All language subtitles for [繁體中文] 玫瑰公寓 E03

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,077 --> 00:02:04,365 下雨天 天天在這蹲著 2 00:02:04,389 --> 00:02:06,117 真是累死了 3 00:02:06,117 --> 00:02:07,717 你以為會是坐在辦公室辦公的嗎 4 00:02:07,717 --> 00:02:10,277 把腳拿下來 這是租的車 5 00:02:10,277 --> 00:02:14,187 這種天就得去弘大夜店喝上一杯龍舌蘭的 6 00:02:23,497 --> 00:02:25,257 該死 7 00:02:37,097 --> 00:02:40,917 好像有甚麼的堵住了 8 00:02:40,917 --> 00:02:42,637 怎麼辦 9 00:02:46,357 --> 00:02:47,647 該死 10 00:02:53,757 --> 00:02:55,357 該死 11 00:03:06,337 --> 00:03:10,737 電話 電話 電話 電話來了 12 00:03:18,707 --> 00:03:19,837 該死 13 00:03:19,837 --> 00:03:21,157 在嗎 14 00:03:22,217 --> 00:03:27,127 大叔 原來在裡面啊 你能不能讓一讓 15 00:03:27,127 --> 00:03:29,677 可以嗎 謝謝了 16 00:03:46,217 --> 00:03:50,937 大叔 快讓一下 我們得趕緊進去 17 00:03:50,937 --> 00:03:51,867 好的 18 00:03:51,867 --> 00:03:53,137 快讓一下 19 00:04:06,357 --> 00:04:10,267 喂 身為一名刑警亂扔垃圾 20 00:04:10,267 --> 00:04:11,517 快撿回來 21 00:04:11,517 --> 00:04:13,098 反正也是廢工廠 22 00:04:13,122 --> 00:04:15,437 放車裡會有味道的 前輩 23 00:04:15,437 --> 00:04:18,367 我叫你撿起來 快檢 24 00:04:18,617 --> 00:04:20,297 真是的 25 00:04:21,407 --> 00:04:23,297 就拿這點玩意 26 00:04:23,297 --> 00:04:26,807 再怎麼是廢工廠 怎麼能亂扔… 27 00:04:28,287 --> 00:04:29,537 喂 我是朴敏秀 28 00:04:29,537 --> 00:04:31,245 喂 你好 我是宋智娜 29 00:04:31,269 --> 00:04:32,597 之前報警我姐姐失蹤的 30 00:04:32,597 --> 00:04:34,177 啊 知道知道 31 00:04:34,177 --> 00:04:35,847 你有甚麼是嘛 32 00:04:35,847 --> 00:04:38,627 好像抓到犯人了 甚麼 33 00:04:38,627 --> 00:04:41,135 我剛才又重新去找那個人了 34 00:04:41,159 --> 00:04:42,617 我再打給你吧 35 00:04:43,227 --> 00:04:46,007 喂 你小子 喂 狗東西  喂 36 00:04:46,007 --> 00:04:47,917 狗東西 住手 37 00:04:47,917 --> 00:04:49,297 喂 38 00:04:53,717 --> 00:04:54,797 沒事嗎 39 00:04:54,797 --> 00:04:57,117 別動 別動 40 00:05:03,657 --> 00:05:05,067 老實點 41 00:05:05,067 --> 00:05:06,247 老實點 42 00:05:13,137 --> 00:05:14,267 前輩 43 00:05:17,117 --> 00:05:18,897 狗東西 44 00:05:19,697 --> 00:05:21,147 狗東西 45 00:05:21,647 --> 00:05:23,407 別過來 狗東西 46 00:05:24,847 --> 00:05:26,307 狗東西 47 00:05:52,277 --> 00:05:54,457 活著真累 48 00:05:57,577 --> 00:05:59,207 姐姐 嗯 49 00:05:59,647 --> 00:06:03,167 很抱歉 我在這附近手機丟了 50 00:06:03,167 --> 00:06:06,597 能不能借我一下手機呢 在這 51 00:06:06,597 --> 00:06:08,057 謝謝 52 00:06:14,587 --> 00:06:16,437 在這呢 找到了嗎 53 00:06:17,927 --> 00:06:19,457 謝謝 54 00:06:37,037 --> 00:06:39,647 等很久了嗎 甚麼 55 00:06:41,147 --> 00:06:43,287 你去哪回來的 56 00:06:43,287 --> 00:06:47,737 刑警的事都一樣 去見幾個小子了 57 00:06:47,737 --> 00:06:50,787 你說抓到犯人了 是甚麼意思啊 58 00:06:53,717 --> 00:06:56,027 我覺得你需要整理一下 59 00:06:56,027 --> 