Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:48,400 --> 00:00:52,400
www.titlovi.com
2
00:00:55,400 --> 00:00:59,320
We are ready
when you are, General.
3
00:00:59,320 --> 00:01:00,560
Hold on, boys.
4
00:01:00,560 --> 00:01:03,760
He said
he'd be here at--
5
00:01:03,760 --> 00:01:05,560
Four thirty, General.
6
00:01:05,560 --> 00:01:07,080
I always try
to be on time.
7
00:01:07,080 --> 00:01:09,080
Glad you could
make it, Superboy.
8
00:01:09,080 --> 00:01:10,520
My pleasure, sir.
9
00:01:10,520 --> 00:01:12,040
It's good to see
you again.
10
00:01:12,040 --> 00:01:14,280
So why the sudden call?
11
00:01:14,280 --> 00:01:16,360
Recognize that
rock over there?
12
00:01:16,360 --> 00:01:17,760
That's kryptonite.
13
00:01:17,760 --> 00:01:20,840
The glass is leaded,
you're safe.
14
00:01:20,840 --> 00:01:22,320
So what's this
all about?
15
00:01:22,320 --> 00:01:23,840
As you know,
Professor Peterson
16
00:01:23,840 --> 00:01:26,640
was called away on a research
trip to Addis Ababa.
17
00:01:26,640 --> 00:01:29,400
He asked us to complete
this test.
18
00:01:29,400 --> 00:01:30,520
We're trying
to harness
19
00:01:30,520 --> 00:01:32,040
the power
of kryptonite.
20
00:01:32,040 --> 00:01:32,920
We know how
dangerous
21
00:01:32,920 --> 00:01:34,600
kryptonite is to you.
22
00:01:34,600 --> 00:01:35,920
We've been working
to negate the rays
23
00:01:35,920 --> 00:01:37,160
that are harmful
to you
24
00:01:37,160 --> 00:01:41,280
while retaining
its radioactive power.
25
00:01:41,280 --> 00:01:43,640
Is something like
that possible?
26
00:01:43,640 --> 00:01:46,960
We'll find out
soon enough.
27
00:01:46,960 --> 00:01:49,280
Gentlemen, we're
ready to begin.
28
00:01:49,280 --> 00:01:51,880
Very good, General.
29
00:02:31,320 --> 00:02:32,960
Well?
30
00:02:32,960 --> 00:02:34,040
Is it safe?
31
00:02:34,040 --> 00:02:34,960
Can we
come in now?
32
00:02:34,960 --> 00:02:35,800
Ah, yes, General.
33
00:02:35,800 --> 00:02:38,680
The both of you
can come in.
34
00:02:43,840 --> 00:02:45,200
Am I to assume
this experiment
35
00:02:45,200 --> 00:02:47,800
wasn't a complete success?
36
00:02:47,800 --> 00:02:50,920
Well, fortunately we've
nullified the radiation
37
00:02:50,920 --> 00:02:52,880
deadly to Superboy.
38
00:02:52,880 --> 00:02:54,800
Really, Superboy,
it is all right.
39
00:02:54,800 --> 00:02:55,800
You see?
40
00:02:55,800 --> 00:02:57,440
It is all right.
41
00:03:01,880 --> 00:03:03,680
You're right!
42
00:03:03,680 --> 00:03:05,040
I don't feel a thing.
43
00:03:05,040 --> 00:03:07,200
This is great!
44
00:03:07,200 --> 00:03:08,800
But?
45
00:03:08,800 --> 00:03:11,760
As far as retaining any of
the green kryptonite's power,
46
00:03:11,760 --> 00:03:14,960
well, the experiment
was a total washout.
47
00:03:14,960 --> 00:03:15,720
I'm sorry, General.
48
00:03:15,720 --> 00:03:16,880
If it wasn't for me,
49
00:03:16,880 --> 00:03:18,800
you'd have your
power source.
50
00:03:18,800 --> 00:03:19,920
Nonsense.
51
00:03:19,920 --> 00:03:22,760
Your life's far too important
to risk.
52
00:03:22,760 --> 00:03:25,040
Besides, we've won
half the battle.
53
00:03:25,040 --> 00:03:27,920
We're going to continue working
on this, Superboy.
54
00:03:27,920 --> 00:03:29,880
Well, thank you
for your efforts.
55
00:03:29,880 --> 00:03:34,000
Think nothing of it,
Super...
