All language subtitles for The Girl Before S01E03 1080p

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,010 --> 00:00:02,246 You know someone's buried there, at your house. 2 00:00:02,940 --> 00:00:05,140 Two people actually, right under the building. 3 00:00:05,264 --> 00:00:08,036 What would happen if one of us moved out 4 00:00:08,060 --> 00:00:10,096 but the other one wanted to stay? 5 00:00:10,120 --> 00:00:13,496 I'd like to have a relationship with you. 6 00:00:13,520 --> 00:00:16,440 You look perfect. Thank you. 7 00:00:17,720 --> 00:00:20,056 The young woman who lived here before. 8 00:00:20,080 --> 00:00:22,016 How well did you know her? 9 00:00:22,040 --> 00:00:23,200 Not very well. 10 00:00:24,640 --> 00:00:27,576 We can confirm that the CPS are going to charge Ray Nelson 11 00:00:27,600 --> 00:00:32,016 with aggravated burglary and with rape. 12 00:00:32,040 --> 00:00:34,976 I found her things in a service cupboard, 13 00:00:35,000 --> 00:00:38,696 as though she were hiding in there. 14 00:00:38,720 --> 00:00:40,896 She died in that house. 15 00:00:40,920 --> 00:00:44,016 It was an accident on the stairs. 16 00:00:44,040 --> 00:00:46,520 You're in danger. 17 00:00:48,000 --> 00:00:54,074 Advertise your product or brand here contact www.OpenSubtitles.org today 18 00:00:58,120 --> 00:01:01,256 Have you ever seen Edward lose his temper? 19 00:01:01,280 --> 00:01:05,096 No. He's quite the opposite, in fact. 20 00:01:05,120 --> 00:01:06,856 He's always very composed. 21 00:01:06,880 --> 00:01:09,096 Doesn't that strike you as odd? 22 00:01:09,120 --> 00:01:14,936 A person so completely in control of everything, all the time? 23 00:01:14,960 --> 00:01:21,456 His need for absolute control, for rules... 24 00:01:21,480 --> 00:01:22,576 Thanks for coming. 25 00:01:22,600 --> 00:01:24,736 I need to talk to you, actually. 26 00:01:24,760 --> 00:01:27,136 Of course. Let's grab a coffee afterwards. 27 00:01:27,160 --> 00:01:28,656 Can't wait for you to see this. 28 00:01:28,680 --> 00:01:31,976 They're actually shut now, but I know one of the curators. 29 00:01:32,000 --> 00:01:34,536 Emma's resemblance to his dead wife, 30 00:01:34,560 --> 00:01:37,136 and now your resemblance to them both... 31 00:01:37,160 --> 00:01:39,216 Hello. Right this way. 32 00:01:39,240 --> 00:01:40,416 Thank you. 33 00:01:40,440 --> 00:01:44,536 This has all the hallmarks of "Repetition Compulsion", 34 00:01:44,560 --> 00:01:48,096 acting out the same sexual psychodrama 35 00:01:48,120 --> 00:01:53,616 again and again, with new players allotted the same unchanging roles. 36 00:01:53,640 --> 00:01:55,736 And you think that's happening here? 37 00:01:55,760 --> 00:01:57,296 For a very few people, 38 00:01:57,320 --> 00:02:00,976 these patterns of behaviour can become extreme. 39 00:02:01,000 --> 00:02:04,376 When a man, possibly Edward, 40 00:02:04,400 --> 00:02:06,936 is challenged or forced to change, 41 00:02:06,960 --> 00:02:10,776 he may become threatened, even violent. 42 00:02:10,800 --> 00:02:12,656 But I... 43 00:02:12,680 --> 00:02:16,576 I-I just can't see him doing anything like that, 44 00:02:16,600 --> 00:02:21,616 especially given what's happened... recently. 45 00:02:21,640 --> 00:02:23,096 Yes. 46 00:02:23,120 --> 00:02:26,496 You and Emma had both been through significant traumas 47 00:02:26,520 --> 00:02:28,280 when he chose you. 48 00:02:30,040 --> 00:02:34,656 Have you ever had the sense of him manipulating you? 49 00:02:34,680 --> 00:02:35,760 No. 50 00:02:37,840 --> 00:02:40,656 He's polite, charming. 51 00:02:40,680 --> 00:02:43,096 Controlling men often are, 52 00:02:43,120 --> 00:02:44,776 but then before you know it, 53 00:02:44,800 --> 00:02:50,936 they're controlling what you wear, what you do, what you think. 54 00:02:50,960 --> 00:02:53,600 Can you really tell me you feel safe? 55 00:03:38,880 --> 00:03:40,656 I make it a rule only to look at one thing 56 00:03:40,680 --> 00:03:42,560 when I visit a museum. 57 00:03:43,920 --> 00:03:48,160 Any more and you tend to lose focus. 58 00:03:49,760 --> 00:03:51,280 Thank you. 59 00:04:00,360 --> 00:04:04,096 In the Isese tradition, when you wear the mask of a god, 60 00:04:04,120 --> 00:04:07,336 your weak human spirit vanishes, 61 00:04:07,360 --> 00:04:12,736 and you become capable of any act, good or evil, 62 00:04:12,760 --> 00:04:14,440 that the god wishes of you. 63 00:04:18,960 --> 00:04:22,136 While we're here, would you mind breaking your rule 64 00:04:22,160 --> 00:04:25,440 and looking round the rest of the museum? 65 00:04:28,520 --> 00:04:30,000 I'd rather not. 66 00:04:31,960 --> 00:04:34,400 I'd really like to see it. 67 00:04:36,120 --> 00:04:39,280 This isn't usually on display. 68 00:04:41,000 --> 00:04:42,280 Even so. 69 00:04:44,400 --> 00:04:45,776 Why? 70 00:04:45,800 --> 00:04:47,160 Do I need a reason? 71 00:04:49,760 --> 00:04:52,176 Fine. 72 00:04:52,200 --> 00:04:53,760 If you wish. 73 00:05:06,360 --> 00:05:08,080 This isn't so bad, is it? 74 00:05:12,080 --> 00:05:14,960 So, Folgate Street is full of surprises. 75 00:05:19,360 --> 00:05:21,280 I found the service cupboard. 76 00:05:23,560 --> 00:05:27,136 I had no idea it was there. 77 00:05:27,160 --> 00:05:29,080 The agent didn't show it you? 78 00:05:30,920 --> 00:05:32,200 No. 79 00:05:37,480 --> 00:05:40,320 Do you think Emma knew about it? 80 00:05:42,880 --> 00:05:44,080 Probably. 81 00:05:45,320 --> 00:05:46,536 What is this about? 82 00:05:46,560 --> 00:05:48,520 Were you and her in a relationship? 83 00:05:52,480 --> 00:05:53,936 Yes. 84 00:05:53,960 --> 00:05:55,496 Why didn't you tell me? 85 00:05:55,520 --> 00:05:57,136 I make it a rule never to discuss... 86 00:05:57,160 --> 00:05:58,496 The rules. 