00:01:31,700
Just wear one thing. Just one.
11
00:01:32,990 --> 00:01:34,380
Just the beanie.
12
00:01:36,190 --> 00:01:39,170
Gosh, I should've taken it then.
13
00:01:39,170 --> 00:01:42,560
I have to wait a whole
year to wear these.
14
00:01:42,560 --> 00:01:44,360
Still...
15
00:01:44,360 --> 00:01:47,700
you're the most handsome
person wearing it.
16
00:01:56,410 --> 00:01:58,410
Ahjussi, give me the ball.
17
00:01:58,410 --> 00:01:59,530
The ball.
18
00:02:05,850 --> 00:02:07,820
Hey, how come you're
so good today?
19
00:02:07,820 --> 00:02:08,970
I'm not sure.
20
00:02:08,970 --> 00:02:11,340
To make sure you remember
this in ten years?
21
00:02:42,900 --> 00:02:44,440
Hey!
22
00:02:44,440 --> 00:02:46,320
Koo Joon Gyeom!
23
00:02:47,720 --> 00:02:49,130
Are you watching?
24
00:02:50,210 --> 00:02:52,810
Give me a happy birthday!
25
00:03:10,190 --> 00:03:12,710
It's called the "Worm Incident."
26
00:03:12,710 --> 00:03:14,340
Ever since the power-trip
incident that caused
27
00:03:14,340 --> 00:03:16,600
the Inter Market Chairwoman
Hong Hwa Young to resign,
28
00:03:16,600 --> 00:03:17,750
there have been various reports.
29
00:03:17,750 --> 00:03:20,950
They're having a ball, aren't they?
30
00:03:20,960 --> 00:03:22,660
You think this is your
day in the sun, huh?
31
00:03:22,660 --> 00:03:24,960
- A foreign laborer...
- That woman...
32
00:03:25,030 --> 00:03:28,120
called me "Tom Yang Kung."
33
00:03:28,120 --> 00:03:30,060
I'm not Thai.
34
00:03:30,060 --> 00:03:33,540
Hey. Is that Tom Yang Kung?
35
00:03:33,540 --> 00:03:35,630
She's still in Korea?
36
00:03:35,630 --> 00:03:37,980
I called her kimchijjigae.
37
00:03:37,980 --> 00:03:41,890
She threw a clay pot at me.
38
00:03:41,890 --> 00:03:45,490
Gosh, look at her, having a ball.
39
00:03:45,490 --> 00:03:48,470
I should've sewn up
her mouth then and there.
40
00:03:48,470 --> 00:03:50,380
- Zombie trash.
- Aside from this...
41
00:03:50,380 --> 00:03:51,690
Gosh.
42
00:03:51,690 --> 00:03:53,620
How come there's nothing to watch?
43
00:03:53,620 --> 00:03:55,300
There's nothing to watch. Nothing!
44
00:03:55,300 --> 00:03:56,210
What the heck?
45
00:03:57,760 --> 00:04:07,360
♫ Who are you that you
make me long for you? ♫
46
00:04:09,420 --> 00:04:17,490
♫ Who am I longing for, the longing
reflected in the mirror? ♫
47
00:04:17,490 --> 00:04:23,120
♫ If he approached me and
looked into my eyes, he'd know ♫
48
00:04:23,120 --> 00:04:24,760
Gosh, really.
49
00:04:39,810 --> 00:04:41,230
Goodnight.
50
00:04:41,230 --> 00:04:43,980
Don't turn up the
heating pad too much.
51
00:04:45,360 --> 00:04:53,760
♫ I tear up every time
I walk these streets ♫
52
00:04:53,800 --> 00:05:00,760
♫ I keep being reminded
of his touch ♫
53
00:05:00,760 --> 00:05:04,770
♫ I wasn't able to hold onto you ♫
54
00:05:04,770 --> 00:05:08,150
♫ Only with my trembling heart ♫
55
00:05:08,150 --> 00:05:13,780
♫ Beautiful person of mine ♫
56
00:05:13,780 --> 00:05:17,690
I'll give you a gigantic
diamond ring next time.
57
00:05:17,690 --> 00:05:21,400
You might slap me if
I gave you one today.
58
00:05:22,660 --> 00:05:29,660
♫ I grab onto you,
scared that you'll let go ♫
59
00:05:29,660 --> 00:05:36,960
♫ Longing chases after love,
love who's running away ♫
60
00:05:36,960 --> 00:05:44,920
♫ It would be nice if
it stayed a while to rest ♫
61
00:05:44,920 --> 00:05:46,490
Aigoo.
62
00:05:46,490 --> 00:05:48,280
Birthdays come every year.
63
00:05:48,280 --> 00:05:50,530
No need to eat beef
and make a fuss.
64
00:05:50,530 --> 00:05:52,380
What'll we eat next year?
65
00:05:52,380 --> 00:05:55,200
Gosh, you would've
sulked if we had pork ribs.
66
00:05:55,200 --> 00:05:57,890
I'm buying today. This is
my birthday present.
67
00:05:57,890 --> 00:05:59,770
Huh? What?
68
00:05:59,770 --> 00:06:01,590
Then we can't order too much.
69
00:06:01,590 --> 00:06:02,630
You'll gain weight.
70
00:06:02,630 --> 00:06:05,040
One serving is enough
for one person.
71
00:06:05,040 --> 00:06:07,900
I won't eat, so you
eat my share. Good?
72
00:06:09,470 --> 00:06:10,820
Isn't Jin Woo coming?
