Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,010 --> 00:00:02,246
You know someone's buried there,
at your house.
2
00:00:02,940 --> 00:00:05,140
Two people actually,
right under the building.
3
00:00:05,264 --> 00:00:08,036
What would happen if
one of us moved out
4
00:00:08,060 --> 00:00:10,096
but the other one wanted to stay?
5
00:00:10,120 --> 00:00:13,496
I'd like to have
a relationship with you.
6
00:00:13,520 --> 00:00:16,440
You look perfect. Thank you.
7
00:00:17,720 --> 00:00:20,056
The young woman who
lived here before.
8
00:00:20,080 --> 00:00:22,016
How well did you know her?
9
00:00:22,040 --> 00:00:23,200
Not very well.
10
00:00:24,640 --> 00:00:27,576
We can confirm that the CPS
are going to charge Ray Nelson
11
00:00:27,600 --> 00:00:32,016
with aggravated
burglary and with rape.
12
00:00:32,040 --> 00:00:34,976
I found her things in
a service cupboard,
13
00:00:35,000 --> 00:00:38,696
as though she were hiding in there.
14
00:00:38,720 --> 00:00:40,896
She died in that house.
15
00:00:40,920 --> 00:00:44,016
It was an accident on the stairs.
16
00:00:44,040 --> 00:00:46,520
You're in danger.
17
00:00:48,000 --> 00:00:54,074
Advertise your product or brand here
contact www.OpenSubtitles.org today
18
00:00:58,120 --> 00:01:01,256
Have you ever seen
Edward lose his temper?
19
00:01:01,280 --> 00:01:05,096
No. He's quite the
opposite, in fact.
20
00:01:05,120 --> 00:01:06,856
He's always very composed.
21
00:01:06,880 --> 00:01:09,096
Doesn't that strike you as odd?
22
00:01:09,120 --> 00:01:14,936
A person so completely in control
of everything, all the time?
23
00:01:14,960 --> 00:01:21,456
His need for absolute
control, for rules...
24
00:01:21,480 --> 00:01:22,576
Thanks for coming.
25
00:01:22,600 --> 00:01:24,736
I need to talk to you, actually.
26
00:01:24,760 --> 00:01:27,136
Of course.
Let's grab a coffee afterwards.
27
00:01:27,160 --> 00:01:28,656
Can't wait for you to see this.
28
00:01:28,680 --> 00:01:31,976
They're actually shut now,
but I know one of the curators.
29
00:01:32,000 --> 00:01:34,536
Emma's resemblance to his dead wife,
30
00:01:34,560 --> 00:01:37,136
and now your
resemblance to them both...
31
00:01:37,160 --> 00:01:39,216
Hello. Right this way.
32
00:01:39,240 --> 00:01:40,416
Thank you.
33
00:01:40,440 --> 00:01:44,536
This has all the hallmarks
of "Repetition Compulsion",
34
00:01:44,560 --> 00:01:48,096
acting out the
same sexual psychodrama
35
00:01:48,120 --> 00:01:53,616
again and again, with new players
allotted the same unchanging roles.
36
00:01:53,640 --> 00:01:55,736
And you think
that's happening here?
37
00:01:55,760 --> 00:01:57,296
For a very few people,
38
00:01:57,320 --> 00:02:00,976
these patterns of
behaviour can become extreme.
39
00:02:01,000 --> 00:02:04,376
When a man, possibly Edward,
40
00:02:04,400 --> 00:02:06,936
is challenged or forced to change,
41
00:02:06,960 --> 00:02:10,776
he may become
threatened, even violent.
42
00:02:10,800 --> 00:02:12,656
But I...
43
00:02:12,680 --> 00:02:16,576
I-I just can't see him
doing anything like that,
44
00:02:16,600 --> 00:02:21,616
especially given
what's happened... recently.
45
00:02:21,640 --> 00:02:23,096
Yes.
46
00:02:23,120 --> 00:02:26,496
You and Emma had both been
through significant traumas
47
00:02:26,520 --> 00:02:28,280
when he chose you.
48
00:02:30,040 --> 00:02:34,656
Have you ever had the sense
of him manipulating you?
49
00:02:34,680 --> 00:02:35,760
No.
50
00:02:37,840 --> 00:02:40,656
He's polite, charming.
51
00:02:40,680 --> 00:02:43,096
Controlling men often are,
52
00:02:43,120 --> 00:02:44,776
but then before you know it,
53
00:02:44,800 --> 00:02:50,936
they're controlling what you wear,
what you do, what you think.
54
00:02:50,960 --> 00:02:53,600
Can you really tell
me you feel safe?
55
00:03:38,880 --> 00:03:40,656
I make it a rule only
to look at one thing
56
00:03:40,680 --> 00:03:42,560
when I visit a museum.
57
00:03:43,920 --> 00:03:48,160
Any more and you
tend to lose focus.
58
00:03:49,760 --> 00:03:51,280
Thank you.
59
00:04:00,360 --> 00:04:04,096
In the Isese tradition,
when you wear the mask of a god,
60
00:04:04,120 --> 00:04:07,336
your weak human spirit vanishes,
61
00:04:07,360 --> 00:04:12,736
and you become capable
of any act, good or evil,
62
00:04:12,760 --> 00:04:14,440
that the god wishes of you.
63
00:04:18,960 --> 00:04:22,136
While we're here, would
you mind breaking your rule
64
00:04:22,160 --> 00:04:25,440
and looking round the
rest of the museum?
65
00:04:28,520 --> 00:04:30,000
I'd rather not.
66
00:04:31,960 --> 00:04:34,400
I'd really like to see it.
67
00:04:36,120 --> 00:04:39,280
This isn't usually on display.
68
00:04:41,000 --> 00:04:42,280
Even so.
69
00:04:44,400 --> 00:04:45,776
Why?
70
00:04:45,800 --> 00:04:47,160
Do I need a reason?
71
00:04:49,760 --> 00:04:52,176
Fine.
72
00:04:52,200 --> 00:04:53,760
If you wish.
73
00:05:06,360 --> 00:05:08,080
This isn't so bad, is it?
74
00:05:12,080 --> 00:05:14,960
So, Folgate Street
is full of surprises.
75
00:05:19,360 --> 00:05:21,280
I found the service cupboard.
76
00:05:23,560 --> 00:05:27,136
I had no idea it was there.
77
00:05:27,160 --> 00:05:29,080
The agent didn't show it you?
78
00:05:30,920 --> 00:05:32,200
No.
79
00:05:37,480 --> 00:05:40,320
Do you think Emma knew about it?
80
00:05:42,880 --> 00:05:44,080
Probably.
81
00:05:45,320 --> 00:05:46,536
What is this about?
82
00:05:46,560 --> 00:05:48,520
Were you and her in a relationship?
83
00:05:52,480 --> 00:05:53,936
Yes.
84
00:05:53,960 --> 00:05:55,496
Why didn't you tell me?
85
00:05:55,520 --> 00:05:57,136
I make it a rule never to discuss...
86
00:05:57,160 --> 00:05:58,496
The rules.
87
00:05:58,520 --> 00:06:00,936
To talk about people I've
had a relationship with,
88
00:06:00,960 --> 00:06:02,296
however briefly,
89
00:06:02,320 --> 00:06:05,096
feels like a betrayal
of their privacy and trust.