87 00:05:58,520 --> 00:06:00,936 To talk about people I've had a relationship with, 88 00:06:00,960 --> 00:06:02,296 however briefly, 89 00:06:02,320 --> 00:06:05,096 feels like a betrayal of their privacy and trust. 90 00:06:05,120 --> 00:06:08,040 I don't talk about her, just as I'll never talk about you. 91 00:06:13,520 --> 00:06:14,880 I should've told you. 92 00:06:19,400 --> 00:06:21,400 I apologise. 93 00:06:23,080 --> 00:06:25,536 You deserve better from me. 94 00:06:25,560 --> 00:06:27,080 Thank you. 95 00:06:36,040 --> 00:06:38,880 I still feel like I know so little about you. 96 00:06:40,680 --> 00:06:42,656 You're an enigma. 97 00:06:42,680 --> 00:06:45,040 No more than you are to me. 98 00:06:59,080 --> 00:07:01,736 Well done, Emma. That was... 99 00:07:01,760 --> 00:07:05,256 that was tough. 100 00:07:05,280 --> 00:07:08,656 So the judge has reserved judgment. 101 00:07:08,680 --> 00:07:12,056 She clearly sees difficulties with our case, 102 00:07:12,080 --> 00:07:14,456 no DNA, no fingerprints. 103 00:07:14,480 --> 00:07:17,816 We weren't expecting for Emma to be cross-examined, 104 00:07:17,840 --> 00:07:19,360 particularly so soon. 105 00:07:21,960 --> 00:07:23,798 I just heard that Nelson got bail. 106 00:07:26,880 --> 00:07:28,760 Emma, are you OK? 107 00:07:32,240 --> 00:07:34,336 We can bring the video ID line-up forward. 108 00:07:34,360 --> 00:07:36,096 Well, that'd be something. 109 00:07:36,120 --> 00:07:39,640 Getting Nelson's identification confirmed would definitely help. 110 00:07:42,720 --> 00:07:43,800 Emma? 111 00:07:48,440 --> 00:07:50,136 Oh, Rachel, did you get my email? 112 00:07:50,160 --> 00:07:52,376 Hi, Jane. Sorry, I'm really late for next meeting. 113 00:07:52,400 --> 00:07:55,320 Um, uh, let's catch up another time, yeah? 114 00:08:27,160 --> 00:08:29,640 This is Edward Monkford, leave a message. 115 00:09:08,680 --> 00:09:10,040 I don't know what to do. 116 00:09:13,560 --> 00:09:17,000 I can barely say the words out loud. 117 00:09:19,320 --> 00:09:23,176 Part of me is thrilled... 118 00:09:23,200 --> 00:09:24,960 a baby. 119 00:09:26,240 --> 00:09:27,280 But then... 120 00:09:30,800 --> 00:09:33,696 I couldn't go through with it again, Mia, I couldn't. 121 00:09:33,720 --> 00:09:35,016 Hey, hey. 122 00:09:35,040 --> 00:09:37,456 What if it was my fault? 123 00:09:37,480 --> 00:09:38,680 It's OK. 124 00:09:43,480 --> 00:09:45,560 And what are you going to tell Edward? 125 00:09:48,840 --> 00:09:50,480 I don't know. 126 00:09:52,600 --> 00:09:57,376 I don't know how he's going to react, given his... background. 127 00:09:57,400 --> 00:10:00,576 Yes, given his background. 128 00:10:00,600 --> 00:10:03,176 What's that mean? 129 00:10:03,200 --> 00:10:05,256 A woman died here. 130 00:10:05,280 --> 00:10:10,856 A woman we now know he was in some kind of relationship with. 131 00:10:10,880 --> 00:10:13,696 Aren't you even remotely wondering if he could have had... 132 00:10:13,720 --> 00:10:16,800 something... to do with it? 133 00:10:22,680 --> 00:10:24,176 I... 134 00:10:24,200 --> 00:10:27,336 I don't know how I'd ask him. 135 00:10:27,360 --> 00:10:29,600 Then ask someone else. 136 00:10:48,320 --> 00:10:50,696 So, Emma, 137 00:10:50,720 --> 00:10:51,920 they're all set to go. 138 00:10:53,520 --> 00:10:55,416 The video identification will be done 139 00:10:55,440 --> 00:10:57,816 in the presence of an inspector unconnected with the case, 140 00:10:57,840 --> 00:10:59,656 plus the defense solicitor. Then... 141 00:10:59,680 --> 00:11:01,520 I don't want to do it. 142 00:11:04,080 --> 00:11:05,120 Right. 143 00:11:06,280 --> 00:11:10,936 Why's that? You told me that he would plead guilty. 144 00:11:10,960 --> 00:11:12,816 But he's out. 145 00:11:12,840 --> 00:11:14,760 You said it would be over. 146 00:11:20,520 --> 00:11:23,296 The thing is, Emma, 147 00:11:23,320 --> 00:11:25,456 without this identification, 148 00:11:25,480 --> 00:11:28,896 they're very likely to drop all charges, 149 00:11:28,920 --> 00:11:31,120 even the aggravated burglary at your flat. 150 00:11:34,720 --> 00:11:36,736 And Nelson does this, Emma, 151 00:11:36,760 --> 00:11:39,760 time and time again. 152 00:11:41,160 --> 00:11:42,200 Gets away with it. 153 00:11:44,480 --> 00:11:46,816 It would just be better for everyone if he was behind bars. 154 00:11:46,840 --> 00:11:48,360 He shouldn't be allowed to... 155 00:11:54,360 --> 00:11:56,976 I saw him yesterday at court. 156 00:11:57,000 --> 00:11:58,040 I was terrified. 157 00:12:02,280 --> 00:12:03,320 What? 158 00:12:05,640 --> 00:12:08,958 When I went out, he saw me. 159 00:12:12,960 --> 00:12:14,600 Were there any witnesses? 160 00:12:18,840 --> 00:12:20,440 Emma... 161 00:12:22,640 --> 00:12:24,696 we might not have any DNA, 162 00:12:24,720 --> 00:12:28,640 but you're a very credible witness. 163 00:12:29,800 --> 00:12:32,120 And I think the jury will be on your side. 164 00:12:40,800 --> 00:12:41,920 OK. 165 00:12:43,520 --> 00:12:44,600 OK. 166 00:12:46,680 --> 00:12:48,440 And, um... 167 00:12:49,560 --> 00:12:51,040 seeing him at court... 168 00:12:52,680 --> 00:12:55,520 I think that might just undermine the ID you're about to make. 169 00:12:57,600 --> 00:13:01,760 So let's keep that between ourselves, yes? 170 00:14:24,760 --> 00:14:27,216 I've looked at all the information you sent over 171 00:14:27,240 --> 00:14:30,816 and talked it through with one of the charity's advisers. 172 00:14:30,840 --> 00:14:33,896 I can't help wondering, 173 00:14:33,920 --> 00:14:36,696 had I gone in earlier, 174 00:14:36,720 --> 00:14:40,840 told them I hadn't felt Isabel move for a while... 175 00:14:42,680 --> 00:14:44,360 was it something I did? 176 00:14:46,040 --> 00:14:50,656 Something that could happen again, even? 177 00:14:50,680 --> 00:14:52,456 I need to know. 178 00:14:52,480 --> 00:14:57,176 It says here that you went in with abdominal pain. 179 00:14:57,200 --> 00:15:01,296 No, I couldn't feel her moving. 