73
00:06:10,820 --> 00:06:13,250
Tell him to come.
He'll pick up the bill then.
74
00:06:13,250 --> 00:06:15,850
Why would he come here?
It's Dad's birthday.
75
00:06:15,850 --> 00:06:18,990
Why? He should come
because it's my birthday.
76
00:06:19,060 --> 00:06:21,460
- Yeon Ah, call him.
- Shall I?
77
00:06:21,470 --> 00:06:23,230
Don't call.
78
00:06:24,900 --> 00:06:27,700
- Don't you dare.
- I won't. I won't.
79
00:06:28,860 --> 00:06:32,560
Ahjumma, we don't
have any garlic here.
80
00:06:34,950 --> 00:06:36,580
Where's Cheong Ah?
81
00:06:36,580 --> 00:06:38,240
She's on her way.
82
00:06:58,250 --> 00:06:59,710
Jin Woo.
83
00:06:59,710 --> 00:07:02,650
Oh. Yeon Ah.
84
00:07:02,650 --> 00:07:05,770
Today's Dad's birthday.
How come you're not here?
85
00:07:05,770 --> 00:07:07,710
It's Father's birthday?
86
00:07:07,710 --> 00:07:09,910
Oh, you didn't know.
87
00:07:09,910 --> 00:07:11,520
Dad's waiting for you.
88
00:07:13,060 --> 00:07:15,520
We just got here.
So hurry up and come.
89
00:07:15,520 --> 00:07:16,560
Got it?
90
00:07:16,560 --> 00:07:19,160
I'll text you the address.
91
00:07:19,160 --> 00:07:20,350
Wait...
92
00:07:39,630 --> 00:07:41,130
Cheong Ah.
93
00:07:42,160 --> 00:07:44,660
Why are you getting out?
You should go.
94
00:07:44,660 --> 00:07:47,760
I should say hello, at least.
I came all the way here.
95
00:07:47,800 --> 00:07:51,010
Gosh, saying hello means
you'll have to eat.
96
00:07:51,010 --> 00:07:52,910
Eating means you'll have to drink.
97
00:07:52,910 --> 00:07:54,650
And if you drink,
98
00:07:54,650 --> 00:07:56,700
you'll have to sing, too.
99
00:07:58,560 --> 00:08:01,280
It sounds uncomfortable,
doesn't it?
100
00:08:01,280 --> 00:08:03,970
Singing's too much.
101
00:08:03,970 --> 00:08:05,600
So just go already.
102
00:08:05,600 --> 00:08:07,820
Happy Birthday. I'll call you.
103
00:08:15,840 --> 00:08:17,540
- Whoa.
- Wow.
104
00:08:22,930 --> 00:08:25,270
Oh, Cheong Ah. Over here.
105
00:08:25,270 --> 00:08:27,530
Oh, welcome.
106
00:08:27,530 --> 00:08:29,150
You started eating already.
107
00:08:29,150 --> 00:08:30,610
Pull the chair out.
108
00:08:38,450 --> 00:08:40,310
Team Leader Koo.
109
00:08:44,610 --> 00:08:46,880
Father, Happy Birthday.
110
00:08:46,880 --> 00:08:48,060
Oh, okay.
111
00:08:48,060 --> 00:08:50,360
Come here. Have a seat. Come.
112
00:08:50,380 --> 00:08:51,560
- Okay.
- Yeah.
113
00:08:54,870 --> 00:08:57,430
But you're empty-handed.
114
00:08:57,430 --> 00:09:01,100
Oh, today's my birthday as well.
115
00:09:01,100 --> 00:09:03,020
Whoa. Really?
116
00:09:03,020 --> 00:09:04,320
What?
117
00:09:04,360 --> 00:09:06,160
You have the same birthday as me?
118
00:09:06,160 --> 00:09:06,960
Yes.
119
00:09:07,010 --> 00:09:08,910
Gosh, really.
120
00:09:08,910 --> 00:09:13,600
But Pisces don't usually
have personalities like yours.
121
00:09:13,600 --> 00:09:17,170
You must be a rare Pisces.
122
00:09:17,170 --> 00:09:18,980
Gosh, really. Stop it.
123
00:09:18,980 --> 00:09:20,600
Happy Birthday.
124
00:09:20,600 --> 00:09:22,620
You're here, so bon appetit.
125
00:09:22,620 --> 00:09:26,070
Okay. My wife is buying today,
126
00:09:26,070 --> 00:09:28,830
so just have a little bit.
127
00:09:28,830 --> 00:09:31,620
Yes. Thank you.
Thanks for the food.
128
00:09:31,620 --> 00:09:34,560
I typically eat only a little.
129
00:09:35,490 --> 00:09:38,430
We'll start with eight
servings of beef ribs.
130
00:09:38,430 --> 00:09:39,240
Yes.
131
00:09:39,240 --> 00:09:41,320
Whoa, eight servings...
132
00:09:41,320 --> 00:09:43,470
Even I can't order eight servings...
133
00:09:43,470 --> 00:09:46,680
Jin Woo really better come tonight.
134
00:09:47,900 --> 00:09:51,130
Should we order five more servings
of marinated ribs as well?
135
00:09:53,170 --> 00:09:54,580
Well...
136
00:09:54,580 --> 00:09:56,970
wouldn't that be too much?
137
00:09:56,970 --> 00:09:59,030
Geez, that wouldn't be
too much at all, Mom.