90
00:06:05,120 --> 00:06:08,040
I don't talk about her, just
as I'll never talk about you.
91
00:06:13,520 --> 00:06:14,880
I should've told you.
92
00:06:19,400 --> 00:06:21,400
I apologise.
93
00:06:23,080 --> 00:06:25,536
You deserve better from me.
94
00:06:25,560 --> 00:06:27,080
Thank you.
95
00:06:36,040 --> 00:06:38,880
I still feel like I know
so little about you.
96
00:06:40,680 --> 00:06:42,656
You're an enigma.
97
00:06:42,680 --> 00:06:45,040
No more than you are to me.
98
00:06:59,080 --> 00:07:01,736
Well done, Emma. That was...
99
00:07:01,760 --> 00:07:05,256
that was tough.
100
00:07:05,280 --> 00:07:08,656
So the judge has reserved judgment.
101
00:07:08,680 --> 00:07:12,056
She clearly sees
difficulties with our case,
102
00:07:12,080 --> 00:07:14,456
no DNA, no fingerprints.
103
00:07:14,480 --> 00:07:17,816
We weren't expecting for
Emma to be cross-examined,
104
00:07:17,840 --> 00:07:19,360
particularly so soon.
105
00:07:21,960 --> 00:07:23,798
I just heard that Nelson got bail.
106
00:07:26,880 --> 00:07:28,760
Emma, are you OK?
107
00:07:32,240 --> 00:07:34,336
We can bring the
video ID line-up forward.
108
00:07:34,360 --> 00:07:36,096
Well, that'd be something.
109
00:07:36,120 --> 00:07:39,640
Getting Nelson's identification
confirmed would definitely help.
110
00:07:42,720 --> 00:07:43,800
Emma?
111
00:07:48,440 --> 00:07:50,136
Oh, Rachel, did you get my email?
112
00:07:50,160 --> 00:07:52,376
Hi, Jane. Sorry, I'm really
late for next meeting.
113
00:07:52,400 --> 00:07:55,320
Um, uh,
let's catch up another time, yeah?
114
00:08:27,160 --> 00:08:29,640
This is Edward Monkford,
leave a message.
115
00:09:08,680 --> 00:09:10,040
I don't know what to do.
116
00:09:13,560 --> 00:09:17,000
I can barely say the words out loud.
117
00:09:19,320 --> 00:09:23,176
Part of me is thrilled...
118
00:09:23,200 --> 00:09:24,960
a baby.
119
00:09:26,240 --> 00:09:27,280
But then...
120
00:09:30,800 --> 00:09:33,696
I couldn't go through with
it again, Mia, I couldn't.
121
00:09:33,720 --> 00:09:35,016
Hey, hey.
122
00:09:35,040 --> 00:09:37,456
What if it was my fault?
123
00:09:37,480 --> 00:09:38,680
It's OK.
124
00:09:43,480 --> 00:09:45,560
And what are you
going to tell Edward?
125
00:09:48,840 --> 00:09:50,480
I don't know.
126
00:09:52,600 --> 00:09:57,376
I don't know how he's going to
react, given his... background.
127
00:09:57,400 --> 00:10:00,576
Yes, given his background.
128
00:10:00,600 --> 00:10:03,176
What's that mean?
129
00:10:03,200 --> 00:10:05,256
A woman died here.
130
00:10:05,280 --> 00:10:10,856
A woman we now know he was in
some kind of relationship with.
131
00:10:10,880 --> 00:10:13,696
Aren't you even remotely
wondering if he could have had...
132
00:10:13,720 --> 00:10:16,800
something... to do with it?
133
00:10:22,680 --> 00:10:24,176
I...
134
00:10:24,200 --> 00:10:27,336
I don't know how I'd ask him.
135
00:10:27,360 --> 00:10:29,600
Then ask someone else.
136
00:10:48,320 --> 00:10:50,696
So, Emma,
137
00:10:50,720 --> 00:10:51,920
they're all set to go.
138
00:10:53,520 --> 00:10:55,416
The video identification
will be done
139
00:10:55,440 --> 00:10:57,816
in the presence of an inspector
unconnected with the case,
140
00:10:57,840 --> 00:10:59,656
plus the defense solicitor. Then...
141
00:10:59,680 --> 00:11:01,520
I don't want to do it.
142
00:11:04,080 --> 00:11:05,120
Right.
143
00:11:06,280 --> 00:11:10,936
Why's that? You told me
that he would plead guilty.
144
00:11:10,960 --> 00:11:12,816
But he's out.
145
00:11:12,840 --> 00:11:14,760
You said it would be over.
146
00:11:20,520 --> 00:11:23,296
The thing is, Emma,
147
00:11:23,320 --> 00:11:25,456
without this identification,
148
00:11:25,480 --> 00:11:28,896
they're very likely
to drop all charges,
149
00:11:28,920 --> 00:11:31,120
even the aggravated
burglary at your flat.
150
00:11:34,720 --> 00:11:36,736
And Nelson does this, Emma,
151
00:11:36,760 --> 00:11:39,760
time and time again.
152
00:11:41,160 --> 00:11:42,200
Gets away with it.
153
00:11:44,480 --> 00:11:46,816
It would just be better for
everyone if he was behind bars.
154
00:11:46,840 --> 00:11:48,360
He shouldn't be allowed to...
155
00:11:54,360 --> 00:11:56,976
I saw him yesterday at court.
156
00:11:57,000 --> 00:11:58,040
I was terrified.
157
00:12:02,280 --> 00:12:03,320
What?
158
00:12:05,640 --> 00:12:08,958
When I went out, he saw me.
159
00:12:12,960 --> 00:12:14,600
Were there any witnesses?
160
00:12:18,840 --> 00:12:20,440
Emma...
161
00:12:22,640 --> 00:12:24,696
we might not have any DNA,
162
00:12:24,720 --> 00:12:28,640
but you're a very credible witness.
163
00:12:29,800 --> 00:12:32,120
And I think the jury
will be on your side.
164
00:12:40,800 --> 00:12:41,920
OK.
165
00:12:43,520 --> 00:12:44,600
OK.
166
00:12:46,680 --> 00:12:48,440
And, um...
167
00:12:49,560 --> 00:12:51,040
seeing him at court...
168
00:12:52,680 --> 00:12:55,520
I think that might just undermine
the ID you're about to make.
169
00:12:57,600 --> 00:13:01,760
So let's keep that
between ourselves, yes?
170
00:14:24,760 --> 00:14:27,216
I've looked at all the
information you sent over
171
00:14:27,240 --> 00:14:30,816
and talked it through with
one of the charity's advisers.
172
00:14:30,840 --> 00:14:33,896
I can't help wondering,
173
00:14:33,920 --> 00:14:36,696
had I gone in earlier,
174
00:14:36,720 --> 00:14:40,840
told them I hadn't felt
Isabel move for a while...
175
00:14:42,680 --> 00:14:44,360
was it something I did?
176
00:14:46,040 --> 00:14:50,656
Something that could
happen again, even?
177
00:14:50,680 --> 00:14:52,456
I need to know.
178
00:14:52,480 --> 00:14:57,176
It says here that you
went in with abdominal pain.
179
00:14:57,200 --> 00:15:01,296
No, I couldn't feel her moving.