180 00:15:01,320 --> 00:15:06,256 The first midwife asked me if I had pain. 181 00:15:06,280 --> 00:15:10,576 I said a few Braxton Hicks. 182 00:15:10,600 --> 00:15:14,496 Isabel's CTG trace showed a low heart rate, 183 00:15:14,520 --> 00:15:17,296 at the very bottom of what's considered normal. 184 00:15:17,320 --> 00:15:18,696 What are you saying? 185 00:15:18,720 --> 00:15:21,296 Coupled with the reduced movement, that should have resulted 186 00:15:21,320 --> 00:15:24,176 in you having an immediate ultrasound. 187 00:15:24,200 --> 00:15:27,576 I didn't have an ultrasound. 188 00:15:27,600 --> 00:15:30,816 I suspect the midwife who did your initial obs 189 00:15:30,840 --> 00:15:34,256 didn't tell the second midwife the actual reason you came in. 190 00:15:34,280 --> 00:15:36,856 But... why? 191 00:15:36,880 --> 00:15:39,056 Wh-Why wouldn't she have done that? 192 00:15:39,080 --> 00:15:43,256 The most common problem is lack of continuity of care. 193 00:15:43,280 --> 00:15:47,016 The second midwife treated you for abdominal pain. 194 00:15:47,040 --> 00:15:51,096 She sent me home with paracetamol. 195 00:15:51,120 --> 00:15:54,056 But I... I felt her. 196 00:15:54,080 --> 00:16:00,080 I felt Isabel kicking again at home. 197 00:16:03,360 --> 00:16:06,176 I'm afraid that kicking might have been distress. 198 00:16:06,200 --> 00:16:08,536 I'm so sorry. 199 00:16:08,560 --> 00:16:11,176 I believe that your placenta was most likely failing, 200 00:16:11,200 --> 00:16:13,880 and they should have picked up on it. 201 00:16:15,080 --> 00:16:18,936 Now if you agree, I'd like to demand a meeting. 202 00:16:18,960 --> 00:16:21,160 I could come in with you if you want... 203 00:16:36,360 --> 00:16:38,536 You're quiet. 204 00:16:38,560 --> 00:16:40,256 Are you still upset with me? 205 00:16:40,280 --> 00:16:43,160 Hard day at work, but I'm OK. 206 00:16:48,880 --> 00:16:51,296 There's a box in my bag. 207 00:16:51,320 --> 00:16:53,040 Open it, would you? 208 00:17:04,680 --> 00:17:05,736 What's this? 209 00:17:05,760 --> 00:17:07,040 A gift. 210 00:17:14,280 --> 00:17:16,600 An apology for the other day. 211 00:17:20,920 --> 00:17:22,120 Let me. 212 00:17:35,040 --> 00:17:36,680 It's gorgeous. 213 00:17:39,560 --> 00:17:40,656 Thank you. 214 00:17:40,680 --> 00:17:43,360 Sorry I've been so busy at work these last few weeks. 215 00:17:46,320 --> 00:17:47,440 But I'm here now. 216 00:17:49,280 --> 00:17:51,600 Thank you. 217 00:17:53,520 --> 00:17:54,560 Are you OK? 218 00:17:55,880 --> 00:17:58,696 Perhaps I should give you some time alone? 219 00:17:58,720 --> 00:18:00,176 No, I'm... 220 00:18:00,200 --> 00:18:03,656 I'm glad you're here, just... 221 00:18:03,680 --> 00:18:06,496 wish you could be here more often. 222 00:18:06,520 --> 00:18:08,856 So what's with the bag? 223 00:18:08,880 --> 00:18:11,056 I have to go to Bristol in the morning. 224 00:18:11,080 --> 00:18:13,736 I have a big project up there. 225 00:18:13,760 --> 00:18:15,000 Why? 226 00:18:16,520 --> 00:18:18,480 Did you think I was moving in? 227 00:18:21,240 --> 00:18:23,056 I could if you want me to. 228 00:18:23,080 --> 00:18:24,336 Really? 229 00:18:24,360 --> 00:18:26,880 Well, we seem to be getting along. 230 00:18:36,440 --> 00:18:40,280 You make me feel like nothing bad will ever happen again. 231 00:18:58,760 --> 00:19:01,160 What happened to no obligations? 232 00:19:03,080 --> 00:19:06,976 Well, that would remain. 233 00:19:07,000 --> 00:19:09,696 But we do seem to be getting on well, 234 00:19:09,720 --> 00:19:12,520 and I would like get to know you more. 235 00:19:14,840 --> 00:19:16,080 Well... 236 00:19:18,080 --> 00:19:21,936 you could keep a few things here. 237 00:19:21,960 --> 00:19:23,360 If you want. 238 00:19:30,960 --> 00:19:33,400 Well, this is a cause for celebration. 239 00:19:35,720 --> 00:19:38,358 Housekeeper, play me a slow jam. 240 00:19:43,920 --> 00:19:47,776 Housekeeper has voice control? 241 00:19:47,800 --> 00:19:50,696 Of course. 242 00:19:50,720 --> 00:19:53,096 As in microphones? Why didn't you say? 243 00:19:53,120 --> 00:19:54,536 Oh, come on. 244 00:19:54,560 --> 00:19:58,136 There's a microphone on your phone, on your TV, on your laptop. 245 00:19:58,160 --> 00:20:04,776 Every personal assistant device in the world, including Housekeeper. 246 00:20:04,800 --> 00:20:07,936 It's hardly a big deal. 247 00:20:07,960 --> 00:20:09,896 How many are there? 248 00:20:09,920 --> 00:20:11,336 I have no idea. 249 00:20:11,360 --> 00:20:12,816 That's Peter's domain. 250 00:20:12,840 --> 00:20:15,296 Peter Creed, how could I forget? 251 00:20:15,320 --> 00:20:17,416 He's not so bad. 252 00:20:17,440 --> 00:20:21,336 Peter's been with me from the start, and he's incredibly loyal. 253 00:20:21,360 --> 00:20:24,838 How many partners were there? 254 00:20:27,600 --> 00:20:31,856 There were only four, me, him, 255 00:20:31,880 --> 00:20:34,456 Elizabeth and Paul. 256 00:20:34,480 --> 00:20:37,296 Paul Ellis. 257 00:20:37,320 --> 00:20:39,616 Any more questions? 258 00:20:39,640 --> 00:20:41,016 Maybe. 259 00:20:41,040 --> 00:20:44,158 Housekeeper, turn up the music! 260 00:21:03,800 --> 00:21:05,160 You're leaving? 261 00:21:06,520 --> 00:21:08,456 I have to go to Bristol for a while. 262 00:21:08,480 --> 00:21:11,296 But you just... 263 00:21:11,320 --> 00:21:13,456 No, stay. 264 00:21:13,480 --> 00:21:17,736 The council want to talk to me about a new town. 265 00:21:17,760 --> 00:21:20,456 A whole town? Like this. 266 00:21:20,480 --> 00:21:22,416 Yeah. 267 00:21:22,440 --> 00:21:26,096 It's partly what happened to you that made me consider it. 268 00:21:26,120 --> 00:21:27,896 Instead of building each house 269 00:21:27,920 --> 00:21:32,936 as a refuge against ugliness and violence, 270 00:21:32,960 --> 00:21:36,160 a community where everyone can feel safe. 271 00:21:38,880 --> 00:21:40,320 I'd like that. 272 00:21:41,960 --> 00:21:45,136 Maybe you could name it after me. 273 00:21:45,160 --> 00:21:49,280 Maybe I will. 274 00:21:51,760 --> 00:21:53,816 I think you should call in sick. 275 00:21:53,840 --> 00:21:55,200 I can't. 276 00:21:56,280 --> 00:21:57,816 Emma, I can't. 277 00:21:57,840 --> 00:22:00,216 Emma. Please? 