56
00:03:34,000 --> 00:03:34,840
Aaahhh!
57
00:03:37,320 --> 00:03:38,920
Whoa!
58
00:03:38,920 --> 00:03:41,160
Guess I don't know
my own strength!
59
00:03:41,160 --> 00:03:43,480
Superboy, what's wrong?
60
00:03:43,480 --> 00:03:45,280
Nothing's wrong.
61
00:03:50,400 --> 00:03:52,040
What are you doing?
62
00:03:52,040 --> 00:03:53,960
What I should have been doing
all along.
63
00:03:53,960 --> 00:03:56,480
Letting the world know
who's in charge.
64
00:04:05,280 --> 00:04:07,200
Listen to this.
65
00:04:07,200 --> 00:04:08,640
For the past
24 hours,
66
00:04:08,640 --> 00:04:10,560
Superboy has held
the city hostage
67
00:04:10,560 --> 00:04:13,040
with random acts
of violence.
68
00:04:13,040 --> 00:04:14,520
After defeating
a battalion
69
00:04:14,520 --> 00:04:16,040
of police officers,
70
00:04:16,040 --> 00:04:17,560
he flew off vowing
to take the money
71
00:04:17,560 --> 00:04:21,240
he was owed for all
he did for America.
72
00:04:21,240 --> 00:04:24,520
Huh, incredible, huh?
73
00:04:24,520 --> 00:04:26,960
Whoa, Clark,
lighten up!
74
00:04:34,920 --> 00:04:38,080
Huh! Somebody had a rough day
at the library, huh?
75
00:04:40,040 --> 00:04:42,320
Clark, is something wrong?
76
00:04:53,640 --> 00:04:55,480
What's your problem?
77
00:05:01,680 --> 00:05:05,160
What's your problem?
78
00:05:05,160 --> 00:05:06,360
I mean, how would
you like to live
79
00:05:06,360 --> 00:05:07,960
with that everyday?
80
00:05:07,960 --> 00:05:09,480
Get him out
of here, Lana!
81
00:05:09,480 --> 00:05:11,720
I'm not in the mood.
82
00:05:14,640 --> 00:05:16,000
Come on, Andy.
83
00:05:16,000 --> 00:05:16,800
Fine.
84
00:05:16,800 --> 00:05:19,080
Let's just leave
him alone.
85
00:05:19,080 --> 00:05:20,280
He must be
pretty upset
86
00:05:20,280 --> 00:05:22,320
about what happened
to Superboy.
87
00:05:30,400 --> 00:05:31,400
Agh!
88
00:05:33,240 --> 00:05:34,600
What the hell
was that?
89
00:05:34,600 --> 00:05:36,080
One of the inmates.
90
00:05:36,080 --> 00:05:38,560
This is a home for the
criminally insane after all.
91
00:05:38,560 --> 00:05:40,320
Maybe this was
a crazy idea.
92
00:05:40,320 --> 00:05:40,920
It's not crazy.
93
00:05:40,920 --> 00:05:42,360
It's dangerous.
94
00:05:42,360 --> 00:05:44,480
To give that man this
tremendous power again,
95
00:05:44,480 --> 00:05:46,640
it's too damn risky.
96
00:05:46,640 --> 00:05:49,200
We have no other course
of action.
97
00:05:49,200 --> 00:05:52,320
Exposure to the red kryptonite
turned Superboy bad.
98
00:05:52,320 --> 00:05:54,440
We did it to him,
we have to try to undo it.
99
00:05:54,440 --> 00:05:57,480
And this is the best plan
you've come up with?
100
00:05:57,480 --> 00:05:59,880
I am as nervous about this
as you are.
101
00:05:59,880 --> 00:06:02,960
Bottom line,
there's only one guy
102
00:06:02,960 --> 00:06:04,400
that can
stop Superboy.
103
00:06:04,400 --> 00:06:05,280
Maybe.
104
00:06:05,280 --> 00:06:09,440
But after he
stops Superboy,
105
00:06:09,440 --> 00:06:11,360
who's gonna stop him?
106
00:06:26,640 --> 00:06:32,000
Warden, ordway,
what a pleasant surprise.
107
00:06:32,000 --> 00:06:34,400
Who's your friend
with the fancy outfit?
108
00:06:34,400 --> 00:06:36,360
This is General
Swan Metallo.