180
00:15:01,320 --> 00:15:06,256
The first midwife
asked me if I had pain.
181
00:15:06,280 --> 00:15:10,576
I said a few Braxton Hicks.
182
00:15:10,600 --> 00:15:14,496
Isabel's CTG trace
showed a low heart rate,
183
00:15:14,520 --> 00:15:17,296
at the very bottom
of what's considered normal.
184
00:15:17,320 --> 00:15:18,696
What are you saying?
185
00:15:18,720 --> 00:15:21,296
Coupled with the reduced movement,
that should have resulted
186
00:15:21,320 --> 00:15:24,176
in you having an
immediate ultrasound.
187
00:15:24,200 --> 00:15:27,576
I didn't have an ultrasound.
188
00:15:27,600 --> 00:15:30,816
I suspect the midwife
who did your initial obs
189
00:15:30,840 --> 00:15:34,256
didn't tell the second midwife
the actual reason you came in.
190
00:15:34,280 --> 00:15:36,856
But... why?
191
00:15:36,880 --> 00:15:39,056
Wh-Why wouldn't
she have done that?
192
00:15:39,080 --> 00:15:43,256
The most common problem is
lack of continuity of care.
193
00:15:43,280 --> 00:15:47,016
The second midwife treated
you for abdominal pain.
194
00:15:47,040 --> 00:15:51,096
She sent me home with paracetamol.
195
00:15:51,120 --> 00:15:54,056
But I... I felt her.
196
00:15:54,080 --> 00:16:00,080
I felt Isabel kicking again at home.
197
00:16:03,360 --> 00:16:06,176
I'm afraid that kicking
might have been distress.
198
00:16:06,200 --> 00:16:08,536
I'm so sorry.
199
00:16:08,560 --> 00:16:11,176
I believe that your placenta
was most likely failing,
200
00:16:11,200 --> 00:16:13,880
and they should have
picked up on it.
201
00:16:15,080 --> 00:16:18,936
Now if you agree,
I'd like to demand a meeting.
202
00:16:18,960 --> 00:16:21,160
I could come in
with you if you want...
203
00:16:36,360 --> 00:16:38,536
You're quiet.
204
00:16:38,560 --> 00:16:40,256
Are you still upset with me?
205
00:16:40,280 --> 00:16:43,160
Hard day at work, but I'm OK.
206
00:16:48,880 --> 00:16:51,296
There's a box in my bag.
207
00:16:51,320 --> 00:16:53,040
Open it, would you?
208
00:17:04,680 --> 00:17:05,736
What's this?
209
00:17:05,760 --> 00:17:07,040
A gift.
210
00:17:14,280 --> 00:17:16,600
An apology for the other day.
211
00:17:20,920 --> 00:17:22,120
Let me.
212
00:17:35,040 --> 00:17:36,680
It's gorgeous.
213
00:17:39,560 --> 00:17:40,656
Thank you.
214
00:17:40,680 --> 00:17:43,360
Sorry I've been so busy at work
these last few weeks.
215
00:17:46,320 --> 00:17:47,440
But I'm here now.
216
00:17:49,280 --> 00:17:51,600
Thank you.
217
00:17:53,520 --> 00:17:54,560
Are you OK?
218
00:17:55,880 --> 00:17:58,696
Perhaps I should give
you some time alone?
219
00:17:58,720 --> 00:18:00,176
No, I'm...
220
00:18:00,200 --> 00:18:03,656
I'm glad you're here, just...
221
00:18:03,680 --> 00:18:06,496
wish you could be here more often.
222
00:18:06,520 --> 00:18:08,856
So what's with the bag?
223
00:18:08,880 --> 00:18:11,056
I have to go to
Bristol in the morning.
224
00:18:11,080 --> 00:18:13,736
I have a big project up there.
225
00:18:13,760 --> 00:18:15,000
Why?
226
00:18:16,520 --> 00:18:18,480
Did you think I was moving in?
227
00:18:21,240 --> 00:18:23,056
I could if you want me to.
228
00:18:23,080 --> 00:18:24,336
Really?
229
00:18:24,360 --> 00:18:26,880
Well, we seem to be getting along.
230
00:18:36,440 --> 00:18:40,280
You make me feel like nothing
bad will ever happen again.
231
00:18:58,760 --> 00:19:01,160
What happened to no obligations?
232
00:19:03,080 --> 00:19:06,976
Well, that would remain.
233
00:19:07,000 --> 00:19:09,696
But we do seem to be
getting on well,
234
00:19:09,720 --> 00:19:12,520
and I would like
get to know you more.
235
00:19:14,840 --> 00:19:16,080
Well...
236
00:19:18,080 --> 00:19:21,936
you could keep a few things here.
237
00:19:21,960 --> 00:19:23,360
If you want.
238
00:19:30,960 --> 00:19:33,400
Well, this is a
cause for celebration.
239
00:19:35,720 --> 00:19:38,358
Housekeeper, play me a slow jam.
240
00:19:43,920 --> 00:19:47,776
Housekeeper has voice control?
241
00:19:47,800 --> 00:19:50,696
Of course.
242
00:19:50,720 --> 00:19:53,096
As in microphones?
Why didn't you say?
243
00:19:53,120 --> 00:19:54,536
Oh, come on.
244
00:19:54,560 --> 00:19:58,136
There's a microphone on your phone,
on your TV, on your laptop.
245
00:19:58,160 --> 00:20:04,776
Every personal assistant device in
the world, including Housekeeper.
246
00:20:04,800 --> 00:20:07,936
It's hardly a big deal.
247
00:20:07,960 --> 00:20:09,896
How many are there?
248
00:20:09,920 --> 00:20:11,336
I have no idea.
249
00:20:11,360 --> 00:20:12,816
That's Peter's domain.
250
00:20:12,840 --> 00:20:15,296
Peter Creed, how could I forget?
251
00:20:15,320 --> 00:20:17,416
He's not so bad.
252
00:20:17,440 --> 00:20:21,336
Peter's been with me from the start,
and he's incredibly loyal.
253
00:20:21,360 --> 00:20:24,838
How many partners were there?
254
00:20:27,600 --> 00:20:31,856
There were only four, me, him,
255
00:20:31,880 --> 00:20:34,456
Elizabeth and Paul.
256
00:20:34,480 --> 00:20:37,296
Paul Ellis.
257
00:20:37,320 --> 00:20:39,616
Any more questions?
258
00:20:39,640 --> 00:20:41,016
Maybe.
259
00:20:41,040 --> 00:20:44,158
Housekeeper, turn up the music!
260
00:21:03,800 --> 00:21:05,160
You're leaving?
261
00:21:06,520 --> 00:21:08,456
I have to go to
Bristol for a while.
262
00:21:08,480 --> 00:21:11,296
But you just...
263
00:21:11,320 --> 00:21:13,456
No, stay.
264
00:21:13,480 --> 00:21:17,736
The council want to talk
to me about a new town.
265
00:21:17,760 --> 00:21:20,456
A whole town? Like this.
266
00:21:20,480 --> 00:21:22,416
Yeah.
267
00:21:22,440 --> 00:21:26,096
It's partly what happened to
you that made me consider it.
