All language subtitles for Teen.Titans.S04E10.Mother.Mae-Eye.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,979 --> 00:00:21,730 How did I...? 2 00:00:21,897 --> 00:00:23,315 Hey! I'm hungry. 3 00:00:23,899 --> 00:00:25,734 - Me too. - Me three. 4 00:00:25,901 --> 00:00:26,860 Make it four! 5 00:00:27,027 --> 00:00:29,404 But who is going to feed us? 6 00:00:29,738 --> 00:00:31,031 Hello, sweeties. 7 00:00:31,198 --> 00:00:33,659 Now that we've all had a nice nappy wappy, 8 00:00:33,825 --> 00:00:36,411 what would my hungry little ones like to eat? 9 00:00:36,578 --> 00:00:38,062 - Pie. - Pie. 10 00:00:38,210 --> 00:00:39,122 Pie. 11 00:00:39,289 --> 00:00:40,582 - Pie. - Pie! 12 00:00:42,834 --> 00:00:45,170 Thank you, Mother Mae-Eye. 13 00:00:48,382 --> 00:00:51,718 You're ever so welcome, my children. 14 00:00:51,843 --> 00:00:53,178 And remember, 15 00:00:53,345 --> 00:00:55,681 Mother loves you. 16 00:02:02,122 --> 00:02:05,417 Oh, this drab and dreary tower will never do. 17 00:02:05,834 --> 00:02:09,755 My little ones must be surrounded by sugar and spice 18 00:02:09,921 --> 00:02:12,883 and everything nice. 19 00:02:18,055 --> 00:02:19,806 Shoes? On the floor? 20 00:02:20,999 --> 00:02:22,468 Oh, dear. 21 00:02:22,643 --> 00:02:25,687 Where would these children be without their Mother? 22 00:02:32,944 --> 00:02:34,404 Mm-mm-mm! 23 00:02:35,822 --> 00:02:39,701 Mother's little Beast Boy is too young to tie his own shoesies. 24 00:02:42,746 --> 00:02:44,247 Thank you, Mother Mae-Eye. 25 00:02:49,544 --> 00:02:50,837 They're pie-licious. 26 00:02:51,421 --> 00:02:54,508 Of course they are. Mother bakes them with love. 27 00:02:54,883 --> 00:02:57,719 Now, children, eat as much as you like, 28 00:02:57,886 --> 00:02:59,846 but we mustn't be messy. 29 00:02:59,971 --> 00:03:01,932 Cyborg wants his bibby-wibby, 30 00:03:02,599 --> 00:03:07,145 and little Raven has crumblies all over her face. 31 00:03:15,153 --> 00:03:16,738 Thanks, Mother Mae-Eye. 32 00:03:24,204 --> 00:03:26,540 Oh, Robin. You poor dear. 33 00:03:26,707 --> 00:03:30,419 You'll never tame that unruly hair without help from Mother. 34 00:03:37,050 --> 00:03:38,969 I love you, Mother Mae-Eye. 35 00:03:42,472 --> 00:03:43,849 No squirming now, dear. 36 00:03:44,015 --> 00:03:47,519 Mother must get out all your nasty nose boogies. 37 00:03:47,686 --> 00:03:50,731 Uh, please, this is not normal. 38 00:03:50,897 --> 00:03:54,025 I have long been capable of removing my own boogers. 39 00:03:55,527 --> 00:03:57,362 Nonsense, sweetie. 40 00:03:57,529 --> 00:04:02,409 Mother has always been here to take care of little Starfire's nosey-wosey. 41 00:04:02,576 --> 00:04:03,702 And eat more pie! 42 00:04:05,579 --> 00:04:10,125 Thank you, Mother. 43 00:04:10,292 --> 00:04:12,627 Sweet Marlene! What in the world is that? 44 00:04:15,297 --> 00:04:16,590 Trouble. 45 00:04:20,761 --> 00:04:23,555 And just where do my sweeties think they're going? 