All language subtitles for [繁體中文] 玫瑰公寓 E03
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:00,077 --> 00:02:04,365
下雨天 天天在這蹲著
2
00:02:04,389 --> 00:02:06,117
真是累死了
3
00:02:06,117 --> 00:02:07,717
你以為會是坐在辦公室辦公的嗎
4
00:02:07,717 --> 00:02:10,277
把腳拿下來 這是租的車
5
00:02:10,277 --> 00:02:14,187
這種天就得去弘大夜店喝上一杯龍舌蘭的
6
00:02:23,497 --> 00:02:25,257
該死
7
00:02:37,097 --> 00:02:40,917
好像有甚麼的堵住了
8
00:02:40,917 --> 00:02:42,637
怎麼辦
9
00:02:46,357 --> 00:02:47,647
該死
10
00:02:53,757 --> 00:02:55,357
該死
11
00:03:06,337 --> 00:03:10,737
電話 電話 電話 電話來了
12
00:03:18,707 --> 00:03:19,837
該死
13
00:03:19,837 --> 00:03:21,157
在嗎
14
00:03:22,217 --> 00:03:27,127
大叔 原來在裡面啊 你能不能讓一讓
15
00:03:27,127 --> 00:03:29,677
可以嗎 謝謝了
16
00:03:46,217 --> 00:03:50,937
大叔 快讓一下 我們得趕緊進去
17
00:03:50,937 --> 00:03:51,867
好的
18
00:03:51,867 --> 00:03:53,137
快讓一下
19
00:04:06,357 --> 00:04:10,267
喂 身為一名刑警亂扔垃圾
20
00:04:10,267 --> 00:04:11,517
快撿回來
21
00:04:11,517 --> 00:04:13,098
反正也是廢工廠
22
00:04:13,122 --> 00:04:15,437
放車裡會有味道的 前輩
23
00:04:15,437 --> 00:04:18,367
我叫你撿起來 快檢
24
00:04:18,617 --> 00:04:20,297
真是的
25
00:04:21,407 --> 00:04:23,297
就拿這點玩意
26
00:04:23,297 --> 00:04:26,807
再怎麼是廢工廠 怎麼能亂扔…
27
00:04:28,287 --> 00:04:29,537
喂 我是朴敏秀
28
00:04:29,537 --> 00:04:31,245
喂 你好 我是宋智娜
29
00:04:31,269 --> 00:04:32,597
之前報警我姐姐失蹤的
30
00:04:32,597 --> 00:04:34,177
啊 知道知道
31
00:04:34,177 --> 00:04:35,847
你有甚麼是嘛
32
00:04:35,847 --> 00:04:38,627
好像抓到犯人了 甚麼
33
00:04:38,627 --> 00:04:41,135
我剛才又重新去找那個人了
34
00:04:41,159 --> 00:04:42,617
我再打給你吧
35
00:04:43,227 --> 00:04:46,007
喂 你小子 喂 狗東西 喂
36
00:04:46,007 --> 00:04:47,917
狗東西 住手
37
00:04:47,917 --> 00:04:49,297
喂
38
00:04:53,717 --> 00:04:54,797
沒事嗎
39
00:04:54,797 --> 00:04:57,117
別動 別動
40
00:05:03,657 --> 00:05:05,067
老實點
41
00:05:05,067 --> 00:05:06,247
老實點
42
00:05:13,137 --> 00:05:14,267
前輩
43
00:05:17,117 --> 00:05:18,897
狗東西
44
00:05:19,697 --> 00:05:21,147
狗東西
45
00:05:21,647 --> 00:05:23,407
別過來 狗東西
46
00:05:24,847 --> 00:05:26,307
狗東西
47
00:05:52,277 --> 00:05:54,457
活著真累
48
00:05:57,577 --> 00:05:59,207
姐姐 嗯
49
00:05:59,647 --> 00:06:03,167
很抱歉 我在這附近手機丟了
50
00:06:03,167 --> 00:06:06,597
能不能借我一下手機呢 在這
51
00:06:06,597 --> 00:06:08,057
謝謝
52
00:06:14,587 --> 00:06:16,437
在這呢 找到了嗎
53
00:06:17,927 --> 00:06:19,457
謝謝
54
00:06:37,037 --> 00:06:39,647
等很久了嗎 甚麼
55
00:06:41,147 --> 00:06:43,287
你去哪回來的
56
00:06:43,287 --> 00:06:47,737
刑警的事都一樣 去見幾個小子了
57
00:06:47,737 --> 00:06:50,787
你說抓到犯人了 是甚麼意思啊
58
00:06:53,717 --> 00:06:56,027
我覺得你需要整理一下
59