268
00:21:26,120 --> 00:21:27,896
Instead of building each house
269
00:21:27,920 --> 00:21:32,936
as a refuge against
ugliness and violence,
270
00:21:32,960 --> 00:21:36,160
a community where
everyone can feel safe.
271
00:21:38,880 --> 00:21:40,320
I'd like that.
272
00:21:41,960 --> 00:21:45,136
Maybe you could name it after me.
273
00:21:45,160 --> 00:21:49,280
Maybe I will.
274
00:21:51,760 --> 00:21:53,816
I think you should call in sick.
275
00:21:53,840 --> 00:21:55,200
I can't.
276
00:21:56,280 --> 00:21:57,816
Emma, I can't.
277
00:21:57,840 --> 00:22:00,216
Emma. Please?
278
00:22:00,240 --> 00:22:03,176
No, I...
279
00:22:03,200 --> 00:22:05,096
Just this once.
280
00:22:05,120 --> 00:22:06,616
Mm.
281
00:22:06,640 --> 00:22:07,696
Maybe.
282
00:22:07,720 --> 00:22:09,320
Mm, That's better.
283
00:23:31,200 --> 00:23:32,560
Edward?
284
00:23:44,720 --> 00:23:46,336
I thought you were staying?
285
00:23:46,360 --> 00:23:47,776
I really can't.
286
00:23:47,800 --> 00:23:49,496
You just said that you were
going to...
287
00:23:49,520 --> 00:23:51,376
Look, I got carried away.
288
00:23:51,400 --> 00:23:55,096
I can't get completely
absorbed in this.
289
00:23:55,120 --> 00:23:57,016
When are you coming back?
290
00:23:57,040 --> 00:23:59,056
Not for a while.
291
00:23:59,080 --> 00:24:01,696
Look, it's different for us,
you know that.
292
00:24:01,720 --> 00:24:03,856
I can't afford to fail.
293
00:24:03,880 --> 00:24:05,160
Sure.
294
00:24:10,080 --> 00:24:11,678
Well, bye!
295
00:24:17,520 --> 00:24:21,816
I hope you don't mind me getting
your number from the estate agent.
296
00:24:21,840 --> 00:24:23,576
Thank you for coming.
297
00:24:23,600 --> 00:24:27,976
It's no problem.
It's good to hear from you.
298
00:24:28,000 --> 00:24:33,456
Firstly, I'd like to apologise
for taking those flowers.
299
00:24:33,480 --> 00:24:34,856
It was insensitive of me.
300
00:24:34,880 --> 00:24:36,616
Forget it, really.
301
00:24:36,640 --> 00:24:38,400
Flowers won't bring her back.
302
00:24:40,440 --> 00:24:42,176
If I can stop someone else
303
00:24:42,200 --> 00:24:45,296
from going through
what she went through...
304
00:24:45,320 --> 00:24:46,600
Right.
305
00:24:49,920 --> 00:24:53,016
When you came to
the house that time,
306
00:24:53,040 --> 00:24:57,016
you implied her death
might have been suspicious.
307
00:24:57,040 --> 00:24:59,056
It was.
308
00:24:59,080 --> 00:25:01,696
Well, it still is.
309
00:25:01,720 --> 00:25:04,296
How so?
310
00:25:04,320 --> 00:25:07,856
She was being manipulated,
right from the start.
311
00:25:07,880 --> 00:25:09,976
Manipulated by whom?
312
00:25:10,000 --> 00:25:11,336
The landlord.
313
00:25:11,360 --> 00:25:14,496
Edward Monkford?
314
00:25:14,520 --> 00:25:17,720
It started off as... romantic.
315
00:25:19,320 --> 00:25:21,336
But a few days before she died,
316
00:25:21,360 --> 00:25:24,616
she told me he completely lost it.
317
00:25:24,640 --> 00:25:26,416
He terrified her.
318
00:25:26,440 --> 00:25:28,296
Wait. You think he...?
319
00:25:28,320 --> 00:25:30,080
He killed her, yes.
320
00:25:34,160 --> 00:25:37,456
But... the police must
have investigated.
321
00:25:37,480 --> 00:25:39,056
It was an open verdict,
322
00:25:39,080 --> 00:25:41,056
lack of evidence.
323
00:25:41,080 --> 00:25:42,176
They couldn't be sure
324
00:25:42,200 --> 00:25:44,176
that she didn't throw
herself down the stairs,
325
00:25:44,200 --> 00:25:46,216
but Em wouldn't have done that.
326
00:25:46,240 --> 00:25:48,576
Not that they cared by then.
327
00:25:48,600 --> 00:25:51,296
I called Clarke, but
he didn't want to know.
328
00:25:51,320 --> 00:25:54,680
Uh, DI Clarke, he's
a useless piece of shit.
329
00:25:56,320 --> 00:25:58,216
You should have seen
what she was like
330
00:25:58,240 --> 00:26:00,896
in those last few
weeks before she died.
331
00:26:00,920 --> 00:26:02,496
It was all kicking off.
332
00:26:02,520 --> 00:26:04,896
Amanda wasn't
talking to her at work,
333
00:26:04,920 --> 00:26:07,296
Monkford was filling
her head with rubbish.
334
00:26:07,320 --> 00:26:12,496
Things are no longer perfect,
people are like houses, um,
335
00:26:12,520 --> 00:26:14,160
blah, blah, bullshit.
336
00:26:18,800 --> 00:26:20,240
Are you OK?
337
00:26:22,400 --> 00:26:24,440
Yes, fine.
338
00:26:30,040 --> 00:26:32,576
Yeah, mate, our place,
not a problem.
339
00:26:32,600 --> 00:26:34,360
I can do you...?
340
00:26:37,520 --> 00:26:40,496
Amanda. Hey. What's going on?
341
00:26:40,520 --> 00:26:42,576
Are you OK?
342
00:26:42,600 --> 00:26:44,360
Not really, no.
343
00:26:46,000 --> 00:26:48,336
Trouble with working at the
same company as your husband
344
00:26:48,360 --> 00:26:50,536
is that when it all goes wrong,
345
00:26:50,560 --> 00:26:53,376
it goes wrong right in your face.
346
00:26:53,400 --> 00:26:56,056
Saul's been at it again.
347
00:26:56,080 --> 00:26:57,520
What happened?
348
00:26:59,120 --> 00:27:02,920
I should've known he
couldn't keep it in his pants.
349
00:27:05,880 --> 00:27:08,720
That girl in marketing, Leona.
350
00:27:10,920 --> 00:27:13,416
And he's been going out
clubbing with Simon too.
351
00:27:13,440 --> 00:27:15,000
Said it was to get
him back on his feet,
352
00:27:15,024 --> 00:27:17,976
but, ironic because all
Simon does is moan on about
353
00:27:18,000 --> 00:27:19,640
getting back with you.
354
00:27:22,320 --> 00:27:25,096
He adores you.
355
00:27:25,120 --> 00:27:26,816
Yeah, well,
356
00:27:26,840 --> 00:27:30,560
maybe being adored by needy
boys isn't my thing any more.
357
00:27:32,560 --> 00:27:37,816
Maybe I need
someone more... my equal.
358
00:27:37,840 --> 00:27:41,056
Like your architect, you mean?
359
00:27:41,080 --> 00:27:43,760
Hey, fancy a liquid lunch?
360
00:27:47,080 --> 00:27:48,760
Yeah? Yeah.
