Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:42,400 --> 00:01:43,719
Hello, Phop.
2
00:01:43,719 --> 00:01:45,839
I'm sorry for being late.
3
00:01:45,840 --> 00:01:46,920
It's okay.
4
00:01:47,200 --> 00:01:49,359
I figured that you'd come.
5
00:01:52,239 --> 00:01:53,560
Are you okay?
6
00:01:53,799 --> 00:01:54,879
Well,
7
00:01:55,159 --> 00:01:56,920
my eyes are stinging.
8
00:01:56,920 --> 00:01:59,760
The sun's really bright today.
9
00:02:05,159 --> 00:02:06,239
Then try this.
10
00:02:06,920 --> 00:02:09,479
Cut! Cut! Cut!
11
00:02:11,120 --> 00:02:12,199
Tan.
12
00:02:12,479 --> 00:02:14,960
Can we do it again? You were
holding the product wrong.
13
00:02:15,120 --> 00:02:16,560
But it's been 16 takes already.
14
00:02:17,120 --> 00:02:19,039
The client's quite serious. Please?
15
00:02:19,039 --> 00:02:20,280
I'll show you.
16
00:02:20,280 --> 00:02:21,370
Look here.
17
00:02:21,479 --> 00:02:23,000
Just look first.
18
00:02:23,159 --> 00:02:24,239
Dao,
19
00:02:24,479 --> 00:02:25,639
please use this.
20
00:02:26,199 --> 00:02:27,370
It's still missing...
21
00:02:28,159 --> 00:02:29,239
Tan!
22
00:02:30,240 --> 00:02:31,400
Tan!
23
00:02:31,400 --> 00:02:32,960
- Rich kid.
- Tan.
24
00:02:33,719 --> 00:02:35,638
Be nice. This is Porsche.
25
00:02:36,039 --> 00:02:37,959
He's my movie's biggest sponsor.
26
00:02:40,639 --> 00:02:42,199
Sorry for all of the takes.
27
00:02:42,199 --> 00:02:44,120
I think the way you're
holding the product,
28
00:02:44,520 --> 00:02:45,960
it's not charming.
29
00:02:46,360 --> 00:02:48,560
So what should I do to please you...
30
00:02:51,960 --> 00:02:53,039
Porsche?
31
00:02:53,680 --> 00:02:54,759
Tan.
32
00:02:54,879 --> 00:02:56,359
Please be polite.
33
00:02:56,719 --> 00:02:58,120
It's okay, Director.
34
00:02:58,319 --> 00:02:59,759
I've met
35
00:03:00,039 --> 00:03:01,918
this guy lots of time before.
36
00:03:02,120 --> 00:03:04,840
He's always running his mouth,
but I don't mind.
37
00:03:04,840 --> 00:03:06,639
- Hey, you.
- Okay, okay.
38
00:03:08,840 --> 00:03:11,400
I'll let him do another take.
39
00:03:12,319 --> 00:03:13,638
Well,
40
00:03:14,479 --> 00:03:15,960
I think...
41
00:03:18,879 --> 00:03:19,959
The first take was perfect!
42
00:03:21,719 --> 00:03:22,799
The first take?
43
00:03:23,039 --> 00:03:24,159
Yes, it was the best.
44
00:03:24,280 --> 00:03:27,240
As for the rest, I'll let you handle
what's needed during editing.
45
00:03:27,240 --> 00:03:28,400
Thank you, everyone.
46
00:03:28,400 --> 00:03:30,080
Thank you. Thanks, Tan.
47
00:03:32,639 --> 00:03:34,240
Sixteen takes?
48
00:03:35,159 --> 00:03:36,239
That's right.
49
00:03:41,039 --> 00:03:44,519
Come on. It's your first gig.
Don't get discouraged.
50
00:03:45,599 --> 00:03:49,799
It's your first movie and you're
working with a famous director.
51
00:03:49,960 --> 00:03:51,719
There's even a sponsor.
52
00:03:52,120 --> 00:03:54,919
You're future is going
to be so bright.
53
00:03:55,560 --> 00:03:58,439
Just take whatever you can for now.
54
00:04:02,800 --> 00:04:06,439
Apart from signing me up for a movie
without asking,
55
00:04:07,159 --> 00:04:09,799
you also sign me up
for whatever product is out there.
56
00:04:09,800 --> 00:04:11,199
You must be crazy.
57
00:04:11,199 --> 00:04:13,360
It's not just "whatever product."
58
00:04:14,159 --> 00:04:17,879
Come on. You're only under contract
for the shoot.
59
00:04:18,360 --> 00:04:19,439
Besides, that...
60
00:04:21,319 --> 00:04:24,360
Porsche pays really well.
61
00:04:24,480 --> 00:04:26,680
Isn't that good?
You'll be earning tons.
62
00:04:28,959 --> 00:04:30,680
Is money that important?
63
00:04:31,959 --> 00:04:33,050
Correct.
64
00:04:33,560 --> 00:04:34,759
Very important.
65
00:04:34,759 --> 00:04:36,079
Are you smiling?
66
00:04:38,000 --> 00:04:39,639
You're always so pessimistic.
67
00:04:40,050 --> 00:04:41,839
I'm just being realistic.
68
00:04:42,170 --> 00:04:44,279
"I'm just being realistic."
69
00:04:47,759 --> 00:04:52,279
(Profit and loss statement:
-476,000.80)
70
00:04:52,279 --> 00:04:56,759
(Profit and loss statement:
-476,000.80)
71
00:05:04,240 --> 00:05:06,199
- Rin.
- Yes?
72
00:05:06,519 --> 00:05:08,920
The pattern is done. Would you
like to have a look right now?
73
00:05:16,639 --> 00:05:19,920
(Profit and loss statement:
-476,000.80)
74
00:05:29,800 --> 00:05:32,879
- It needs to be draped again here.
- Alright.
75
00:05:33,480 --> 00:05:36,399
- Sew on the buttons too.
- Okay.
76
00:05:36,399 --> 00:05:37,959
- Rin.
- Yes?
77
00:05:38,079 --> 00:05:40,279
Didn't the doctor say that
you needed to rest?
78
00:05:41,399 --> 00:05:42,519
That's true.
79
00:05:42,720 --> 00:05:46,319
You just got out of the hospital.
