All language subtitles for The.Informant.2022.S01E03.DUBBED.WEBRip.x264-ION10

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,320 --> 00:00:24,120 - It's showtime! - Alright! 2 00:00:24,199 --> 00:00:26,759 Come on! Barna. A word. 3 00:00:26,839 --> 00:00:28,079 Move it! 4 00:00:29,320 --> 00:00:31,600 Lengyel from the selection committee is here. 5 00:00:32,479 --> 00:00:34,399 - To see me? - Who else? 6 00:00:35,200 --> 00:00:37,200 This is your big chance. Let's go! 7 00:00:37,280 --> 00:00:38,520 You got it, coach! 8 00:01:08,319 --> 00:01:09,959 Hey! 9 00:01:25,680 --> 00:01:26,920 Hey! 10 00:01:45,519 --> 00:01:47,479 Come on, ref! 11 00:01:47,560 --> 00:01:48,960 I was miles from him! 12 00:01:49,040 --> 00:01:51,360 - It was a cynical foul. - Didn't you see--? 13 00:01:51,439 --> 00:01:53,039 Out! 14 00:01:53,120 --> 00:01:55,120 See this? Take a look at it! 15 00:01:55,200 --> 00:01:57,920 Leave the field, you're holding up the game! 16 00:02:08,120 --> 00:02:09,560 Coach! I never touched him! 17 00:02:12,400 --> 00:02:14,440 You're gonna pay for this, son. 18 00:02:17,280 --> 00:02:19,040 What do you mean? 19 00:02:23,520 --> 00:02:26,440 That lad you mowed down. 20 00:02:26,520 --> 00:02:29,160 His father's a Party official. 21 00:02:29,240 --> 00:02:33,640 The kid isn't even in the first 11, but daddy helped him make the team. 22 00:02:33,719 --> 00:02:34,999 But I didn't touch him. 23 00:02:37,800 --> 00:02:39,480 I didn't do a thing. 24 00:02:47,680 --> 00:02:49,280 What'll happen to me now? 25 00:02:54,719 --> 00:02:56,199 You're toast, son. 26 00:04:02,800 --> 00:04:04,200 Brawling? Here? 27 00:04:05,159 --> 00:04:07,639 What were you thinking? 28 00:04:07,719 --> 00:04:09,439 What are you? Five-year-olds? 29 00:04:13,000 --> 00:04:15,600 What have you got to say for yourselves? 30 00:04:21,480 --> 00:04:24,560 It's like this, sir... I went into the wrong room. 31 00:04:25,920 --> 00:04:27,480 I have no idea how. 32 00:04:27,560 --> 00:04:29,520 How much had you consumed? 33 00:04:29,600 --> 00:04:31,720 - A little. - How many glasses? 34 00:04:31,800 --> 00:04:33,760 I don't know, sir. 35 00:04:33,839 --> 00:04:36,839 - I was drinking from a bottle. - Words fail me. 36 00:04:36,920 --> 00:04:38,640 And you, Barnabás? 37 00:04:38,720 --> 00:04:41,440 You found him in your bed, so you attacked him? 38 00:04:41,519 --> 00:04:43,559 What kind of behavior is that? 39 00:04:43,639 --> 00:04:46,079 One's a drunkard, the other's a thug. 40 00:04:46,160 --> 00:04:48,960 I only hope you didn't have company in that bed. 41 00:04:50,199 --> 00:04:54,639 Or you can pack your bags right now, no matter who your father is. 42 00:04:54,720 --> 00:04:56,320 You are aware of that? 43 00:04:56,399 --> 00:04:57,919 - I'm sorry, sir. - He did. 44 00:04:59,279 --> 00:05:01,119 - I beg your pardon? - It's true. 45 00:05:01,199 --> 00:05:03,479 He did have company in my bed. 46 00:05:03,560 --> 00:05:06,920 Please take that into consideration when deciding his punishment. 47 00:05:13,439 --> 00:05:14,959 There's sufficient grounds 48 00:05:15,040 --> 00:05:17,760 for expelling both of you from this dormitory. 49 00:05:19,279 --> 00:05:22,199 Yet, as I hate to see young talent go to waste, 50 00:05:22,279 --> 00:05:23,799 let me propose a compromise. 51 00:05:26,680 --> 00:05:30,080 I can't remember the last time this place had its windows cleaned. 52 00:05:31,519 --> 00:05:35,519 If you wish to continue studying here, 53 00:05:35,600 --> 00:05:39,240 I want to see every last pane of glass on the staircases 54 00:05:39,319 --> 00:05:42,319 gleaming by this time next week. 55 00:05:44,040 --> 00:05:48,000 And Máté, before you decide to subcontract the job, 56 00:05:48,079 --> 00:05:49,879 let me assure you, I shall be 57 00:05:49,959 --> 00:05:52,119 monitoring your work with an eagle eye. 58 00:05:54,720 --> 00:05:56,000 Now get out of here! 59 00:06:01,160 --> 00:06:02,760 Are you really such a shit? 60 00:06:02,839 --> 00:06:04,159 You can eat my shit. 61 00:06:05,360 --> 00:06:08,560 - When shall we start? - "We?" 62 00:06:08,639 --> 00:06:12,759 You think I'd trust you to do it independently, you slacker? 