138
00:09:59,030 --> 00:10:00,870
It's all bones.
139
00:10:03,560 --> 00:10:05,810
Father. Let me pour you a glass.
140
00:10:05,810 --> 00:10:07,580
Huh? Okay.
141
00:10:07,580 --> 00:10:09,350
No, give it. Give it.
142
00:10:09,350 --> 00:10:10,820
I'll do it.
143
00:10:19,290 --> 00:10:20,450
Dad!
144
00:10:20,450 --> 00:10:22,130
Go ahead and pour me a glass.
145
00:10:22,130 --> 00:10:23,670
All right, all right.
146
00:10:23,670 --> 00:10:25,730
- Happy Birthday.
- Oh, yes.
147
00:10:25,730 --> 00:10:27,800
- It's also your birthday, so take a shot.
- Yes.
148
00:10:27,800 --> 00:10:29,490
All right, all right.
149
00:10:30,720 --> 00:10:33,100
And let me pour you one, Honey.
150
00:10:55,180 --> 00:10:57,630
I've forgiven you,
151
00:10:57,630 --> 00:11:00,600
so you don't have to feel
bad toward me anymore.
152
00:11:03,600 --> 00:11:05,560
Even if you forgave me,
153
00:11:07,560 --> 00:11:09,910
I'm not the one for you, huh?
154
00:11:14,290 --> 00:11:16,110
I'm not sure...
155
00:11:16,110 --> 00:11:18,850
I can handle your mother.
156
00:11:18,850 --> 00:11:21,320
I don't want to hurt my family
157
00:11:21,320 --> 00:11:23,950
again because of Mother.
158
00:11:28,360 --> 00:11:30,370
Wait a second.
159
00:11:30,370 --> 00:11:33,290
Let's light them when
Jin Woo gets here.
160
00:11:33,290 --> 00:11:35,660
He said he's coming. He'll come.
161
00:11:35,660 --> 00:11:36,690
What?
162
00:11:36,690 --> 00:11:38,070
Who's coming?
163
00:11:38,070 --> 00:11:40,450
I told you not to call him.
164
00:11:41,660 --> 00:11:43,760
Then why don't we just start?
165
00:11:43,810 --> 00:11:46,030
- Will you light them?
- Oh, yes.
166
00:11:52,660 --> 00:11:55,890
Shall we sing? One, two, three.
167
00:11:55,890 --> 00:11:58,940
♫ Happy Birthday to you ♫
168
00:11:58,940 --> 00:12:01,940
♫ Happy Birthday to you ♫
169
00:12:01,940 --> 00:12:05,370
♫ Happy Birthday dear Dad ♫
170
00:12:05,370 --> 00:12:08,970
♫ Happy Birthday to you ♫
171
00:12:10,100 --> 00:12:13,070
Dad, make a wish as
you blow out the candles.
172
00:12:13,070 --> 00:12:15,690
You make a wish, too.
173
00:12:15,690 --> 00:12:18,300
Oh, just a second.
174
00:12:23,620 --> 00:12:24,960
Let's see.
175
00:12:26,850 --> 00:12:29,190
Come on, smile, you two.
176
00:12:29,190 --> 00:12:29,990
Yeah?
177
00:12:29,990 --> 00:12:31,960
- Let's blow it out smiling.
- Yes.
178
00:12:31,960 --> 00:12:33,770
One, two, three.
179
00:12:38,460 --> 00:12:40,660
Mom and Dad, let's get
a photo of you two.
180
00:12:40,660 --> 00:12:43,760
- Forget it. Just eat the cake.
- Why, why, why?
181
00:12:43,770 --> 00:12:45,390
You don't want a photo with me?
182
00:12:45,390 --> 00:12:48,330
Actually, let's take a family photo.
183
00:12:48,330 --> 00:12:51,300
It's been a bazillion years since
we took a photo together.
184
00:12:51,300 --> 00:12:53,620
Yeah, Mom. Let's take
one to commemorate.
185
00:12:53,620 --> 00:12:56,960
Gosh, people will judge. Leave it.
186
00:12:56,960 --> 00:12:59,820
Tell them to judge all they want.
All right, get closer.
187
00:12:59,820 --> 00:13:01,330
Come here. Gather around.
188
00:13:08,360 --> 00:13:09,580
All right.
189
00:13:09,580 --> 00:13:11,550
All right, smile.
190
00:13:11,550 --> 00:13:13,230
One, two, three.
191
00:13:14,800 --> 00:13:16,280
One more time.
192
00:13:16,280 --> 00:13:18,150
One, two, three.
193
00:13:25,000 --> 00:13:26,940
It's delicious. So good.
194
00:13:27,940 --> 00:13:31,120
Unni. Yeon Ah. You all
have your gifts, right?
195
00:13:31,120 --> 00:13:32,950
I'll start.
196
00:13:32,950 --> 00:13:35,070
Dad, here it is.
197
00:13:35,070 --> 00:13:37,210
Wow. Look at this.
198
00:13:38,800 --> 00:13:40,740
It's a spring jacket.
199
00:13:40,740 --> 00:13:42,030
Shall I try it on?
200
00:13:42,030 --> 00:13:44,410
Gosh, Dad. You look
good in anything.
201
00:13:44,410 --> 00:13:46,100
Right? Well, then...
202
00:13:46,100 --> 00:13:48,990
Dad, these are tickets
for a trip to Australia.
203
00:13:49,060 --> 00:13:51,160
- Go with Mom.
- Aigoo...