You should be resting.
80
00:05:46,519 --> 00:05:48,879
I've been away for two days.
81
00:05:49,040 --> 00:05:50,920
I have to work harder.
82
00:05:50,920 --> 00:05:52,800
Otherwise, we won't make it in time
for the auction.
83
00:05:53,360 --> 00:05:55,040
Don't worry.
84
00:05:55,160 --> 00:05:57,959
It won't be a problem if you rest
for a few more days.
85
00:05:57,959 --> 00:05:59,639
I can handle everything here.
86
00:06:00,959 --> 00:06:03,920
Okay. I trust you, Da.
87
00:06:04,319 --> 00:06:06,040
And everyone else as well.
88
00:06:09,399 --> 00:06:13,120
By the way, how is Tanthai's
outfit coming along?
89
00:06:13,399 --> 00:06:15,560
I've created the pattern.
90
00:06:15,560 --> 00:06:17,000
Are you going to sew it yourself?
91
00:06:17,279 --> 00:06:19,279
Yes, I'll do it.
92
00:06:20,319 --> 00:06:21,399
Rin?
93
00:06:24,800 --> 00:06:25,879
Let's get married.
94
00:06:28,040 --> 00:06:30,199
Are you in a bad mood?
95
00:06:30,959 --> 00:06:32,759
You're exhausted, aren't you?
You just got out of the hospital.
96
00:06:32,879 --> 00:06:34,160
Why aren't you resting?
97
00:06:34,279 --> 00:06:36,920
I went to take over
a resort in Samui.
98
00:06:37,040 --> 00:06:38,120
Do you want to go there?
99
00:06:38,600 --> 00:06:40,560
Don't you have to work?
100
00:06:40,560 --> 00:06:43,800
Taking over a resort is also work.
101
00:06:44,879 --> 00:06:46,879
Go, then.
102
00:06:46,879 --> 00:06:48,079
So I'll book you a ticket?
103
00:06:49,040 --> 00:06:50,240
Have a good trip.
104
00:06:50,240 --> 00:06:53,639
I've got piles of work to do.
105
00:06:53,839 --> 00:06:55,399
Aren't you coming with me?
106
00:06:55,399 --> 00:06:56,480
No, I'm not.
107
00:06:57,560 --> 00:06:58,800
Then let's go out for a meal.
108
00:07:00,160 --> 00:07:01,759
- I've eaten already.
- Dessert?
109
00:07:01,759 --> 00:07:02,839
- What about...
- Porsche.
110
00:07:03,199 --> 00:07:04,680
- Rin, I...
- Porsche.
111
00:07:08,560 --> 00:07:09,680
You should go home for now.
112
00:07:15,600 --> 00:07:16,680
Alright.
113
00:07:19,759 --> 00:07:20,839
Here.
114
00:07:24,120 --> 00:07:26,920
Rin, Mai has arrived.
115
00:07:27,680 --> 00:07:28,759
Okay.
116
00:07:33,399 --> 00:07:36,160
Well, then. Please take
a look at this one again.
117
00:07:36,160 --> 00:07:37,360
- I will.
- Okay.
118
00:07:48,720 --> 00:07:50,959
I'm sorry to keep you waiting, Mai.
119
00:07:50,959 --> 00:07:53,720
- It's okay. I can wait.
- Okay.
120
00:07:54,680 --> 00:07:57,959
Tanthai didn't come today?
121
00:07:57,959 --> 00:08:00,639
He's unavailable so I came alone.
122
00:08:01,120 --> 00:08:03,959
But don't worry.
I have power of attorney.
123
00:08:05,000 --> 00:08:06,079
Sure.
124
00:08:15,720 --> 00:08:18,800
This is the contract I sent
for you to look over.
125
00:08:18,800 --> 00:08:22,560
You can let me know
if there are any problems.
126
00:08:33,558 --> 00:08:34,759
I won't wear
127
00:08:34,960 --> 00:08:37,039
Rarin's clothing anymore.
128
00:09:07,450 --> 00:09:09,240
I don't want you going near
her anymore.
129
00:09:11,090 --> 00:09:12,639
Her life is chaotic enough as it is.
130
00:09:13,960 --> 00:09:16,840
It's gotten more chaotic
since she met you.
131
00:09:18,559 --> 00:09:19,959
She's already exhausted.
132
00:09:20,519 --> 00:09:21,639
I hope you understand.
133
00:09:30,399 --> 00:09:31,480
Tan,
134
00:09:32,639 --> 00:09:33,960
you're here.
135
00:09:34,159 --> 00:09:35,639
I've been looking
for you for a while now.
136
00:09:35,759 --> 00:09:38,639
You wouldn't answer any of my calls.
137
00:09:39,600 --> 00:09:44,159
I'd like to talk to you about
the outfit for the auction gala.
138
00:09:44,279 --> 00:09:45,360
Tan?
139
00:09:45,639 --> 00:09:46,720
Tan!
140
00:09:51,120 --> 00:09:52,279
What's wrong?
141
00:09:52,519 --> 00:09:54,090
Why are you avoiding me?
142
00:09:55,120 --> 00:09:56,240
It's nothing.
143
00:09:58,159 --> 00:10:01,639
How is that nothing?
It's so obvious.
144
00:10:02,159 --> 00:10:03,879
Tell me. What's wrong?
145
00:10:08,159 --> 00:10:10,090
I don't want to be
your mannequin anymore.
146
00:10:11,360 --> 00:10:12,879
I won't wear
your clothes ever again.
147
00:10:21,399 --> 00:10:22,879
Stop interfering in my life.
148
00:10:39,450 --> 00:10:41,799
- Tanthai, you're on in ten.
- Okay.
149
00:10:44,279 --> 00:10:45,639
Don't do this again.
150
00:10:49,450 --> 00:10:50,519
Hello, Aek.
151
00:11:12,960 --> 00:11:15,120
Thank you very much, Phop.
152
00:11:15,120 --> 00:11:17,200
You're all wet.
153
00:11:17,720 --> 00:11:19,840
It's okay. I'd get wet anyway.
154
00:11:21,159 --> 00:11:23,639
I have to go now.
155
00:11:23,960 --> 00:11:25,360
Thank you again.
156
00:11:25,519 --> 00:11:26,639
I'll see you later.