361
00:27:53,400 --> 00:27:56,320
Off the Radar by Noga Erez
362
00:28:02,520 --> 00:28:05,280
♪ We make up everything
363
00:28:06,840 --> 00:28:09,518
♪ We tell it as we want... ♪
364
00:28:11,440 --> 00:28:15,256
♪ Unreasonable substitute
365
00:28:15,280 --> 00:28:17,416
♪ For something that never was. ♪
366
00:28:17,440 --> 00:28:20,480
What are you doing? Come on!
367
00:28:24,520 --> 00:28:26,720
This is Edward Monkford.
Leave a message.
368
00:29:28,560 --> 00:29:29,776
Hey.
369
00:29:29,800 --> 00:29:31,416
Show me. What?
370
00:29:31,440 --> 00:29:33,200
The tattoo. Show it to me.
371
00:29:37,440 --> 00:29:40,136
You lied to me.
372
00:29:40,160 --> 00:29:43,576
It was Amanda's tattoo,
my friend at work.
373
00:29:43,600 --> 00:29:46,336
You sent me a picture
of someone else's arse?
374
00:29:46,360 --> 00:29:47,960
Well, you've been ignoring me.
375
00:29:50,280 --> 00:29:54,816
I cancelled a dinner with
the planning committee for this.
376
00:29:54,840 --> 00:29:56,856
Because I got a tattoo?
377
00:29:56,880 --> 00:29:58,616
Which I didn't.
378
00:29:58,640 --> 00:30:00,120
Why are you spoiling things?
379
00:30:02,400 --> 00:30:03,760
What?
380
00:30:06,280 --> 00:30:07,800
You're drunk.
381
00:30:09,360 --> 00:30:11,520
A little bit.
382
00:30:13,680 --> 00:30:17,536
Housekeeper, play me something sexy.
383
00:30:17,560 --> 00:30:19,398
I've missed you.
384
00:30:31,600 --> 00:30:33,016
Are you mocking me?
385
00:30:33,040 --> 00:30:34,096
What?
386
00:30:34,120 --> 00:30:36,016
The mess, the tattoo.
387
00:30:36,040 --> 00:30:38,456
No. I needed you here,
and you're not here.
388
00:30:38,480 --> 00:30:39,776
You're never here.
389
00:30:39,800 --> 00:30:41,056
One minute you're moving in,
390
00:30:41,080 --> 00:30:43,296
the next minute you're gone,
no calls, no messages.
391
00:30:43,320 --> 00:30:45,496
You agreed to live here
under certain rules!
392
00:30:45,520 --> 00:30:47,896
OK, and what if life just
doesn't work like that?
393
00:30:47,920 --> 00:30:50,640
Then make it work like that!
Stop telling me what to do!
394
00:30:53,360 --> 00:30:54,936
She wouldn't do this!
395
00:30:54,960 --> 00:30:57,216
You wouldn't do this.
396
00:30:57,240 --> 00:30:59,118
What are you talking about?
397
00:31:00,920 --> 00:31:03,896
Emma!
398
00:31:03,920 --> 00:31:05,320
Emma.
399
00:31:19,040 --> 00:31:21,296
How's it going?
400
00:31:21,320 --> 00:31:23,736
Never been better.
401
00:31:23,760 --> 00:31:24,936
You?
402
00:31:24,960 --> 00:31:26,896
Yeah, about the same.
403
00:31:26,920 --> 00:31:30,160
Except having to see Leona
every day.
404
00:31:44,040 --> 00:31:45,096
Hello?
405
00:31:45,120 --> 00:31:47,136
Emma, we need to speak with you.
406
00:31:47,160 --> 00:31:50,416
Yeah. Would you be able to
come into the station today?
407
00:31:50,440 --> 00:31:53,576
I could do around lunchtime?
Thank you. That's great.
408
00:31:53,600 --> 00:31:54,960
We'll see you then. OK. Bye.
409
00:32:32,080 --> 00:32:35,056
If you want to take a break or
come back another day, just say.
410
00:32:35,080 --> 00:32:38,776
This is your meeting,
it's not theirs.
411
00:32:38,800 --> 00:32:42,376
We've had a chance to review
the full notes and scans,
412
00:32:42,400 --> 00:32:47,256
and we believe that Jane's pregnancy
at 39 weeks was mishandled,
413
00:32:47,280 --> 00:32:50,496
probably due to a lack
of continuity in care.
414
00:32:50,520 --> 00:32:52,256
Ms Cavendish and I
have already been
415
00:32:52,280 --> 00:32:54,096
through the postmortem
summary together,
416
00:32:54,120 --> 00:32:56,256
and the cause of
death is unexplained.
417
00:32:56,280 --> 00:33:00,656
Except I'd gone in with reduced
movement instead of abdominal pain,
418
00:33:00,680 --> 00:33:01,896
as was stated in my notes.
419
00:33:01,920 --> 00:33:04,936
The actual cause
of death is uncertain.
420
00:33:04,960 --> 00:33:07,336
Baby was already very
poorly when mum came in.
421
00:33:07,360 --> 00:33:10,856
Her name is Isabel.
422
00:33:10,880 --> 00:33:12,480
And my name isn't "Mum".
423
00:33:15,000 --> 00:33:16,896
I get the impression
what you'd most like
424
00:33:16,920 --> 00:33:18,776
is an apology, is that right?
425
00:33:18,800 --> 00:33:20,656
Would an
acknowledgement of everything
426
00:33:20,680 --> 00:33:22,256
that you and Isabel went through
427
00:33:22,280 --> 00:33:24,856
help you achieve some
closure for your loss?
428
00:33:24,880 --> 00:33:27,056
What Isabel went through?
429
00:33:27,080 --> 00:33:28,480
She died.
430
00:33:30,240 --> 00:33:32,496
But...
431
00:33:32,520 --> 00:33:37,376
she should have
been here, right now,
432
00:33:37,400 --> 00:33:38,840
strapped into her buggy.
433
00:33:43,240 --> 00:33:45,936
I did note the discrepancy.
434
00:33:45,960 --> 00:33:47,560
Then why didn't you say?
435
00:33:50,480 --> 00:33:53,936
Didn't want to add to your distress,
436
00:33:53,960 --> 00:33:56,616
because it may not have made
a difference to Isabel's outcome.
437
00:33:56,640 --> 00:34:00,400
It would've made a
difference to how I feel.
438
00:34:03,280 --> 00:34:05,656
I've been blaming myself.
439
00:34:05,680 --> 00:34:07,336
Could I have been more diligent,
440
00:34:07,360 --> 00:34:09,976
more caring, done better?
441
00:34:10,000 --> 00:34:12,720
You could have put an end
to that particular question.
442
00:34:20,800 --> 00:34:22,520
No, no, I'm fine...
443
00:34:33,560 --> 00:34:35,656
Emma. Hey. Thanks for coming in.
444
00:34:35,680 --> 00:34:36,840
No problem.
445
00:34:38,640 --> 00:34:39,936
What's this about?
446
00:34:39,960 --> 00:34:41,960
I think it's best we wait
until we're all together.
447
00:34:41,984 --> 00:34:43,344
Follow me.
448
00:34:55,400 --> 00:35:00,536
Emma, this is Detective Chief
Inspector Shapton. Hello, Emma.