00:06:56,027 --> 00:06:57,157
整理
60
00:06:59,147 --> 00:07:01,107
我先失陪一下
61
00:07:01,107 --> 00:07:03,817
我幫你落單吧 好的 我都可以
62
00:07:12,157 --> 00:07:14,107
對不起 等很久了吧
63
00:07:19,497 --> 00:07:22,107
你先過來一下 甚麼
64
00:07:22,107 --> 00:07:24,447
你先過來一下
65
00:07:25,647 --> 00:07:27,237
這邊有紙
66
00:07:31,527 --> 00:07:32,497
好了
67
00:07:36,667 --> 00:07:41,067
這個 是在李佑赫車裡發現的姐姐的內衣
68
00:07:44,827 --> 00:07:48,127
但是單憑這一個也不能說是姐姐的 不
69
00:07:48,127 --> 00:07:51,392
這是我在職的酒店給VIP準備的禮物
70
00:07:51,416 --> 00:07:53,787
每件單品只生產一個
71
00:07:55,397 --> 00:07:56,807
給你
72
00:07:56,807 --> 00:08:00,727
你是怎麼進李佑赫的房車的
73
00:08:02,977 --> 00:08:04,857
是擅闖的嗎
74
00:08:05,867 --> 00:08:09,037
是的 我看門開了
75
00:08:10,267 --> 00:08:12,467
那是犯法的
76
00:08:14,567 --> 00:08:17,937
我只原諒你這一次 你下回不可以這樣了
77
00:08:17,937 --> 00:08:22,497
可是我能做的只有 好的
78
00:08:28,397 --> 00:08:30,207
我們先一起去看看吧
79
00:08:39,427 --> 00:08:43,147
那裡 就是那裡 房車原來就在那裡
80
00:08:48,247 --> 00:08:51,457
好像是往這邊逃了 我們先去看看
81
00:08:58,217 --> 00:08:59,327
警察
82
00:09:01,257 --> 00:09:04,447
就是那個啊 我們去看看
83
00:09:10,307 --> 00:09:12,917
那裡 李佑赫
84
00:09:12,917 --> 00:09:14,987
智娜小姐 你先在這等著
85
00:09:19,417 --> 00:09:20,397
李佑赫先生
86
00:09:21,437 --> 00:09:24,887
我是龍馬署的 我們談談吧
87
00:09:28,487 --> 00:09:29,617
李佑赫
88
00:09:34,807 --> 00:09:35,987
站住
89
00:09:46,987 --> 00:09:48,547
李佑赫
90
00:09:55,347 --> 00:09:57,137
李佑赫
91
00:09:57,687 --> 00:10:00,837
出來 出來
92
00:10:00,837 --> 00:10:02,557
會受傷的 出來
93
00:10:02,557 --> 00:10:04,247
出來 出來
94
00:10:05,077 --> 00:10:06,817
李佑赫你快出來
95
00:10:07,347 --> 00:10:08,917
站住 臭小子
96
00:10:09,637 --> 00:10:11,117
這小子真是的
97
00:10:20,807 --> 00:10:22,017
對不起
98
00:10:37,887 --> 00:10:39,007
狗東西
99
00:10:46,607 --> 00:10:49,497
警察 警察
100
00:11:06,017 --> 00:11:07,777
李佑赫先生
101
00:11:07,777 --> 00:11:10,567
你回答我幾個問題就可以
102
00:11:10,567 --> 00:11:12,407
我們談一談
103
00:11:13,437 --> 00:11:15,127
李佑赫先生
104
00:11:26,207 --> 00:11:27,877
智娜小姐
105
00:11:28,547 --> 00:11:29,867
智娜小姐
106
00:11:31,607 --> 00:11:36,237
智娜小姐
107
00:11:37,137 --> 00:11:38,467
智娜小姐
108
00:12:01,137 --> 00:12:03,727
救 救
109
00:12:04,347 --> 00:12:05,377
智娜小姐
110
00:12:07,467 --> 00:12:08,847
狗東西
111
00:12:12,607 --> 00:12:16,767
別動 手臂會斷 你以施暴罪被逮捕了
112
00:12:18,747 --> 00:12:20,907
智娜小姐 你沒事吧
113
00:12:21,467 --> 00:12:22,847
我沒事
114
00:12:25,717 --> 00:12:27,267
瘋子
115
00:12:38,567 --> 00:12:39,547
喝吧
116
00:12:40,737 --> 00:12:41,737
毛巾給你
117
00:12:42,417 --> 00:12:44,231
你不用去醫院看一下嗎
118
00:12:44,255 --> 00:12:46,827
沒關係 只是擦傷
119