63 00:06:12,839 --> 00:06:15,759 We're gonna do the whole building together. 64 00:06:15,839 --> 00:06:18,359 - It'll be best for you too. - I'll decide that. 65 00:06:18,439 --> 00:06:20,799 Like I give a fuck. When? 66 00:06:23,879 --> 00:06:25,199 Tomorrow. 67 00:06:26,360 --> 00:06:27,720 After Pol-Econ. 68 00:06:28,879 --> 00:06:30,159 Barna! 69 00:06:34,720 --> 00:06:36,920 Touch me again and you're dead. 70 00:06:47,040 --> 00:06:51,400 He was talking about organizing a national meeting. 71 00:06:51,480 --> 00:06:54,000 Or maybe he's already organizing it. 72 00:06:55,439 --> 00:06:58,519 Kovács made a number of anti-Soviet remarks. 73 00:06:59,639 --> 00:07:01,719 Halász was abusing the Party Officials 74 00:07:01,800 --> 00:07:03,680 and their privileged children. 75 00:07:03,759 --> 00:07:05,999 Find out where that meeting will be held. 76 00:07:06,079 --> 00:07:09,079 If there's a list of participants, I want their names. 77 00:07:10,839 --> 00:07:13,799 We're ramping this up. Your code name is "The Pharmacist." 78 00:07:14,879 --> 00:07:18,679 You will submit typewritten reports in third-person singular. 79 00:07:18,759 --> 00:07:20,239 Where's my Supraphon? 80 00:07:23,000 --> 00:07:25,160 - My roommate saw me with it. - What? 81 00:07:25,240 --> 00:07:26,800 He made me sell it to him. 82 00:07:26,879 --> 00:07:29,719 You stupid prick! Do you know how much it cost me? 83 00:07:33,279 --> 00:07:35,599 From now on, you look after your equipment. 84 00:07:38,759 --> 00:07:41,279 This is my direct number. 85 00:07:41,360 --> 00:07:44,080 For emergency use only. Got it? 86 00:08:03,399 --> 00:08:07,279 I wanna take Demeter for a ride. I need your brother's car. 87 00:08:07,360 --> 00:08:10,400 We're borrowing it too often. It's due at the garage. 88 00:08:10,480 --> 00:08:12,920 I'm not asking you, Barna. I'm telling you. 89 00:08:21,360 --> 00:08:23,160 - Bon appétit! - Thanks. 90 00:08:23,240 --> 00:08:26,680 I haven't eaten for about two days. Makes this slop almost edible. 91 00:08:28,959 --> 00:08:31,119 Ketchup? Or, Catsup? 92 00:08:31,199 --> 00:08:33,719 It's like paprika paste, only it's good. 93 00:08:33,799 --> 00:08:35,079 You don't waste any time. 94 00:08:40,320 --> 00:08:43,720 I've been thinking about those chess moves you told me about. 95 00:08:45,559 --> 00:08:46,959 We should take a breather. 96 00:08:52,639 --> 00:08:54,879 You mean the gathering? 97 00:08:54,960 --> 00:08:57,160 I don't think it's the right time. 98 00:09:01,200 --> 00:09:05,480 No offence, but is there ever a right time for an anti-Communist gathering? 99 00:09:05,559 --> 00:09:08,399 True. But we've got to rethink everything now. 100 00:09:10,840 --> 00:09:13,840 I'm going to call a vote. An open ballot. 101 00:09:13,919 --> 00:09:16,119 On whether the others want to do it or not. 102 00:09:17,200 --> 00:09:19,360 If I can win Panka over, 103 00:09:19,440 --> 00:09:21,240 maybe we can count on Karcsi too. 104 00:09:22,919 --> 00:09:25,159 You'll vote like me, won't you? 105 00:09:25,240 --> 00:09:28,840 A tactician like you must know that it's the wrong move. 106 00:09:31,360 --> 00:09:35,000 Száva would say it's none of my business. 107 00:09:36,360 --> 00:09:38,680 And he'd probably be right. 108 00:09:38,759 --> 00:09:39,999 No. 109 00:09:41,080 --> 00:09:43,760 No way. Your opinion matters a lot. 110 00:09:43,840 --> 00:09:47,440 At last there's someone here who can do more than belch into his beer. 111 00:09:48,720 --> 00:09:50,800 Does Panka belch too? 112 00:09:50,879 --> 00:09:52,439 You don't know the half of it. 113 00:10:00,360 --> 00:10:02,200 Got any more classes today, Demeter? 114 00:10:05,679 --> 00:10:07,199 - No. - Good. 115 00:10:08,240 --> 00:10:09,640 Then you're coming with me. 116 00:10:31,799 --> 00:10:34,479 I've never ridden in a taxi before. 117 00:10:34,559 --> 00:10:36,439 It's Barna's brother's. 118 00:10:36,519 --> 00:10:38,519 They're on our side. 119 00:10:38,600 --> 00:10:40,600 The taxi drivers and the printers. 120 00:10:41,679 --> 00:10:43,159 Who'd have thought it, huh? 121 00:11:08,279 --> 00:11:10,119 Why have we come here, Zsolt? 