204
00:13:51,160 --> 00:13:54,260
Hey. You can't go
overseas these days.
205
00:13:54,260 --> 00:13:57,660
I know. I didn't know this would
happen when I bought the tickets.
206
00:13:57,700 --> 00:14:00,860
But it's an open-ended ticket,
and it doesn't expire for a while.
207
00:14:00,860 --> 00:14:04,170
Yeah. We'll go when we can.
208
00:14:04,170 --> 00:14:06,190
You don't have enough for yourself.
209
00:14:06,190 --> 00:14:07,910
Why go overboard?
210
00:14:07,910 --> 00:14:10,970
If I don't, I feel like I'd never
be able to send you guys.
211
00:14:10,970 --> 00:14:13,440
I'll keep going overboard
from now on.
212
00:14:13,440 --> 00:14:14,700
Aigoo.
213
00:14:14,700 --> 00:14:17,720
Gosh, what in the world?
214
00:14:17,720 --> 00:14:19,730
This is why life's all about timing.
215
00:14:19,730 --> 00:14:21,200
What's up with you?
216
00:14:21,200 --> 00:14:22,940
- What is it?
- Gosh.
217
00:14:22,940 --> 00:14:25,320
- I'm so embarrassed.
- Aigoo.
218
00:14:29,310 --> 00:14:30,920
Coupons again?
219
00:14:30,920 --> 00:14:33,740
Are you eight years old?
Always gifting us coupons.
220
00:14:33,740 --> 00:14:35,950
- What kind of coupons?
- Look, look.
221
00:14:35,950 --> 00:14:39,020
One shoe shine. One massage.
One hair dyeing.
222
00:14:39,020 --> 00:14:42,000
One plucking white hair.
Like that. Gosh, that rascal.
223
00:14:42,000 --> 00:14:43,570
Dad.
224
00:14:43,570 --> 00:14:45,610
What did you wish for, by the way?
225
00:14:45,610 --> 00:14:47,700
Why do you have to ask me that?
226
00:14:47,700 --> 00:14:50,080
Tell us. I'm curious, too.
227
00:14:50,080 --> 00:14:51,340
Me, too.
228
00:14:53,670 --> 00:14:55,060
Okay.
229
00:14:55,060 --> 00:14:56,730
All right.
230
00:14:56,760 --> 00:14:58,760
I wished for my daughters
231
00:14:58,760 --> 00:15:01,820
to be born as my daughters
232
00:15:01,820 --> 00:15:05,160
in the next life, too.
233
00:15:06,390 --> 00:15:08,040
So that I can...
234
00:15:09,060 --> 00:15:13,160
do a proper job as a dad then.
235
00:15:25,660 --> 00:15:27,860
Gosh, you guys. Why cry...
236
00:15:29,060 --> 00:15:31,060
Happy Birthday.
237
00:15:31,060 --> 00:15:33,060
Thank you.
238
00:15:34,420 --> 00:15:36,840
Thank you, my daughters.
239
00:15:38,050 --> 00:15:40,280
- I love you, my daughters.
- I love you.
240
00:15:40,280 --> 00:15:42,160
- We love you, too.
- I love you.
241
00:15:42,160 --> 00:15:44,930
All right, all right. All right.
242
00:15:46,250 --> 00:15:48,710
It's Dad's birthday, and
we ate more than him.
243
00:15:48,710 --> 00:15:50,350
Really.
244
00:15:50,350 --> 00:15:51,890
I ate so much.
245
00:15:51,890 --> 00:15:54,300
Aigoo, really.
246
00:15:54,300 --> 00:15:56,650
You should've said
you're buying earlier.
247
00:15:56,650 --> 00:15:58,500
I was so scared.
248
00:15:58,500 --> 00:16:00,760
Is that why you ordered
so much? For us?
249
00:16:00,760 --> 00:16:02,360
Did you have enough to eat?
250
00:16:02,360 --> 00:16:04,340
I was so cautious with my wife,
251
00:16:04,340 --> 00:16:07,480
I couldn't tell if I was eating
with my mouth or nose.
252
00:16:07,480 --> 00:16:09,820
You didn't have to do that.
253
00:16:09,820 --> 00:16:12,900
I'm okay doing this, so don't worry.
254
00:16:12,900 --> 00:16:15,640
Call a chauffeur service,
and get going already.
255
00:16:15,640 --> 00:16:19,230
Go where?
We're going singing next.
256
00:16:19,230 --> 00:16:21,070
Singing?
257
00:16:22,280 --> 00:16:24,470
Let's go. Let's go!
258
00:16:26,190 --> 00:16:27,640
Let's go, Mom.
259
00:16:34,200 --> 00:16:35,990
What song will you sing?
260
00:16:35,990 --> 00:16:37,070
Geez.
261
00:16:53,280 --> 00:16:56,440
Whether I should follow your
wish and reveal the truth...
262
00:16:56,440 --> 00:16:58,880
I'm not sure yet.
263
00:16:58,880 --> 00:17:01,210
If I let you out into the world,
264
00:17:01,210 --> 00:17:05,300
your innocent brother will be
denounced by the world as well.
265
00:17:06,620 --> 00:17:09,470
I think that'll be hard to endure.
266
00:17:09,470 --> 00:17:11,110
For me.
267
00:17:45,210 --> 00:17:47,980
How was your birthday?
268
00:17:47,980 --> 00:17:50,290
Did you go to the charnel house?
269
00:17:50,290 --> 00:17:52,150
Yeah.