109
00:06:36,360 --> 00:06:36,880
Metallo.
110
00:06:36,880 --> 00:06:38,320
Nice to see you.
111
00:06:38,320 --> 00:06:41,000
You'll forgive me for not
rising to the occasion.
112
00:06:41,000 --> 00:06:42,920
I got a bad ticker.
113
00:06:42,920 --> 00:06:45,360
Plus, I got all this
excess baggage.
114
00:06:45,360 --> 00:06:47,800
The general's come here
with a proposition for you.
115
00:06:47,800 --> 00:06:48,840
Oh, do you?
116
00:06:48,840 --> 00:06:50,640
Ha ha. Lucky me.
117
00:06:50,640 --> 00:06:52,000
It's about Superboy.
118
00:06:52,000 --> 00:06:53,240
You see, Superboy's
had this--
119
00:06:53,240 --> 00:06:54,320
Oh yeah, yeah, yeah.
120
00:06:54,320 --> 00:06:55,240
I seen it.
121
00:06:55,240 --> 00:06:56,720
I seen it all
on the news.
122
00:06:56,720 --> 00:06:58,920
You guys really got
your hands full, don't you?
123
00:06:58,920 --> 00:07:00,400
You know?
124
00:07:00,400 --> 00:07:04,440
I eh, eh I coulda beat
the, eh, the pants off that,
125
00:07:04,440 --> 00:07:07,480
that little squirpty
the last time we fought.
126
00:07:12,720 --> 00:07:16,520
Except, he got lucky.
127
00:07:16,520 --> 00:07:18,160
That's why I'm here.
128
00:07:18,160 --> 00:07:20,320
We need your help
to stop Superboy.
129
00:07:20,320 --> 00:07:21,400
Oh, you gotta be kidding?
130
00:07:21,400 --> 00:07:22,720
I mean look
at me, will ya?
131
00:07:22,720 --> 00:07:25,720
I'm half, I'm half robot
for God's sakes.
132
00:07:25,720 --> 00:07:27,480
I, I weigh a ton.
133
00:07:27,480 --> 00:07:31,360
I can't even get up to change
the channel on the damn TV.
134
00:07:31,360 --> 00:07:33,120
If my people
could fix that,
135
00:07:33,120 --> 00:07:36,240
make you more powerful
than you've ever been,
136
00:07:36,240 --> 00:07:38,040
would you help us
stop him then?
137
00:07:38,040 --> 00:07:39,000
Stop him?
138
00:07:39,000 --> 00:07:41,360
Ha ha, I'd kill him!
139
00:07:41,360 --> 00:07:43,640
No, we want
him alive.
140
00:07:43,640 --> 00:07:46,160
Oh, that's no fun.
141
00:07:46,160 --> 00:07:47,560
We want to try
to help him.
142
00:07:47,560 --> 00:07:49,360
Change him back
the way he was.
143
00:07:49,360 --> 00:07:52,000
Well, say
I did stop him?
144
00:07:52,000 --> 00:07:53,160
Huh?
145
00:07:53,160 --> 00:07:54,560
What would happen
to me then?
146
00:07:54,560 --> 00:07:55,960
Then you would
disconnect me
147
00:07:55,960 --> 00:07:57,480
and I would land
right back here?
148
00:07:57,480 --> 00:07:58,600
Nah!
149
00:07:58,600 --> 00:08:00,920
We're prepared to offer you
a full pardon.
150
00:08:00,920 --> 00:08:03,520
No strings attached.
151
00:08:03,520 --> 00:08:07,600
Nah, I don't
think so.
152
00:08:07,600 --> 00:08:10,520
We need to get
started right away.
153
00:08:10,520 --> 00:08:13,520
That's why
I brought this.
154
00:08:13,520 --> 00:08:15,160
That's what
I've been waiting for.
155
00:08:15,160 --> 00:08:16,560
Ha ha.
156
00:08:16,560 --> 00:08:18,760
Plug me in
and sign me up, sarge.
157
00:08:18,760 --> 00:08:21,200
I'm a lucky guy.
158
00:08:21,200 --> 00:08:23,640
Ha ha, we're
in the army now.
159
00:09:27,320 --> 00:09:28,920
Metallo!
160
00:09:32,960 --> 00:09:35,160
That's my name.
161
00:09:35,160 --> 00:09:36,680
Don't wear it out.
162
00:09:36,680 --> 00:09:38,760
You're making a big mistake,
Metallo.