46 00:04:23,722 --> 00:04:26,141 On a mission. We have to protect the city. 47 00:04:26,308 --> 00:04:28,852 Goodness, no! Too dangerous. 48 00:04:31,396 --> 00:04:32,939 Mother does not approve. 49 00:04:33,106 --> 00:04:37,152 Besides, you don't really want to leave me, do you? 50 00:04:37,319 --> 00:04:41,239 But no one's ever stopped us from going on missions before. 51 00:04:41,406 --> 00:04:44,993 - Yeah. - We've saved the city hundreds of times. 52 00:04:45,410 --> 00:04:48,830 And you never-- You were never-- 53 00:04:49,039 --> 00:04:50,957 Who wants pie? 54 00:04:57,506 --> 00:04:59,800 No. Our mission. 55 00:05:00,091 --> 00:05:03,261 Oh, very well. You can all go outside and play, 56 00:05:03,428 --> 00:05:06,223 but only once Mother says you're ready. 57 00:05:09,684 --> 00:05:11,394 Now, let's see. 58 00:05:11,561 --> 00:05:14,773 We'll need a woolly sweater in case Twinklestar gets chilly, 59 00:05:14,940 --> 00:05:17,192 a cute bunny suity so Beasty-Boo doesn't 60 00:05:17,359 --> 00:05:20,278 have to change into all those ugly animals; 61 00:05:20,403 --> 00:05:25,909 and a pretty, pretty dressy-poo for Mother's little Ray-Ray. 62 00:05:26,201 --> 00:05:28,995 Just because you're evil on the inside, 63 00:05:29,162 --> 00:05:31,414 doesn't mean you can't look pretty on the outside. 64 00:05:33,124 --> 00:05:36,044 I'm already dressed for if it rains, Mother. 65 00:05:36,211 --> 00:05:39,631 Yes, dear, but did you remember to clean your room? 66 00:05:44,094 --> 00:05:45,929 The signal sounded 15 minutes ago. 67 00:05:46,096 --> 00:05:47,472 We need to get moving. 68 00:05:47,639 --> 00:05:49,349 What we need to do, young man, 69 00:05:49,516 --> 00:05:52,060 is get rid of all these dangerous toys. 70 00:05:52,269 --> 00:05:55,272 It's all fun and games until someone puts an eye out. 71 00:05:55,438 --> 00:05:57,816 There, now. Is everyone ready? 72 00:05:58,275 --> 00:05:59,860 Yes, Mother. 73 00:06:03,280 --> 00:06:05,156 Whee! 74 00:06:10,453 --> 00:06:13,498 Ugly, tacky. Be honest. 75 00:06:13,707 --> 00:06:15,792 Does this make me look more grown up? 76 00:06:15,959 --> 00:06:16,960 Uh-huh. 77 00:06:20,672 --> 00:06:23,008 Man, I love crashing the mall. 78 00:06:24,367 --> 00:06:26,011 I can see why. 79 00:06:29,472 --> 00:06:33,059 Sir, yes, sir! Private Hobbs' new motorcycle was originally half off. 80 00:06:33,226 --> 00:06:36,563 With my five-finger discount, it is free! 81 00:06:36,980 --> 00:06:39,107 And it looks like the scuzz-sniffing Titans 82 00:06:39,274 --> 00:06:41,860 aren't even gonna try to stop us. 83 00:06:44,279 --> 00:06:45,906 No way. 84 00:06:56,166 --> 00:06:58,501 - Nice ears! - Love the hair. 85 00:06:59,169 --> 00:07:01,296 Who dressed you guys -- your mother? 86 00:07:02,197 --> 00:07:03,632 Play nice, dears. 87 00:07:03,840 --> 00:07:07,135 Mother will be back to pick you up in 20 minutes. 88 00:07:14,768 --> 00:07:16,102 Titans, go! 89 00:07:17,228 --> 00:07:19,481 High-five! Eat 'em alive! 