270
00:17:52,150 --> 00:17:55,440
Why did you bring these?
271
00:17:55,440 --> 00:17:57,910
I don't know.
272
00:17:57,910 --> 00:18:00,140
To hide it?
273
00:18:00,140 --> 00:18:03,970
Or to reveal it?
274
00:18:11,180 --> 00:18:12,400
Mom.
275
00:18:14,320 --> 00:18:16,600
"Mom.
276
00:18:16,600 --> 00:18:19,430
I hit someone.
277
00:18:19,430 --> 00:18:21,430
What do I do?"
278
00:18:25,440 --> 00:18:27,730
"I'll clean up the car.
279
00:18:27,730 --> 00:18:29,810
Go inside and study."
280
00:18:29,810 --> 00:18:32,660
That's what I said, Joon Hwi.
281
00:18:33,910 --> 00:18:35,650
Then,
282
00:18:35,650 --> 00:18:38,440
I cleaned the blood off the car,
283
00:18:38,440 --> 00:18:40,900
and drove the car myself to the site
284
00:18:40,900 --> 00:18:43,410
to cover it up.
285
00:18:43,410 --> 00:18:47,880
I nonchalantly made a report
and gave a testimony.
286
00:18:47,880 --> 00:18:50,440
Using my position as a judge,
287
00:18:50,440 --> 00:18:53,140
I evaded the car search.
288
00:18:55,430 --> 00:18:57,820
I did that.
289
00:18:59,980 --> 00:19:03,060
The whole time I was
trying to conceal it,
290
00:19:03,060 --> 00:19:05,950
I wonder how many times
Joon Gyeom went there,
291
00:19:07,580 --> 00:19:10,280
taking on all the
responsibility by himself...
292
00:19:12,370 --> 00:19:15,290
I wonder how much
pain he was in,
293
00:19:15,290 --> 00:19:18,010
and how scared he was...
294
00:19:21,240 --> 00:19:24,560
What was probably
harder for Joon Gyeom
295
00:19:24,560 --> 00:19:30,220
was seeing you fall apart
because of him.
296
00:19:30,220 --> 00:19:33,980
He likely couldn't turn himself in,
even if he wanted to.
297
00:19:33,980 --> 00:19:37,160
He would've had to reveal
what you had done.
298
00:19:41,860 --> 00:19:43,950
What are you going to do now?
299
00:19:47,200 --> 00:19:49,380
What do you think I should do?
300
00:19:50,890 --> 00:19:54,330
You should start by
vindicating Kang Shi Wol.
301
00:19:54,330 --> 00:19:56,980
Then you'll get hurt.
302
00:19:56,980 --> 00:19:58,990
I'm bracing myself.
303
00:20:00,300 --> 00:20:02,130
I don't feel confident.
304
00:20:02,130 --> 00:20:04,900
You'll live as the brother
of a hit-and-run culprit.
305
00:20:04,900 --> 00:20:06,430
It doesn't end there.
306
00:20:07,790 --> 00:20:10,540
You'll live as the son
of a corrupt judge
307
00:20:10,540 --> 00:20:13,850
who framed someone to
conceal her son's accident.
308
00:20:17,100 --> 00:20:19,990
I'll resign from the Chief Justice
position tomorrow.
309
00:20:19,990 --> 00:20:21,980
But...
310
00:20:21,980 --> 00:20:25,100
I don't think I can tell
Shi Wol the truth.
311
00:20:25,100 --> 00:20:27,530
I don't care what happens to me,
312
00:20:27,530 --> 00:20:31,720
but I can't let people point fingers
at you when you're innocent.
313
00:20:34,100 --> 00:20:38,200
Let's not miss the last opportunity
we have to beg pardon.
314
00:20:38,200 --> 00:20:40,300
Please, I beg of you.
315
00:20:40,300 --> 00:20:42,790
Don't let him find out first.
316
00:20:44,890 --> 00:20:46,440
I'm sorry.
317
00:20:53,880 --> 00:20:56,840
This is how Joon Gyeom feels.
318
00:20:56,840 --> 00:20:59,810
And I feel the same way.
319
00:20:59,810 --> 00:21:04,350
I hope you can understand
how we feel, Mom.
320
00:21:19,000 --> 00:21:21,480
[ Supreme Court ]
321
00:21:23,920 --> 00:21:25,800
What are you talking about?
322
00:21:25,800 --> 00:21:27,560
Release an article that
you're stepping down?
323
00:21:27,560 --> 00:21:29,930
Is it because of your sister?
324
00:21:29,930 --> 00:21:33,230
No. It's because of
personal matters.
325
00:21:33,230 --> 00:21:36,200
Please announce that I am stepping
down due to personal affairs.
326
00:21:36,200 --> 00:21:37,860
Why are you doing this so suddenly?
327
00:21:37,860 --> 00:21:40,060
Everyone's looking forward.
328
00:21:40,060 --> 00:21:42,960
I'm sorry. Please do me a favor.
329
00:21:44,260 --> 00:21:46,060
All right.
330
00:22:05,450 --> 00:22:07,090
Chairwoman!
331
00:22:08,650 --> 00:22:10,730
What's this? So early in the morning.
332
00:22:10,730 --> 00:22:12,600
I barely fell asleep in
the early morning hours.
333
00:22:12,600 --> 00:22:17,320
There's news that Judge Hong is
resigning as a Chief Justice candidate.
334
00:22:17,320 --> 00:22:18,310
What?