00:12:49,297 --> 00:12:53,367
但是你跑步怎麼這麼快啊
120
00:12:54,237 --> 00:12:56,557
高中時是田徑隊的
121
00:12:57,627 --> 00:12:59,477
那人會怎麼樣啊
122
00:13:00,107 --> 00:13:01,975
可以以向智娜小姐施暴的罪名
123
00:13:01,999 --> 00:13:03,487
申請拘留令狀
124
00:13:03,487 --> 00:13:07,377
先把他拘留了 然後再調查綁架事件
125
00:13:07,377 --> 00:13:10,667
那就先 智娜小姐
126
00:13:11,977 --> 00:13:13,417
為甚麼會懷疑李佑赫
127
00:13:13,417 --> 00:13:14,267
甚麼時候回來的
128
00:13:14,267 --> 00:13:18,347
一小子脊椎傷了 另一小子手臂斷了
129
00:13:18,347 --> 00:13:20,348
真是鬥士啊鬥士
130
00:13:20,372 --> 00:13:23,597
那小子專做我不讓做的事
131
00:13:23,597 --> 00:13:25,577
都在做啊 兩個都
132
00:13:25,577 --> 00:13:26,393
不管怎樣
133
00:13:26,417 --> 00:13:28,377
他現在不是做著我不讓做的事情嗎
134
00:13:28,377 --> 00:13:29,077
現在
135
00:13:29,077 --> 00:13:34,537
班長指使的事也在做 沒指使的也在做
136
00:13:36,827 --> 00:13:38,987
報告書都寫完了嗎
137
00:13:40,047 --> 00:13:41,147
嗯
138
00:13:41,857 --> 00:13:43,797
這麼餓嗎
139
00:13:44,187 --> 00:13:45,287
嗯
140
00:13:45,767 --> 00:13:47,027
你吃麵包吧
141
00:13:47,027 --> 00:13:48,027
好的
142
00:13:48,527 --> 00:13:49,747
這個
143
00:13:58,887 --> 00:14:00,247
警察
144
00:14:01,847 --> 00:14:02,947
怎麼了
145
00:14:03,467 --> 00:14:07,847
我感覺你太善良了 謝謝你
146
00:14:32,527 --> 00:14:35,447
你知道組長現在甚麼心情嗎
147
00:14:37,707 --> 00:14:38,917
是甚麼
148
00:14:38,917 --> 00:14:42,067
兩 家 心 情
149
00:14:43,477 --> 00:14:46,087
喂 你去把藥箱拿給我
150
00:14:46,087 --> 00:14:47,117
好的
151
00:14:53,157 --> 00:14:54,497
謝了
152
00:15:00,387 --> 00:15:03,901
前輩 你有甚麼好事嘛
153
00:15:03,925 --> 00:15:07,787
跟個傻瓜似的笑嘻嘻的
154
00:15:09,327 --> 00:15:11,797
你說前輩像傻瓜
155
00:15:15,607 --> 00:15:16,867
南英
156
00:15:19,407 --> 00:15:22,927
我看起來善良嘛
157
00:15:23,777 --> 00:15:24,867
不啊
158
00:15:26,137 --> 00:15:27,437
白問你
159
00:15:27,437 --> 00:15:29,407
那女的說你看起來善良啊
160
00:15:30,227 --> 00:15:32,619
那可不是在稱讚你
161
00:15:32,643 --> 00:15:36,587
是沒話可說的時候隨便一說的
162
00:15:37,827 --> 00:15:41,267
特別是當那句話是女生說的時候
163
00:15:44,057 --> 00:15:45,757
你報告書都寫完了嗎
164
00:15:45,757 --> 00:15:48,267
嗯 她說都寫完了
165
00:15:48,837 --> 00:15:50,207
啊 好的
166
00:15:58,657 --> 00:16:01,847
5905 那不是智賢的車嗎
167
00:16:13,027 --> 00:16:16,327
喂 智賢 智賢
168
00:16:18,317 --> 00:16:19,587
智賢
169
00:16:20,537 --> 00:16:21,947
是爸爸嗎
170
00:16:23,777 --> 00:16:25,987
是智娜啊 怎麼了
171
00:16:27,497 --> 00:16:28,657
進去吧
172
00:16:38,037 --> 00:16:40,397
我讓你洗漱 怎麼開始找起酒了
173
00:16:40,397 --> 00:16:42,197
心裡不是滋味啊
174
00:16:45,307 --> 00:16:47,537
你吃飯了嗎 不用吃
175
00:16:49,477 --> 00:16:51,127
那小子叫甚麼名字
176
00:16:52,447 --> 00:16:53,267
李佑赫
177
00:16:53,267 --> 00:16:56,177
有殺人前科啊 殺害了一對新婚夫婦