122 00:11:11,360 --> 00:11:13,960 So you can explain where that Supraphon came from. 123 00:11:17,039 --> 00:11:20,599 Dugovics said you got it in the West. 124 00:11:20,679 --> 00:11:23,239 But you told us you'd never been abroad. 125 00:11:23,320 --> 00:11:24,600 Explain that. 126 00:11:26,679 --> 00:11:28,399 Máté... 127 00:11:28,480 --> 00:11:30,280 he tells some pretty tall tales. 128 00:11:31,519 --> 00:11:32,759 So it's his? 129 00:11:34,360 --> 00:11:35,800 Sure it is. 130 00:11:41,519 --> 00:11:42,839 I don't believe you. 131 00:11:44,240 --> 00:11:46,000 You're out of the group. 132 00:11:49,360 --> 00:11:51,120 - Don't do this. - Shut the door. 133 00:11:51,200 --> 00:11:53,680 - Just hear me out! - Shut the fucking door! 134 00:13:00,519 --> 00:13:02,279 Son of a fucking bitch! 135 00:13:23,679 --> 00:13:25,639 Leave the car alone. 136 00:13:25,720 --> 00:13:28,040 You want to spend the night here? 137 00:13:28,120 --> 00:13:29,360 'Cos I don't. 138 00:13:43,679 --> 00:13:44,999 I've got a brother. 139 00:13:47,320 --> 00:13:48,800 So what? Me too. 140 00:13:51,759 --> 00:13:55,159 - Mine's special. - Just like all brothers. 141 00:13:59,279 --> 00:14:01,319 But mine's sick. 142 00:14:05,080 --> 00:14:07,800 Get in. I think I've cracked it. 143 00:14:13,240 --> 00:14:14,480 Start her up. 144 00:14:26,279 --> 00:14:27,759 It's his lungs. 145 00:14:27,840 --> 00:14:31,480 He needs medication to breathe. It's allocated by the state. 146 00:14:31,559 --> 00:14:35,399 My dad works for the Veszprém city council. 147 00:14:35,480 --> 00:14:37,120 He's permanently scared stiff 148 00:14:37,200 --> 00:14:41,280 that he'll upset someone and they'll cut off Áron's pills. 149 00:14:41,360 --> 00:14:43,240 That's what I saw growing up. 150 00:14:44,320 --> 00:14:46,880 You know what? I don't give a shit about chess. 151 00:14:46,960 --> 00:14:49,440 I spent summers building a secret compartment 152 00:14:49,519 --> 00:14:50,919 in my dad's suitcase. 153 00:14:51,000 --> 00:14:53,400 I was gonna stuff it full of pills in Sweden. 154 00:14:55,919 --> 00:14:57,279 Try it now. 155 00:15:04,320 --> 00:15:06,200 They didn't let me go. 156 00:15:06,279 --> 00:15:08,359 So I couldn't help Áron. 157 00:15:08,440 --> 00:15:11,840 It's why I hate them. They can do whatever they want with us. 158 00:15:11,919 --> 00:15:13,479 Give it a go. 159 00:15:38,919 --> 00:15:40,999 And your brother, what makes him special? 160 00:15:44,440 --> 00:15:45,680 He defected. 161 00:15:49,120 --> 00:15:50,720 Do you remember him leaving? 162 00:15:56,399 --> 00:15:58,439 I was sleeping and he woke me up. 163 00:15:58,519 --> 00:16:01,719 He kissed me on the cheek. He'd never done that before. 164 00:16:01,799 --> 00:16:04,079 I couldn't figure out what was going on. 165 00:16:08,039 --> 00:16:09,879 And then he walked out the door. 166 00:16:12,440 --> 00:16:14,440 I've never seen him since. 167 00:16:16,960 --> 00:16:18,560 Where is he now? 168 00:16:18,639 --> 00:16:20,319 Austria. 169 00:16:20,399 --> 00:16:24,159 Only two fucking hours beyond the minefield. 170 00:16:24,240 --> 00:16:26,000 What does he do? 171 00:16:27,440 --> 00:16:28,840 He's a car mechanic! 172 00:17:02,320 --> 00:17:03,880 Where are we going? 173 00:17:03,960 --> 00:17:05,240 You'll see. 174 00:17:23,039 --> 00:17:25,079 You're gonna do two things for me. 175 00:17:26,000 --> 00:17:27,240 One: 176 00:17:28,480 --> 00:17:30,960 Kata's planning a vote. 177 00:17:32,079 --> 00:17:35,039 She wants to turn the group against me. 178 00:17:35,119 --> 00:17:36,959 How do you know that? 179 00:17:37,039 --> 00:17:38,439 I can sense the vibes. 180 00:17:39,440 --> 00:17:41,520 You're going to vote the way I do. 181 00:17:41,599 --> 00:17:44,959 In favor of holding the gathering. 182 00:17:45,039 --> 00:17:46,439 Okay. 183 00:17:46,519 --> 00:17:47,919 What's the second thing? 184 00:17:49,799 --> 00:17:51,039 Get out. 185 00:18:01,440 --> 00:18:03,080 Take a look around. 186 00:18:03,160 --> 00:18:04,440 What can you see? 187 00:18:05,519 --> 00:18:08,239 - A field. - Wrong. 188 00:18:08,319 --> 00:18:10,399 You're looking at history. 189 00:18:13,839 --> 00:18:16,159 This is where you're holding the gathering. 