278 00:22:00,240 --> 00:22:03,176 No, I... 279 00:22:03,200 --> 00:22:05,096 Just this once. 280 00:22:05,120 --> 00:22:06,616 Mm. 281 00:22:06,640 --> 00:22:07,696 Maybe. 282 00:22:07,720 --> 00:22:09,320 Mm, That's better. 283 00:23:31,200 --> 00:23:32,560 Edward? 284 00:23:44,720 --> 00:23:46,336 I thought you were staying? 285 00:23:46,360 --> 00:23:47,776 I really can't. 286 00:23:47,800 --> 00:23:49,496 You just said that you were going to... 287 00:23:49,520 --> 00:23:51,376 Look, I got carried away. 288 00:23:51,400 --> 00:23:55,096 I can't get completely absorbed in this. 289 00:23:55,120 --> 00:23:57,016 When are you coming back? 290 00:23:57,040 --> 00:23:59,056 Not for a while. 291 00:23:59,080 --> 00:24:01,696 Look, it's different for us, you know that. 292 00:24:01,720 --> 00:24:03,856 I can't afford to fail. 293 00:24:03,880 --> 00:24:05,160 Sure. 294 00:24:10,080 --> 00:24:11,678 Well, bye! 295 00:24:17,520 --> 00:24:21,816 I hope you don't mind me getting your number from the estate agent. 296 00:24:21,840 --> 00:24:23,576 Thank you for coming. 297 00:24:23,600 --> 00:24:27,976 It's no problem. It's good to hear from you. 298 00:24:28,000 --> 00:24:33,456 Firstly, I'd like to apologise for taking those flowers. 299 00:24:33,480 --> 00:24:34,856 It was insensitive of me. 300 00:24:34,880 --> 00:24:36,616 Forget it, really. 301 00:24:36,640 --> 00:24:38,400 Flowers won't bring her back. 302 00:24:40,440 --> 00:24:42,176 If I can stop someone else 303 00:24:42,200 --> 00:24:45,296 from going through what she went through... 304 00:24:45,320 --> 00:24:46,600 Right. 305 00:24:49,920 --> 00:24:53,016 When you came to the house that time, 306 00:24:53,040 --> 00:24:57,016 you implied her death might have been suspicious. 307 00:24:57,040 --> 00:24:59,056 It was. 308 00:24:59,080 --> 00:25:01,696 Well, it still is. 309 00:25:01,720 --> 00:25:04,296 How so? 310 00:25:04,320 --> 00:25:07,856 She was being manipulated, right from the start. 311 00:25:07,880 --> 00:25:09,976 Manipulated by whom? 312 00:25:10,000 --> 00:25:11,336 The landlord. 313 00:25:11,360 --> 00:25:14,496 Edward Monkford? 314 00:25:14,520 --> 00:25:17,720 It started off as... romantic. 315 00:25:19,320 --> 00:25:21,336 But a few days before she died, 316 00:25:21,360 --> 00:25:24,616 she told me he completely lost it. 317 00:25:24,640 --> 00:25:26,416 He terrified her. 318 00:25:26,440 --> 00:25:28,296 Wait. You think he...? 319 00:25:28,320 --> 00:25:30,080 He killed her, yes. 320 00:25:34,160 --> 00:25:37,456 But... the police must have investigated. 321 00:25:37,480 --> 00:25:39,056 It was an open verdict, 322 00:25:39,080 --> 00:25:41,056 lack of evidence. 323 00:25:41,080 --> 00:25:42,176 They couldn't be sure 324 00:25:42,200 --> 00:25:44,176 that she didn't throw herself down the stairs, 325 00:25:44,200 --> 00:25:46,216 but Em wouldn't have done that. 326 00:25:46,240 --> 00:25:48,576 Not that they cared by then. 327 00:25:48,600 --> 00:25:51,296 I called Clarke, but he didn't want to know. 328 00:25:51,320 --> 00:25:54,680 Uh, DI Clarke, he's a useless piece of shit. 329 00:25:56,320 --> 00:25:58,216 You should have seen what she was like 330 00:25:58,240 --> 00:26:00,896 in those last few weeks before she died. 331 00:26:00,920 --> 00:26:02,496 It was all kicking off. 332 00:26:02,520 --> 00:26:04,896 Amanda wasn't talking to her at work, 333 00:26:04,920 --> 00:26:07,296 Monkford was filling her head with rubbish. 334 00:26:07,320 --> 00:26:12,496 Things are no longer perfect, people are like houses, um, 335 00:26:12,520 --> 00:26:14,160 blah, blah, bullshit. 336 00:26:18,800 --> 00:26:20,240 Are you OK? 337 00:26:22,400 --> 00:26:24,440 Yes, fine. 338 00:26:30,040 --> 00:26:32,576 Yeah, mate, our place, not a problem. 339 00:26:32,600 --> 00:26:34,360 I can do you...? 340 00:26:37,520 --> 00:26:40,496 Amanda. Hey. What's going on? 341 00:26:40,520 --> 00:26:42,576 Are you OK? 342 00:26:42,600 --> 00:26:44,360 Not really, no. 343 00:26:46,000 --> 00:26:48,336 Trouble with working at the same company as your husband 344 00:26:48,360 --> 00:26:50,536 is that when it all goes wrong, 345 00:26:50,560 --> 00:26:53,376 it goes wrong right in your face. 346 00:26:53,400 --> 00:26:56,056 Saul's been at it again. 347 00:26:56,080 --> 00:26:57,520 What happened? 348 00:26:59,120 --> 00:27:02,920 I should've known he couldn't keep it in his pants. 349 00:27:05,880 --> 00:27:08,720 That girl in marketing, Leona. 350 00:27:10,920 --> 00:27:13,416 And he's been going out clubbing with Simon too. 351 00:27:13,440 --> 00:27:15,000 Said it was to get him back on his feet, 352 00:27:15,024 --> 00:27:17,976 but, ironic because all Simon does is moan on about 353 00:27:18,000 --> 00:27:19,640 getting back with you. 354 00:27:22,320 --> 00:27:25,096 He adores you. 355 00:27:25,120 --> 00:27:26,816 Yeah, well, 356 00:27:26,840 --> 00:27:30,560 maybe being adored by needy boys isn't my thing any more. 357 00:27:32,560 --> 00:27:37,816 Maybe I need someone more... my equal. 358 00:27:37,840 --> 00:27:41,056 Like your architect, you mean? 359 00:27:41,080 --> 00:27:43,760 Hey, fancy a liquid lunch? 