449
00:35:00,560 --> 00:35:01,720
Hello.
450
00:35:05,640 --> 00:35:06,960
Take a seat.
451
00:35:16,320 --> 00:35:19,520
OK, can someone please
tell me what's going on?
452
00:35:21,200 --> 00:35:23,416
As you probably know,
it's requirement these days
453
00:35:23,440 --> 00:35:27,416
for the prosecution and defense to
share information before a trial
454
00:35:27,440 --> 00:35:30,560
to prevent cases coming
to court unnecessarily.
455
00:35:32,240 --> 00:35:36,856
Ray Nelson is claiming
misidentification.
456
00:35:36,880 --> 00:35:39,936
The meta data on your
phone has now been analyzed,
457
00:35:39,960 --> 00:35:43,680
something my officers hadn't
seen fit to prioritise.
458
00:35:44,840 --> 00:35:50,376
It shows a video was recorded five
days before the alleged assault,
459
00:35:50,400 --> 00:35:53,080
a date for which
Nelson has an alibi.
460
00:35:56,160 --> 00:35:58,960
Be very careful what
you say next, Emma.
461
00:36:01,320 --> 00:36:05,080
Did Ray Nelson force you to give
him oral sex at knife-point?
462
00:36:09,040 --> 00:36:10,840
Emma?
463
00:36:17,040 --> 00:36:19,696
No. Did Ray Nelson sexually
assault you in any way
464
00:36:19,720 --> 00:36:22,160
when he burgled your house
and stole your phone?
465
00:36:26,320 --> 00:36:27,560
No.
466
00:36:34,496 --> 00:36:37,176
Emma Matthews, you do not have to
say anything, but if you do... No!
467
00:36:37,200 --> 00:36:39,256
Mention when questioned
something you later...
468
00:36:39,280 --> 00:36:40,576
No, no, no! What's happening?!
469
00:36:40,600 --> 00:36:44,576
Anything you do say may be
given in evidence. No, no, no!
470
00:36:44,600 --> 00:36:47,816
We take cases of
rape very seriously, Emma,
471
00:36:47,840 --> 00:36:49,656
which means starting
from the assumption
472
00:36:49,680 --> 00:36:53,976
that every woman who reports a
sexual assault is telling the truth.
473
00:36:54,000 --> 00:36:55,456
The flip side of that?
474
00:36:55,480 --> 00:36:58,936
We take false allegations
equally seriously.
475
00:36:58,960 --> 00:37:00,376
You wrote a victim statement.
476
00:37:00,400 --> 00:37:02,816
You went up on front of a judge.
477
00:37:02,840 --> 00:37:05,016
Why say all of this
if it wasn't Nelson?
478
00:37:05,040 --> 00:37:07,960
Because you asked me
in front of Simon!
479
00:37:12,560 --> 00:37:15,256
And yet you passed up
countless opportunities
480
00:37:15,280 --> 00:37:18,336
to tell us what really happened.
481
00:37:18,360 --> 00:37:20,656
Well, he needed to
be off the streets!
482
00:37:20,680 --> 00:37:26,136
You made me do the ID,
you... you knew he'd seen me!
483
00:37:26,160 --> 00:37:29,056
You said it wouldn't go to trial.
484
00:37:29,080 --> 00:37:32,176
Emma... were you raped?
485
00:37:32,200 --> 00:37:35,656
Yes! By who? No!
Can you tell us a name?
486
00:37:35,680 --> 00:37:39,056
I just want to go now.
Can I go, please?
487
00:37:39,080 --> 00:37:42,056
Open a new rape
investigation, please.
488
00:37:42,080 --> 00:37:44,056
Can I go home now, please?
489
00:37:44,080 --> 00:37:46,560
No, I'm afraid it's not
as easy as that, Emma.
490
00:37:49,880 --> 00:37:51,840
Do you have a solicitor?
491
00:37:55,200 --> 00:37:56,536
We're going to arrest you now,
492
00:37:56,560 --> 00:37:59,718
which means you'll have
access to a duty solicitor.
493
00:38:07,920 --> 00:38:11,176
Emma, I'm arresting you
on suspicion of perjury,
494
00:38:11,200 --> 00:38:14,456
attempting to pervert the course of
justice and wasting police time.
495
00:38:14,480 --> 00:38:16,078
Do you understand?
496
00:38:19,800 --> 00:38:23,976
Emma, I need you to answer.
Do you understand?
497
00:38:24,000 --> 00:38:25,240
Yes.
498
00:38:37,200 --> 00:38:39,536
So she was raped,
499
00:38:39,560 --> 00:38:40,960
just not by Nelson.
500
00:38:42,240 --> 00:38:44,816
There was a video on her phone.
501
00:38:44,840 --> 00:38:46,000
We...
502
00:38:47,920 --> 00:38:50,256
I thought it might be Nelson.
503
00:38:50,280 --> 00:38:52,456
She appeared to confirm it.
504
00:38:52,480 --> 00:38:55,160
We didn't have enough time
to do the relevant checks.
505
00:38:57,800 --> 00:39:00,496
The jury would've been eating
out of the palm of her hand,
506
00:39:00,520 --> 00:39:02,736
that's for sure.
507
00:39:02,760 --> 00:39:07,056
And she was clearly traumatised,
508
00:39:07,080 --> 00:39:10,576
but we weren't able to obtain
evidence on either identification
509
00:39:10,600 --> 00:39:11,896
or lack of consent.
510
00:39:11,920 --> 00:39:16,016
She just wouldn't give
us any information.
511
00:39:16,040 --> 00:39:18,000
She was probably terrified.
512
00:39:19,480 --> 00:39:23,160
Emma was arrested for
wasting police time, perjury.
513
00:39:24,760 --> 00:39:27,016
I put my neck on the
line for that girl.
514
00:39:27,040 --> 00:39:29,616
I—I wanted to help her.
515
00:39:29,640 --> 00:39:30,800
And her death?
516
00:39:31,880 --> 00:39:33,240
Did you investigate that?
517
00:39:35,560 --> 00:39:38,936
DS Willan handled that.
518
00:39:38,960 --> 00:39:41,600
I'd... retired.
519
00:39:43,280 --> 00:39:45,920
Didn't fancy all the retraining
my boss was going to put me through
520
00:39:45,944 --> 00:39:49,184
after such a... cock-up.
521
00:39:55,240 --> 00:39:56,656
They did look into it, though.
522
00:39:56,680 --> 00:39:58,736
Interviewed her former
partner after she died,
523
00:39:58,760 --> 00:40:01,336
given that she'd made
an accusation he was abusive.
524
00:40:01,360 --> 00:40:04,976
Edward Monkford? No, Simon.
525
00:40:05,000 --> 00:40:07,160
Simon Wakefield.
526
00:40:17,160 --> 00:40:19,456
Sami Ahmed, your solicitor.
527
00:40:19,480 --> 00:40:23,336
I'm afraid the other rooms were in
use. We'll have to talk in here.
528
00:40:23,360 --> 00:40:28,016
Thing is, Emma, these charges
will continue to be dealt with
529
00:40:28,040 --> 00:40:33,696
under RASSO guidelines, that's Rape
and Serious Sexual Offences.