178
00:16:56,177 --> 00:16:57,427
為甚麼殺了
179
00:16:59,807 --> 00:17:02,627
他誤會了女方喜歡他
180
00:17:03,407 --> 00:17:05,767
女方只是對他親切了點
181
00:17:06,837 --> 00:17:09,567
他以為女方結婚就是對他的背叛
182
00:17:10,517 --> 00:17:16,407
瘋子 沒錯 聽說那人有精神病
183
00:17:16,407 --> 00:17:20,457
在監獄待了七年 現在是保護觀察階段
184
00:17:21,477 --> 00:17:23,327
怎麼殺害的
185
00:17:23,327 --> 00:17:27,177
好像挺殘忍的 用刀捅了好幾下
186
00:17:27,177 --> 00:17:29,327
那我家智賢
187
00:17:30,387 --> 00:17:34,487
還是不清楚的事 姐姐會沒事的
188
00:17:35,377 --> 00:17:37,087
警察都是做甚麼吃的
189
00:17:37,087 --> 00:17:39,997
不管用甚麼手段 都得查明真相啊
190
00:17:39,997 --> 00:17:42,317
現在在查
191
00:17:44,827 --> 00:17:46,787
如果我家智賢有甚麼三長兩短
192
00:17:46,787 --> 00:17:53,417
我一定會把他弄死 連骨頭也榨汁喝掉
193
00:17:54,397 --> 00:17:56,067
狗東西
194
00:18:07,947 --> 00:18:10,477
真是很對不起宋智娜小姐啊
195
00:18:14,997 --> 00:18:19,717
前輩 那小子真是瘋子嗎
196
00:18:22,527 --> 00:18:23,787
南英
197
00:18:24,997 --> 00:18:30,637
你有沒有說謊沒被發現過
198
00:18:31,777 --> 00:18:32,867
很多啊
199
00:18:32,867 --> 00:18:35,395
對啊 那就是事實
200
00:18:35,419 --> 00:18:38,797
至少對於你騙的人來說
201
00:18:38,797 --> 00:18:43,637
那前輩你認為那小子在演戲嗎
202
00:18:44,457 --> 00:18:47,867
不知道 不管是不是演戲都無所謂
203
00:18:47,867 --> 00:18:50,367
因為我從來沒相信過人
204
00:18:53,217 --> 00:18:54,737
那信甚麼啊
205
00:18:55,237 --> 00:19:00,097
行動 那人曾殺過人
206
00:19:00,097 --> 00:19:04,247
也還有可能再犯
207
00:19:30,667 --> 00:19:32,347
你去哪 警署
208
00:19:32,347 --> 00:19:33,917
去警署做甚麼
209
00:19:33,917 --> 00:19:37,047
對那種小子為甚麼程序這麼麻煩啊
210
00:19:37,047 --> 00:19:39,335
打也要讓他招出智賢
211
00:19:39,359 --> 00:19:41,477
現在怎麼樣了 在哪呢
212
00:19:41,477 --> 00:19:45,247
都一個小時了怎麼 你冷靜點
213
00:19:45,247 --> 00:19:48,517
本來就鬧心 你再這樣我更不安了
214
00:19:48,517 --> 00:19:50,071
你現在就像要惹禍的人
215
00:19:50,095 --> 00:19:52,117
就好像在等機會似的
216
00:19:52,117 --> 00:19:55,897
甚麼 對 我現在要瘋了
217
00:19:55,897 --> 00:19:58,517
你怎麼能跟沒事人似的這麼沉著冷靜
218
00:19:58,517 --> 00:20:00,967
你關心過你姐姐嗎
219
00:20:02,717 --> 00:20:03,977
爸
220
00:20:06,517 --> 00:20:07,897
你隨便吧
221
00:20:25,707 --> 00:20:27,127
對不起
222
00:20:27,887 --> 00:20:29,247
是我太
223
00:20:31,797 --> 00:20:32,937
智娜
224
00:20:34,797 --> 00:20:36,107
智娜
225
00:20:36,977 --> 00:20:39,517
李佑赫
226
00:20:41,657 --> 00:20:43,407
好好看這張照片
227
00:20:44,277 --> 00:20:45,447
這女人你認識吧
228
00:20:46,807 --> 00:20:47,887
對吧
229
00:20:50,267 --> 00:20:52,987
聽說你們兩個因為餵貓問題吵架了
230
00:20:55,367 --> 00:20:56,987
你不願意回答嗎
231
00:21:07,327 --> 00:21:09,627
喂 李佑赫
232
00:21:13,597 --> 00:21:15,977
我不相信你這樣的傢伙
233
00:21:15,977 --> 00:21:21,377
平時迷迷糊糊的 捅人的時候就會清醒
234
00:21:21,377 --> 00:21:25,017