360 00:27:47,080 --> 00:27:48,760 Yeah? Yeah. 361 00:27:53,400 --> 00:27:56,320 Off the Radar by Noga Erez 362 00:28:02,520 --> 00:28:05,280 ♪ We make up everything 363 00:28:06,840 --> 00:28:09,518 ♪ We tell it as we want... ♪ 364 00:28:11,440 --> 00:28:15,256 ♪ Unreasonable substitute 365 00:28:15,280 --> 00:28:17,416 ♪ For something that never was. ♪ 366 00:28:17,440 --> 00:28:20,480 What are you doing? Come on! 367 00:28:24,520 --> 00:28:26,720 This is Edward Monkford. Leave a message. 368 00:29:28,560 --> 00:29:29,776 Hey. 369 00:29:29,800 --> 00:29:31,416 Show me. What? 370 00:29:31,440 --> 00:29:33,200 The tattoo. Show it to me. 371 00:29:37,440 --> 00:29:40,136 You lied to me. 372 00:29:40,160 --> 00:29:43,576 It was Amanda's tattoo, my friend at work. 373 00:29:43,600 --> 00:29:46,336 You sent me a picture of someone else's arse? 374 00:29:46,360 --> 00:29:47,960 Well, you've been ignoring me. 375 00:29:50,280 --> 00:29:54,816 I cancelled a dinner with the planning committee for this. 376 00:29:54,840 --> 00:29:56,856 Because I got a tattoo? 377 00:29:56,880 --> 00:29:58,616 Which I didn't. 378 00:29:58,640 --> 00:30:00,120 Why are you spoiling things? 379 00:30:02,400 --> 00:30:03,760 What? 380 00:30:06,280 --> 00:30:07,800 You're drunk. 381 00:30:09,360 --> 00:30:11,520 A little bit. 382 00:30:13,680 --> 00:30:17,536 Housekeeper, play me something sexy. 383 00:30:17,560 --> 00:30:19,398 I've missed you. 384 00:30:31,600 --> 00:30:33,016 Are you mocking me? 385 00:30:33,040 --> 00:30:34,096 What? 386 00:30:34,120 --> 00:30:36,016 The mess, the tattoo. 387 00:30:36,040 --> 00:30:38,456 No. I needed you here, and you're not here. 388 00:30:38,480 --> 00:30:39,776 You're never here. 389 00:30:39,800 --> 00:30:41,056 One minute you're moving in, 390 00:30:41,080 --> 00:30:43,296 the next minute you're gone, no calls, no messages. 391 00:30:43,320 --> 00:30:45,496 You agreed to live here under certain rules! 392 00:30:45,520 --> 00:30:47,896 OK, and what if life just doesn't work like that? 393 00:30:47,920 --> 00:30:50,640 Then make it work like that! Stop telling me what to do! 394 00:30:53,360 --> 00:30:54,936 She wouldn't do this! 395 00:30:54,960 --> 00:30:57,216 You wouldn't do this. 396 00:30:57,240 --> 00:30:59,118 What are you talking about? 397 00:31:00,920 --> 00:31:03,896 Emma! 398 00:31:03,920 --> 00:31:05,320 Emma. 399 00:31:19,040 --> 00:31:21,296 How's it going? 400 00:31:21,320 --> 00:31:23,736 Never been better. 401 00:31:23,760 --> 00:31:24,936 You? 402 00:31:24,960 --> 00:31:26,896 Yeah, about the same. 403 00:31:26,920 --> 00:31:30,160 Except having to see Leona every day. 404 00:31:44,040 --> 00:31:45,096 Hello? 405 00:31:45,120 --> 00:31:47,136 Emma, we need to speak with you. 406 00:31:47,160 --> 00:31:50,416 Yeah. Would you be able to come into the station today? 407 00:31:50,440 --> 00:31:53,576 I could do around lunchtime? Thank you. That's great. 408 00:31:53,600 --> 00:31:54,960 We'll see you then. OK. Bye. 409 00:32:32,080 --> 00:32:35,056 If you want to take a break or come back another day, just say. 410 00:32:35,080 --> 00:32:38,776 This is your meeting, it's not theirs. 411 00:32:38,800 --> 00:32:42,376 We've had a chance to review the full notes and scans, 412 00:32:42,400 --> 00:32:47,256 and we believe that Jane's pregnancy at 39 weeks was mishandled, 413 00:32:47,280 --> 00:32:50,496 probably due to a lack of continuity in care. 414 00:32:50,520 --> 00:32:52,256 Ms Cavendish and I have already been 415 00:32:52,280 --> 00:32:54,096 through the postmortem summary together, 416 00:32:54,120 --> 00:32:56,256 and the cause of death is unexplained. 417 00:32:56,280 --> 00:33:00,656 Except I'd gone in with reduced movement instead of abdominal pain, 418 00:33:00,680 --> 00:33:01,896 as was stated in my notes. 419 00:33:01,920 --> 00:33:04,936 The actual cause of death is uncertain. 420 00:33:04,960 --> 00:33:07,336 Baby was already very poorly when mum came in. 421 00:33:07,360 --> 00:33:10,856 Her name is Isabel. 422 00:33:10,880 --> 00:33:12,480 And my name isn't "Mum". 423 00:33:15,000 --> 00:33:16,896 I get the impression what you'd most like 424 00:33:16,920 --> 00:33:18,776 is an apology, is that right? 425 00:33:18,800 --> 00:33:20,656 Would an acknowledgement of everything 426 00:33:20,680 --> 00:33:22,256 that you and Isabel went through 427 00:33:22,280 --> 00:33:24,856 help you achieve some closure for your loss? 428 00:33:24,880 --> 00:33:27,056 What Isabel went through? 429 00:33:27,080 --> 00:33:28,480 She died. 430 00:33:30,240 --> 00:33:32,496 But... 431 00:33:32,520 --> 00:33:37,376 she should have been here, right now, 432 00:33:37,400 --> 00:33:38,840 strapped into her buggy. 433 00:33:43,240 --> 00:33:45,936 I did note the discrepancy. 434 00:33:45,960 --> 00:33:47,560 Then why didn't you say? 435 00:33:50,480 --> 00:33:53,936 Didn't want to add to your distress, 436 00:33:53,960 --> 00:33:56,616 because it may not have made a difference to Isabel's outcome. 437 00:33:56,640 --> 00:34:00,400 It would've made a difference to how I feel. 438 00:34:03,280 --> 00:34:05,656 I've been blaming myself. 439 00:34:05,680 --> 00:34:07,336 Could I have been more diligent, 440 00:34:07,360 --> 00:34:09,976 more caring, done better? 441 00:34:10,000 --> 00:34:12,720 You could have put an end to that particular question. 442 00:34:20,800 --> 00:34:22,520 No, no, I'm fine... 443 00:34:33,560 --> 00:34:35,656 Emma. Hey. Thanks for coming in. 444 00:34:35,680 --> 00:34:36,840 No problem. 445 00:34:38,640 --> 00:34:39,936 What's this about? 446 00:34:39,960 --> 00:34:41,960 I think it's best we wait until we're all together. 447 00:34:41,984 --> 00:34:43,344 Follow me. 448 00:34:55,400 --> 00:35:00,536 Emma, this is Detective Chief Inspector Shapton. Hello, Emma. 449 00:35:00,560 --> 00:35:01,720 Hello. 