90 00:07:21,816 --> 00:07:23,568 Good thing you're wearing your raincoat. 91 00:07:35,188 --> 00:07:36,498 Too tight! 92 00:07:39,793 --> 00:07:42,796 - Can't transform. - But I can. 93 00:08:01,856 --> 00:08:04,442 You're out of style and out of luck. 94 00:08:10,240 --> 00:08:14,035 You are not the only one with powerful eyes. 95 00:08:15,120 --> 00:08:18,415 Yeah, but I'll bet I'm the only one with see-through vision. 96 00:08:30,135 --> 00:08:31,386 Huh? 97 00:08:42,431 --> 00:08:45,434 Looks like that belt's only good for one thing. 98 00:08:58,455 --> 00:09:00,415 Uh, you think they'd let us call time-out? 99 00:09:00,582 --> 00:09:03,418 These children deserve more than a time-out. 100 00:09:03,585 --> 00:09:05,462 They need a good, sound spanking. 101 00:09:16,081 --> 00:09:16,931 Run! 102 00:09:17,140 --> 00:09:18,933 She took my shield. 103 00:09:19,100 --> 00:09:20,602 She's crazy. 104 00:09:20,769 --> 00:09:22,103 Oh, dear. 105 00:09:22,270 --> 00:09:25,190 Did Twinklestar get a boo-boo on her noggin? 106 00:09:25,815 --> 00:09:28,026 Don't cry, sweetie. Mother's here. 107 00:09:29,152 --> 00:09:32,072 Mother will always be here. 108 00:09:45,043 --> 00:09:49,589 Mother's little Twinklestar is awfully quiet back there. 109 00:09:50,006 --> 00:09:52,008 Is everything hunky-dory? 110 00:09:52,217 --> 00:09:55,261 Yes, Mother. I am just pouty-wouty, 111 00:09:55,428 --> 00:09:57,972 because we were not victorious in battle. 112 00:09:58,139 --> 00:10:00,892 Mother told you going out to play was dangerous, little ones. 113 00:10:01,059 --> 00:10:02,602 And look what happened! 114 00:10:03,144 --> 00:10:05,730 Those nasty children were ninny-poops, 115 00:10:05,897 --> 00:10:08,775 and Mother had to come and save her babies. 116 00:10:08,942 --> 00:10:13,446 Yeah. We won't ever go on one of those stupid old missions again. 117 00:10:13,613 --> 00:10:15,865 You won't have to, sweetie. 118 00:10:16,032 --> 00:10:20,578 From now on, you'll all stay home with Mother -- forever! 119 00:10:20,745 --> 00:10:23,790 Now, who wants more pie? 120 00:10:28,503 --> 00:10:31,005 We love you, Mother Mae-Eye. 121 00:10:35,176 --> 00:10:36,995 I know, sweeties. 122 00:10:37,846 --> 00:10:39,931 Mother loves you, too. 123 00:10:45,895 --> 00:10:49,774 5:00, little ones. Time for beddy-bye. 124 00:10:50,233 --> 00:10:53,111 - Good night, Beasty-Boo. - Good night, Mother. 125 00:10:53,611 --> 00:10:56,698 - Good night, Ray-Ray. - Good night, Mother. 126 00:10:57,073 --> 00:11:00,827 - Good night, Borgy-Bear. - Good night, Mother. 127 00:11:00,994 --> 00:11:04,414 - Good night, Robby-Wobby. - Good night, Mother. 128 00:11:06,166 --> 00:11:10,795 - Good night, Twinklestar. - Good night... Mother. 129 00:11:18,094 --> 00:11:20,763 Friends, awaken. Alarm! 