從現在開始 你不老實回答的話
235
00:21:25,017 --> 00:21:26,807
我就不把你當人對待了
236
00:21:29,117 --> 00:21:30,817
你把這女的怎麼了
237
00:21:33,387 --> 00:21:35,807
不要躲
238
00:21:39,907 --> 00:21:42,847
因為看不起你 所以生氣了嗎
239
00:21:43,337 --> 00:21:47,757
聽說你被人看不起就隨便捅人
240
00:21:51,057 --> 00:21:53,337
你認為這女的也喜歡你嗎
241
00:21:58,197 --> 00:22:00,857
別逗了 你這小子
242
00:22:00,857 --> 00:22:04,157
誰會喜歡你這樣的變態呢
243
00:22:05,467 --> 00:22:08,207
我再最後一次問你
244
00:22:08,207 --> 00:22:09,577
這女的在哪裡
245
00:22:14,077 --> 00:22:17,337
你小子把這女的怎麼樣了
246
00:22:17,337 --> 00:22:18,697
不回答嗎
247
00:22:19,687 --> 00:22:20,967
李佑赫
248
00:22:21,327 --> 00:22:22,457
李佑赫
249
00:22:22,457 --> 00:22:25,117
誰會喜歡你這樣的變態呢
250
00:22:25,117 --> 00:22:27,397
你必須想起來 狗東西
251
00:22:27,397 --> 00:22:29,867
我實在想不起來
252
00:22:31,067 --> 00:22:33,057
別演戲了
253
00:22:33,057 --> 00:22:34,397
我不會讓你出去的
254
00:22:34,397 --> 00:22:35,857
對不起
255
00:22:35,882 --> 00:22:37,321
你會一輩子見不到太陽
256
00:22:37,345 --> 00:22:40,832
永遠被關在監獄的 你這瘋子
257
00:22:41,757 --> 00:22:43,237
別演戲了
258
00:22:46,227 --> 00:22:48,577
你搞甚麼 別演戲了
259
00:22:51,907 --> 00:22:54,077
李佑赫 這是個騙局
260
00:22:55,357 --> 00:22:57,717
你怎麼了這是
261
00:22:58,337 --> 00:23:00,107
喂
262
00:23:00,707 --> 00:23:02,707
該死
263
00:25:00,026 --> 00:25:00,986
給我
264
00:25:17,027 --> 00:25:18,327
做甚麼呢
265
00:25:38,657 --> 00:25:44,637
上鉤了 跟那邊說一下 我把數據傳給你
266
00:26:00,437 --> 00:26:01,897
生命體征回復正常了
267
00:26:01,897 --> 00:26:04,377
不用太擔心
268
00:26:04,377 --> 00:26:07,827
有空病房了需要馬上住院
269
00:26:07,827 --> 00:26:09,187
好的 謝謝
270
00:26:11,677 --> 00:26:12,647
喂
271
00:26:12,647 --> 00:26:14,337
醫生怎麼說
272
00:26:14,937 --> 00:26:17,297
說沒甚麼事了 穩定了
273
00:26:17,297 --> 00:26:18,987
回去吧 辛苦了
274
00:26:18,987 --> 00:26:20,867
不用
275
00:26:20,867 --> 00:26:22,347
我在這裡等著
276
00:26:22,347 --> 00:26:26,547
讓他住院或者再帶回警局
277
00:26:26,547 --> 00:26:28,567
我一會兒派個換更的人
278
00:26:31,257 --> 00:26:34,357
前輩 對不起
279
00:26:34,357 --> 00:26:38,477
你有甚麼可對不起的 掛了
280
00:26:40,607 --> 00:26:42,387
你又通宵了嗎
281
00:26:42,387 --> 00:26:44,047
每天都這樣
282
00:26:46,867 --> 00:26:50,187
前輩 成智賢案件採取的血樣
283
00:26:50,187 --> 00:26:51,747
出結果了嗎
284
00:26:51,747 --> 00:26:54,487
說是貓血 A型
285
00:26:54,487 --> 00:26:57,577
貓也有血型嗎
286
00:26:57,577 --> 00:27:01,327
當然有 A型 B型 AB型
287
00:27:01,847 --> 00:27:06,737
用貓血A型 不可能指定嫌疑人
288
00:27:08,537 --> 00:27:10,887
李佑赫是TLE患者
289
00:27:10,887 --> 00:27:13,797
要不法院怎麼會認可身心脆弱呢
290
00:27:14,847 --> 00:27:17,457
非常恐懼被拋棄
291
00:27:17,481 --> 00:27:20,317
有把他人理想化而失望的傾向
292
00:27:20,317 --> 00:27:22,095