335
00:22:18,310 --> 00:22:19,960
My sister's resigning?
336
00:22:19,960 --> 00:22:22,510
Yes, it came out as
breaking news just now.
337
00:22:22,510 --> 00:22:23,780
What's the reason?
338
00:22:23,780 --> 00:22:25,700
Is it because of me?
339
00:22:25,700 --> 00:22:29,940
That's what everyone's saying...
340
00:22:29,940 --> 00:22:32,040
Would you like to watch TV?
341
00:22:32,040 --> 00:22:34,750
Leave it. Get the car ready.
342
00:22:48,720 --> 00:22:50,150
Gosh.
343
00:22:50,150 --> 00:22:51,900
Start driving.
344
00:23:02,310 --> 00:23:03,740
Gosh.
345
00:23:05,160 --> 00:23:06,620
What?
346
00:23:06,620 --> 00:23:08,540
What's this smell?
347
00:23:08,540 --> 00:23:10,200
Why does it smell rotten...
348
00:23:11,460 --> 00:23:12,590
Hey!
349
00:23:12,590 --> 00:23:13,740
What are you doing?
350
00:23:13,740 --> 00:23:16,030
Mr. Choi. Where's Mr. Choi?
351
00:23:16,030 --> 00:23:17,670
I told him to take a break.
352
00:23:17,670 --> 00:23:19,170
What?
353
00:23:19,170 --> 00:23:20,940
Did you hit someone again?
354
00:23:20,940 --> 00:23:22,540
Did you hit Mr. Choi, too?
355
00:23:22,540 --> 00:23:24,020
I'm not an idiot.
356
00:23:24,020 --> 00:23:26,450
I used my words, so don't worry.
357
00:23:26,450 --> 00:23:29,420
You mean you threatened him.
358
00:23:29,420 --> 00:23:32,340
Hey. Do you think
threatening isn't a crime?
359
00:23:32,340 --> 00:23:36,640
You can check later whether
I threatened or begged.
360
00:23:36,640 --> 00:23:38,750
How dare you try and
pull one on me?
361
00:23:38,750 --> 00:23:41,000
Stop the car. Stop it already!
362
00:23:41,000 --> 00:23:42,080
Right now!
363
00:23:42,080 --> 00:23:43,840
Where are we going right now?
364
00:23:43,840 --> 00:23:45,560
Where are you going, ahjumma?
365
00:23:45,560 --> 00:23:47,260
Tell me your destination.
366
00:23:47,260 --> 00:23:49,350
I'll take you there safe and sound.
367
00:23:49,350 --> 00:23:52,140
Gosh. You think you can drive?
368
00:23:52,140 --> 00:23:54,390
You say that, but I used
to be a safety guard.
369
00:23:54,390 --> 00:23:56,820
For bumper cars at
the amusement park.
370
00:23:58,800 --> 00:24:00,450
Are you crazy, you punk?
371
00:24:00,450 --> 00:24:01,800
Are you kidding?
372
00:24:01,860 --> 00:24:03,360
Stop the car.
I said, stop the car!
373
00:24:03,360 --> 00:24:05,760
Stop the car.
I said, stop the car! Stop!
374
00:24:05,850 --> 00:24:06,890
Stop it! Stop it!
375
00:24:06,890 --> 00:24:08,680
I said, stop the car!
376
00:24:23,360 --> 00:24:27,060
You can't leave until
you answer my question.
377
00:24:27,060 --> 00:24:29,960
What is it that you want to know?
378
00:24:29,960 --> 00:24:32,060
Why did you do that to me?
379
00:24:32,120 --> 00:24:36,010
Who am I that you put
so much effort and passion
380
00:24:36,010 --> 00:24:38,550
into throwing me behind bars?
381
00:24:40,430 --> 00:24:43,330
The more I think about,
the stranger it is.
382
00:24:43,330 --> 00:24:46,700
I don't have any relation
to you, ahjumma,
383
00:24:46,700 --> 00:24:50,120
yet the Inter Market Chairwoman
runs a background check on me,
384
00:24:50,120 --> 00:24:51,910
gets me fired from
my part-time job,
385
00:24:51,910 --> 00:24:54,360
and ultimately frames me...
386
00:24:58,190 --> 00:25:00,220
Why did you do that?
387
00:25:00,220 --> 00:25:02,760
I have to know.
388
00:25:04,630 --> 00:25:06,950
Why did you do that?
389
00:25:11,350 --> 00:25:13,100
There's something, isn't there?
390
00:25:13,100 --> 00:25:14,840
What is it?
391
00:25:14,840 --> 00:25:19,420
What do you mean
there's something, seriously...
392
00:25:19,420 --> 00:25:22,340
Because she's a witness to
my hit-and-run accident.
393
00:25:22,340 --> 00:25:23,630
A hit-and-run?
394
00:25:23,630 --> 00:25:25,520
Witness? My sister?
395
00:25:25,520 --> 00:25:27,820
I want to ask her what she witnessed.
396
00:25:34,290 --> 00:25:39,040
Did Ms. Moon say something?
397
00:25:39,040 --> 00:25:41,440
What did she tell you?
398
00:25:41,440 --> 00:25:43,310
I see.
399
00:25:43,310 --> 00:25:46,530
I guess I have a lot to
hear from Hae Rang.
400
00:25:47,760 --> 00:25:49,360
I am an idiot, after all.
401
00:25:49,360 --> 00:25:53,360
Maybe Hae Rang knows the best.