450 00:35:05,640 --> 00:35:06,960 Take a seat. 451 00:35:16,320 --> 00:35:19,520 OK, can someone please tell me what's going on? 452 00:35:21,200 --> 00:35:23,416 As you probably know, it's requirement these days 453 00:35:23,440 --> 00:35:27,416 for the prosecution and defense to share information before a trial 454 00:35:27,440 --> 00:35:30,560 to prevent cases coming to court unnecessarily. 455 00:35:32,240 --> 00:35:36,856 Ray Nelson is claiming misidentification. 456 00:35:36,880 --> 00:35:39,936 The meta data on your phone has now been analyzed, 457 00:35:39,960 --> 00:35:43,680 something my officers hadn't seen fit to prioritise. 458 00:35:44,840 --> 00:35:50,376 It shows a video was recorded five days before the alleged assault, 459 00:35:50,400 --> 00:35:53,080 a date for which Nelson has an alibi. 460 00:35:56,160 --> 00:35:58,960 Be very careful what you say next, Emma. 461 00:36:01,320 --> 00:36:05,080 Did Ray Nelson force you to give him oral sex at knife-point? 462 00:36:09,040 --> 00:36:10,840 Emma? 463 00:36:17,040 --> 00:36:19,696 No. Did Ray Nelson sexually assault you in any way 464 00:36:19,720 --> 00:36:22,160 when he burgled your house and stole your phone? 465 00:36:26,320 --> 00:36:27,560 No. 466 00:36:34,496 --> 00:36:37,176 Emma Matthews, you do not have to say anything, but if you do... No! 467 00:36:37,200 --> 00:36:39,256 Mention when questioned something you later... 468 00:36:39,280 --> 00:36:40,576 No, no, no! What's happening?! 469 00:36:40,600 --> 00:36:44,576 Anything you do say may be given in evidence. No, no, no! 470 00:36:44,600 --> 00:36:47,816 We take cases of rape very seriously, Emma, 471 00:36:47,840 --> 00:36:49,656 which means starting from the assumption 472 00:36:49,680 --> 00:36:53,976 that every woman who reports a sexual assault is telling the truth. 473 00:36:54,000 --> 00:36:55,456 The flip side of that? 474 00:36:55,480 --> 00:36:58,936 We take false allegations equally seriously. 475 00:36:58,960 --> 00:37:00,376 You wrote a victim statement. 476 00:37:00,400 --> 00:37:02,816 You went up on front of a judge. 477 00:37:02,840 --> 00:37:05,016 Why say all of this if it wasn't Nelson? 478 00:37:05,040 --> 00:37:07,960 Because you asked me in front of Simon! 479 00:37:12,560 --> 00:37:15,256 And yet you passed up countless opportunities 480 00:37:15,280 --> 00:37:18,336 to tell us what really happened. 481 00:37:18,360 --> 00:37:20,656 Well, he needed to be off the streets! 482 00:37:20,680 --> 00:37:26,136 You made me do the ID, you... you knew he'd seen me! 483 00:37:26,160 --> 00:37:29,056 You said it wouldn't go to trial. 484 00:37:29,080 --> 00:37:32,176 Emma... were you raped? 485 00:37:32,200 --> 00:37:35,656 Yes! By who? No! Can you tell us a name? 486 00:37:35,680 --> 00:37:39,056 I just want to go now. Can I go, please? 487 00:37:39,080 --> 00:37:42,056 Open a new rape investigation, please. 488 00:37:42,080 --> 00:37:44,056 Can I go home now, please? 489 00:37:44,080 --> 00:37:46,560 No, I'm afraid it's not as easy as that, Emma. 490 00:37:49,880 --> 00:37:51,840 Do you have a solicitor? 491 00:37:55,200 --> 00:37:56,536 We're going to arrest you now, 492 00:37:56,560 --> 00:37:59,718 which means you'll have access to a duty solicitor. 493 00:38:07,920 --> 00:38:11,176 Emma, I'm arresting you on suspicion of perjury, 494 00:38:11,200 --> 00:38:14,456 attempting to pervert the course of justice and wasting police time. 495 00:38:14,480 --> 00:38:16,078 Do you understand? 496 00:38:19,800 --> 00:38:23,976 Emma, I need you to answer. Do you understand? 497 00:38:24,000 --> 00:38:25,240 Yes. 498 00:38:37,200 --> 00:38:39,536 So she was raped, 499 00:38:39,560 --> 00:38:40,960 just not by Nelson. 500 00:38:42,240 --> 00:38:44,816 There was a video on her phone. 501 00:38:44,840 --> 00:38:46,000 We... 502 00:38:47,920 --> 00:38:50,256 I thought it might be Nelson. 503 00:38:50,280 --> 00:38:52,456 She appeared to confirm it. 504 00:38:52,480 --> 00:38:55,160 We didn't have enough time to do the relevant checks. 505 00:38:57,800 --> 00:39:00,496 The jury would've been eating out of the palm of her hand, 506 00:39:00,520 --> 00:39:02,736 that's for sure. 507 00:39:02,760 --> 00:39:07,056 And she was clearly traumatised, 508 00:39:07,080 --> 00:39:10,576 but we weren't able to obtain evidence on either identification 509 00:39:10,600 --> 00:39:11,896 or lack of consent. 510 00:39:11,920 --> 00:39:16,016 She just wouldn't give us any information. 511 00:39:16,040 --> 00:39:18,000 She was probably terrified. 512 00:39:19,480 --> 00:39:23,160 Emma was arrested for wasting police time, perjury. 513 00:39:24,760 --> 00:39:27,016 I put my neck on the line for that girl. 514 00:39:27,040 --> 00:39:29,616 I—I wanted to help her. 515 00:39:29,640 --> 00:39:30,800 And her death? 516 00:39:31,880 --> 00:39:33,240 Did you investigate that? 517 00:39:35,560 --> 00:39:38,936 DS Willan handled that. 518 00:39:38,960 --> 00:39:41,600 I'd... retired. 519 00:39:43,280 --> 00:39:45,920 Didn't fancy all the retraining my boss was going to put me through 520 00:39:45,944 --> 00:39:49,184 after such a... cock-up. 521 00:39:55,240 --> 00:39:56,656 They did look into it, though. 522 00:39:56,680 --> 00:39:58,736 Interviewed her former partner after she died, 523 00:39:58,760 --> 00:40:01,336 given that she'd made an accusation he was abusive. 524 00:40:01,360 --> 00:40:04,976 Edward Monkford? No, Simon. 525 00:40:05,000 --> 00:40:07,160 Simon Wakefield. 526 00:40:17,160 --> 00:40:19,456 Sami Ahmed, your solicitor. 527 00:40:19,480 --> 00:40:23,336 I'm afraid the other rooms were in use. We'll have to talk in here. 528 00:40:23,360 --> 00:40:28,016 Thing is, Emma, these charges will continue to be dealt with 529 00:40:28,040 --> 00:40:33,696 under RASSO guidelines, that's Rape and Serious Sexual Offences. 530 00:40:33,720 --> 00:40:37,656 They have some particular stipulations that don't apply 531 00:40:37,680 --> 00:40:39,416 in other circumstances. 