190 00:18:16,240 --> 00:18:17,920 The stage'll be over there. 191 00:18:18,000 --> 00:18:21,760 There'll be lectures. A professor from Szeged is coming. 192 00:18:21,839 --> 00:18:23,639 Speaking on the 1956 revolution. 193 00:18:23,720 --> 00:18:26,960 A poet from Transylvania managed to get a passport. 194 00:18:28,119 --> 00:18:31,159 The Securitate burned his balls to cinders with candles. 195 00:18:31,240 --> 00:18:33,120 He'll give a talk, too. 196 00:18:33,200 --> 00:18:37,160 Over here there'll be tents for all kinds of debates. 197 00:18:37,240 --> 00:18:39,360 That's the soccer field. 198 00:18:39,440 --> 00:18:41,200 The beer tent... 199 00:18:41,279 --> 00:18:43,919 And folks can camp here all weekend long. 200 00:18:45,480 --> 00:18:48,360 The opening and closing speeches are mine. 201 00:18:49,960 --> 00:18:51,360 And where will I be? 202 00:18:51,440 --> 00:18:52,840 You'll know soon enough. 203 00:18:58,079 --> 00:19:01,159 Alright, let's get back and put things in order. 204 00:19:11,160 --> 00:19:13,320 DORMITORY 205 00:19:55,480 --> 00:19:57,400 Zsolt Száva is planning a meeting 206 00:19:57,480 --> 00:20:00,760 of anti-government activists at a deserted campsite near Aszód. 207 00:20:01,839 --> 00:20:03,399 Among the speakers will be 208 00:20:03,480 --> 00:20:08,240 a university professor lecturing on the 1956 revolution, 209 00:20:08,319 --> 00:20:11,279 and a Transylvanian poet who underwent torture. 210 00:20:11,359 --> 00:20:13,599 It will take place in 10 days' time, 211 00:20:13,680 --> 00:20:18,720 from Friday, September 20 to Sunday, September 22. 212 00:20:18,799 --> 00:20:21,879 Száva also mentioned his brother, who defected, 213 00:20:21,960 --> 00:20:24,440 complaining that they cannot see each other. 214 00:20:24,519 --> 00:20:27,399 I believe that a long-term goal of the movement 215 00:20:27,480 --> 00:20:30,920 is their personal reunion. 216 00:20:31,000 --> 00:20:33,520 Other participants in the meeting include: 217 00:20:33,599 --> 00:20:37,439 Barnabás Halász, Katalin Szabó, and Károly Kovács. 218 00:20:37,519 --> 00:20:42,159 The meeting presents an ideal opportunity for police intervention. 219 00:20:42,240 --> 00:20:45,880 Submitted: September 12, 1985. 220 00:21:29,039 --> 00:21:30,359 Did you put vinegar in it? 221 00:21:31,440 --> 00:21:33,160 Vinegar? No. 222 00:21:35,000 --> 00:21:37,280 You never washed windows before? 223 00:21:37,359 --> 00:21:38,719 Sure I have. 224 00:21:44,359 --> 00:21:45,999 Put some vinegar in the water. 225 00:21:47,839 --> 00:21:49,799 Give the rag a good soak 226 00:21:49,880 --> 00:21:51,360 and then wring it out. 227 00:21:51,440 --> 00:21:53,880 - Don't just moisten it! - I can manage. 228 00:21:53,960 --> 00:21:55,680 - And then-- - I said I can manage! 229 00:21:57,359 --> 00:21:58,599 Screw you. 230 00:22:01,839 --> 00:22:04,039 I'm not gonna do it instead of you. 231 00:22:04,119 --> 00:22:07,039 If you fuck up, you can do it again without me. 232 00:22:07,119 --> 00:22:09,039 You could have learned something. 233 00:22:09,119 --> 00:22:10,839 - Button it! - Dickhead! 234 00:22:10,920 --> 00:22:12,160 You're on your own. 235 00:22:13,240 --> 00:22:14,680 Or you got a better idea? 236 00:22:15,920 --> 00:22:17,320 Hey, Béci! 237 00:22:17,400 --> 00:22:19,120 - Come here, pal. - Hi! 238 00:22:19,200 --> 00:22:20,600 Want a Supraphon? 239 00:22:20,680 --> 00:22:22,800 - A Supraphon? - Battered, but it works. 240 00:22:22,880 --> 00:22:24,280 You bet. 241 00:22:24,359 --> 00:22:28,079 Then clean the glass on the top two floors. 242 00:22:28,160 --> 00:22:29,920 And don't forget the banisters. 243 00:22:30,000 --> 00:22:32,000 I'll throw in a skin mag, too. 244 00:22:32,079 --> 00:22:33,839 - Porn? - Hot from Paris. 245 00:22:33,920 --> 00:22:35,640 It'll blow your mind. 246 00:22:35,720 --> 00:22:38,680 - It's a deal! - And put some vinegar in the water. 247 00:22:38,759 --> 00:22:40,519 - Your brother here? - Freshman. 248 00:22:40,599 --> 00:22:44,639 If he wants a box of Marlboro Reds, he can do the 2nd and 3rd floors. 249 00:22:44,720 --> 00:22:47,400 Cool. No probs. Hang on... 250 00:22:47,480 --> 00:22:49,080 What about downstairs? 