402
00:25:53,380 --> 00:25:57,910
Geez, why did I put myself
through this trouble?
403
00:26:01,250 --> 00:26:03,140
Sorry, ahjumma.
404
00:26:03,160 --> 00:26:04,720
We didn't come that far,
405
00:26:04,720 --> 00:26:07,260
so call Mr. Choi and
tell him to come.
406
00:26:07,320 --> 00:26:09,090
Oh, wait.
407
00:26:10,440 --> 00:26:12,580
Whatever Ms. Moon says,
408
00:26:12,580 --> 00:26:14,240
it's all nonsense.
409
00:26:14,240 --> 00:26:16,210
- What?
- Your sister...
410
00:26:16,210 --> 00:26:19,400
seduced my married son and
turned him into a cheater.
411
00:26:19,400 --> 00:26:23,110
They got into an accident on a business
trip, and my son almost died.
412
00:26:23,110 --> 00:26:25,610
And she was ultimately abandoned.
413
00:26:25,660 --> 00:26:29,660
She's resentful, so I'm sure
she'll babble nonsense.
414
00:26:29,660 --> 00:26:31,660
What? A cheater?
415
00:26:31,680 --> 00:26:33,230
My sister?
416
00:26:33,230 --> 00:26:34,690
With your son, ahjumma?
417
00:26:34,690 --> 00:26:36,140
You didn't know?
418
00:26:36,140 --> 00:26:40,160
Your sister is a homewrecker.
419
00:26:55,200 --> 00:26:56,790
Jin Woo?
420
00:27:00,300 --> 00:27:02,710
It looks like you haven't been
to work in a few days.
421
00:27:02,710 --> 00:27:04,030
Are you on vacation?
422
00:27:04,030 --> 00:27:05,400
Pardon?
423
00:27:05,460 --> 00:27:07,060
No...
424
00:27:08,260 --> 00:27:09,860
Meet me.
425
00:27:55,520 --> 00:27:57,600
Are you okay?
426
00:27:57,600 --> 00:27:59,850
I watched the news.
427
00:27:59,850 --> 00:28:02,090
You should've let Chairwoman
take responsibility.
428
00:28:02,090 --> 00:28:05,770
Why did you have to bow down?
It was upsetting.
429
00:28:09,960 --> 00:28:12,190
You're fired.
430
00:28:12,190 --> 00:28:14,240
Fired?
431
00:28:15,420 --> 00:28:18,470
Why are you doing this?
What did I do wrong?
432
00:28:18,470 --> 00:28:20,600
You didn't do anything wrong?
433
00:28:20,600 --> 00:28:24,070
Your biggest wrongdoing
434
00:28:24,070 --> 00:28:27,530
is not even knowing
what you did wrong.
435
00:28:28,940 --> 00:28:31,900
Is this because of Kim Cheong Ah?
436
00:28:31,900 --> 00:28:35,940
What does that have
to do with you and me?
437
00:28:35,940 --> 00:28:38,560
- Let's stop.
- No.
438
00:28:38,560 --> 00:28:40,430
Let's make it clear.
439
00:28:40,430 --> 00:28:43,720
Are you doing this because I was
a school violence perpetrator,
440
00:28:43,720 --> 00:28:46,900
or because the kid I bullied
was Kim Cheong Ah?
441
00:28:46,900 --> 00:28:50,370
The sister of Kim Seol Ah,
whom you're obsessed about.
442
00:28:50,370 --> 00:28:51,760
Make it clear.
443
00:28:51,760 --> 00:28:54,530
Even if the victim weren't
my sister-in-law,
444
00:28:54,530 --> 00:28:56,440
the outcome would've
been the same.
445
00:28:56,440 --> 00:28:57,610
No.
446
00:28:57,610 --> 00:29:00,840
- I don't think so.
- I'm done talking.
447
00:29:00,840 --> 00:29:03,600
Even if you're the Vice-chairman,
448
00:29:03,600 --> 00:29:06,690
you cannot fire
an employee like this.
449
00:29:06,690 --> 00:29:09,290
If you think it's
a wrongful dismissal,
450
00:29:09,290 --> 00:29:10,960
sue me.
451
00:29:12,530 --> 00:29:16,900
Is that all you're going
to say to me?
452
00:29:16,900 --> 00:29:20,640
Do you know how I felt,
waiting for you?
453
00:29:20,640 --> 00:29:23,980
And you pay me back by firing me?
454
00:29:23,980 --> 00:29:26,640
How could you do this to me?
455
00:29:26,640 --> 00:29:28,880
After all I did for you?
456
00:29:28,880 --> 00:29:31,370
I never asked you to do that.
You did it because you wanted to.
457
00:29:32,890 --> 00:29:34,600
I will no longer
458
00:29:34,600 --> 00:29:37,660
be grateful nor feel bad.
459
00:29:39,460 --> 00:29:41,730
You don't deserve it.
460
00:29:52,120 --> 00:29:54,230
Am I not even
461
00:29:54,230 --> 00:29:57,310
a human being to you?
462
00:29:57,310 --> 00:30:01,800
Swallow me when I'm sweet,
and spit me out when I'm bitter?
463
00:30:01,800 --> 00:30:05,900
You said you breathe
because of me in Budapest.
464
00:30:07,500 --> 00:30:09,810
When we were in an
earthquake in Hokkaido,
465
00:30:09,810 --> 00:30:12,010
you whistled for me.