532 00:40:39,440 --> 00:40:41,320 Not loopholes as such, but... 533 00:40:46,400 --> 00:40:53,280 Sometimes I've acted on behalf of women who may have felt pressured 534 00:40:54,520 --> 00:40:57,960 into making or withdrawing a rape accusation, for example. 535 00:40:59,080 --> 00:41:03,816 Perhaps they were frightened of someone's reaction, 536 00:41:03,840 --> 00:41:07,536 a partner, for example. 537 00:41:07,560 --> 00:41:11,576 Do you understand what I'm saying to you? 538 00:41:11,600 --> 00:41:13,400 You mean... 539 00:41:14,920 --> 00:41:18,296 if I were afraid to tell someone, 540 00:41:18,320 --> 00:41:20,816 you can make this all go away? 541 00:41:20,840 --> 00:41:24,856 It would certainly help, a lot, actually. 542 00:41:24,880 --> 00:41:29,320 Perjury can carry a custodian sentence, that's prison. 543 00:41:34,840 --> 00:41:37,496 I was afraid to tell Simon. 544 00:41:37,520 --> 00:41:38,816 That's why I said what I said. 545 00:41:38,840 --> 00:41:39,880 Right. 546 00:41:41,120 --> 00:41:46,416 But it's not enough to be afraid of someone's normal reaction, 547 00:41:46,440 --> 00:41:52,256 you see, but if... they've been violent, 548 00:41:52,280 --> 00:41:57,536 coercive, controlling, 549 00:41:57,560 --> 00:42:01,200 That's the kind of thing that would make the difference. 550 00:42:04,080 --> 00:42:07,696 It's not as if anything would happen to him, 551 00:42:07,720 --> 00:42:09,200 not without evidence. 552 00:42:15,320 --> 00:42:17,920 Clever brief, most likely. 553 00:42:19,576 --> 00:42:21,376 I've been around a lot of criminals in my time 554 00:42:21,400 --> 00:42:25,656 but Simon Wakefield, abusive? 555 00:42:25,680 --> 00:42:28,016 Didn't strike me as the type. 556 00:42:28,040 --> 00:42:30,280 So was Emma's rapist ever found? 557 00:42:32,320 --> 00:42:34,920 Like I said, Nelson was my case. 558 00:42:37,560 --> 00:42:39,456 And what about her death? 559 00:42:39,480 --> 00:42:41,456 Surely there were other suspects? 560 00:42:41,480 --> 00:42:43,336 It wasn't a murder case. 561 00:42:43,360 --> 00:42:47,576 It looked like an accident or suicide. 562 00:42:47,600 --> 00:42:49,720 Ray Nelson was questioned too, of course. 563 00:42:52,680 --> 00:42:55,360 Emma was window dressing, wasn't she? 564 00:42:56,880 --> 00:43:00,256 A beautiful, traumatised victim to help convict your guy 565 00:43:00,280 --> 00:43:02,096 on the other counts. 566 00:43:02,120 --> 00:43:05,176 Nelson's a dangerous individual. 567 00:43:05,200 --> 00:43:07,616 Getting him sent down for aggravated burglary 568 00:43:07,640 --> 00:43:10,976 would have been a very good day at the office. 569 00:43:11,000 --> 00:43:14,016 You were never really interested in her. 570 00:43:14,040 --> 00:43:16,016 No-one protected her, 571 00:43:16,040 --> 00:43:17,480 and then she died. 572 00:43:19,000 --> 00:43:21,280 She deserved better. 573 00:43:36,480 --> 00:43:38,856 Last time I came here, you implied that Edward 574 00:43:38,880 --> 00:43:43,616 might have been responsible for Emma's death. 575 00:43:43,640 --> 00:43:46,256 I need to know if you have any actual proof of that. 576 00:43:46,280 --> 00:43:49,256 You're very interested in Edward and Emma, Jane. 577 00:43:49,280 --> 00:43:50,800 Why is that do you think? 578 00:43:53,840 --> 00:43:57,456 I'm... pregnant. 579 00:43:57,480 --> 00:43:58,920 It's his. 580 00:44:05,080 --> 00:44:08,576 And how do you feel about that? 581 00:44:08,600 --> 00:44:11,680 I need to decide whether to keep it or... 582 00:44:14,840 --> 00:44:17,016 I know you said I should stay away from him 583 00:44:17,040 --> 00:44:18,960 but this changes things. 584 00:44:20,120 --> 00:44:22,736 He needs to be part of the decision. 585 00:44:22,760 --> 00:44:24,616 I suspect he won't be happy. 586 00:44:24,640 --> 00:44:27,680 The deal was an unencumbered relationship. 587 00:44:29,080 --> 00:44:31,296 I don't even know if he's ready to be a father again. 588 00:44:31,320 --> 00:44:34,760 I asked about your feelings Jane, not his. 589 00:44:37,480 --> 00:44:40,160 You mentioned before you'd lost a child. 590 00:44:44,360 --> 00:44:45,440 Yes. 591 00:44:47,840 --> 00:44:51,040 And I do... feel... 592 00:44:52,600 --> 00:44:55,800 there's a crazy sense of... guilt. 593 00:44:59,840 --> 00:45:02,736 There's a... 594 00:45:02,760 --> 00:45:04,320 if... 595 00:45:06,400 --> 00:45:07,840 if I have this baby... 596 00:45:10,840 --> 00:45:15,120 I'd be betraying her. 597 00:45:17,240 --> 00:45:19,216 Killing her almost. 598 00:45:19,240 --> 00:45:21,960 Because on some level you would be. 599 00:45:24,280 --> 00:45:27,560 Your feelings make perfect sense, Jane. 600 00:45:28,600 --> 00:45:32,176 Isabel now exists only in your memories 601 00:45:32,200 --> 00:45:36,016 and your continuing love for her. 602 00:45:36,040 --> 00:45:37,640 It's only natural. 603 00:45:41,640 --> 00:45:44,416 This quest for Emma's truth, 604 00:45:44,440 --> 00:45:47,296 could it be partly because you still haven't processed 605 00:45:47,320 --> 00:45:50,976 your feelings about Isabel, do you think? 606 00:45:51,000 --> 00:45:53,056 A kind of distraction. 607 00:45:53,080 --> 00:45:54,576 I spoke to the police. 608 00:45:54,600 --> 00:45:58,158 They clearly failed her in some way. 609 00:46:02,840 --> 00:46:06,896 There was more to it than just the false accusation, wasn't there? 610 00:46:06,920 --> 00:46:11,416 Emma's sexual history is something I definitely can't discuss. 611 00:46:11,440 --> 00:46:14,360 But you're right, there was more to it. 612 00:46:18,280 --> 00:46:22,856 Think about yourself and how your feelings from Isabel's death 613 00:46:22,880 --> 00:46:26,560 got overlaid onto the conception of another child. 614 00:46:27,920 --> 00:46:31,016 Traumatic emotions are like water. 