157
00:11:28,559 --> 00:11:29,719
Smile.
158
00:11:32,480 --> 00:11:34,039
Smile.
159
00:11:34,279 --> 00:11:36,480
You're in love. Smile.
160
00:11:37,759 --> 00:11:38,919
Smile.
161
00:11:40,399 --> 00:11:41,720
Smile! Hey!
162
00:11:41,919 --> 00:11:43,960
Why aren't you smiling? Cut!
163
00:11:47,360 --> 00:11:50,279
Scene 72, cut 1, take 3. Tail slate!
164
00:11:51,480 --> 00:11:52,559
Excuse me.
165
00:11:53,639 --> 00:11:57,399
You have to smile.
You're falling in love with him.
166
00:11:57,840 --> 00:12:00,679
You supposed to feel good
because he's worried about you.
167
00:12:01,399 --> 00:12:03,279
Why? Why are you so spaced out?
168
00:12:04,080 --> 00:12:05,240
Didn't you read the script?
169
00:12:07,120 --> 00:12:08,799
Hey! Stop the rain!
170
00:12:08,919 --> 00:12:11,559
Stop now! Tan, get out of the way!
171
00:12:11,679 --> 00:12:14,000
It's not your cue yet.
Pay attention!
172
00:12:20,519 --> 00:12:21,799
You were great just now.
173
00:12:24,320 --> 00:12:25,919
- Really?
- Yes.
174
00:12:25,919 --> 00:12:28,399
Where's Primrose?
175
00:12:29,519 --> 00:12:31,480
I don't know. The bathroom, maybe?
176
00:12:32,679 --> 00:12:34,679
You should go and get changed.
177
00:12:34,799 --> 00:12:36,079
So you can hurry up
and finish shooting.
178
00:12:36,200 --> 00:12:38,000
There's a fitting with Rarin
tomorrow morning.
179
00:12:40,240 --> 00:12:41,320
What fitting?
180
00:12:42,120 --> 00:12:43,639
For the Thai Textile gala.
181
00:12:46,480 --> 00:12:48,360
Mai,
182
00:12:49,200 --> 00:12:51,879
I told you I'm not going
to wear Rarin's clothes anymore.
183
00:12:54,799 --> 00:12:55,879
You have to.
184
00:12:56,720 --> 00:12:58,480
I signed you up to be
the muse for Rarin.
185
00:12:58,919 --> 00:13:00,000
Hey!
186
00:13:00,919 --> 00:13:02,000
What did you say?
187
00:13:02,679 --> 00:13:05,799
I signed the contract for you to be
the muse for Rarin. Is that clear?
188
00:13:06,480 --> 00:13:09,159
Aren't you going to ask me first?
189
00:13:09,440 --> 00:13:10,519
Well,
190
00:13:11,039 --> 00:13:12,840
it will be good to be Rarin's muse.
191
00:13:12,840 --> 00:13:15,759
The pay is great too. How can you
let this opportunity pass you by?
192
00:13:16,159 --> 00:13:18,039
- But I...
- No buts!
193
00:13:19,159 --> 00:13:20,879
Considering your past scandals,
194
00:13:20,879 --> 00:13:22,440
other than this muse gig,
195
00:13:22,440 --> 00:13:24,480
no one wants
to work with you anymore.
196
00:13:47,720 --> 00:13:49,039
I'm sorry
197
00:13:50,519 --> 00:13:52,279
for signing the contract
without telling you.
198
00:13:53,360 --> 00:13:54,960
But I did it for you
199
00:13:55,600 --> 00:13:57,279
and Rung.
200
00:14:01,720 --> 00:14:02,799
For Rung?
201
00:14:04,919 --> 00:14:07,480
For Rung? For Rung? For Rung?
202
00:14:09,600 --> 00:14:11,679
Why do you keep
using her as an excuse?
203
00:14:13,240 --> 00:14:15,480
If you want the money, just tell me.
204
00:14:16,600 --> 00:14:18,960
Mai, why do have to use
Rung as your excuse?
205
00:14:19,080 --> 00:14:20,559
Isn't that a little too harsh, Tan?
206
00:14:21,159 --> 00:14:23,120
- You don't understand at all?
- I don't.
207
00:14:23,960 --> 00:14:25,279
And I don't want to.
208
00:14:26,080 --> 00:14:27,759
You're selfish, do you know that?
209
00:14:29,039 --> 00:14:30,519
You've gone too far.
210
00:14:31,279 --> 00:14:33,439
Don't say that
I've done all of this for myself.
211
00:14:33,879 --> 00:14:35,559
If you're really doing it for me,
212
00:14:36,240 --> 00:14:38,519
then have you ever even thought
about my feelings?
213
00:14:39,320 --> 00:14:42,960
What about me being stuck
taking care of you and Rung?
214
00:14:43,120 --> 00:14:45,559
And cleaning up after
what you've done?
215
00:14:45,559 --> 00:14:47,159
Have you ever thought
about my feelings?
216
00:14:57,519 --> 00:14:58,600
I don't know.
217
00:14:59,159 --> 00:15:00,439
Tear up that contract.
218
00:15:02,519 --> 00:15:04,039
Stop being so stupid.
219
00:15:05,159 --> 00:15:06,840
We need money.
220
00:15:07,159 --> 00:15:09,360
We've got enough problems already!
221
00:15:09,360 --> 00:15:11,200
We have so many responsibilities!
222
00:15:11,200 --> 00:15:12,960
- If we don't have money, Rung...
- Mai!
223
00:17:15,598 --> 00:17:17,919
Don't forget to come
to the fitting tomorrow.
224
00:17:18,200 --> 00:17:19,890
It's almost event day.
225
00:17:26,680 --> 00:17:28,480
Do you really want to change me?
226
00:17:29,599 --> 00:17:31,799
Or are you just doing it
for the reputation of your brand?
227
00:17:32,680 --> 00:17:35,440
If you're going to help build
my brand's reputation,
228
00:17:35,960 --> 00:17:39,240
then I have to transform
a scarecrow into a prince first.
229
00:17:41,359 --> 00:17:42,480
A scarecrow?
230
00:17:44,519 --> 00:17:45,650
Hey.
231
00:17:47,799 --> 00:17:49,319
Are you really upset?