對人關係不穩定
293
00:27:22,130 --> 00:27:25,747
受衝動行為 自傷或者自殺欲望的煎熬
294
00:27:26,847 --> 00:27:31,067
李佑赫被提示為需要注意的患者
295
00:27:33,577 --> 00:27:35,137
我會好好教育手下
296
00:27:35,137 --> 00:27:38,878
但是不管李佑赫有沒有精神障礙
297
00:27:38,902 --> 00:27:41,297
都是因為行使暴力當場被捕的
298
00:27:41,297 --> 00:27:43,497
我手下人沒做錯甚麼
299
00:27:43,497 --> 00:27:47,687
這個人都不記得自己做過甚麼事
300
00:27:48,697 --> 00:27:51,907
看見發作了就該餵他吃藥 你們也沒餵
301
00:27:51,907 --> 00:27:54,697
都不給他接受我們這些律師的幫助
302
00:27:54,697 --> 00:27:57,907
在這麼壓迫的氣氛下你們居然還審訊
303
00:27:57,907 --> 00:27:59,517
小聲點
304
00:28:00,217 --> 00:28:01,447
這是誰
305
00:28:01,447 --> 00:28:03,437
說是李佑赫的保護律師
306
00:28:04,267 --> 00:28:06,977
大清早就呱呱亂叫
307
00:28:07,847 --> 00:28:10,697
知道了 先讓他出院吧
308
00:28:15,222 --> 00:28:17,301
我們也是提前詢問了他
309
00:28:17,325 --> 00:28:19,462
需不需要律師的説明才開始審訊的
310
00:28:19,487 --> 00:28:21,967
你當保護律師為甚麼不在發生這些事之前
311
00:28:21,967 --> 00:28:25,357
跟在他後面及時給他吃藥呢
312
00:28:25,357 --> 00:28:27,087
哎 夠了
313
00:28:27,087 --> 00:28:28,367
我們是刑警
314
00:28:28,367 --> 00:28:30,530
看見無辜的市民被行使暴力
315
00:28:30,554 --> 00:28:31,937
也不能把人抓來審訊嗎
316
00:28:31,937 --> 00:28:33,247
不是無辜市民
317
00:28:33,247 --> 00:28:34,207
甚麼
318
00:28:34,207 --> 00:28:37,677
看口供被害人叫宋智娜
319
00:28:37,677 --> 00:28:39,187
有甚麼問題嗎
320
00:28:39,187 --> 00:28:42,407
和無端闖入別人車輛的人有了爭執
321
00:28:42,407 --> 00:28:44,017
你居然說是行使暴力
322
00:28:44,017 --> 00:28:45,417
特別是那輛房車
323
00:28:45,417 --> 00:28:47,807
你們不知道李佑赫把他當成自己的家嗎
324
00:28:47,807 --> 00:28:52,147
宋智娜找開鎖工強行開門進入房車
325
00:28:52,147 --> 00:28:54,587
就跟私闖民宅是一個性質
326
00:28:54,587 --> 00:28:55,887
那是甚麼意思
327
00:28:55,887 --> 00:28:57,487
他來了
328
00:28:59,797 --> 00:29:03,287
通知我出席 我才來的
329
00:29:04,167 --> 00:29:05,817
請這邊走
330
00:29:14,067 --> 00:29:16,157
智娜 有甚麼事嗎
331
00:29:16,157 --> 00:29:18,737
組長 方便通話嗎
332
00:29:18,737 --> 00:29:20,847
是的 有甚麼事嗎
333
00:29:21,207 --> 00:29:23,927
我現在在首爾的家
334
00:29:23,927 --> 00:29:28,077
很不好意思我能不能休個月假呢
335
00:29:28,077 --> 00:29:29,587
稍等 智娜
336
00:29:29,587 --> 00:29:31,937
行 就那麼辦吧
337
00:29:31,937 --> 00:29:34,717
智娜 月假怎麼了
338
00:29:36,447 --> 00:29:39,527
我爸的醫院工作出了點問題
339
00:29:39,527 --> 00:29:42,917
問題 甚麼問題
340
00:29:44,027 --> 00:29:48,957
其實是他身體非常不好
341
00:29:53,127 --> 00:29:55,927
書也不好好整理
342
00:30:05,987 --> 00:30:07,217
吃飯吧
343
00:30:07,777 --> 00:30:09,077
我不吃早飯
344
00:30:09,077 --> 00:30:11,377
去隔壁咖啡店喝杯咖啡就好
345
00:30:14,257 --> 00:30:17,377
智賢隨爸爸 必須要吃早飯
346
00:30:17,377 --> 00:30:19,267
不知道能不能吃得上
347
00:30:22,877 --> 00:30:26,077
給我飯 我吃飯
348