163
00:09:38,760 --> 00:09:40,920
I'm not the kid
I was before.
164
00:09:40,920 --> 00:09:41,960
Neither am I, pal.
165
00:09:41,960 --> 00:09:43,240
Neither am I.
166
00:09:47,800 --> 00:09:49,400
I'm not supposed
to kill ya,
167
00:09:49,400 --> 00:09:50,560
but you're pushing
your luck.
168
00:09:50,560 --> 00:09:51,760
Easy, Metallo.
169
00:09:51,760 --> 00:09:53,320
Don't do anything
you'll regret.
170
00:09:53,320 --> 00:09:54,880
The only thing I regret,
171
00:09:54,880 --> 00:09:58,000
is not killing
him the last time.
172
00:10:12,600 --> 00:10:14,040
Oh, what
are you doing?
173
00:10:14,040 --> 00:10:16,880
You trying to steal
my thunder, huh?
174
00:10:16,880 --> 00:10:18,920
The kryptonite,
it's killing me!
175
00:10:18,920 --> 00:10:20,240
I've got to get it
away from me.
176
00:10:20,240 --> 00:10:21,920
Hey, forget it.
177
00:10:21,920 --> 00:10:24,960
Thanks to Uncle Sam,
I'm new and improved.
178
00:10:24,960 --> 00:10:27,240
This kryptonite's not going
anywhere
179
00:10:27,240 --> 00:10:30,200
unless I say so.
180
00:10:30,200 --> 00:10:31,200
Agh!
181
00:10:33,640 --> 00:10:35,240
They told me
not to kill you,
182
00:10:35,240 --> 00:10:36,520
but I was never
any good
183
00:10:36,520 --> 00:10:40,480
at following
orders, ha ha.
184
00:10:49,760 --> 00:10:50,640
Goodbye, Superboy.
185
00:10:50,640 --> 00:10:51,560
I took care
of you for good.
186
00:10:51,560 --> 00:10:52,640
Oh, yeah.
187
00:10:52,640 --> 00:10:54,800
You see, I'm Metallo
that made you,
188
00:10:54,800 --> 00:10:55,840
the Boy of Steel,
189
00:10:55,840 --> 00:10:58,040
into a pile
of rubble.
190
00:10:58,040 --> 00:10:58,840
That's it.
191
00:10:58,840 --> 00:10:59,880
You're finished.
192
00:10:59,880 --> 00:11:02,480
Case closed.
193
00:11:02,480 --> 00:11:07,160
That takes care
of that pain in the butt.
194
00:11:07,160 --> 00:11:08,120
Ow! Wow!
195
00:11:10,040 --> 00:11:11,840
I told you we
wanted him alive!
196
00:11:11,840 --> 00:11:13,000
Yeah?
197
00:11:13,000 --> 00:11:14,440
Well it's
too late, General.
198
00:11:14,440 --> 00:11:16,640
I got what I wanted
out of this deal.
199
00:11:16,640 --> 00:11:17,800
He's dead.
200
00:11:17,800 --> 00:11:18,720
I killed him.
201
00:11:18,720 --> 00:11:21,520
I killed Superboy!
202
00:11:21,520 --> 00:11:22,960
You'll rot
in prison for this.
203
00:11:22,960 --> 00:11:24,600
Yeah? Well, it was worth it.
204
00:11:24,600 --> 00:11:28,880
Just to have
the chance to get even.
205
00:11:28,880 --> 00:11:29,600
Oh, no!
206
00:11:31,000 --> 00:11:32,440
You gotta be kidding?
207
00:11:32,440 --> 00:11:34,680
What does it take to kill
that guy for good?
208
00:11:34,680 --> 00:11:35,800
Thank God!
209
00:11:35,800 --> 00:11:37,920
He's alive!
210
00:11:37,920 --> 00:11:39,440
We still
have a chance.
211
00:11:39,440 --> 00:11:41,880
Chance? A chance?
212
00:11:41,880 --> 00:11:43,120
This is getting
boring.
213
00:11:43,120 --> 00:11:43,920
I gotta kill
him again.
214
00:11:43,920 --> 00:11:44,800
No way!
215
00:11:44,800 --> 00:11:45,880
You're finished here.
216
00:11:45,880 --> 00:11:46,800
Oh, give me that.
217
00:11:46,800 --> 00:11:48,160
He's getting away.