232
00:17:49,720 --> 00:17:51,119
I'm kidding.
233
00:17:53,000 --> 00:17:54,240
In the end,
234
00:17:54,680 --> 00:17:56,759
everyone's just doing it
for business reasons, right?
235
00:18:00,650 --> 00:18:01,960
To be fair,
236
00:18:02,650 --> 00:18:04,890
on the one hand,
I have to do it for the business.
237
00:18:05,480 --> 00:18:06,680
But on the other hand,
238
00:18:06,680 --> 00:18:08,480
I really am doing this for you.
239
00:18:10,200 --> 00:18:13,559
Because I know you're not like
what people say you are.
240
00:18:15,279 --> 00:18:17,960
Don't you want to
do it for yourself?
241
00:18:19,079 --> 00:18:20,359
Are you sure
242
00:18:21,039 --> 00:18:22,799
that the voice you hear
is actually my voice?
243
00:18:25,440 --> 00:18:26,519
I'm an actor.
244
00:18:28,039 --> 00:18:30,119
The voice you hear
245
00:18:30,279 --> 00:18:32,170
might just be me impersonating
someone else.
246
00:18:34,319 --> 00:18:36,440
You're not with me all the time.
247
00:18:37,410 --> 00:18:39,039
You don't really know me.
248
00:18:39,519 --> 00:18:40,650
Tan.
249
00:18:42,039 --> 00:18:43,599
You want to change me, right?
250
00:18:48,599 --> 00:18:50,119
What if I do this?
251
00:18:52,319 --> 00:18:55,759
Do you think I'm still
your stupid prince?
252
00:19:34,359 --> 00:19:35,649
I'm disappointed.
253
00:19:51,839 --> 00:19:53,279
Yesterday,
254
00:19:53,480 --> 00:19:55,839
he talked to me.
255
00:19:56,890 --> 00:20:00,039
He said he wanted a gold limousine.
256
00:20:00,359 --> 00:20:04,039
I want to know if it's your idea.
257
00:20:04,559 --> 00:20:07,319
It's not mine. Maybe it's his idea.
258
00:20:07,720 --> 00:20:09,839
Let's continue
this conversation later.
259
00:20:10,519 --> 00:20:12,240
- Okay, Dad.
- Junior.
260
00:20:13,119 --> 00:20:14,409
Are you staying here tonight?
261
00:20:14,410 --> 00:20:15,680
Don't act all innocent, Dad.
262
00:20:16,240 --> 00:20:18,559
You always confiscate my stuff
when you want my attention.
263
00:20:18,559 --> 00:20:20,079
And now the condo.
264
00:20:20,890 --> 00:20:22,759
Calm down. Sit down and talk.
265
00:20:22,759 --> 00:20:23,839
I won't.
266
00:20:25,759 --> 00:20:27,480
Do you know that your sister
267
00:20:27,650 --> 00:20:29,240
is going to get married before you?
268
00:20:30,960 --> 00:20:32,680
You're not young anymore.
269
00:20:33,480 --> 00:20:35,599
I think it's time.
270
00:20:36,799 --> 00:20:37,960
This again?
271
00:20:38,799 --> 00:20:40,960
You said you'd let me
follow my heart.
272
00:20:41,279 --> 00:20:42,720
Who is it this time?
273
00:20:47,559 --> 00:20:49,680
My friend, Charn.
274
00:20:50,119 --> 00:20:51,409
He's in negotiations
275
00:20:52,039 --> 00:20:53,720
to buy fifty-one percent
276
00:20:54,240 --> 00:20:55,839
of BJ Group's shares.
277
00:20:57,359 --> 00:20:58,720
He's my rival.
278
00:20:58,890 --> 00:21:00,519
If we don't tie our family with his,
279
00:21:01,279 --> 00:21:03,240
there's going to be
problems in the future.
280
00:21:05,000 --> 00:21:08,440
So I made an appointment with
his daughter, Cindy.
281
00:21:08,960 --> 00:21:10,170
So you can meet her.
282
00:21:10,799 --> 00:21:12,680
- You remember Cindy?
- I don't.
283
00:21:12,680 --> 00:21:13,759
And I don't care.
284
00:21:14,410 --> 00:21:17,359
Before that, it was Makino.
And someone else before her.
285
00:21:17,359 --> 00:21:19,240
If you think this one's nice,
you can marry her.
286
00:21:19,410 --> 00:21:20,480
Porsche.
287
00:21:26,759 --> 00:21:27,890
I told you
288
00:21:29,079 --> 00:21:30,240
that true love
289
00:21:30,920 --> 00:21:32,279
comes with a price.
290
00:21:33,920 --> 00:21:35,359
You only think about business.
291
00:21:35,359 --> 00:21:37,079
We agreed that you wouldn't
get involved in this.
292
00:21:37,200 --> 00:21:38,890
I'm going to marry
whomever I want to.
293
00:21:38,890 --> 00:21:41,039
I'm not going to marry
someone you arrange for me.
294
00:21:42,410 --> 00:21:43,839
- Praew.
- Yes?
295
00:21:44,279 --> 00:21:45,480
Tell your brother.
296
00:21:45,839 --> 00:21:47,240
How is it
297
00:21:47,599 --> 00:21:48,679
with the person I chose for you?
298
00:21:49,720 --> 00:21:51,039
Yes, Dad.
299
00:21:52,279 --> 00:21:55,640
But I'm lucky
that I get along with Mark.
300
00:21:57,680 --> 00:22:00,759
But Cindy and Porsche
haven't even met yet.
301
00:22:02,200 --> 00:22:04,000
I think it's too soon.
302
00:22:04,519 --> 00:22:05,599
You've got a point.
303
00:22:08,079 --> 00:22:09,159
A matter like this,
304
00:22:10,319 --> 00:22:11,480
just let them get married.
305
00:22:11,759 --> 00:22:12,960
They'll fall in love eventually.
306
00:22:13,680 --> 00:22:16,119
Don't say that. I don't want
to listen. That's your generation.
307
00:22:16,279 --> 00:22:17,559
This is my day and age.
Just stay out of it.
308
00:22:17,559 --> 00:22:19,359
And stop drinking so much!
309
00:22:19,680 --> 00:22:20,759
Really!
310
00:22:20,880 --> 00:22:21,960
Oh?