00:31:07,947 --> 00:31:09,437
喂 朴警官
349
00:31:11,167 --> 00:31:16,037
好的 我在咖啡店等你 好
350
00:31:20,187 --> 00:31:21,407
給我飯
351
00:31:25,247 --> 00:31:27,367
朴警官 有甚麼事嗎
352
00:31:27,367 --> 00:31:28,607
先喝吧
353
00:31:33,217 --> 00:31:37,547
李佑赫的房車是你找開鎖工開的門嗎
354
00:31:37,547 --> 00:31:39,397
你說懷疑是肇事逃逸車
355
00:31:41,177 --> 00:31:42,927
是的
356
00:31:42,927 --> 00:31:45,227
你說不是門是開著的嗎
357
00:31:45,227 --> 00:31:47,637
我沒辦法進去所以這麼做的
358
00:31:47,637 --> 00:31:50,147
但有甚麼關係嗎 有證據不就可以嗎
359
00:31:50,147 --> 00:31:51,437
甚麼證據
360
00:31:51,437 --> 00:31:52,967
姐姐的內衣在那裡呀
361
00:31:52,967 --> 00:31:55,907
非法獲取的證據不具有法律效應
362
00:31:55,907 --> 00:31:57,117
非法嗎
363
00:31:57,887 --> 00:32:02,627
如果說是你進去放的 你要怎麼說
364
00:32:02,627 --> 00:32:03,887
太扯了
365
00:32:03,887 --> 00:32:05,407
我做甚麼要那麼做
366
00:32:05,407 --> 00:32:08,667
法官有可能會這麼認為的
367
00:32:08,667 --> 00:32:12,018
被害人家屬非法取得的證據
368
00:32:12,042 --> 00:32:14,367
能讓人信服多少呢
369
00:32:17,937 --> 00:32:19,217
那血跡呢
370
00:32:19,217 --> 00:32:21,307
我家露台上掉落的血跡
371
00:32:21,307 --> 00:32:23,317
那是貓血
372
00:32:24,277 --> 00:32:26,717
所以就這麼釋放了嗎
373
00:32:28,787 --> 00:32:30,057
智娜
374
00:32:30,837 --> 00:32:32,757
現在不是李佑赫的問題
375
00:32:32,757 --> 00:32:35,157
李佑赫的律師要告你
376
00:32:35,837 --> 00:32:38,297
我嗎 我做錯甚麼了呀
377
00:32:38,297 --> 00:32:40,387
私闖民宅
378
00:32:40,387 --> 00:32:43,027
這個弄不好的話最多是三年以下有期徒刑
379
00:32:43,027 --> 00:32:45,717
三年嗎
380
00:32:45,717 --> 00:32:47,325
你要是撤銷被行使暴力的話
381
00:32:47,349 --> 00:32:50,547
他們也不會告你
382
00:32:51,657 --> 00:32:55,307
和解的話李佑赫不是會被釋放嗎
383
00:32:55,977 --> 00:32:57,067
是的
384
00:32:57,827 --> 00:33:00,787
那還能再把逮捕李佑赫嗎
385
00:33:02,692 --> 00:33:05,698
沒有CCTV或者在你家收集的證物中
386
00:33:05,722 --> 00:33:07,312
有能指明他的證物
387
00:33:07,337 --> 00:33:08,547
再抓回來是非常困難的
388
00:33:08,547 --> 00:33:11,143
那位保安大叔說過經過同意的話
389
00:33:11,167 --> 00:33:13,247
可以給我們看CCTV
390
00:33:13,247 --> 00:33:15,707
要看就要看所有的CCTV
391
00:33:15,707 --> 00:33:18,447
沒有搜查令的話居民們不會同意的
392
00:33:20,887 --> 00:33:23,097
我不能再這裡放棄
393
00:33:24,387 --> 00:33:27,427
朴警官 沒有別的辦法了嗎
394
00:33:27,427 --> 00:33:29,797
拜託了 求你了
395
00:33:45,117 --> 00:33:46,397
組長
396
00:33:46,397 --> 00:33:48,707
南英 你現在在哪
397
00:33:48,707 --> 00:33:51,507
我在醫院呢
398
00:33:51,507 --> 00:33:52,977
你跟李佑赫在一起吧
399
00:33:52,977 --> 00:33:54,057
他的律師會去找你
400
00:33:54,057 --> 00:33:56,327
你把他釋放了 然後趕緊回警局
401
00:33:56,327 --> 00:33:56,907
甚麼
402
00:33:56,907 --> 00:33:59,117
你聾了嗎 趕緊回警局
403
00:33:59,117 --> 00:34:01,167
知道了
404
00:34:08,967 --> 00:34:10,767
看甚麼呢
405