466
00:30:12,010 --> 00:30:15,340
That I won't die either,
because you're lucky.
467
00:30:15,340 --> 00:30:17,080
You're the...
468
00:30:18,440 --> 00:30:21,640
most despicable and
embarrassing memory of my life.
469
00:30:22,860 --> 00:30:24,120
Stop.
470
00:30:25,990 --> 00:30:26,890
What?
471
00:30:28,210 --> 00:30:30,130
Despicable?
472
00:30:30,130 --> 00:30:32,700
- Embarrassing?
- Yes.
473
00:30:33,790 --> 00:30:35,710
I regret it so, so much.
474
00:30:36,920 --> 00:30:40,070
I'd erase it all if I could.
475
00:30:41,620 --> 00:30:43,360
You're...
476
00:30:43,360 --> 00:30:46,410
nothing to me.
477
00:30:46,410 --> 00:30:49,090
You're a mistake I made in life.
478
00:30:49,090 --> 00:30:51,410
A blemish...
479
00:30:51,410 --> 00:30:53,120
and an error.
480
00:30:57,170 --> 00:30:58,870
Where are you going?
481
00:30:58,870 --> 00:31:01,930
Where are you going, you bastard?
482
00:31:11,690 --> 00:31:14,530
You didn't have to say all that.
483
00:31:16,950 --> 00:31:18,190
Who are you?
484
00:31:18,190 --> 00:31:19,890
It takes two to tango.
485
00:31:21,310 --> 00:31:24,660
Did she go to Budapest
and Hokkaido by herself?
486
00:31:28,070 --> 00:31:30,420
Why are you treating
a human being like an object?
487
00:31:30,420 --> 00:31:34,500
Throwing her away as soon
as you have no use for her?
488
00:31:34,500 --> 00:31:37,610
Those who throw away
always throw away,
489
00:31:37,610 --> 00:31:40,910
and those who get thrown away
always get thrown away.
490
00:31:40,910 --> 00:31:42,910
It must be nice.
491
00:31:42,910 --> 00:31:45,600
To be able to throw away whenever.
492
00:31:45,600 --> 00:31:47,480
I asked who you are.
493
00:31:47,480 --> 00:31:49,480
Someone your mom...
494
00:31:49,480 --> 00:31:53,200
framed and threw in the holding cell.
495
00:31:53,200 --> 00:31:54,570
What did you say?
496
00:31:54,570 --> 00:31:57,310
Like mother, like son. Geez.
497
00:31:57,310 --> 00:32:00,040
I came here to punch
you in the face,
498
00:32:00,040 --> 00:32:02,810
but I'm holding back
since you're not worth it.
499
00:32:02,810 --> 00:32:05,380
I'll clean up your mistake.
500
00:32:05,380 --> 00:32:07,780
Hey, you!
501
00:32:07,780 --> 00:32:09,410
Hey, a mistake.
502
00:32:09,410 --> 00:32:10,960
Let's go.
503
00:32:12,990 --> 00:32:14,600
He says he doesn't want you.
504
00:32:14,600 --> 00:32:16,750
That you're a blemish and an error.
505
00:32:16,750 --> 00:32:19,010
Stop wallowing, and let's go.
506
00:32:19,010 --> 00:32:20,770
Let go.
507
00:32:20,770 --> 00:32:22,820
Let go of me!
508
00:32:24,270 --> 00:32:25,950
Are you in your right mind?
509
00:32:25,950 --> 00:32:27,420
An affair?
510
00:32:27,420 --> 00:32:29,030
Are you crazy?
511
00:32:30,750 --> 00:32:33,980
How come you and this
SOB are both so proud?
512
00:32:33,980 --> 00:32:36,510
Out of all things,
you had to cheat?
513
00:32:36,510 --> 00:32:37,800
Really?
514
00:32:42,130 --> 00:32:44,290
What do you like about
a jerk like him?
515
00:32:44,290 --> 00:32:45,830
Did you like him for his money?
516
00:32:45,830 --> 00:32:48,000
Step back when you
don't know anything.
517
00:32:48,000 --> 00:32:49,910
You say you're my brother.
518
00:32:49,910 --> 00:32:52,330
Hit him for me.
519
00:32:52,330 --> 00:32:55,840
Hit him for how much I'm hurting.
520
00:32:55,840 --> 00:32:58,270
Pay him back for taking
advantage of me!
521
00:33:06,760 --> 00:33:09,130
You're Moon Hae Rang's
biological brother?
522
00:33:10,340 --> 00:33:11,780
Why?
523
00:33:11,780 --> 00:33:15,480
What if I'm her brother,
and what if I'm not?
524
00:33:18,040 --> 00:33:19,870
You said...
525
00:33:19,870 --> 00:33:23,480
you don't have such
a thing as a family.
526
00:33:23,480 --> 00:33:26,020
Is this really your biological brother?
527
00:33:31,320 --> 00:33:35,720
Is there such a thing as truth in you?
528
00:33:46,080 --> 00:33:49,260
Don't run your mouth so recklessly.
529
00:33:50,670 --> 00:33:52,050
All right.
530
00:33:52,050 --> 00:33:54,060
Hit me if you want to hit me.
531
00:33:54,060 --> 00:33:56,210
I'm not proud of what I did.
532
00:34:05,760 --> 00:34:07,750
Go ahead and punch me, please.
533
00:34:07,750 --> 00:34:10,190
Just punch me.
534
00:34:11,540 --> 00:34:14,290
Let me get hit and get it over with.
34327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.