311
00:22:26,119 --> 00:22:28,519
Hold on, stand up straight.
312
00:22:29,960 --> 00:22:32,440
Don't hunch. Straighten up.
313
00:22:36,279 --> 00:22:37,359
Is it okay?
314
00:22:37,960 --> 00:22:39,039
Yes.
315
00:22:40,000 --> 00:22:42,720
- Is it comfortable?
- It's fine.
316
00:22:45,079 --> 00:22:46,159
Tan.
317
00:22:47,160 --> 00:22:48,680
Can you behave?
318
00:22:48,960 --> 00:22:50,920
I'm standing still
just like a mannequin does.
319
00:22:51,200 --> 00:22:52,519
Just do whatever you need.
320
00:23:01,519 --> 00:23:04,920
Everyone, can you
go outside for a little while?
321
00:23:05,440 --> 00:23:06,519
Okay.
322
00:23:38,720 --> 00:23:41,640
You said you're a mannequin
but where's your brain?
323
00:23:42,720 --> 00:23:45,079
Do I need it for a fitting?
324
00:23:47,240 --> 00:23:49,960
What's wrong with you?
You're acting like a child.
325
00:23:50,200 --> 00:23:51,440
Be professional!
326
00:23:53,599 --> 00:23:54,759
Be professional?
327
00:23:56,279 --> 00:23:58,119
Do I have to spin around
and show you as well?
328
00:24:18,559 --> 00:24:19,639
Do you know
329
00:24:20,680 --> 00:24:22,680
how much time I spent making this?
330
00:24:22,960 --> 00:24:24,279
The outfit you're wearing.
331
00:24:29,119 --> 00:24:31,919
Do you think I just picked
the fabric and made it?
332
00:24:32,799 --> 00:24:35,879
I've spent days researching
which outfits would best suit you.
333
00:24:36,400 --> 00:24:37,599
My team has
334
00:24:38,200 --> 00:24:39,880
spent hundreds of hours
335
00:24:41,200 --> 00:24:42,799
to create the best possible
piece of work.
336
00:24:49,839 --> 00:24:51,839
There are dozens of people
337
00:24:52,599 --> 00:24:54,839
who are working tirelessly
just to do what they love.
338
00:24:59,720 --> 00:25:02,400
And me, a designer,
339
00:25:05,240 --> 00:25:09,400
I respect everyone
who wears my clothes.
340
00:25:28,640 --> 00:25:29,880
I've had enough.
341
00:25:33,920 --> 00:25:35,559
Maybe it's my misunderstanding
342
00:25:35,680 --> 00:25:37,039
that you're the prince.
343
00:25:39,000 --> 00:25:40,079
Actually, no.
344
00:25:41,960 --> 00:25:43,599
That you could become
a better person.
345
00:26:24,000 --> 00:26:27,680
You look good in this outfit.
346
00:26:28,960 --> 00:26:30,440
I made the right decision.
347
00:26:33,119 --> 00:26:34,319
What's that?
348
00:26:35,920 --> 00:26:37,599
Each outfit
349
00:26:37,599 --> 00:26:40,000
can't be perfect on its own.
350
00:26:40,799 --> 00:26:43,879
It's the person who wears it
that makes it perfect.
351
00:26:45,559 --> 00:26:48,200
Just like this outfit and you.
352
00:27:03,880 --> 00:27:04,960
Awesome!
353
00:27:05,880 --> 00:27:06,960
Well done.
354
00:27:07,359 --> 00:27:10,480
This year's award for
best actor goes to
355
00:27:10,640 --> 00:27:13,400
Mr. Tanthai.
356
00:27:15,799 --> 00:27:17,200
You're such a good actor.
357
00:27:17,640 --> 00:27:19,920
Rin will probably
start hating you now.
358
00:27:22,359 --> 00:27:24,359
What should I reward you with?
359
00:27:24,960 --> 00:27:26,480
Should I give you a raise to
360
00:27:27,079 --> 00:27:28,519
five million baht?
361
00:27:34,559 --> 00:27:35,759
If it's about money,
362
00:27:36,599 --> 00:27:39,559
please discuss it with my manager.
363
00:27:40,079 --> 00:27:41,879
I did.
364
00:27:42,400 --> 00:27:43,559
But she refused.
365
00:27:44,039 --> 00:27:46,480
Initially proposed ten million
for you to be the presenter
366
00:27:46,480 --> 00:27:50,200
and to do the company's
CSR activities for an entire year.
367
00:27:51,240 --> 00:27:54,680
But she said we should part ways
after this movie.
368
00:27:55,079 --> 00:27:57,879
She refused ten million.
What a joke.
369
00:27:58,880 --> 00:28:02,559
Apart from signing me up for a movie
without asking,
370
00:28:03,359 --> 00:28:06,079
you also sign me up
for whatever product is out there.
371
00:28:06,920 --> 00:28:08,400
You must be crazy.
372
00:28:08,640 --> 00:28:11,160
It's not just "whatever product."
373
00:28:11,880 --> 00:28:13,960
Come on. You're only under contract
for the shoot.
374
00:28:13,960 --> 00:28:16,039
- You don't understand at all?
- I don't.
375
00:28:16,920 --> 00:28:18,240
And I don't want to.
376
00:28:18,920 --> 00:28:20,720
You're selfish, do you know that?
377
00:28:21,920 --> 00:28:23,480
You've gone too far.
378
00:28:24,079 --> 00:28:26,480
Don't say that
I've done all of this for myself.
379
00:28:28,559 --> 00:28:30,480
There are dozens of people
380
00:28:31,359 --> 00:28:33,720
who are working tirelessly
just to do what they love.
381
00:28:35,359 --> 00:28:38,079
And me, a designer,
382
00:28:38,680 --> 00:28:40,119
I respect everyone
383
00:28:40,759 --> 00:28:42,960
who wears my clothes.
384
00:28:49,079 --> 00:28:50,879
I'm so silly.
385
00:29:01,680 --> 00:29:03,519
I have to thank you.
386
00:29:04,640 --> 00:29:06,359
My eyes have finally opened.
387
00:29:08,400 --> 00:29:10,640
From now, I should be nicer
388
00:29:11,480 --> 00:29:14,000
to show my gratitude towards
the people who are nice to me.