530
00:40:33,720 --> 00:40:37,656
They have some particular
stipulations that don't apply
531
00:40:37,680 --> 00:40:39,416
in other circumstances.
532
00:40:39,440 --> 00:40:41,320
Not loopholes as such, but...
533
00:40:46,400 --> 00:40:53,280
Sometimes I've acted on behalf of
women who may have felt pressured
534
00:40:54,520 --> 00:40:57,960
into making or withdrawing a
rape accusation, for example.
535
00:40:59,080 --> 00:41:03,816
Perhaps they were frightened
of someone's reaction,
536
00:41:03,840 --> 00:41:07,536
a partner, for example.
537
00:41:07,560 --> 00:41:11,576
Do you understand
what I'm saying to you?
538
00:41:11,600 --> 00:41:13,400
You mean...
539
00:41:14,920 --> 00:41:18,296
if I were afraid to tell someone,
540
00:41:18,320 --> 00:41:20,816
you can make this all go away?
541
00:41:20,840 --> 00:41:24,856
It would certainly help,
a lot, actually.
542
00:41:24,880 --> 00:41:29,320
Perjury can carry a custodian
sentence, that's prison.
543
00:41:34,840 --> 00:41:37,496
I was afraid to tell Simon.
544
00:41:37,520 --> 00:41:38,816
That's why I said what I said.
545
00:41:38,840 --> 00:41:39,880
Right.
546
00:41:41,120 --> 00:41:46,416
But it's not enough to be afraid
of someone's normal reaction,
547
00:41:46,440 --> 00:41:52,256
you see, but
if... they've been violent,
548
00:41:52,280 --> 00:41:57,536
coercive, controlling,
549
00:41:57,560 --> 00:42:01,200
That's the kind of thing that
would make the difference.
550
00:42:04,080 --> 00:42:07,696
It's not as if anything
would happen to him,
551
00:42:07,720 --> 00:42:09,200
not without evidence.
552
00:42:15,320 --> 00:42:17,920
Clever brief, most likely.
553
00:42:19,576 --> 00:42:21,376
I've been around a lot
of criminals in my time
554
00:42:21,400 --> 00:42:25,656
but Simon Wakefield, abusive?
555
00:42:25,680 --> 00:42:28,016
Didn't strike me as the type.
556
00:42:28,040 --> 00:42:30,280
So was Emma's rapist ever found?
557
00:42:32,320 --> 00:42:34,920
Like I said, Nelson was my case.
558
00:42:37,560 --> 00:42:39,456
And what about her death?
559
00:42:39,480 --> 00:42:41,456
Surely there were other suspects?
560
00:42:41,480 --> 00:42:43,336
It wasn't a murder case.
561
00:42:43,360 --> 00:42:47,576
It looked like an
accident or suicide.
562
00:42:47,600 --> 00:42:49,720
Ray Nelson was questioned
too, of course.
563
00:42:52,680 --> 00:42:55,360
Emma was window
dressing, wasn't she?
564
00:42:56,880 --> 00:43:00,256
A beautiful, traumatised
victim to help convict your guy
565
00:43:00,280 --> 00:43:02,096
on the other counts.
566
00:43:02,120 --> 00:43:05,176
Nelson's a dangerous individual.
567
00:43:05,200 --> 00:43:07,616
Getting him sent down
for aggravated burglary
568
00:43:07,640 --> 00:43:10,976
would have been a very
good day at the office.
569
00:43:11,000 --> 00:43:14,016
You were never
really interested in her.
570
00:43:14,040 --> 00:43:16,016
No-one protected her,
571
00:43:16,040 --> 00:43:17,480
and then she died.
572
00:43:19,000 --> 00:43:21,280
She deserved better.
573
00:43:36,480 --> 00:43:38,856
Last time I came here,
you implied that Edward
574
00:43:38,880 --> 00:43:43,616
might have been
responsible for Emma's death.
575
00:43:43,640 --> 00:43:46,256
I need to know if you have
any actual proof of that.
576
00:43:46,280 --> 00:43:49,256
You're very interested in
Edward and Emma, Jane.
577
00:43:49,280 --> 00:43:50,800
Why is that do you think?
578
00:43:53,840 --> 00:43:57,456
I'm... pregnant.
579
00:43:57,480 --> 00:43:58,920
It's his.
580
00:44:05,080 --> 00:44:08,576
And how do you feel about that?
581
00:44:08,600 --> 00:44:11,680
I need to decide
whether to keep it or...
582
00:44:14,840 --> 00:44:17,016
I know you said I
should stay away from him
583
00:44:17,040 --> 00:44:18,960
but this changes things.
584
00:44:20,120 --> 00:44:22,736
He needs to be part of the decision.
585
00:44:22,760 --> 00:44:24,616
I suspect he won't be happy.
586
00:44:24,640 --> 00:44:27,680
The deal was an
unencumbered relationship.
587
00:44:29,080 --> 00:44:31,296
I don't even know if he's
ready to be a father again.
588
00:44:31,320 --> 00:44:34,760
I asked about your
feelings Jane, not his.
589
00:44:37,480 --> 00:44:40,160
You mentioned before
you'd lost a child.
590
00:44:44,360 --> 00:44:45,440
Yes.
591
00:44:47,840 --> 00:44:51,040
And I do... feel...
592
00:44:52,600 --> 00:44:55,800
there's a crazy sense of... guilt.
593
00:44:59,840 --> 00:45:02,736
There's a...
594
00:45:02,760 --> 00:45:04,320
if...
595
00:45:06,400 --> 00:45:07,840
if I have this baby...
596
00:45:10,840 --> 00:45:15,120
I'd be betraying her.
597
00:45:17,240 --> 00:45:19,216
Killing her almost.
598
00:45:19,240 --> 00:45:21,960
Because on some level you would be.
599
00:45:24,280 --> 00:45:27,560
Your feelings make
perfect sense, Jane.
600
00:45:28,600 --> 00:45:32,176
Isabel now exists
only in your memories
601
00:45:32,200 --> 00:45:36,016
and your continuing love for her.
602
00:45:36,040 --> 00:45:37,640
It's only natural.
603
00:45:41,640 --> 00:45:44,416
This quest for Emma's truth,
604
00:45:44,440 --> 00:45:47,296
could it be partly because
you still haven't processed
605
00:45:47,320 --> 00:45:50,976
your feelings about
Isabel, do you think?
606
00:45:51,000 --> 00:45:53,056
A kind of distraction.
607
00:45:53,080 --> 00:45:54,576
I spoke to the police.
608
00:45:54,600 --> 00:45:58,158
They clearly failed her in some way.
609
00:46:02,840 --> 00:46:06,896
There was more to it than just
the false accusation, wasn't there?
610
00:46:06,920 --> 00:46:11,416
Emma's sexual history is something
I definitely can't discuss.
611
00:46:11,440 --> 00:46:14,360
But you're right,
there was more to it.
612
00:46:18,280 --> 00:46:22,856
Think about yourself and how
your feelings from Isabel's death
613
00:46:22,880 --> 00:46:26,560
got overlaid onto the
conception of another child.
614
00:46:27,920 --> 00:46:31,016
Traumatic emotions are like water.
615
00:46:31,040 --> 00:46:34,800
They have a knack of locating the
cracks and finding a way out.
616
00:46:40,760 --> 00:46:42,280
Poor girl.