00:06:57,157 整理 60 00:06:59,147 --> 00:07:01,107 我先失陪一下 61 00:07:01,107 --> 00:07:03,817 我幫你落單吧 好的 我都可以 62 00:07:12,157 --> 00:07:14,107 對不起 等很久了吧 63 00:07:19,497 --> 00:07:22,107 你先過來一下 甚麼 64 00:07:22,107 --> 00:07:24,447 你先過來一下 65 00:07:25,647 --> 00:07:27,237 這邊有紙 66 00:07:31,527 --> 00:07:32,497 好了 67 00:07:36,667 --> 00:07:41,067 這個 是在李佑赫車裡發現的姐姐的內衣 68 00:07:44,827 --> 00:07:48,127 但是單憑這一個也不能說是姐姐的  不 69 00:07:48,127 --> 00:07:51,392 這是我在職的酒店給VIP準備的禮物 70 00:07:51,416 --> 00:07:53,787 每件單品只生產一個 71 00:07:55,397 --> 00:07:56,807 給你 72 00:07:56,807 --> 00:08:00,727 你是怎麼進李佑赫的房車的 73 00:08:02,977 --> 00:08:04,857 是擅闖的嗎 74 00:08:05,867 --> 00:08:09,037 是的 我看門開了 75 00:08:10,267 --> 00:08:12,467 那是犯法的 76 00:08:14,567 --> 00:08:17,937 我只原諒你這一次 你下回不可以這樣了 77 00:08:17,937 --> 00:08:22,497 可是我能做的只有 好的 78 00:08:28,397 --> 00:08:30,207 我們先一起去看看吧 79 00:08:39,427 --> 00:08:43,147 那裡 就是那裡 房車原來就在那裡 80 00:08:48,247 --> 00:08:51,457 好像是往這邊逃了 我們先去看看 81 00:08:58,217 --> 00:08:59,327 警察 82 00:09:01,257 --> 00:09:04,447 就是那個啊 我們去看看 83 00:09:10,307 --> 00:09:12,917 那裡 李佑赫 84 00:09:12,917 --> 00:09:14,987 智娜小姐 你先在這等著 85 00:09:19,417 --> 00:09:20,397 李佑赫先生 86 00:09:21,437 --> 00:09:24,887 我是龍馬署的 我們談談吧 87 00:09:28,487 --> 00:09:29,617 李佑赫 88 00:09:34,807 --> 00:09:35,987 站住 89 00:09:46,987 --> 00:09:48,547 李佑赫 90 00:09:55,347 --> 00:09:57,137 李佑赫 91 00:09:57,687 --> 00:10:00,837 出來 出來 92 00:10:00,837 --> 00:10:02,557 會受傷的 出來 93 00:10:02,557 --> 00:10:04,247 出來 出來 94 00:10:05,077 --> 00:10:06,817 李佑赫你快出來 95 00:10:07,347 --> 00:10:08,917 站住 臭小子 96 00:10:09,637 --> 00:10:11,117 這小子真是的 97 00:10:20,807 --> 00:10:22,017 對不起 98 00:10:37,887 --> 00:10:39,007 狗東西 99 00:10:46,607 --> 00:10:49,497 警察 警察 100 00:11:06,017 --> 00:11:07,777 李佑赫先生 101 00:11:07,777 --> 00:11:10,567 你回答我幾個問題就可以 102 00:11:10,567 --> 00:11:12,407 我們談一談 103 00:11:13,437 --> 00:11:15,127 李佑赫先生 104 00:11:26,207 --> 00:11:27,877 智娜小姐 105 00:11:28,547 --> 00:11:29,867 智娜小姐 106 00:11:31,607 --> 00:11:36,237 智娜小姐 107 00:11:37,137 --> 00:11:38,467 智娜小姐 108 00:12:01,137 --> 00:12:03,727 救 救 109 00:12:04,347 --> 00:12:05,377 智娜小姐 110 00:12:07,467 --> 00:12:08,847 狗東西 111 00:12:12,607 --> 00:12:16,767 別動 手臂會斷 你以施暴罪被逮捕了 112 00:12:18,747 --> 00:12:20,907 智娜小姐 你沒事吧 113 00:12:21,467 --> 00:12:22,847 我沒事 114 00:12:25,717 --> 00:12:27,267 瘋子 115 00:12:38,567 --> 00:12:39,547 喝吧 116 00:12:40,737 --> 00:12:41,737 毛巾給你 117 00:12:42,417 --> 00:12:44,231 你不用去醫院看一下嗎 118 00:12:44,255 --> 00:12:46,827 沒關係 只是擦傷 119 00:12:49,297 --> 00:12:53,367 