130 00:11:20,930 --> 00:11:23,099 The Mother Mae-Eye is not truly our mother 131 00:11:23,266 --> 00:11:24,559 but an evil witch who has tricked us all 132 00:11:24,726 --> 00:11:27,520 and invaded our home and forbidden our missions and stolen our boogers 133 00:11:27,687 --> 00:11:31,774 and keeps us under her spell with frequent and plentiful helpings of enchanted pie! 134 00:11:34,694 --> 00:11:37,030 So... what now? 135 00:11:37,238 --> 00:11:39,908 I think she's saying she wants more pie. 136 00:11:40,658 --> 00:11:44,245 I am saying that Mother Mae-Eye does not belong here. 137 00:11:44,871 --> 00:11:46,831 Of course she does, Starfire. 138 00:11:46,998 --> 00:11:50,543 Mother's always been here; She takes care of us. 139 00:11:50,835 --> 00:11:54,631 And... Mother loves us, and we love her. 140 00:11:58,868 --> 00:12:00,119 Just look at 'em. 141 00:12:00,470 --> 00:12:01,971 So snuggly and warm. 142 00:12:02,138 --> 00:12:05,016 And they really do love me. 143 00:12:06,935 --> 00:12:10,647 Love, love, love. I love love. 144 00:12:10,813 --> 00:12:14,984 Love keeps children close, and love keeps Mother strong. 145 00:12:16,694 --> 00:12:20,490 And now that they couldn't possibly love me more, 146 00:12:20,698 --> 00:12:24,244 I can extract all their sweet, nourishing affection 147 00:12:24,410 --> 00:12:26,037 by baking them with love. 148 00:12:51,688 --> 00:12:54,357 My friends are not pie! 149 00:12:58,278 --> 00:12:59,946 Starfire, stop! 150 00:13:00,071 --> 00:13:01,739 Why are you hurting Mother? 151 00:13:01,864 --> 00:13:04,117 Look at her. Can you not see? 152 00:13:04,284 --> 00:13:05,827 She is not our Mother. 153 00:13:05,986 --> 00:13:07,698 She is a horrible, mean-- Aah! 154 00:13:10,456 --> 00:13:12,375 Bad, bad Twinklestar. 155 00:13:12,542 --> 00:13:15,461 Mother's naughty girlie stayed up past her bedtime. 156 00:13:15,670 --> 00:13:18,631 And Mother must punish! 157 00:13:18,798 --> 00:13:20,425 Mother, wait. She didn't mean to-- 158 00:13:20,550 --> 00:13:22,927 Nighty night. 159 00:13:25,722 --> 00:13:28,433 Well, well, well. 160 00:13:28,599 --> 00:13:30,685 Looks like little miss cranky pants 161 00:13:30,852 --> 00:13:33,396 hasn't been eating enough pie. 162 00:13:39,027 --> 00:13:40,236 You-- 163 00:13:42,117 --> 00:13:44,411 Zorbmorkan klorbag! 164 00:13:44,657 --> 00:13:46,659 Your evil plans shall fail. 165 00:13:46,784 --> 00:13:49,037 What evil plans, sweetie? 166 00:13:49,203 --> 00:13:52,707 Everything Mother does she does out of love. 167 00:13:54,025 --> 00:13:55,418 Yes, Mother. 168 00:13:55,585 --> 00:13:58,046 I love you, too. 169 00:13:58,212 --> 00:14:00,423 That's my good little Twinklestar. 170 00:14:00,590 --> 00:14:03,301 Now you can have all the pie you like. 171 00:14:07,096 --> 00:14:10,308 Never have I been so thankful to have nine stomachs. 172 00:14:16,147 --> 00:14:20,818 - Mother, I'm too toasty. - I want a glass of water. 173 00:14:21,319 --> 00:14:25,365 Not now, children. Mother's busy making things pretty. 174 00:14:27,367 --> 00:14:32,205 Besides, it'll all be over very soon. 175 00:14:34,540 --> 00:14:36,542 - Come back! Mother! - Please! 