251 00:22:49,160 --> 00:22:51,120 That's where Lukács's office is. 252 00:22:51,200 --> 00:22:53,960 Me and Barna will be around there, you do the rest. 253 00:22:54,039 --> 00:22:56,479 Okay. And thanks. 254 00:22:57,839 --> 00:22:59,239 You're unreal. 255 00:23:00,559 --> 00:23:03,359 Some chicks from the city are coming for VHS night. 256 00:23:03,440 --> 00:23:05,920 I'm going for some chow. I need to get fueled up. 257 00:23:11,480 --> 00:23:13,200 How much to see this "Rambo"? 258 00:23:20,359 --> 00:23:21,799 Sixty. 259 00:23:21,880 --> 00:23:24,280 Alright then. Put me down for a ticket. 260 00:23:27,880 --> 00:23:29,520 No! 261 00:23:29,599 --> 00:23:32,439 You derive it from the Riemann zeta function. 262 00:23:34,119 --> 00:23:35,879 Can't we swap brains for a day? 263 00:23:35,960 --> 00:23:38,560 I won't even care if I forget to water the plants. 264 00:23:39,880 --> 00:23:41,120 Hi, guys! 265 00:23:42,319 --> 00:23:45,639 - I need your help. - Budai's fucking with my head too. 266 00:23:45,720 --> 00:23:48,040 It isn't that. It's the gathering. 267 00:23:50,240 --> 00:23:54,160 We got out of jail too quickly, somebody hoodwinked us. 268 00:23:54,240 --> 00:23:56,080 I'm going to call a vote. 269 00:24:00,119 --> 00:24:01,759 Yes indeed, Comrade Colonel. 270 00:24:01,839 --> 00:24:04,799 Their convention will be one week from now. 271 00:24:04,880 --> 00:24:08,360 We'll swoop down on them and arrest the lot. 272 00:24:08,440 --> 00:24:12,160 - Subversive activities. 4 to 6 years. - At long last. 273 00:24:12,240 --> 00:24:14,800 I was starting to think you'd lost your touch. 274 00:24:14,880 --> 00:24:16,320 Not me, Comrade Colonel. 275 00:24:16,400 --> 00:24:18,960 We just had to do the usual groundwork. 276 00:24:19,039 --> 00:24:22,119 Alright, you've redeemed yourself. 277 00:24:23,680 --> 00:24:27,080 I have a dear colleague here in the department, Béla Márta. 278 00:24:27,160 --> 00:24:29,640 - Bone cancer. It's dreadful. - Poor chap. 279 00:24:29,720 --> 00:24:33,000 He'll be stepping down soon. And I was thinking... 280 00:24:33,079 --> 00:24:34,479 if you pull this off, 281 00:24:34,559 --> 00:24:37,639 we could discuss who his successor should be. 282 00:24:39,480 --> 00:24:42,440 If Marika has no objections, that is. 283 00:24:42,519 --> 00:24:44,999 I understand, Comrade Colonel. 284 00:24:45,079 --> 00:24:48,079 - Just keep up the good work, Imre. - I understand. 285 00:25:08,000 --> 00:25:10,640 I've got to go out later. 286 00:25:10,720 --> 00:25:13,080 - Work again? - Yup. 287 00:25:17,599 --> 00:25:19,319 We might be on the move soon. 288 00:25:23,000 --> 00:25:25,240 A guy at HQ's got bone cancer. 289 00:25:25,319 --> 00:25:27,359 Oh, that's horrible. 290 00:25:27,440 --> 00:25:31,320 If I can wrap up this case, I'm in line for his position. 291 00:25:32,400 --> 00:25:34,160 That means a bigger apartment? 292 00:25:34,240 --> 00:25:36,880 I asked around. That poor chap 293 00:25:36,960 --> 00:25:39,840 was allocated an apartment in a big, old villa. 294 00:25:39,920 --> 00:25:42,880 - In a villa? - It's still a big "if," isn't it? 295 00:25:42,960 --> 00:25:45,080 - Leave him be! - I'm rooting for him! 296 00:25:45,160 --> 00:25:47,600 I'd love it "if" I had a room with a window. 297 00:25:47,680 --> 00:25:49,600 Put that book down! 298 00:25:49,680 --> 00:25:51,080 - I'm off anyway! - Where? 299 00:25:51,160 --> 00:25:53,320 I'm helping a friend with Geography. 300 00:25:53,400 --> 00:25:55,560 Can't find her way around a Soviet Bloc. 301 00:25:55,640 --> 00:25:58,360 Keep up with your Biology, too! 302 00:25:58,440 --> 00:26:01,400 Oh, my Lord... a villa. 303 00:26:01,480 --> 00:26:04,200 I can hardly believe it. I'm so proud of you. 304 00:26:25,440 --> 00:26:29,360 "Brandy. Or water, which is what you really want." And I'm sicker than-- 305 00:26:29,440 --> 00:26:30,960 Hi, girls! 306 00:26:31,039 --> 00:26:33,599 - Hi! - Hello! 307 00:26:33,680 --> 00:26:35,560 Vermouth? 308 00:26:35,640 --> 00:26:38,000 - Look, I swiped it from Máté. - Cute. 309 00:26:39,200 --> 00:26:40,600 Wow! 310 00:26:40,680 --> 00:26:42,800 Way to go! 311 00:26:42,880 --> 00:26:45,360 My dad's on "bigger apartment" project again. 