389
00:29:14,960 --> 00:29:16,720
That's good.
390
00:29:17,319 --> 00:29:18,480
But...
391
00:29:19,880 --> 00:29:21,440
What can someone like you do?
392
00:29:27,160 --> 00:29:30,720
You told me to stay away from Rin.
393
00:29:33,519 --> 00:29:34,920
I don't think I can do that anymore.
394
00:29:48,119 --> 00:29:49,559
Excuse me.
395
00:30:37,079 --> 00:30:39,680
How's it going? Da? Jib?
Is everything okay?
396
00:30:39,680 --> 00:30:41,359
A lot of people are interested.
397
00:30:43,359 --> 00:30:46,720
That's good. Then please help me
take care of them.
398
00:30:46,720 --> 00:30:49,039
You can trust us. Don't worry.
399
00:30:49,960 --> 00:30:52,759
- Jib, I'm going inside.
- Okay.
400
00:30:53,799 --> 00:30:54,879
Hello, Rin.
401
00:30:55,079 --> 00:30:56,919
- Hello.
- Your work is impressive.
402
00:30:58,039 --> 00:31:01,119
Thank you. I've seen yours too.
403
00:31:01,119 --> 00:31:02,480
They're all very beautiful.
404
00:31:06,640 --> 00:31:10,039
It's unbelievable that you've been
able to bring Tan this far.
405
00:31:10,039 --> 00:31:11,879
Even though
his reputation is quite...
406
00:31:16,839 --> 00:31:19,359
People usually judge me
based on only what they've heard.
407
00:31:19,839 --> 00:31:22,440
I hope you're not one of them.
408
00:31:24,240 --> 00:31:25,880
I’m just letting you know.
409
00:31:26,200 --> 00:31:28,440
I've been in the business
for a while now.
410
00:31:29,079 --> 00:31:32,359
I've seen lots of celebrities come
and go because of their mouths.
411
00:31:34,119 --> 00:31:35,480
Another thing,
412
00:31:35,599 --> 00:31:37,519
the value of the outfits
in today's event
413
00:31:37,519 --> 00:31:39,319
depends on
414
00:31:40,160 --> 00:31:41,319
the appropriateness
415
00:31:41,680 --> 00:31:43,759
and the satisfaction of the bidder.
416
00:31:44,880 --> 00:31:46,480
I just want you to be careful.
417
00:31:46,680 --> 00:31:47,960
A beautiful outfit like this
418
00:31:48,960 --> 00:31:52,799
might not get sold
because of its lame hanger.
419
00:31:56,119 --> 00:31:58,039
It's great being a lame hanger.
420
00:31:59,000 --> 00:32:00,240
That way, people will
focus on the outfit.
421
00:32:11,240 --> 00:32:13,160
Kan, I'd like to interview you
about your outfit.
422
00:32:13,160 --> 00:32:14,240
Of course.
423
00:32:15,680 --> 00:32:17,039
I have to excuse myself now.
424
00:32:35,839 --> 00:32:37,759
- Mai.
- What?
425
00:32:38,200 --> 00:32:39,559
Can I have a word?
426
00:32:41,039 --> 00:32:42,119
Sure.
427
00:32:52,759 --> 00:32:53,960
Mai.
428
00:32:55,079 --> 00:32:56,519
Well, I...
429
00:32:56,519 --> 00:32:57,599
I'm sorry.
430
00:33:03,839 --> 00:33:06,559
I'm probably selfish like you said.
431
00:33:07,960 --> 00:33:09,200
I'm sorry
432
00:33:09,880 --> 00:33:11,960
for accepting a job without
discussing it with you first.
433
00:33:14,039 --> 00:33:15,519
I'll ask you next time.
434
00:33:18,480 --> 00:33:19,559
It's not that.
435
00:33:21,160 --> 00:33:23,279
You've got to do your job.
436
00:33:24,640 --> 00:33:25,920
But thanks.
437
00:33:27,359 --> 00:33:29,399
I want to apologize to you
438
00:33:30,200 --> 00:33:31,759
for being too harsh.
439
00:33:32,279 --> 00:33:33,640
- And...
- Hold on.
440
00:33:36,759 --> 00:33:37,880
Are my ears playing tricks on me?
441
00:33:38,279 --> 00:33:39,839
You? You're apologizing to me?
442
00:33:43,119 --> 00:33:44,679
Don't tease me!
443
00:33:47,240 --> 00:33:49,480
I won't. Go on.
444
00:33:51,720 --> 00:33:52,799
Well...
445
00:33:54,079 --> 00:33:56,639
I was being difficult.
446
00:33:59,119 --> 00:34:02,439
I didn't realize that the people
around me are trying to help,
447
00:34:03,720 --> 00:34:05,000
including you.
448
00:34:07,960 --> 00:34:09,719
I can't promise
449
00:34:09,719 --> 00:34:11,199
that I'll behave better next time.
450
00:34:13,239 --> 00:34:15,440
But I'm going to try.
451
00:34:19,039 --> 00:34:20,559
I'm going to cry.
452
00:34:22,768 --> 00:34:26,038
I never dreamed that this day
would come, brother!
453
00:34:26,559 --> 00:34:28,920
Why are you teasing me?
I'm not talking to you anymore.
454
00:34:29,768 --> 00:34:33,118
Let me hear it again.
What did you just say?
455
00:34:35,159 --> 00:34:37,400
Now, it's time for the outfit that
everyone's been waiting to see.
456
00:34:37,559 --> 00:34:40,079
A design from Kritsana,
457
00:34:40,440 --> 00:34:42,159
an artisan fashion brand
of Thailand.
458
00:34:42,159 --> 00:34:46,079
From the hands of the creative
director, Kan Kritsana.
459
00:34:46,199 --> 00:34:48,559
An iconic silhouette
460
00:34:48,559 --> 00:34:50,599
that evolved from
461
00:34:50,599 --> 00:34:52,329
highly-respected Thai textiles
462
00:34:52,329 --> 00:34:54,440
combined with a classical
463
00:34:54,440 --> 00:34:56,199
and contemporary touch.
464
00:34:56,199 --> 00:34:58,880
The bidding for this outfit
will start at 100,000 baht.
465
00:34:58,880 --> 00:35:01,039
If you're ready, let's get started.