218
00:11:48,160 --> 00:11:49,960
You're letting him
get away from me.
219
00:11:53,800 --> 00:11:56,800
This ain't over yet,
Superboy!
220
00:12:03,160 --> 00:12:05,640
Least it ain't
a total loss.
221
00:12:08,640 --> 00:12:10,840
Oh, where you
been, Clark?
222
00:12:10,840 --> 00:12:12,880
Leave me alone.
223
00:12:12,880 --> 00:12:14,360
Are you OK?
224
00:12:14,360 --> 00:12:17,680
I said leave me alone!
225
00:12:22,520 --> 00:12:24,880
You know, you're upset
about Superboy,
226
00:12:24,880 --> 00:12:26,240
okay, we all are.
227
00:12:26,240 --> 00:12:27,840
You know,
but, you just,
228
00:12:27,840 --> 00:12:29,200
you gotta get
a grip on yourself.
229
00:12:29,200 --> 00:12:30,440
Shut up!
230
00:12:30,440 --> 00:12:31,680
We're going live
to the Crescent Bank
231
00:12:31,680 --> 00:12:33,400
where Michelle Sheppard
is standing live
232
00:12:33,400 --> 00:12:34,720
with a special report.
233
00:12:34,720 --> 00:12:35,320
Michelle?
234
00:12:35,320 --> 00:12:36,080
Give me that.
235
00:12:36,080 --> 00:12:36,960
Give me it.
236
00:12:36,960 --> 00:12:38,240
Hey, hey, Superboy.
237
00:12:38,240 --> 00:12:39,560
I sure hope you're
out there watching
238
00:12:39,560 --> 00:12:41,400
'cause I wanna thank you
for making this,
239
00:12:41,400 --> 00:12:43,120
this bank such
easy pickins.
240
00:12:43,120 --> 00:12:44,400
It's kinda
ironic, isn't it?
241
00:12:44,400 --> 00:12:46,760
It's like we're
a team, ha ha.
242
00:12:46,760 --> 00:12:48,680
That's my money.
243
00:12:48,680 --> 00:12:50,720
I want to thank you
from the bottom of my heart.
244
00:12:50,720 --> 00:12:53,760
I got my money,
I got my babes,
245
00:12:53,760 --> 00:12:56,960
and I'm a lucky guy.
246
00:12:56,960 --> 00:12:59,400
What a geek.
247
00:12:59,400 --> 00:13:02,960
I wonder how he got mixed up
in all this?
248
00:13:02,960 --> 00:13:04,640
Money.
249
00:13:04,640 --> 00:13:06,120
Babes.
250
00:13:10,880 --> 00:13:12,640
Clark?
251
00:13:12,640 --> 00:13:15,720
He's not taking
it very well.
252
00:13:15,720 --> 00:13:18,160
Mom, can I call you
back later on?
253
00:13:18,160 --> 00:13:19,200
Okay, great.
254
00:13:19,200 --> 00:13:20,800
Talk to you
later, bye.
255
00:13:23,920 --> 00:13:25,080
Superboy?
256
00:13:25,080 --> 00:13:29,720
That's my name,
don't wear it out.
257
00:13:29,720 --> 00:13:34,800
Aw, what a cute
little fish.
258
00:13:34,800 --> 00:13:35,960
Cute little guy, huh?
259
00:13:35,960 --> 00:13:37,440
What are you doing?
260
00:13:37,440 --> 00:13:40,280
You're crazy!
261
00:13:40,280 --> 00:13:41,680
This can't be
happening?
262
00:13:41,680 --> 00:13:46,080
Well, it is happening
and you're a part of it.
263
00:13:46,080 --> 00:13:49,600
Look, I know something
must be terribly wrong
264
00:13:49,600 --> 00:13:53,040
for you to be acting
this way.
265
00:13:53,040 --> 00:13:55,480
Talk to me.
266
00:13:55,480 --> 00:13:58,000
Explain it to me.
267
00:13:58,000 --> 00:14:00,840
I don't have to explain
anything to you.
268
00:14:00,840 --> 00:14:03,840
Now get dressed.
269
00:14:03,840 --> 00:14:05,520
I said get dressed!
270
00:14:08,120 --> 00:14:09,600
Wear this!
271
00:14:14,760 --> 00:14:15,800
Barkeep?
272
00:14:15,800 --> 00:14:18,680
Another round for all
my friends.