312 00:26:45,440 --> 00:26:47,160 Poor Mom's totally stoked. 313 00:26:47,240 --> 00:26:49,560 Then it's good you got away, huh? 314 00:26:52,720 --> 00:26:54,680 Oh, Jesus. Gross! 315 00:26:56,960 --> 00:26:58,400 How much will this cost? 316 00:26:58,480 --> 00:27:02,360 80 for non-residents. But Enikő will get Máté to give you a discount. 317 00:27:02,440 --> 00:27:04,360 What planet do you live on? 318 00:27:04,440 --> 00:27:07,160 Huh? He even makes his girl pay? 319 00:27:08,519 --> 00:27:09,799 What do you think? 320 00:27:27,480 --> 00:27:28,720 Hi. 321 00:27:35,960 --> 00:27:38,120 Where the fuck have you been hiding? 322 00:27:38,200 --> 00:27:39,600 I was studying. 323 00:27:39,680 --> 00:27:41,560 You know what you need? 324 00:27:41,640 --> 00:27:43,360 - A vacation? - A woman! 325 00:27:46,440 --> 00:27:48,120 There's a hitch with "Rambo." 326 00:27:48,200 --> 00:27:50,600 - Come on. - When they're on the table! 327 00:27:54,119 --> 00:27:55,399 Hello. 328 00:27:59,559 --> 00:28:00,999 What you got there, Béci? 329 00:28:01,079 --> 00:28:04,799 Get a load of this! Máté gave me it: "Frisky French Fillies." 330 00:28:04,880 --> 00:28:06,520 You're in for a hard night! 331 00:28:11,680 --> 00:28:13,120 Mind my foot! 332 00:28:21,519 --> 00:28:22,919 Shit. 333 00:28:23,000 --> 00:28:25,280 You said it. They sent the wrong tape. 334 00:28:25,359 --> 00:28:27,039 It's a totally different movie. 335 00:28:29,920 --> 00:28:31,400 How do you pronounce this? 336 00:28:31,480 --> 00:28:33,760 "Scarface." "Scareface." How would I know? 337 00:28:33,839 --> 00:28:36,479 You'll have to make an announcement. 338 00:28:36,559 --> 00:28:38,559 Everyone paid to see "Rambo." 339 00:28:38,640 --> 00:28:42,000 Are you nuts? I fast-forwarded through the title sequence. 340 00:28:42,079 --> 00:28:44,079 They don't know what "Rambo" means. 341 00:28:44,160 --> 00:28:46,280 No one'll know it's a different flick. 342 00:28:58,519 --> 00:29:00,639 Alright, up! 343 00:29:00,720 --> 00:29:02,200 Okay... 344 00:29:02,279 --> 00:29:04,639 Don't drop the fucking thing! 345 00:29:37,240 --> 00:29:39,720 - I love you. - I love you too, Munchkin. 346 00:29:47,160 --> 00:29:49,480 Stick with me and you'll get laid. 347 00:29:49,559 --> 00:29:51,839 On your own, you don't stand a chance. 348 00:29:51,920 --> 00:29:55,720 Hi! Hello! 80 forints, please. 349 00:29:55,799 --> 00:29:57,119 Oh... 350 00:29:58,880 --> 00:30:00,800 - Got change for 100? - Thanks! 351 00:30:02,240 --> 00:30:04,840 Hi there! Gábor Antal. 352 00:30:04,920 --> 00:30:06,320 Judit Kiss. 353 00:30:06,400 --> 00:30:07,960 Wanna dance? 354 00:30:08,039 --> 00:30:09,279 Sure. 355 00:30:15,200 --> 00:30:16,600 Judit! 356 00:30:16,680 --> 00:30:18,800 He's a Young Commie! 357 00:30:18,880 --> 00:30:21,000 Sorry, Gábor. Some other time. 358 00:30:22,680 --> 00:30:23,960 Yeah, right. 359 00:30:37,799 --> 00:30:39,199 Sorry. 360 00:30:39,279 --> 00:30:40,799 No worries. 361 00:30:40,880 --> 00:30:42,440 Judit Kiss. 362 00:30:42,519 --> 00:30:43,759 Geri Demeter. 363 00:30:48,319 --> 00:30:50,999 I saw your concert in the Bandito. You were great. 364 00:30:53,599 --> 00:30:55,279 Do you know what "Rambo" means? 365 00:30:56,480 --> 00:30:57,880 Nope. 366 00:30:57,960 --> 00:31:00,680 I don't think it means anything. The hero's name. 367 00:31:01,799 --> 00:31:03,759 You speak English? 368 00:31:03,839 --> 00:31:05,919 Not really. But my mom used to teach it. 369 00:31:07,000 --> 00:31:09,080 We're not going to see "Rambo." 370 00:31:09,160 --> 00:31:12,920 They sent a different tape. It's called "Scarface." 371 00:31:13,000 --> 00:31:14,680 Or "Scareface." 372 00:31:15,920 --> 00:31:18,240 - We're not sure yet. - They both make sense. 373 00:31:18,319 --> 00:31:21,319 Watch out for someone with a mangled mug. 374 00:31:21,400 --> 00:31:22,680 Will do. 375 00:31:28,720 --> 00:31:30,800 I hope you're not a teetotaler. 376 00:31:30,880 --> 00:31:32,760 Not me. 377 00:31:32,839 --> 00:31:36,039 By the way, which floor do you live on? 378 00:31:36,119 --> 00:31:39,039 - I haven't seen you here before. - Oh... 379 00:31:39,119 --> 00:31:43,079 I only finish school this year. But I used to hang with Enikő. 