176 00:14:44,784 --> 00:14:46,844 You broke Mother's cookies. 177 00:14:47,220 --> 00:14:49,180 - Ohh... - Ohh... 178 00:14:49,514 --> 00:14:52,266 Please, friends, you must believe me. 179 00:14:52,475 --> 00:14:55,812 A bump on the cranium has allowed me to see Mother for what she really is. 180 00:14:55,978 --> 00:14:57,814 ♪ You're gonna get in trouble ♪ 181 00:14:57,980 --> 00:15:00,441 ♪ You're gonna get in trouble ♪ 182 00:15:00,608 --> 00:15:02,735 ♪ You're gonna get in trouble ♪ 183 00:15:02,902 --> 00:15:05,154 ♪ You're gonna get in trouble ♪ 184 00:15:05,279 --> 00:15:07,615 ♪ You're gonna get in trouble ♪ 185 00:15:07,782 --> 00:15:09,826 ♪ You're gonna get in trouble ♪ 186 00:15:09,992 --> 00:15:12,120 ♪ You're gonna get in trouble ♪ 187 00:15:12,286 --> 00:15:13,538 Forgive me. 188 00:15:13,704 --> 00:15:14,747 ♪ You're gonna get in trouble ♪ 189 00:15:14,914 --> 00:15:16,457 ♪ You're gonna get in-- ♪ 190 00:15:17,900 --> 00:15:19,252 What did you do that--? 191 00:15:19,544 --> 00:15:22,488 Um, why am I in a giant pie? 192 00:15:22,662 --> 00:15:24,507 Why am I in a bunny suit? 193 00:15:24,674 --> 00:15:26,534 Why am I in a dress? 194 00:15:26,743 --> 00:15:28,970 Who's been redecorating my tower?! 195 00:15:29,178 --> 00:15:31,848 Uh, perhaps I could explain later. 196 00:15:36,477 --> 00:15:38,104 Titans, go! 197 00:15:42,608 --> 00:15:45,194 Azarath Metrion Zinthos! 198 00:16:14,474 --> 00:16:18,478 Dude, if there's candy everywhere, how come our house smells like old lady? 199 00:16:18,644 --> 00:16:20,688 I still don't get how we got into this mess. 200 00:16:21,063 --> 00:16:23,566 I remember seeing Mother for the first time 201 00:16:23,733 --> 00:16:26,319 right after Cyborg brought home a pie. 202 00:16:27,904 --> 00:16:29,322 Where did you get the pie? 203 00:16:30,573 --> 00:16:32,241 Um... 204 00:16:32,742 --> 00:16:35,077 I was walking past a dark alley at night, 205 00:16:35,203 --> 00:16:37,580 and there was this weird old gypsy who says, 206 00:16:37,747 --> 00:16:41,959 "Mystical items at reasonable prices." 207 00:16:42,126 --> 00:16:43,794 So, I'm like, "Cool! What should I get?" 208 00:16:43,961 --> 00:16:46,464 Brain in a jar? Monkey's paw? 209 00:16:46,839 --> 00:16:48,216 Ooh, pie! 210 00:16:49,884 --> 00:16:51,427 Seemed like a good idea at the time. 211 00:16:52,345 --> 00:16:53,429 All right, Titans. 212 00:16:53,596 --> 00:16:56,015 We know how Mother Mae-Eye got into our lives. 213 00:16:56,182 --> 00:16:58,392 Now we need to think of a way to get her out. 214 00:16:58,559 --> 00:17:01,854 Oh, I'm afraid there is no way out, sweetie. 215 00:17:04,273 --> 00:17:06,901 Mother will always be here to take care of you, 216 00:17:07,485 --> 00:17:09,111 whether you like it or not! 217 00:17:18,329 --> 00:17:19,539 Titans, move! 218 00:17:21,415 --> 00:17:22,959 You ungrateful little monsters! 219 00:17:23,125 --> 00:17:25,044 I treated you like my own children, 220 00:17:25,211 --> 00:17:27,338 and this is how you repay me? 221 00:17:33,010 --> 00:17:36,973 I cooked, I cleaned, I slaved over a hot stove. 