00:34:10,767 --> 00:34:13,987
讓他們再等幾天
406
00:34:13,987 --> 00:34:15,777
我會負責的
407
00:34:16,557 --> 00:34:18,557
好的 好的
408
00:34:19,767 --> 00:34:20,877
OK
409
00:34:23,537 --> 00:34:24,777
你去哪
410
00:34:25,927 --> 00:34:28,577
李佑赫那小子要被釋放
411
00:34:29,677 --> 00:34:30,947
為甚麼要釋放
412
00:34:30,947 --> 00:34:32,627
不是發現智賢的內衣嗎
413
00:34:32,627 --> 00:34:36,227
不是合法取得的證據所以可能不被採納
414
00:34:36,227 --> 00:34:37,987
所以你這是要去哪
415
00:34:37,987 --> 00:34:40,687
要翻看所有的監控 所以需要我去協助
416
00:34:40,687 --> 00:34:42,837
說有確切的物證就能逮捕
417
00:34:42,837 --> 00:34:44,507
我去看看
418
00:34:51,197 --> 00:34:52,637
可惡
419
00:34:52,637 --> 00:34:54,037
智娜
420
00:34:55,317 --> 00:34:57,007
從這邊
421
00:35:03,737 --> 00:35:05,217
等一下
422
00:35:12,247 --> 00:35:14,187
被釋放了嗎
423
00:35:23,947 --> 00:35:25,437
抽根煙嗎
424
00:35:38,507 --> 00:35:44,907
喂 我們都坦誠點聊一次吧
425
00:35:46,127 --> 00:35:48,627
你真沒有綁架智賢嗎
426
00:35:51,977 --> 00:35:55,287
你說一下吧 又不是警局
427
00:36:04,857 --> 00:36:06,157
你說甚麼
428
00:36:10,067 --> 00:36:12,357
看著就煩
429
00:36:13,837 --> 00:36:16,725
是啊 很討厭
430
00:36:16,749 --> 00:36:20,587
她算甚麼東西還管給不給貓咪餵食
431
00:36:21,497 --> 00:36:23,267
所以你殺了他嗎
432
00:36:24,577 --> 00:36:25,877
沒有
433
00:36:26,997 --> 00:36:28,617
我經常看
434
00:36:29,477 --> 00:36:30,727
誰
435
00:36:31,327 --> 00:36:33,277
智賢嗎
436
00:36:33,277 --> 00:36:36,347
嗯 那個女人
437
00:36:40,357 --> 00:36:44,467
看著她 然後殺了她嗎
438
00:36:46,427 --> 00:36:47,727
不是
439
00:36:49,507 --> 00:36:51,177
拖走了
440
00:36:53,527 --> 00:36:54,857
往哪
441
00:36:56,357 --> 00:36:58,297
看她的地方
442
00:37:00,327 --> 00:37:03,027
好的 知道了
443
00:37:04,397 --> 00:37:07,227
看著她 然後拖著她走了
444
00:37:07,667 --> 00:37:08,787
嗯
445
00:37:10,377 --> 00:37:11,767
哪裡
446
00:37:15,477 --> 00:37:17,657
我是因為喜歡她才那樣
447
00:37:18,367 --> 00:37:20,887
是啊 我知道
448
00:37:20,887 --> 00:37:23,537
因為喜歡才那樣
449
00:37:27,247 --> 00:37:29,427
這麼快就墜入愛河了嗎
450
00:37:50,527 --> 00:37:52,467
李佑赫 你辛苦了
451
00:37:52,467 --> 00:37:54,327
在哪 要是早點聯繫我的話會能更快被釋放
452
00:37:54,327 --> 00:37:56,797
律師先生 稍等
453
00:37:56,797 --> 00:37:58,737
哪裡 帶哪裡去了呀
454
00:37:58,737 --> 00:38:00,367
做甚麼呢 真是的
455
00:38:00,367 --> 00:38:00,757
李佑赫你的東西
456
00:38:00,757 --> 00:38:02,297
李佑赫 是哪裡
457
00:38:02,297 --> 00:38:04,927
夠了 嚴重警告你了
458
00:38:04,927 --> 00:38:07,287
我可以告你虐待
459
00:38:07,287 --> 00:38:09,077
給你辦出院手續
460
00:38:11,467 --> 00:38:13,327
穿衣服
461
00:38:13,327 --> 00:38:14,647
累死了
462
00:38:14,647 --> 00:38:18,087
可惡 該死的
463
00:38:40,867 --> 00:38:45,297
李佑赫 有甚麼事一定要聯繫我
464
00:38:55,906 --> 00:38:58,846
可惡
29142