380 00:31:43,160 --> 00:31:44,680 Oh, right. 381 00:31:44,759 --> 00:31:46,759 Well... cheers! 382 00:31:51,920 --> 00:31:53,640 Demeter! Let's rock and roll. 383 00:31:55,839 --> 00:31:57,719 See you later, Judit. 384 00:31:57,799 --> 00:31:59,039 See you. 385 00:32:22,200 --> 00:32:23,600 Where's Karcsi? 386 00:32:23,680 --> 00:32:25,600 Kata called this meeting. 387 00:32:25,680 --> 00:32:27,160 The floor's all yours. 388 00:32:28,559 --> 00:32:31,719 The way things stand, it'd be crazy to hold the gathering. 389 00:32:31,799 --> 00:32:33,559 I propose a vote on postponing it. 390 00:32:34,839 --> 00:32:36,239 Okey-doke. 391 00:32:36,319 --> 00:32:38,919 Please cast your votes, one by one. 392 00:32:39,000 --> 00:32:40,560 Who's going? And who isn't? 393 00:32:40,640 --> 00:32:41,880 Barna? 394 00:32:43,000 --> 00:32:44,400 I'm going. 395 00:32:44,480 --> 00:32:45,760 Panka? 396 00:32:46,839 --> 00:32:48,519 I think we should put it off. 397 00:32:52,599 --> 00:32:54,319 I'll be there. 398 00:32:54,400 --> 00:32:55,800 Me too. 399 00:32:55,880 --> 00:32:57,960 Then it's three against two. 400 00:33:01,119 --> 00:33:02,799 Sorry I'm late. 401 00:33:02,880 --> 00:33:05,760 We're voting about the gathering. What do you say? 402 00:33:05,839 --> 00:33:08,679 Well... we should put it off. 403 00:33:11,920 --> 00:33:13,880 Fuck me. 404 00:33:13,960 --> 00:33:15,840 Three against three. 405 00:33:15,920 --> 00:33:17,240 Now what happens, Zsolt? 406 00:33:19,839 --> 00:33:24,039 Is that your own opinion or was it the girls' idea? 407 00:33:24,119 --> 00:33:27,159 You've no right to hassle people over how they vote. 408 00:33:27,240 --> 00:33:29,200 Three against three. 409 00:33:29,279 --> 00:33:32,079 What's up, dumbass? You let yourself be brainwashed? 410 00:33:32,160 --> 00:33:34,120 - They turned you against me? - Zsolt. 411 00:33:34,200 --> 00:33:36,680 Do you really not grasp what's at stake? 412 00:33:38,160 --> 00:33:39,800 Why have we been doing all this? 413 00:33:41,279 --> 00:33:43,439 So the Commies will win? 414 00:33:43,519 --> 00:33:45,559 So we'll turn against each other? 415 00:33:45,640 --> 00:33:47,840 That's exactly what they want. 416 00:33:47,920 --> 00:33:51,160 You're the math whizz. Can't you work it out? 417 00:33:58,279 --> 00:33:59,759 Cat got your tongue? 418 00:34:03,839 --> 00:34:06,559 Then I'll tell you how it's gonna be. 419 00:34:06,640 --> 00:34:08,880 I'm the leader here. 420 00:34:08,960 --> 00:34:10,840 So my vote counts double. 421 00:34:12,880 --> 00:34:16,560 - Anyone got a problem with that? - Yeah, me. 422 00:34:16,639 --> 00:34:18,199 I wasn't asking you. 423 00:34:22,679 --> 00:34:24,319 It's okay by me. 424 00:34:25,480 --> 00:34:26,800 Zsolt's right. 425 00:34:28,199 --> 00:34:31,199 I'm changing my vote. Now it's four against two. 426 00:34:33,079 --> 00:34:34,559 We're holding the gathering. 427 00:34:36,679 --> 00:34:38,279 Well, that's settled then. 428 00:34:39,960 --> 00:34:42,400 Next order of business. 429 00:34:42,480 --> 00:34:43,880 Panka. 430 00:34:43,960 --> 00:34:45,200 Kata. 431 00:34:46,280 --> 00:34:50,320 The group will give you a chance to reconsider your viewpoint 432 00:34:50,400 --> 00:34:52,960 before your membership is terminated. 433 00:34:54,960 --> 00:34:57,000 Alright. I'll be there. 434 00:35:02,559 --> 00:35:03,799 Go to hell! 435 00:35:08,599 --> 00:35:09,839 Get yourselves ready. 436 00:35:18,239 --> 00:35:19,639 Kata! 437 00:35:19,719 --> 00:35:22,759 You said you wanted to be an equal and not just my girl. 438 00:35:22,840 --> 00:35:25,360 Well, speaking as an equal, you disgust me. 439 00:35:25,440 --> 00:35:28,680 We've got to stick together. The Commies would just love this! 440 00:35:31,039 --> 00:35:33,159 There's going to be big trouble. 441 00:35:33,239 --> 00:35:36,439 And it'll all be down to you alone. 442 00:35:40,000 --> 00:35:41,320 Shit. 443 00:36:51,000 --> 00:36:53,680 In this country, you gotta make the money first. 444 00:36:55,079 --> 00:36:58,119 Then when you get the money, you get the power. 