222 00:17:40,226 --> 00:17:43,896 I tied your shoes and wiped your filthy faces. 223 00:17:49,235 --> 00:17:52,655 I took care of you, and I did it all because of love. 224 00:17:59,537 --> 00:18:02,748 I love you children, and I'm gonna make you love me 225 00:18:02,915 --> 00:18:05,126 no matter how much it hurts. 226 00:18:06,919 --> 00:18:09,547 - Let us go, you crazy-- - Sorry, dear. 227 00:18:09,714 --> 00:18:11,632 You didn't say "Mother may I." 228 00:18:11,841 --> 00:18:13,301 Now, open wide. 229 00:18:16,721 --> 00:18:19,640 Lady, you're not my mother. 230 00:18:20,975 --> 00:18:22,476 Oh, my eyes! 231 00:18:26,856 --> 00:18:29,066 That's it. You're all grounded. 232 00:19:58,739 --> 00:20:02,076 I never knew I could feel this much hatred for a pastry. 233 00:20:02,535 --> 00:20:04,120 Pie! Pie! Pie! 234 00:20:04,286 --> 00:20:06,789 I hope I never see another pie as long as I live! 235 00:20:07,957 --> 00:20:09,959 Actually, I could use a little pie right now. 236 00:20:10,918 --> 00:20:11,836 Robin? 237 00:20:12,378 --> 00:20:14,338 If pie is what got her into the tower, 238 00:20:14,505 --> 00:20:16,716 then pie is how we're going to get her out. 239 00:20:20,553 --> 00:20:22,346 Oh, children! 240 00:20:22,763 --> 00:20:25,725 Come out, come out, wherever you are! 241 00:20:25,891 --> 00:20:26,642 Huh? 242 00:20:28,269 --> 00:20:30,980 We're so sorry we made you angry, Mother. 243 00:20:31,397 --> 00:20:33,858 We don't know what came over us. 244 00:20:34,358 --> 00:20:37,737 But then we found some of your delicious pies. 245 00:20:38,195 --> 00:20:40,573 And now we feel all better. 246 00:20:41,407 --> 00:20:44,618 We love you, Mother Mae-Eye. 247 00:20:45,411 --> 00:20:48,873 Please, may I have the hug? 248 00:20:49,498 --> 00:20:51,083 Of course, sweetie. 249 00:20:51,242 --> 00:20:52,990 Mother always has a hug for her little ones-- 250 00:20:53,127 --> 00:20:54,420 Now! 251 00:21:15,065 --> 00:21:19,069 Nobody loves me! 252 00:21:22,406 --> 00:21:25,075 So, she's trapped in the pie? 253 00:21:25,284 --> 00:21:26,869 Yeah, sure, why not? 254 00:21:27,036 --> 00:21:29,246 And what are we to do with this evil confection? 255 00:21:29,413 --> 00:21:30,372 We could eat it. 256 00:21:31,123 --> 00:21:32,541 I'm just kidding. 257 00:21:32,708 --> 00:21:33,876 Mostly. 258 00:21:34,293 --> 00:21:36,086 I have a better idea. 259 00:21:42,885 --> 00:21:46,680 All right. What sort of pit-munching, scuzz wad is dumb enough 260 00:21:46,847 --> 00:21:48,849 to prank the H.I.V.E. Five? 261 00:21:50,684 --> 00:21:52,520 Cool! Free pie. 262 00:21:56,398 --> 00:21:58,400 Mmm! 263 00:22:05,115 --> 00:22:07,243 Eat as much as you like, sweeties. 264 00:22:07,576 --> 00:22:10,287 There's plenty more where that came from. 265 00:22:10,454 --> 00:22:14,333 And remember, Mother loves you! 19395

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.