615 00:46:31,040 --> 00:46:34,800 They have a knack of locating the cracks and finding a way out. 616 00:46:40,760 --> 00:46:42,280 Poor girl. 617 00:46:44,880 --> 00:46:46,440 Everyone let her down. 618 00:46:50,440 --> 00:46:54,496 Her partners, her friends, 619 00:46:54,520 --> 00:46:56,280 including you. 620 00:47:00,120 --> 00:47:01,400 Including me. 621 00:47:07,520 --> 00:47:10,216 You asked me whether I have any proof 622 00:47:10,240 --> 00:47:13,680 whether Edward Monkford was a threat to Emma... 623 00:47:15,200 --> 00:47:18,816 She asked me the exact same question, 624 00:47:18,840 --> 00:47:23,096 and I didn't have a definitive answer for her either. 625 00:47:23,120 --> 00:47:26,256 But do you really want to risk it, 626 00:47:26,280 --> 00:47:27,520 especially now? 627 00:47:29,680 --> 00:47:33,840 Wouldn't the safest thing still be to just walk away? 628 00:48:15,160 --> 00:48:16,776 Jane? 629 00:48:16,800 --> 00:48:18,936 Amanda. Thanks for meeting me. 630 00:48:18,960 --> 00:48:21,560 Uh, I can't stay long, I have to get back to work. 631 00:48:25,120 --> 00:48:30,016 Do you, uh, really live in that crazy house, then? 632 00:48:30,040 --> 00:48:31,280 Yes, I do. 633 00:48:33,800 --> 00:48:35,656 So you and Emma were good friends? 634 00:48:35,680 --> 00:48:38,896 Were friends, yeah, um... 635 00:48:38,920 --> 00:48:40,256 but she changed. 636 00:48:40,280 --> 00:48:41,520 How so? 637 00:48:43,040 --> 00:48:45,416 Once she got together with that architect, 638 00:48:45,440 --> 00:48:47,960 lived in the house, dumped Simon... 639 00:48:49,440 --> 00:48:52,656 he and my husband, Saul, were best mates. 640 00:48:52,680 --> 00:48:56,056 We used to go out all the time, the four of us, 641 00:48:56,080 --> 00:49:00,776 but, uh, then it stopped. 642 00:49:00,800 --> 00:49:03,496 Must've been hard, 643 00:49:03,520 --> 00:49:08,760 her being with someone else when you were all such good friends. 644 00:49:10,840 --> 00:49:12,280 It wasn't just that. 645 00:49:15,320 --> 00:49:18,280 We had an argument just before she died. 646 00:49:21,320 --> 00:49:23,200 I went off at her. 647 00:49:25,160 --> 00:49:28,736 What was it about? 648 00:49:28,760 --> 00:49:35,360 Nothing, um, it seems so silly now. 649 00:49:40,520 --> 00:49:44,640 And what about everything she went through? 650 00:49:46,280 --> 00:49:48,256 The business with the police? 651 00:49:48,280 --> 00:49:52,336 Oh, look, I don't, um, want to get into all that. 652 00:49:52,360 --> 00:49:54,440 I really do have to get back. Of course. 653 00:50:22,880 --> 00:50:24,320 Hello? 654 00:50:38,160 --> 00:50:40,160 Hello? 655 00:50:50,680 --> 00:50:52,440 Ugh! 656 00:51:14,600 --> 00:51:16,200 Fucking house. 657 00:52:45,920 --> 00:52:47,440 Oh! 658 00:52:48,600 --> 00:52:50,880 That's what you get for lying, bitch! 659 00:52:52,360 --> 00:52:55,816 Leave me alone! 660 00:52:55,840 --> 00:52:57,096 Oh! 661 00:52:57,120 --> 00:52:58,440 Oh! 662 00:53:06,240 --> 00:53:08,320 Excuse me. 663 00:53:09,480 --> 00:53:11,576 DI Clarke here. 664 00:53:11,600 --> 00:53:13,016 There's paint everywhere. 665 00:53:13,040 --> 00:53:15,256 Why are you calling me on this number? 666 00:53:15,280 --> 00:53:17,016 You gave it to me. 667 00:53:17,040 --> 00:53:18,480 You said to call you if I had any... 668 00:53:18,504 --> 00:53:20,136 Look, the circumstances have changed. 669 00:53:20,160 --> 00:53:23,120 If you need to report a crime, call the appropriate number. 670 00:54:00,720 --> 00:54:03,056 Excuse me, are you DS Willan? 671 00:54:03,080 --> 00:54:04,896 DI Willan. Yeah, that's me. 672 00:54:04,920 --> 00:54:07,416 Can I have a quick word? What about? 673 00:54:07,440 --> 00:54:08,736 Emma Matthews. 674 00:54:08,760 --> 00:54:11,456 If you've got any new information you can call 101. 675 00:54:11,480 --> 00:54:15,960 No, I don't have information, I'm looking for some. 676 00:54:17,040 --> 00:54:20,696 Look, I don't know if this is allowed but, 677 00:54:20,720 --> 00:54:23,896 I'm living at 1 Folgate Street, 678 00:54:23,920 --> 00:54:26,536 and I've become concerned. 679 00:54:26,560 --> 00:54:29,776 I met your old boss, DI Clarke. 680 00:54:29,800 --> 00:54:32,736 I know there was an accusation against Simon Wakefield, 681 00:54:32,760 --> 00:54:36,856 but what about the other partner, Edward Monkford? 682 00:54:36,880 --> 00:54:38,096 Did he have an alibi? 683 00:54:38,120 --> 00:54:40,256 I really can't discuss these kind of details with you, 684 00:54:40,280 --> 00:54:42,776 I'm sorry. Excuse me. Please! 685 00:54:42,800 --> 00:54:43,840 I'm... 686 00:54:45,320 --> 00:54:49,536 I'm in a relationship with him, and... 687 00:54:49,560 --> 00:54:51,560 I'm expecting his child. 688 00:54:55,240 --> 00:55:00,576 You can set your mind at rest, he had an alibi. 689 00:55:00,600 --> 00:55:04,616 What was it, if you don't mind me asking, the alibi? 690 00:55:04,640 --> 00:55:07,816 Uh, a colleague if I remember correctly. 691 00:55:07,840 --> 00:55:11,536 Creed. They were together. 692 00:55:11,560 --> 00:55:13,520 I hope that's reassured you. 693 00:55:30,440 --> 00:55:32,656 Hey. 694 00:55:32,680 --> 00:55:34,576 Hey. Just checking in. 695 00:55:34,600 --> 00:55:36,776 How's everything at Folgate Street? 696 00:55:36,800 --> 00:55:39,616 Pristine as ever. 697 00:55:39,640 --> 00:55:42,976 I wouldn't have expected anything less. 698 00:55:43,000 --> 00:55:45,736 When are you coming back? 699 00:55:45,760 --> 00:55:47,416 Not for a while. 700 00:55:47,440 --> 00:55:49,336 I'm having to explain to the building officers 701 00:55:49,360 --> 00:55:52,040 why I won't be installing safety lighting. 702 00:55:54,640 --> 00:55:56,000 I miss you. 703 00:55:58,520 --> 00:55:59,960 I miss you too. 704 00:56:00,305 --> 00:57:00,698 Who are the real-world Illuminati ? Find out @ saveanilluminati.com 50296

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.