445 00:36:58,199 --> 00:37:02,039 Then when you get the power, then you get the women. 446 00:37:03,239 --> 00:37:04,599 Hell yeah... 447 00:37:14,960 --> 00:37:18,400 I hear they only play faggot music in the dorm. 448 00:37:18,480 --> 00:37:20,880 There's nonstop brain-wrestling. 449 00:37:20,960 --> 00:37:23,280 And they're all screwing each other. 450 00:37:24,360 --> 00:37:27,560 They say your daughter and that Száva boy are an item. 451 00:37:27,639 --> 00:37:30,559 Since when have you been interested in what Kata does? 452 00:37:30,639 --> 00:37:32,999 I'm not. But one day I might be. 453 00:37:34,280 --> 00:37:37,680 So stay alert. Now, tell me some more. 454 00:37:37,760 --> 00:37:39,800 Dorozsmai said that 455 00:37:39,880 --> 00:37:43,360 Konrád's in communication with the Independent Peace Movement. 456 00:37:43,440 --> 00:37:46,560 In Austria, they compare his work to that of Michnik, 457 00:37:46,639 --> 00:37:49,839 Kundera, and Havel. 458 00:37:49,920 --> 00:37:51,800 Anything else? 459 00:37:51,880 --> 00:37:53,360 What have you heard? 460 00:37:56,320 --> 00:37:58,280 Kulcsár... 461 00:37:58,360 --> 00:38:02,480 is compiling a collection of Sütő's texts that were banned in Romania. 462 00:38:02,559 --> 00:38:05,759 They want to try to publish them here. 463 00:38:05,840 --> 00:38:08,680 Sütő's irrelevant. They need a big Hungarian writer. 464 00:38:08,760 --> 00:38:10,080 That's Transylvania. 465 00:38:11,400 --> 00:38:15,720 But find out more about what Konrád's up to in Vienna. 466 00:38:15,800 --> 00:38:19,440 Talk to some your cronies in the Writer's Guild. 467 00:38:19,519 --> 00:38:21,879 How's my book of stories coming along? 468 00:38:23,159 --> 00:38:26,039 The one about the Ancient Magyars won't make the cut, 469 00:38:26,119 --> 00:38:27,519 what's about the others? 470 00:38:27,599 --> 00:38:31,199 When a decision's been reached, you'll be the first to know. 471 00:38:35,239 --> 00:38:36,799 That's damn fine brandy! 472 00:38:38,880 --> 00:38:42,440 You went to a party at Petri's place two weeks ago. 473 00:38:42,519 --> 00:38:45,039 What were all those geniuses jabbering about? 474 00:38:58,880 --> 00:39:00,880 Száva. 475 00:39:00,960 --> 00:39:03,000 I've changed my mind. Count me in. 476 00:39:04,119 --> 00:39:05,479 Thank you. 477 00:39:06,440 --> 00:39:08,160 Don't thank me. 478 00:39:08,239 --> 00:39:10,159 I'm not doing it for you. 479 00:39:10,239 --> 00:39:11,479 Then why? 480 00:39:12,559 --> 00:39:14,959 If I ever have a child 481 00:39:15,039 --> 00:39:17,599 I don't want him to grow up in a system like this. 482 00:39:26,519 --> 00:39:27,759 Kata's coming too! 483 00:39:31,000 --> 00:39:33,160 Here's what you're gonna do for me. 484 00:39:33,239 --> 00:39:36,999 I can't trust Karcsi or Barna with it. 485 00:39:37,079 --> 00:39:40,279 There'll be people from all over Hungary. 486 00:39:40,360 --> 00:39:42,640 You and Kata are gonna watch them. 487 00:39:42,719 --> 00:39:44,639 And identify the best. 488 00:39:44,719 --> 00:39:49,359 The loyal ones. Those with charisma. The go-getters. 489 00:39:49,440 --> 00:39:52,480 I can see you're the observant type. 490 00:39:52,559 --> 00:39:54,399 Do what you're best at. 491 00:39:55,719 --> 00:39:58,799 We're through with navel-gazing. We're building an army. 492 00:40:13,960 --> 00:40:15,880 - Hello? - Demeter? 493 00:40:17,840 --> 00:40:19,960 Yes. 494 00:40:20,039 --> 00:40:21,439 The Pharmacist. 495 00:40:21,519 --> 00:40:25,559 At the gathering, wear that striped shirt of yours. 496 00:40:25,639 --> 00:40:28,279 And turn your watch the other way round. 497 00:40:28,360 --> 00:40:31,240 You'll take a couple of whacks like all the others, 498 00:40:31,320 --> 00:40:35,280 but if my men know it's you, they'll go a bit easier. 499 00:40:35,360 --> 00:40:36,680 Alright. 500 00:40:47,599 --> 00:40:49,439 Geri! Shit, man! 501 00:40:50,320 --> 00:40:51,560 I almost forgot. 502 00:40:54,239 --> 00:40:55,479 For your brother. 503 00:40:56,960 --> 00:40:58,720 I said I wouldn't let you down. 504 00:41:01,400 --> 00:41:03,400 If you need a refill, just say the word! 34245

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.