466
00:35:05,809 --> 00:35:07,769
Number 21, 100,000 baht.
467
00:35:08,239 --> 00:35:10,239
Number 19, 120,000 baht.
468
00:35:10,239 --> 00:35:12,559
Number 16, 140,000 baht.
469
00:35:12,559 --> 00:35:15,039
Number 22, 160,000 baht.
470
00:35:15,039 --> 00:35:16,880
Number 45, 180,000 baht.
471
00:35:16,880 --> 00:35:18,679
Entertaining as always.
472
00:35:18,679 --> 00:35:20,769
Number 19, 240,000 baht.
473
00:35:20,920 --> 00:35:23,559
Number 49, 260,000 baht.
474
00:35:23,559 --> 00:35:26,239
Number 5, 280,000 baht.
475
00:35:26,239 --> 00:35:27,840
Is there anyone
who'd like to go higher?
476
00:35:28,769 --> 00:35:31,359
An artisan outfit from Kritsana.
477
00:35:31,480 --> 00:35:33,159
280,000 baht going once!
478
00:35:33,480 --> 00:35:35,119
280,000 baht going twice!
479
00:35:35,119 --> 00:35:37,480
Number 7, 300,000 baht.
480
00:35:37,880 --> 00:35:39,769
300,000 baht going once!
481
00:35:40,199 --> 00:35:41,880
300,000 baht going twice!
482
00:35:42,599 --> 00:35:44,199
300,000 baht going thrice!
483
00:35:45,039 --> 00:35:48,289
Sold! Number 7 has won
this outfit from Kritsana.
484
00:35:57,559 --> 00:36:01,440
The next outfit is from
an upcoming designer.
485
00:36:01,679 --> 00:36:03,480
It's from Rarin.
486
00:36:04,480 --> 00:36:09,289
Pha Khao Ma is a wonderfully
and carefully woven fabric.
487
00:36:09,440 --> 00:36:11,239
Passed on from
generation to generation.
488
00:36:11,239 --> 00:36:13,239
It is worthy of respect.
489
00:36:13,239 --> 00:36:16,519
This outfit from Rarin is also
starting at 100,000 baht.
490
00:36:16,719 --> 00:36:18,880
If you're ready, let's get started.
491
00:36:26,769 --> 00:36:29,158
Number 15, 100,000 baht.
492
00:36:33,639 --> 00:36:36,480
Number 22, 120,000 baht.
493
00:36:43,079 --> 00:36:45,119
Would anyone like to go higher?
494
00:36:46,559 --> 00:36:49,440
A very beautiful
Pha Khao Ma outfit from Rarin.
495
00:36:51,289 --> 00:36:54,360
It's for charity.
Would anyone like to chip in?
496
00:37:04,960 --> 00:37:08,599
Alright. 120,000 baht going once!
497
00:37:11,199 --> 00:37:13,559
120,000 baht going twice!
498
00:37:15,559 --> 00:37:18,400
- 120,000 baht going...
- One million.
499
00:37:37,679 --> 00:37:39,769
One million.
500
00:37:39,769 --> 00:37:41,118
One million going once!
501
00:37:41,239 --> 00:37:42,719
One million going twice!
502
00:37:42,719 --> 00:37:44,039
One million going thrice!
503
00:37:45,360 --> 00:37:47,199
He's our winner.
504
00:37:59,719 --> 00:38:02,639
The outfit from Rarin has sold
for one million baht.
505
00:38:02,639 --> 00:38:05,559
There are still other outfits from
different brands to auction off.
506
00:38:05,559 --> 00:38:09,329
Let's have a look at the next one.
507
00:38:17,480 --> 00:38:18,559
Rin?
508
00:38:21,599 --> 00:38:24,199
You can go now, Da, Jib.
509
00:38:27,440 --> 00:38:28,519
Goodbye.
510
00:38:30,239 --> 00:38:32,289
I'm sorry I didn't make it in time.
The traffic was bad.
511
00:38:32,559 --> 00:38:35,079
- How's the event?
- Why did you bid on my outfit?
512
00:38:36,809 --> 00:38:37,880
Me?
513
00:38:38,559 --> 00:38:40,440
I didn't.
514
00:38:40,440 --> 00:38:41,519
How much did it sell for?
515
00:38:41,639 --> 00:38:45,920
- One hundred thousand.
- One million! I paid for it...
516
00:38:49,960 --> 00:38:51,289
Why did you do that?
517
00:38:53,719 --> 00:38:55,119
I just wanted to help.
518
00:38:55,480 --> 00:38:57,559
You should be happy.
You got the highest bid.
519
00:38:57,920 --> 00:38:59,440
How can I be happy?
520
00:39:00,239 --> 00:39:02,400
It's a worthless success.
521
00:39:07,480 --> 00:39:10,960
I got it but I didn't deserve it.
522
00:39:11,559 --> 00:39:13,199
It's because we know each other.
523
00:39:13,559 --> 00:39:14,639
That's all.
524
00:39:15,159 --> 00:39:17,400
Easy, Rin. You deserved it.
525
00:39:17,400 --> 00:39:18,480
- I...
- Prove it.
526
00:39:20,599 --> 00:39:21,960
Do you dare to prove it?
527
00:39:22,400 --> 00:39:24,079
That you paid one million
528
00:39:26,119 --> 00:39:27,719
because you value my outfit.
529
00:39:28,329 --> 00:39:29,440
And not me.
530
00:39:35,360 --> 00:39:36,519
As for the outfit,
531
00:39:37,039 --> 00:39:38,599
you can take it if you want.
532
00:39:39,329 --> 00:39:41,639
But I'll pay the one million baht.
533
00:39:47,960 --> 00:39:49,079
I'm sorry.
534
00:39:51,039 --> 00:39:52,920
I didn't mean to insult you.
535
00:39:58,719 --> 00:39:59,809
Then I'll...
536
00:40:01,519 --> 00:40:03,519
I should excuse myself.
537
00:40:22,639 --> 00:40:23,809
You're rich now.
538
00:40:25,119 --> 00:40:26,400
You've earned one million baht.
539
00:40:30,559 --> 00:40:31,639
Tan,
540
00:40:32,329 --> 00:40:34,079
this is a charity event.
541
00:40:35,480 --> 00:40:36,559
Oh?