但是你跑步怎麼這麼快啊 120 00:12:54,237 --> 00:12:56,557 高中時是田徑隊的 121 00:12:57,627 --> 00:12:59,477 那人會怎麼樣啊 122 00:13:00,107 --> 00:13:01,975 可以以向智娜小姐施暴的罪名 123 00:13:01,999 --> 00:13:03,487 申請拘留令狀 124 00:13:03,487 --> 00:13:07,377 先把他拘留了 然後再調查綁架事件 125 00:13:07,377 --> 00:13:10,667 那就先 智娜小姐 126 00:13:11,977 --> 00:13:13,417 為甚麼會懷疑李佑赫 127 00:13:13,417 --> 00:13:14,267 甚麼時候回來的 128 00:13:14,267 --> 00:13:18,347 一小子脊椎傷了 另一小子手臂斷了 129 00:13:18,347 --> 00:13:20,348 真是鬥士啊鬥士 130 00:13:20,372 --> 00:13:23,597 那小子專做我不讓做的事 131 00:13:23,597 --> 00:13:25,577 都在做啊 兩個都 132 00:13:25,577 --> 00:13:26,393 不管怎樣 133 00:13:26,417 --> 00:13:28,377 他現在不是做著我不讓做的事情嗎 134 00:13:28,377 --> 00:13:29,077 現在 135 00:13:29,077 --> 00:13:34,537 班長指使的事也在做 沒指使的也在做 136 00:13:36,827 --> 00:13:38,987 報告書都寫完了嗎 137 00:13:40,047 --> 00:13:41,147 嗯 138 00:13:41,857 --> 00:13:43,797 這麼餓嗎 139 00:13:44,187 --> 00:13:45,287 嗯 140 00:13:45,767 --> 00:13:47,027 你吃麵包吧 141 00:13:47,027 --> 00:13:48,027 好的 142 00:13:48,527 --> 00:13:49,747 這個 143 00:13:58,887 --> 00:14:00,247 警察 144 00:14:01,847 --> 00:14:02,947 怎麼了 145 00:14:03,467 --> 00:14:07,847 我感覺你太善良了 謝謝你 146 00:14:32,527 --> 00:14:35,447 你知道組長現在甚麼心情嗎 147 00:14:37,707 --> 00:14:38,917 是甚麼 148 00:14:38,917 --> 00:14:42,067 兩 家 心 情 149 00:14:43,477 --> 00:14:46,087 喂 你去把藥箱拿給我 150 00:14:46,087 --> 00:14:47,117 好的 151 00:14:53,157 --> 00:14:54,497 謝了 152 00:15:00,387 --> 00:15:03,901 前輩 你有甚麼好事嘛 153 00:15:03,925 --> 00:15:07,787 跟個傻瓜似的笑嘻嘻的 154 00:15:09,327 --> 00:15:11,797 你說前輩像傻瓜 155 00:15:15,607 --> 00:15:16,867 南英 156 00:15:19,407 --> 00:15:22,927 我看起來善良嘛 157 00:15:23,777 --> 00:15:24,867 不啊 158 00:15:26,137 --> 00:15:27,437 白問你 159 00:15:27,437 --> 00:15:29,407 那女的說你看起來善良啊 160 00:15:30,227 --> 00:15:32,619 那可不是在稱讚你 161 00:15:32,643 --> 00:15:36,587 是沒話可說的時候隨便一說的 162 00:15:37,827 --> 00:15:41,267 特別是當那句話是女生說的時候 163 00:15:44,057 --> 00:15:45,757 你報告書都寫完了嗎 164 00:15:45,757 --> 00:15:48,267 嗯 她說都寫完了 165 00:15:48,837 --> 00:15:50,207 啊 好的 166 00:15:58,657 --> 00:16:01,847 5905 那不是智賢的車嗎 167 00:16:13,027 --> 00:16:16,327 喂 智賢 智賢 168 00:16:18,317 --> 00:16:19,587 智賢 169 00:16:20,537 --> 00:16:21,947 是爸爸嗎 170 00:16:23,777 --> 00:16:25,987 是智娜啊 怎麼了 171 00:16:27,497 --> 00:16:28,657 進去吧 172 00:16:38,037 --> 00:16:40,397 我讓你洗漱 怎麼開始找起酒了 173 00:16:40,397 --> 00:16:42,197 心裡不是滋味啊 174 00:16:45,307 --> 00:16:47,537 你吃飯了嗎 不用吃 175 00:16:49,477 --> 00:16:51,127 那小子叫甚麼名字 176 00:16:52,447 --> 00:16:53,267 李佑赫 177 00:16:53,267 --> 00:16:56,177 有殺人前科啊 殺害了一對新婚夫婦 178 00:16:56,177 --> 00:16:57,427 為甚麼殺了 179 00:16:59,807 --> 00:17:02,627 他誤會了女方喜歡他 180 00:17:03,407 --> 00:17:05,767 女方只是對他親切了點 181 00:17:06,837 --> 00:17:09,567 他以為女方結婚就是對他的背叛 182 00:17:10,517 --> 00:17:16,407 瘋子 沒錯 聽說那人有精神病 183 00:17:16,407 --> 00:17:20,457 在監獄待了七年 現在是保護觀察階段 184 00:17:21,477 --> 00:17:23,327 怎麼殺害的 185 00:17:23,327 --> 00:17:27,177 好像挺殘忍的 用刀捅了好幾下 186 00:17:27,177 --> 00:17:29,327 那我家智賢 187 00:17:30,387 --> 00:17:34,487 還是不清楚的事 姐姐會沒事的 188 00:17:35,377 --> 00:17:37,087 警察都是做甚麼吃的 189 00:17:37,087 --> 00:17:39,997 不管用甚麼手段 都得查明真相啊 190 00:17:39,997 --> 00:17:42,317 現在在查 191 00:17:44,827 --> 00:17:46,787 如果我家智賢有甚麼三長兩短 192 00:17:46,787 --> 00:17:53,417 我一定會把他弄死 連骨頭也榨汁喝掉 193 00:17:54,397 --> 00:17:56,067 狗東西 194 00:18:07,947 --> 00:18:10,477 真是很對不起宋智娜小姐啊 195 00:18:14,997 --> 00:18:19,717 前輩 那小子真是瘋子嗎 196 00:18:22,527 --> 00:18:23,787 南英 197 00:18:24,997 --> 00:18:30,637 你有沒有說謊沒被發現過 198 00:18:31,777 --> 00:18:32,867 很多啊 199 00:18:32,867 --> 00:18:35,395 對啊 那就是事實 200 00:18:35,419 --> 00:18:38,797 至少對於你騙的人來說 201 00:18:38,797 --> 00:18:43,637 那前輩你認為那小子在演戲嗎 202 00:18:44,457 --> 00:18:47,867 不知道 不管是不是演戲都無所謂 203 00:18:47,867 --> 00:18:50,367 因為我從來沒相信過人 204 00:18:53,217 --> 00:18:54,737 那信甚麼啊 205 00:18:55,237 --> 00:19:00,097 行動 那人曾殺過人 206 00:19:00,097 --> 00:19:04,247 也還有可能再犯 207 00:19:30,667 --> 00:19:32,347 你去哪 警署 208 00:19:32,347 --> 00:19:33,917 去警署做甚麼 209 00:19:33,917 --> 00:19:37,047 對那種小子為甚麼程序這麼麻煩啊 210 00:19:37,047 --> 00:19:39,335 打也要讓他招出智賢 211 00:19:39,359 --> 00:19:41,477 現在怎麼樣了 在哪呢 212 00:19:41,477 --> 00:19:45,247 都一個小時了怎麼  你冷靜點 213 00:19:45,247 --> 00:19:48,517 本來就鬧心 你再這樣我更不安了 214 00:19:48,517 --> 00:19:50,071 你現在就像要惹禍的人 215 00:19:50,095 --> 00:19:52,117 就好像在等機會似的 216 00:19:52,117 --> 00:19:55,897 甚麼 對 我現在要瘋了 217 00:19:55,897 --> 00:19:58,517 你怎麼能跟沒事人似的這麼沉著冷靜 218 00:19:58,517 --> 00:20:00,967 你關心過你姐姐嗎 219 00:20:02,717 --> 00:20:03,977 爸 220 00:20:06,517 --> 00:20:07,897 你隨便吧 221 00:20:25,707 --> 00:20:27,127 對不起 222 00:20:27,887 --> 00:20:29,247 是我太 223 00:20:31,797 --> 00:20:32,937 智娜 224 00:20:34,797 --> 00:20:36,107 智娜 225 00:20:36,977 --> 00:20:39,517 李佑赫 226 00:20:41,657 --> 00:20:43,407 好好看這張照片 227 00:20:44,277 --> 00:20:45,447 這女人你認識吧 228 00:20:46,807 --> 00:20:47,887 對吧 229 00:20:50,267 --> 00:20:52,987 聽說你們兩個因為餵貓問題吵架了 230 00:20:55,367 --> 00:20:56,987 你不願意回答嗎 231 00:21:07,327 --> 00:21:09,627 喂 李佑赫 232 00:21:13,597 --> 00:21:15,977 我不相信你這樣的傢伙 233 00:21:15,977 --> 00:21:21,377 平時迷迷糊糊的 捅人的時候就會清醒 234 00:21:21,377 --> 00:21:25,017 從現在開始 你不老實回答的話 235 