273
00:14:18,680 --> 00:14:23,080
I'm a big man now,
ya know? Huh?
274
00:14:23,080 --> 00:14:24,920
Right girls? Ha ha.
275
00:14:31,120 --> 00:14:32,560
This is crazy!
276
00:14:39,480 --> 00:14:42,720
Bartender, give
me a bottle.
277
00:14:42,720 --> 00:14:43,920
Now!
278
00:14:47,960 --> 00:14:50,360
That's for you, Metallo.
279
00:14:50,360 --> 00:14:52,240
Thanks a lot, pal.
280
00:14:56,520 --> 00:14:59,200
How do you like
my squeeze?
281
00:14:59,200 --> 00:15:01,080
I like the chick.
282
00:15:01,080 --> 00:15:02,760
She ain't so bad.
283
00:15:02,760 --> 00:15:03,720
Lots of other
broads around,
284
00:15:03,720 --> 00:15:06,120
but she'll
do for now.
285
00:15:06,120 --> 00:15:07,440
Look at yourself.
286
00:15:07,440 --> 00:15:09,480
Do you know what
you're doing?
287
00:15:09,480 --> 00:15:12,920
She got a big yap,
don't she?
288
00:15:12,920 --> 00:15:15,440
You're right.
289
00:15:15,440 --> 00:15:17,280
Why don't
you split?
290
00:15:17,280 --> 00:15:19,360
Get lost!
291
00:15:19,360 --> 00:15:22,520
There are lots more broads
around this place.
292
00:15:22,520 --> 00:15:25,000
I hope you come back
to us, Superboy.
293
00:15:28,200 --> 00:15:28,920
Ha ha.
294
00:15:30,240 --> 00:15:35,840
I like your style, kid.
295
00:15:35,840 --> 00:15:38,200
You know,
I've been thinking.
296
00:15:43,040 --> 00:15:44,240
Yeah what?
297
00:15:46,360 --> 00:15:47,920
-That you and I--
-yeah?
298
00:15:47,920 --> 00:15:52,040
Little luck, we could be running
this country in one month.
299
00:15:52,040 --> 00:15:53,200
Yeah?
300
00:15:53,200 --> 00:15:55,320
Yeah, and I got
the perfect plan.
301
00:15:55,320 --> 00:15:57,880
Huh? Spill it.
302
00:15:57,880 --> 00:16:00,680
We take that military base
tomorrow.
303
00:16:00,680 --> 00:16:02,560
That's the one where they
perform those operations
304
00:16:02,560 --> 00:16:03,640
to improve you, right?
305
00:16:03,640 --> 00:16:05,280
Yeah, right, right.
306
00:16:05,280 --> 00:16:10,440
You, you think they could
make me even stronger?
307
00:16:10,440 --> 00:16:13,760
We'll force them to.
308
00:16:13,760 --> 00:16:17,000
Hell, it's a golden opportunity.
309
00:16:17,000 --> 00:16:17,960
Only I see one problem.
310
00:16:17,960 --> 00:16:19,760
What's that?
311
00:16:19,760 --> 00:16:21,560
I mean, I can't
get close to you.
312
00:16:21,560 --> 00:16:22,680
That's why
I brought this.
313
00:16:22,680 --> 00:16:23,840
It's lined with
enough lead
314
00:16:23,840 --> 00:16:25,640
to protect me
from kryptonite.
315
00:16:25,640 --> 00:16:28,320
Oh hey, huh,
forget it, pal.
316
00:16:28,320 --> 00:16:29,760
You don't need that.
317
00:16:29,760 --> 00:16:32,080
All I gotta do is just
turn down the juice.
318
00:16:32,080 --> 00:16:33,880
You'll be fine.
319
00:16:33,880 --> 00:16:39,120
Incidentally, where did you
pick this up? Huh?
320
00:16:39,120 --> 00:16:40,080
I took it off a cop.
321
00:16:40,080 --> 00:16:44,080
Oh oh, say no more.
322
00:16:44,080 --> 00:16:47,680
Partner, ha ha.
323
00:16:58,600 --> 00:17:00,560
Oh no, no, allow me.
324
00:17:00,560 --> 00:17:02,560
No, allow me.
325
00:17:02,560 --> 00:17:04,320
Let's do it together.
326
00:17:15,960 --> 00:17:17,200
After you, pal.