617
00:46:44,880 --> 00:46:46,440
Everyone let her down.
618
00:46:50,440 --> 00:46:54,496
Her partners, her friends,
619
00:46:54,520 --> 00:46:56,280
including you.
620
00:47:00,120 --> 00:47:01,400
Including me.
621
00:47:07,520 --> 00:47:10,216
You asked me whether
I have any proof
622
00:47:10,240 --> 00:47:13,680
whether Edward Monkford
was a threat to Emma...
623
00:47:15,200 --> 00:47:18,816
She asked me the
exact same question,
624
00:47:18,840 --> 00:47:23,096
and I didn't have a
definitive answer for her either.
625
00:47:23,120 --> 00:47:26,256
But do you really want to risk it,
626
00:47:26,280 --> 00:47:27,520
especially now?
627
00:47:29,680 --> 00:47:33,840
Wouldn't the safest thing
still be to just walk away?
628
00:48:15,160 --> 00:48:16,776
Jane?
629
00:48:16,800 --> 00:48:18,936
Amanda. Thanks for meeting me.
630
00:48:18,960 --> 00:48:21,560
Uh, I can't stay long,
I have to get back to work.
631
00:48:25,120 --> 00:48:30,016
Do you, uh, really live
in that crazy house, then?
632
00:48:30,040 --> 00:48:31,280
Yes, I do.
633
00:48:33,800 --> 00:48:35,656
So you and Emma were good friends?
634
00:48:35,680 --> 00:48:38,896
Were friends, yeah, um...
635
00:48:38,920 --> 00:48:40,256
but she changed.
636
00:48:40,280 --> 00:48:41,520
How so?
637
00:48:43,040 --> 00:48:45,416
Once she got together
with that architect,
638
00:48:45,440 --> 00:48:47,960
lived in the house, dumped Simon...
639
00:48:49,440 --> 00:48:52,656
he and my husband,
Saul, were best mates.
640
00:48:52,680 --> 00:48:56,056
We used to go out all the time,
the four of us,
641
00:48:56,080 --> 00:49:00,776
but, uh, then it stopped.
642
00:49:00,800 --> 00:49:03,496
Must've been hard,
643
00:49:03,520 --> 00:49:08,760
her being with someone else when
you were all such good friends.
644
00:49:10,840 --> 00:49:12,280
It wasn't just that.
645
00:49:15,320 --> 00:49:18,280
We had an argument
just before she died.
646
00:49:21,320 --> 00:49:23,200
I went off at her.
647
00:49:25,160 --> 00:49:28,736
What was it about?
648
00:49:28,760 --> 00:49:35,360
Nothing, um, it seems so silly now.
649
00:49:40,520 --> 00:49:44,640
And what about
everything she went through?
650
00:49:46,280 --> 00:49:48,256
The business with the police?
651
00:49:48,280 --> 00:49:52,336
Oh, look, I don't, um,
want to get into all that.
652
00:49:52,360 --> 00:49:54,440
I really do have to get back.
Of course.
653
00:50:22,880 --> 00:50:24,320
Hello?
654
00:50:38,160 --> 00:50:40,160
Hello?
655
00:50:50,680 --> 00:50:52,440
Ugh!
656
00:51:14,600 --> 00:51:16,200
Fucking house.
657
00:52:45,920 --> 00:52:47,440
Oh!
658
00:52:48,600 --> 00:52:50,880
That's what you get
for lying, bitch!
659
00:52:52,360 --> 00:52:55,816
Leave me alone!
660
00:52:55,840 --> 00:52:57,096
Oh!
661
00:52:57,120 --> 00:52:58,440
Oh!
662
00:53:06,240 --> 00:53:08,320
Excuse me.
663
00:53:09,480 --> 00:53:11,576
DI Clarke here.
664
00:53:11,600 --> 00:53:13,016
There's paint everywhere.
665
00:53:13,040 --> 00:53:15,256
Why are you calling
me on this number?
666
00:53:15,280 --> 00:53:17,016
You gave it to me.
667
00:53:17,040 --> 00:53:18,480
You said to call you if I had any...
668
00:53:18,504 --> 00:53:20,136
Look, the
circumstances have changed.
669
00:53:20,160 --> 00:53:23,120
If you need to report a crime,
call the appropriate number.
670
00:54:00,720 --> 00:54:03,056
Excuse me, are you DS Willan?
671
00:54:03,080 --> 00:54:04,896
DI Willan. Yeah, that's me.
672
00:54:04,920 --> 00:54:07,416
Can I have a quick word? What about?
673
00:54:07,440 --> 00:54:08,736
Emma Matthews.
674
00:54:08,760 --> 00:54:11,456
If you've got any new
information you can call 101.
675
00:54:11,480 --> 00:54:15,960
No, I don't have information,
I'm looking for some.
676
00:54:17,040 --> 00:54:20,696
Look, I don't know if
this is allowed but,
677
00:54:20,720 --> 00:54:23,896
I'm living at 1 Folgate Street,
678
00:54:23,920 --> 00:54:26,536
and I've become concerned.
679
00:54:26,560 --> 00:54:29,776
I met your old boss, DI Clarke.
680
00:54:29,800 --> 00:54:32,736
I know there was an accusation
against Simon Wakefield,
681
00:54:32,760 --> 00:54:36,856
but what about the other
partner, Edward Monkford?
682
00:54:36,880 --> 00:54:38,096
Did he have an alibi?
683
00:54:38,120 --> 00:54:40,256
I really can't discuss these
kind of details with you,
684
00:54:40,280 --> 00:54:42,776
I'm sorry. Excuse me. Please!
685
00:54:42,800 --> 00:54:43,840
I'm...
686
00:54:45,320 --> 00:54:49,536
I'm in a relationship
with him, and...
687
00:54:49,560 --> 00:54:51,560
I'm expecting his child.
688
00:54:55,240 --> 00:55:00,576
You can set your mind
at rest, he had an alibi.
689
00:55:00,600 --> 00:55:04,616
What was it, if you don't
mind me asking, the alibi?
690
00:55:04,640 --> 00:55:07,816
Uh, a colleague if
I remember correctly.
691
00:55:07,840 --> 00:55:11,536
Creed. They were together.
692
00:55:11,560 --> 00:55:13,520
I hope that's reassured you.
693
00:55:30,440 --> 00:55:32,656
Hey.
694
00:55:32,680 --> 00:55:34,576
Hey. Just checking in.
695
00:55:34,600 --> 00:55:36,776
How's everything at Folgate Street?
696
00:55:36,800 --> 00:55:39,616
Pristine as ever.
697
00:55:39,640 --> 00:55:42,976
I wouldn't have
expected anything less.
698
00:55:43,000 --> 00:55:45,736
When are you coming back?
699
00:55:45,760 --> 00:55:47,416
Not for a while.
700
00:55:47,440 --> 00:55:49,336
I'm having to explain
to the building officers
701
00:55:49,360 --> 00:55:52,040
why I won't be
installing safety lighting.
702
00:55:54,640 --> 00:55:56,000
I miss you.
703
00:55:58,520 --> 00:55:59,960
I miss you too.
704
00:56:00,305 --> 00:57:00,698
Who are the real-world Illuminati ?
Find out @ saveanilluminati.com
50296
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.