00:21:25,017 --> 00:21:26,807 我就不把你當人對待了 236 00:21:29,117 --> 00:21:30,817 你把這女的怎麼了 237 00:21:33,387 --> 00:21:35,807 不要躲 238 00:21:39,907 --> 00:21:42,847 因為看不起你 所以生氣了嗎 239 00:21:43,337 --> 00:21:47,757 聽說你被人看不起就隨便捅人 240 00:21:51,057 --> 00:21:53,337 你認為這女的也喜歡你嗎 241 00:21:58,197 --> 00:22:00,857 別逗了 你這小子 242 00:22:00,857 --> 00:22:04,157 誰會喜歡你這樣的變態呢 243 00:22:05,467 --> 00:22:08,207 我再最後一次問你 244 00:22:08,207 --> 00:22:09,577 這女的在哪裡 245 00:22:14,077 --> 00:22:17,337 你小子把這女的怎麼樣了 246 00:22:17,337 --> 00:22:18,697 不回答嗎 247 00:22:19,687 --> 00:22:20,967 李佑赫 248 00:22:21,327 --> 00:22:22,457 李佑赫 249 00:22:22,457 --> 00:22:25,117 誰會喜歡你這樣的變態呢 250 00:22:25,117 --> 00:22:27,397 你必須想起來 狗東西 251 00:22:27,397 --> 00:22:29,867 我實在想不起來 252 00:22:31,067 --> 00:22:33,057 別演戲了 253 00:22:33,057 --> 00:22:34,397 我不會讓你出去的 254 00:22:34,397 --> 00:22:35,857 對不起 255 00:22:35,882 --> 00:22:37,321 你會一輩子見不到太陽 256 00:22:37,345 --> 00:22:40,832 永遠被關在監獄的 你這瘋子 257 00:22:41,757 --> 00:22:43,237 別演戲了 258 00:22:46,227 --> 00:22:48,577 你搞甚麼 別演戲了 259 00:22:51,907 --> 00:22:54,077 李佑赫 這是個騙局 260 00:22:55,357 --> 00:22:57,717 你怎麼了這是 261 00:22:58,337 --> 00:23:00,107 喂 262 00:23:00,707 --> 00:23:02,707 該死 263 00:25:00,026 --> 00:25:00,986 給我 264 00:25:17,027 --> 00:25:18,327 做甚麼呢 265 00:25:38,657 --> 00:25:44,637 上鉤了 跟那邊說一下 我把數據傳給你 266 00:26:00,437 --> 00:26:01,897 生命體征回復正常了 267 00:26:01,897 --> 00:26:04,377 不用太擔心 268 00:26:04,377 --> 00:26:07,827 有空病房了需要馬上住院 269 00:26:07,827 --> 00:26:09,187 好的 謝謝 270 00:26:11,677 --> 00:26:12,647 喂 271 00:26:12,647 --> 00:26:14,337 醫生怎麼說 272 00:26:14,937 --> 00:26:17,297 說沒甚麼事了 穩定了 273 00:26:17,297 --> 00:26:18,987 回去吧 辛苦了 274 00:26:18,987 --> 00:26:20,867 不用 275 00:26:20,867 --> 00:26:22,347 我在這裡等著 276 00:26:22,347 --> 00:26:26,547 讓他住院或者再帶回警局 277 00:26:26,547 --> 00:26:28,567 我一會兒派個換更的人 278 00:26:31,257 --> 00:26:34,357 前輩 對不起 279 00:26:34,357 --> 00:26:38,477 你有甚麼可對不起的 掛了 280 00:26:40,607 --> 00:26:42,387 你又通宵了嗎 281 00:26:42,387 --> 00:26:44,047 每天都這樣 282 00:26:46,867 --> 00:26:50,187 前輩 成智賢案件採取的血樣 283 00:26:50,187 --> 00:26:51,747 出結果了嗎 284 00:26:51,747 --> 00:26:54,487 說是貓血 A型 285 00:26:54,487 --> 00:26:57,577 貓也有血型嗎 286 00:26:57,577 --> 00:27:01,327 當然有 A型 B型 AB型 287 00:27:01,847 --> 00:27:06,737 用貓血A型 不可能指定嫌疑人 288 00:27:08,537 --> 00:27:10,887 李佑赫是TLE患者 289 00:27:10,887 --> 00:27:13,797 要不法院怎麼會認可身心脆弱呢 290 00:27:14,847 --> 00:27:17,457 非常恐懼被拋棄 291 00:27:17,481 --> 00:27:20,317 有把他人理想化而失望的傾向 292 00:27:20,317 --> 00:27:22,095 對人關係不穩定 293 00:27:22,130 --> 00:27:25,747 受衝動行為 自傷或者自殺欲望的煎熬 294 00:27:26,847 --> 00:27:31,067 李佑赫被提示為需要注意的患者 295 00:27:33,577 --> 00:27:35,137 我會好好教育手下 296 00:27:35,137 --> 00:27:38,878 但是不管李佑赫有沒有精神障礙 297 00:27:38,902 --> 00:27:41,297 都是因為行使暴力當場被捕的 298 00:27:41,297 --> 00:27:43,497 我手下人沒做錯甚麼 299 00:27:43,497 --> 00:27:47,687 這個人都不記得自己做過甚麼事 300 00:27:48,697 --> 00:27:51,907 看見發作了就該餵他吃藥 你們也沒餵 301 00:27:51,907 --> 00:27:54,697 都不給他接受我們這些律師的幫助 302 00:27:54,697 --> 00:27:57,907 在這麼壓迫的氣氛下你們居然還審訊 303 00:27:57,907 --> 00:27:59,517 小聲點 304 00:28:00,217 --> 00:28:01,447 這是誰 305 00:28:01,447 --> 00:28:03,437 說是李佑赫的保護律師 306 00:28:04,267 --> 00:28:06,977 大清早就呱呱亂叫 307 00:28:07,847 --> 00:28:10,697 知道了 先讓他出院吧 308 00:28:15,222 --> 00:28:17,301 我們也是提前詢問了他 309 00:28:17,325 --> 00:28:19,462 需不需要律師的説明才開始審訊的 310 00:28:19,487 --> 00:28:21,967 你當保護律師為甚麼不在發生這些事之前 311 00:28:21,967 --> 00:28:25,357 跟在他後面及時給他吃藥呢 312 00:28:25,357 --> 00:28:27,087 哎 夠了 313 00:28:27,087 --> 00:28:28,367 我們是刑警 314 00:28:28,367 --> 00:28:30,530 看見無辜的市民被行使暴力 315 00:28:30,554 --> 00:28:31,937 也不能把人抓來審訊嗎 316 00:28:31,937 --> 00:28:33,247 不是無辜市民 317 00:28:33,247 --> 00:28:34,207 甚麼 318 00:28:34,207 --> 00:28:37,677 看口供被害人叫宋智娜 319 00:28:37,677 --> 00:28:39,187 有甚麼問題嗎 320 00:28:39,187 --> 00:28:42,407 和無端闖入別人車輛的人有了爭執 321 00:28:42,407 --> 00:28:44,017 你居然說是行使暴力 322 00:28:44,017 --> 00:28:45,417 特別是那輛房車 323 00:28:45,417 --> 00:28:47,807 你們不知道李佑赫把他當成自己的家嗎 324 00:28:47,807 --> 00:28:52,147 宋智娜找開鎖工強行開門進入房車 325 00:28:52,147 --> 00:28:54,587 就跟私闖民宅是一個性質 326 00:28:54,587 --> 00:28:55,887 那是甚麼意思 327 00:28:55,887 --> 00:28:57,487 他來了 328 00:28:59,797 --> 00:29:03,287 通知我出席 我才來的 329 00:29:04,167 --> 00:29:05,817 請這邊走 330 00:29:14,067 --> 00:29:16,157 智娜 有甚麼事嗎 331 00:29:16,157 --> 00:29:18,737 組長 方便通話嗎 332 00:29:18,737 --> 00:29:20,847 是的 有甚麼事嗎 333 00:29:21,207 --> 00:29:23,927 我現在在首爾的家 334 00:29:23,927 --> 00:29:28,077 很不好意思我能不能休個月假呢 335 00:29:28,077 --> 00:29:29,587 稍等 智娜 336 00:29:29,587 --> 00:29:31,937 行 就那麼辦吧 337 00:29:31,937 --> 00:29:34,717 智娜 月假怎麼了 338 00:29:36,447 --> 00:29:39,527 我爸的醫院工作出了點問題 339 00:29:39,527 --> 00:29:42,917 問題 甚麼問題 340 00:29:44,027 --> 00:29:48,957 其實是他身體非常不好 341 00:29:53,127 --> 00:29:55,927 書也不好好整理 342 00:30:05,987 --> 00:30:07,217 吃飯吧 343 00:30:07,777 --> 00:30:09,077 我不吃早飯 344 00:30:09,077 --> 00:30:11,377 去隔壁咖啡店喝杯咖啡就好 345 00:30:14,257 --> 00:30:17,377 智賢隨爸爸 必須要吃早飯 346 00:30:17,377 --> 00:30:19,267 不知道能不能吃得上 347 00:30:22,877 --> 00:30:26,077 給我飯 我吃飯 348 00:31:07,947 --> 00:31:09,437 喂 朴警官 349 00:31:11,167 --> 00:31:16,037 好的 我在咖啡店等你 好 350 00:31:20,187 --> 00:31:21,407 給我飯 351 00:31:25,247 --> 00:31:27,367 朴警官 有甚麼事嗎 352 00:31:27,367 --> 00:31:28,607 先喝吧 353 00:31:33,217 --> 00:31:37,547 李佑赫的房車是你找開鎖工開的門嗎 354 00:31:37,547 --> 00:31:39,397 你說懷疑是肇事逃逸車 355 00:31:41,177 --> 00:31:42,927 是的 356 00:31:42,927 --> 00:31:45,227 你說不是門是開著的嗎 357 00:31:45,227 --> 00:31:47,637 我沒辦法進去所以這麼做的 358 00:31:47,637 --> 00:31:50,147 但有甚麼關係嗎 有證據不就可以嗎 359 00:31:50,147 --> 00:31:51,437 甚麼證據 360 00:31:51,437 --> 00:31:52,967 姐姐的內衣在那裡呀 361 00:31:52,967 --> 00:31:55,907 非法獲取的證據不具有法律效應 362 00:31:55,907 --> 00:31:57,117 非法嗎 363 00:31:57,887 --> 00:32:02,627 如果說是你進去放的 你要怎麼說 364 00:32:02,627 --> 00:32:03,887 太扯了 365 00:32:03,887 --> 00:32:05,407 我做甚麼要那麼做 366 00:32:05,407 --> 00:32:08,667 法官有可能會這麼認為的 367 00:32:08,667 --> 00:32:12,018 被害人家屬非法取得的證據 368 00:32:12,042 --> 00:32:14,367 能讓人信服多少呢 369 00:32:17,937 --> 00:32:19,217 那血跡呢 370 00:32:19,217 --> 00:32:21,307 我家露台上掉落的血跡 371 00:32:21,307 --> 00:32:23,317 那是貓血 372 00:32:24,277 --> 00:32:26,717 所以就這麼釋放了嗎 373 00:32:28,787 --> 00:32:30,057 智娜 374 00:32:30,837 --> 00:32:32,757 現在不是李佑赫的問題 375 00:32:32,757 --> 00:32:35,157 李佑赫的律師要告你 376 00:32:35,837 --> 00:32:38,297 我嗎 我做錯甚麼了呀 377 00:32:38,297 --> 00:32:40,387 私闖民宅 378 00:32:40,387 --> 00:32:43,027 這個弄不好的話最多是三年以下有期徒刑 379 00:32:43,027 --> 00:32:45,717 三年嗎 380 00:32:45,717 --> 00:32:47,325 你要是撤銷被行使暴力的話 381 00:32:47,349 --> 00:32:50,547 他們也不會告你 382 00:32:51,657 --> 00:32:55,307 和解的話李佑赫不是會被釋放嗎 383 00:32:55,977 --> 00:32:57,067 是的 384 00:32:57,827 --> 00:33:00,787 那還能再把逮捕李佑赫嗎 385 00:33:02,692 --> 00:33:05,698 沒有CCTV或者在你家收集的證物中 386 00:33:05,722 --> 00:33:07,312 有能指明他的證物 387 00:33:07,337 --> 00:33:08,547 再抓回來是非常困難的 388 00:33:08,547 --> 00:33:11,143 那位保安大叔說過經過同意的話 389 00:33:11,167 --> 00:33:13,247 可以給我們看CCTV 390 00:33:13,247 --> 00:33:15,707 要看就要看所有的CCTV 391 00:33:15,707 --> 00:33:18,447 沒有搜查令的話居民們不會同意的 392 00:33:20,887 --> 00:33:23,097 我不能再這裡放棄 393 00:33:24,387 --> 00:33:27,427 朴警官 沒有別的辦法了嗎 394 00:33:27,427 --> 00:33:29,797 拜託了 求你了 395 00:33:45,117 --> 00:33:46,397 組長 396 00:33:46,397 --> 00:33:48,707 南英 你現在在哪 397 00:33:48,707 --> 00:33:51,507 我在醫院呢 398 00:33:51,507 --> 00:33:52,977 你跟李佑赫在一起吧 399 00:33:52,977 --> 00:33:54,057 他的律師會去找你 400 00:33:54,057 --> 00:33:56,327 你把他釋放了 然後趕緊回警局 401 00:33:56,327 --> 00:33:56,907 甚麼 402 00:33:56,907 --> 00:33:59,117 你聾了嗎 趕緊回警局 403 00:33:59,117 --> 00:34:01,167 知道了 404 00:34:08,967 --> 00:34:10,767 看甚麼呢 405 00:34:10,767 --> 00:34:13,987 讓他們再等幾天 406 00:34:13,987 --> 