327
00:17:17,200 --> 00:17:18,200
Thank you, pal.
328
00:17:18,200 --> 00:17:19,400
Hey, don't mention it.
329
00:17:19,400 --> 00:17:21,240
Anything for a friend.
330
00:17:39,040 --> 00:17:41,320
Oh, that's a big one.
331
00:18:09,040 --> 00:18:09,940
There's your rock.
332
00:18:13,760 --> 00:18:18,000
Ah, is this what
it appears to be?
333
00:18:18,000 --> 00:18:19,080
It is!
334
00:18:19,080 --> 00:18:22,040
It's another chunk
of the magic rock!
335
00:18:22,040 --> 00:18:25,960
Now I'll be twice
as strong, ha ha!
336
00:18:25,960 --> 00:18:27,720
Or twice as dead.
337
00:18:27,720 --> 00:18:29,760
What do you mean?
338
00:18:29,760 --> 00:18:32,480
I'm turning
your kryptonite red.
339
00:18:32,480 --> 00:18:35,160
Oh, I was gonna
double-cross you!
340
00:18:35,160 --> 00:18:36,920
But you
double-crossed me!
341
00:18:36,920 --> 00:18:39,440
It's a, it's a double,
double-cross.
342
00:18:46,400 --> 00:18:49,800
You think I could ever team up
with a loser like you?
343
00:18:49,800 --> 00:18:53,000
Ha ha once you're
out of the way,
344
00:18:53,000 --> 00:18:57,280
nothing can stand
in my way. Nothing!
345
00:18:57,280 --> 00:19:00,200
Superboy, don't!
346
00:19:00,200 --> 00:19:03,440
We can help you.
347
00:19:03,440 --> 00:19:06,320
No, we can't.
348
00:19:06,320 --> 00:19:07,040
Do it.
349
00:19:09,880 --> 00:19:10,960
Kill him.
350
00:19:14,760 --> 00:19:17,840
What are you,
a coward?
351
00:19:17,840 --> 00:19:20,920
Don't back down
now, Superboy.
352
00:19:20,920 --> 00:19:23,120
Just one punch.
353
00:19:23,120 --> 00:19:25,240
And he's finished.
354
00:19:25,240 --> 00:19:26,320
Kill him!
355
00:19:29,360 --> 00:19:31,640
I, I can't.
356
00:19:31,640 --> 00:19:34,000
Oh, good.
357
00:19:34,000 --> 00:19:35,080
I can't.
358
00:19:35,080 --> 00:19:38,200
I can't kill.
359
00:19:38,200 --> 00:19:40,320
Where am I?
360
00:19:40,320 --> 00:19:42,200
I don't remember anything.
361
00:19:48,440 --> 00:19:50,280
Why did you do that?
362
00:19:50,280 --> 00:19:51,840
I don't know.
363
00:19:51,840 --> 00:19:54,040
I, I just knew that
you couldn't hurt anybody,
364
00:19:54,040 --> 00:19:56,360
so I let you make
your own decisions
365
00:19:56,360 --> 00:19:58,680
by using reverse psychology.
366
00:19:58,680 --> 00:20:00,040
Well thanks for stalling me
long enough for that
367
00:20:00,040 --> 00:20:03,480
second dose of red kryptonite
to cure me.
368
00:20:03,480 --> 00:20:05,840
We're terribly
sorry, Superboy.
369
00:20:05,840 --> 00:20:08,240
It was all our fault.
370
00:20:08,240 --> 00:20:09,920
I will accept
full responsibility
371
00:20:09,920 --> 00:20:10,880
and clear
your name.
372
00:20:10,880 --> 00:20:12,360
And what
about Metallo?
373
00:20:12,360 --> 00:20:16,280
I'll have my men put him back
where he belongs.
374
00:20:20,040 --> 00:20:21,920
Are you going
to be alright?
375
00:20:21,920 --> 00:20:22,880
I really don't
remember too much
376
00:20:22,880 --> 00:20:24,200
about what
happened
377
00:20:24,200 --> 00:20:26,880
but, do you think you can
ever forgive me?
378
00:20:30,160 --> 00:20:31,760
I don't know.
379
00:20:31,760 --> 00:20:34,120
Yeah, I can.
380
00:20:59,750 --> 00:21:01,712
Captioned by Grant Brown
381
00:21:04,712 --> 00:21:08,712
Preuzeto sa www.titlovi.com
25152
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.