542
00:40:37,289 --> 00:40:38,360
Really?
543
00:40:39,519 --> 00:40:40,638
Are you okay with that?
544
00:40:41,239 --> 00:40:42,809
You're capable of feeling concern
for other people?
545
00:40:46,719 --> 00:40:49,480
I'm sorry about the other day.
546
00:40:51,039 --> 00:40:52,639
I was being silly.
547
00:40:55,960 --> 00:40:58,960
What are you playing at?
548
00:41:00,159 --> 00:41:03,159
You're talking to me nicely
only because you see that I'm sad.
549
00:41:03,289 --> 00:41:06,639
Well, you remind me of someone.
550
00:41:07,199 --> 00:41:10,079
Someone who used to make me
a better person than this.
551
00:41:11,440 --> 00:41:13,119
Thank you for reminding me.
552
00:41:14,599 --> 00:41:15,679
Sure.
553
00:41:18,440 --> 00:41:19,920
Should I forgive you?
554
00:41:23,639 --> 00:41:25,199
But you're an actor.
555
00:41:25,360 --> 00:41:26,440
So?
556
00:41:27,599 --> 00:41:30,329
How can I know
that your apology is sincere?
557
00:41:31,329 --> 00:41:32,559
Are you joking?
558
00:41:36,239 --> 00:41:37,769
I really am apologizing to you.
559
00:41:38,289 --> 00:41:41,199
I'll eat cat poop to prove it.
560
00:41:45,079 --> 00:41:47,559
Alright.
561
00:41:48,400 --> 00:41:49,559
I forgive you.
562
00:41:49,559 --> 00:41:50,639
Really?
563
00:41:50,880 --> 00:41:51,960
Thank you.
564
00:41:52,119 --> 00:41:53,329
But get down on your knees.
565
00:41:54,329 --> 00:41:55,400
Huh?
566
00:41:55,920 --> 00:41:57,809
Come on. Get down on your knees.
567
00:42:00,769 --> 00:42:02,638
Are you crazy? Right here?
568
00:42:03,039 --> 00:42:04,119
I don't want to.
569
00:42:04,719 --> 00:42:06,639
This suit will get dirty too.
570
00:42:07,679 --> 00:42:11,769
If the suit gets dirty,
I can wash it.
571
00:42:13,639 --> 00:42:15,769
But I can't wash away
572
00:42:16,119 --> 00:42:17,769
the pain in my heart.
573
00:42:36,679 --> 00:42:37,769
Tan?
574
00:42:39,000 --> 00:42:40,079
Tan?
575
00:42:41,559 --> 00:42:43,079
Tan, are you for real?
576
00:42:43,719 --> 00:42:45,769
Well, I...
577
00:42:45,769 --> 00:42:47,038
My shoelace came undone.
578
00:42:49,239 --> 00:42:50,329
Jerk.
579
00:43:13,840 --> 00:43:15,960
Your shoes don't have shoelaces.
580
00:43:20,809 --> 00:43:22,289
Actually,
581
00:43:22,769 --> 00:43:25,198
your outfit today was beautiful.
It's worth the bid price.
582
00:43:26,679 --> 00:43:27,960
What do you mean?
583
00:43:28,639 --> 00:43:30,360
The one that was auctioned.
584
00:43:31,519 --> 00:43:35,288
Tan, there's no need to flatter me
or try to cheer me up.
585
00:43:36,400 --> 00:43:37,719
I wasn't flattering you.
586
00:43:38,960 --> 00:43:42,400
I believe that when we put our minds
into doing something,
587
00:43:43,280 --> 00:43:45,679
the effort is priceless.
588
00:43:48,519 --> 00:43:49,919
You're being strange today.
589
00:43:51,880 --> 00:43:52,960
How strange?
590
00:43:53,559 --> 00:43:54,719
Well,
591
00:43:56,000 --> 00:43:58,400
you're acting
592
00:43:59,159 --> 00:44:01,079
like a prince that I'm fond of.
593
00:44:10,840 --> 00:44:13,679
You're here. The reporters
want to interview you.
594
00:44:21,599 --> 00:44:22,679
Over there.
595
00:44:27,079 --> 00:44:28,239
It's over there.
596
00:44:32,320 --> 00:44:36,719
So now you're officially
the muse of Rarin?
597
00:44:37,079 --> 00:44:38,159
That's right.
598
00:44:38,760 --> 00:44:41,079
Even though I'm new
to the fashion world,
599
00:44:41,199 --> 00:44:42,719
it's opened up my eyes to so many
new possibilities.
600
00:44:43,199 --> 00:44:44,960
I now know
what it means to be a muse.
601
00:44:45,480 --> 00:44:48,360
How do you feel about the name
"Prince" that Rarin gave you?
602
00:44:48,960 --> 00:44:51,360
I was quite
self-centered previously.
603
00:44:52,000 --> 00:44:54,199
If you ask me
if I've become the prince,
604
00:44:55,599 --> 00:44:57,559
I might not be there today,
605
00:44:58,159 --> 00:45:00,480
but I can better the best version
of Tanthai.
606
00:45:03,000 --> 00:45:04,079
That's very lovely.
607
00:45:04,239 --> 00:45:06,760
Today I'd like to
take a photo of you.
608
00:45:06,760 --> 00:45:08,239
Okay.
609
00:45:10,760 --> 00:45:11,840
This camera, please.
610
00:45:15,960 --> 00:45:18,000
- Hello?
- Where are you?
611
00:45:18,159 --> 00:45:19,400
Why didn't you answer my calls?
612
00:45:19,599 --> 00:45:21,119
I'm at the studio.
613
00:45:21,119 --> 00:45:22,800
Rin, what happened?
614
00:45:22,800 --> 00:45:24,039
I'm fine.
615
00:45:24,280 --> 00:45:25,840
It's just a flat tire.
616
00:45:26,079 --> 00:45:27,760
It's not a big deal.
617
00:45:27,760 --> 00:45:28,840
It is!
618
00:45:30,280 --> 00:45:31,599
I'll take that off for you.
619
00:45:33,119 --> 00:45:35,320
Rin, listen to me.
620
00:45:35,480 --> 00:45:37,840
You're in danger. Do you know that?
621
00:45:38,079 --> 00:45:40,480
Rin! Get out of there!
41801
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.