00:34:15,777 我會負責的 407 00:34:16,557 --> 00:34:18,557 好的 好的 408 00:34:19,767 --> 00:34:20,877 OK 409 00:34:23,537 --> 00:34:24,777 你去哪 410 00:34:25,927 --> 00:34:28,577 李佑赫那小子要被釋放 411 00:34:29,677 --> 00:34:30,947 為甚麼要釋放 412 00:34:30,947 --> 00:34:32,627 不是發現智賢的內衣嗎 413 00:34:32,627 --> 00:34:36,227 不是合法取得的證據所以可能不被採納 414 00:34:36,227 --> 00:34:37,987 所以你這是要去哪 415 00:34:37,987 --> 00:34:40,687 要翻看所有的監控 所以需要我去協助 416 00:34:40,687 --> 00:34:42,837 說有確切的物證就能逮捕 417 00:34:42,837 --> 00:34:44,507 我去看看 418 00:34:51,197 --> 00:34:52,637 可惡 419 00:34:52,637 --> 00:34:54,037 智娜 420 00:34:55,317 --> 00:34:57,007 從這邊 421 00:35:03,737 --> 00:35:05,217 等一下 422 00:35:12,247 --> 00:35:14,187 被釋放了嗎 423 00:35:23,947 --> 00:35:25,437 抽根煙嗎 424 00:35:38,507 --> 00:35:44,907 喂 我們都坦誠點聊一次吧 425 00:35:46,127 --> 00:35:48,627 你真沒有綁架智賢嗎 426 00:35:51,977 --> 00:35:55,287 你說一下吧 又不是警局 427 00:36:04,857 --> 00:36:06,157 你說甚麼 428 00:36:10,067 --> 00:36:12,357 看著就煩 429 00:36:13,837 --> 00:36:16,725 是啊 很討厭 430 00:36:16,749 --> 00:36:20,587 她算甚麼東西還管給不給貓咪餵食 431 00:36:21,497 --> 00:36:23,267 所以你殺了他嗎 432 00:36:24,577 --> 00:36:25,877 沒有 433 00:36:26,997 --> 00:36:28,617 我經常看 434 00:36:29,477 --> 00:36:30,727 誰 435 00:36:31,327 --> 00:36:33,277 智賢嗎 436 00:36:33,277 --> 00:36:36,347 嗯 那個女人 437 00:36:40,357 --> 00:36:44,467 看著她 然後殺了她嗎 438 00:36:46,427 --> 00:36:47,727 不是 439 00:36:49,507 --> 00:36:51,177 拖走了 440 00:36:53,527 --> 00:36:54,857 往哪 441 00:36:56,357 --> 00:36:58,297 看她的地方 442 00:37:00,327 --> 00:37:03,027 好的 知道了 443 00:37:04,397 --> 00:37:07,227 看著她 然後拖著她走了 444 00:37:07,667 --> 00:37:08,787 嗯 445 00:37:10,377 --> 00:37:11,767 哪裡 446 00:37:15,477 --> 00:37:17,657 我是因為喜歡她才那樣 447 00:37:18,367 --> 00:37:20,887 是啊 我知道 448 00:37:20,887 --> 00:37:23,537 因為喜歡才那樣 449 00:37:27,247 --> 00:37:29,427 這麼快就墜入愛河了嗎 450 00:37:50,527 --> 00:37:52,467 李佑赫 你辛苦了 451 00:37:52,467 --> 00:37:54,327 在哪 要是早點聯繫我的話會能更快被釋放 452 00:37:54,327 --> 00:37:56,797 律師先生 稍等 453 00:37:56,797 --> 00:37:58,737 哪裡 帶哪裡去了呀 454 00:37:58,737 --> 00:38:00,367 做甚麼呢 真是的 455 00:38:00,367 --> 00:38:00,757 李佑赫你的東西 456 00:38:00,757 --> 00:38:02,297 李佑赫 是哪裡 457 00:38:02,297 --> 00:38:04,927 夠了 嚴重警告你了 458 00:38:04,927 --> 00:38:07,287 我可以告你虐待 459 00:38:07,287 --> 00:38:09,077 給你辦出院手續 460 00:38:11,467 --> 00:38:13,327 穿衣服 461 00:38:13,327 --> 00:38:14,647 累死了 462 00:38:14,647 --> 00:38:18,087 可惡 該死的 463 00:38:40,867 --> 00:38:45,297 李佑赫 有甚麼事一定要聯繫我 464 00:38:55,906 --> 00:38:58,846 可惡 29142

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.