All language subtitles for Superboy - 2x13 - Super Menace!

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:48,400 --> 00:00:52,400 www.titlovi.com 2 00:00:55,400 --> 00:00:59,320 We are ready when you are, General. 3 00:00:59,320 --> 00:01:00,560 Hold on, boys. 4 00:01:00,560 --> 00:01:03,760 He said he'd be here at-- 5 00:01:03,760 --> 00:01:05,560 Four thirty, General. 6 00:01:05,560 --> 00:01:07,080 I always try to be on time. 7 00:01:07,080 --> 00:01:09,080 Glad you could make it, Superboy. 8 00:01:09,080 --> 00:01:10,520 My pleasure, sir. 9 00:01:10,520 --> 00:01:12,040 It's good to see you again. 10 00:01:12,040 --> 00:01:14,280 So why the sudden call? 11 00:01:14,280 --> 00:01:16,360 Recognize that rock over there? 12 00:01:16,360 --> 00:01:17,760 That's kryptonite. 13 00:01:17,760 --> 00:01:20,840 The glass is leaded, you're safe. 14 00:01:20,840 --> 00:01:22,320 So what's this all about? 15 00:01:22,320 --> 00:01:23,840 As you know, Professor Peterson 16 00:01:23,840 --> 00:01:26,640 was called away on a research trip to Addis Ababa. 17 00:01:26,640 --> 00:01:29,400 He asked us to complete this test. 18 00:01:29,400 --> 00:01:30,520 We're trying to harness 19 00:01:30,520 --> 00:01:32,040 the power of kryptonite. 20 00:01:32,040 --> 00:01:32,920 We know how dangerous 21 00:01:32,920 --> 00:01:34,600 kryptonite is to you. 22 00:01:34,600 --> 00:01:35,920 We've been working to negate the rays 23 00:01:35,920 --> 00:01:37,160 that are harmful to you 24 00:01:37,160 --> 00:01:41,280 while retaining its radioactive power. 25 00:01:41,280 --> 00:01:43,640 Is something like that possible? 26 00:01:43,640 --> 00:01:46,960 We'll find out soon enough. 27 00:01:46,960 --> 00:01:49,280 Gentlemen, we're ready to begin. 28 00:01:49,280 --> 00:01:51,880 Very good, General. 29 00:02:31,320 --> 00:02:32,960 Well? 30 00:02:32,960 --> 00:02:34,040 Is it safe? 31 00:02:34,040 --> 00:02:34,960 Can we come in now? 32 00:02:34,960 --> 00:02:35,800 Ah, yes, General. 33 00:02:35,800 --> 00:02:38,680 The both of you can come in. 34 00:02:43,840 --> 00:02:45,200 Am I to assume this experiment 35 00:02:45,200 --> 00:02:47,800 wasn't a complete success? 36 00:02:47,800 --> 00:02:50,920 Well, fortunately we've nullified the radiation 37 00:02:50,920 --> 00:02:52,880 deadly to Superboy. 38 00:02:52,880 --> 00:02:54,800 Really, Superboy, it is all right. 39 00:02:54,800 --> 00:02:55,800 You see? 40 00:02:55,800 --> 00:02:57,440 It is all right. 41 00:03:01,880 --> 00:03:03,680 You're right! 42 00:03:03,680 --> 00:03:05,040 I don't feel a thing. 43 00:03:05,040 --> 00:03:07,200 This is great! 44 00:03:07,200 --> 00:03:08,800 But? 45 00:03:08,800 --> 00:03:11,760 As far as retaining any of the green kryptonite's power, 46 00:03:11,760 --> 00:03:14,960 well, the experiment was a total washout. 47 00:03:14,960 --> 00:03:15,720 I'm sorry, General. 48 00:03:15,720 --> 00:03:16,880 If it wasn't for me, 49 00:03:16,880 --> 00:03:18,800 you'd have your power source. 50 00:03:18,800 --> 00:03:19,920 Nonsense. 51 00:03:19,920 --> 00:03:22,760 Your life's far too important to risk. 52 00:03:22,760 --> 00:03:25,040 Besides, we've won half the battle. 53 00:03:25,040 --> 00:03:27,920 We're going to continue working on this, Superboy. 54 00:03:27,920 --> 00:03:29,880 Well, thank you for your efforts. 55 00:03:29,880 --> 00:03:34,000 Think nothing of it, Super... 56 00:03:34,000 --> 00:03:34,840 Aaahhh! 57 00:03:37,320 --> 00:03:38,920 Whoa! 58 00:03:38,920 --> 00:03:41,160 Guess I don't know my own strength! 59 00:03:41,160 --> 00:03:43,480 Superboy, what's wrong? 60 00:03:43,480 --> 00:03:45,280 Nothing's wrong. 61 00:03:50,400 --> 00:03:52,040 What are you doing? 62 00:03:52,040 --> 00:03:53,960 What I should have been doing all along. 63 00:03:53,960 --> 00:03:56,480 Letting the world know who's in charge. 64 00:04:05,280 --> 00:04:07,200 Listen to this. 65 00:04:07,200 --> 00:04:08,640 For the past 24 hours, 66 00:04:08,640 --> 00:04:10,560 Superboy has held the city hostage 67 00:04:10,560 --> 00:04:13,040 with random acts of violence. 68 00:04:13,040 --> 00:04:14,520 After defeating a battalion 69 00:04:14,520 --> 00:04:16,040 of police officers, 70 00:04:16,040 --> 00:04:17,560 he flew off vowing to take the money 71 00:04:17,560 --> 00:04:21,240 he was owed for all he did for America. 72 00:04:21,240 --> 00:04:24,520 Huh, incredible, huh? 73 00:04:24,520 --> 00:04:26,960 Whoa, Clark, lighten up! 74 00:04:34,920 --> 00:04:38,080 Huh! Somebody had a rough day at the library, huh? 75 00:04:40,040 --> 00:04:42,320 Clark, is something wrong? 76 00:04:53,640 --> 00:04:55,480 What's your problem? 77 00:05:01,680 --> 00:05:05,160 What's your problem? 78 00:05:05,160 --> 00:05:06,360 I mean, how would you like to live 79 00:05:06,360 --> 00:05:07,960 with that everyday? 80 00:05:07,960 --> 00:05:09,480 Get him out of here, Lana! 81 00:05:09,480 --> 00:05:11,720 I'm not in the mood. 82 00:05:14,640 --> 00:05:16,000 Come on, Andy. 83 00:05:16,000 --> 00:05:16,800 Fine. 84 00:05:16,800 --> 00:05:19,080 Let's just leave him alone. 85 00:05:19,080 --> 00:05:20,280 He must be pretty upset 86 00:05:20,280 --> 00:05:22,320 about what happened to Superboy. 87 00:05:30,400 --> 00:05:31,400 Agh! 88 00:05:33,240 --> 00:05:34,600 What the hell was that? 89 00:05:34,600 --> 00:05:36,080 One of the inmates. 90 00:05:36,080 --> 00:05:38,560 This is a home for the criminally insane after all. 91 00:05:38,560 --> 00:05:40,320 Maybe this was a crazy idea. 92 00:05:40,320 --> 00:05:40,920 It's not crazy. 93 00:05:40,920 --> 00:05:42,360 It's dangerous. 94 00:05:42,360 --> 00:05:44,480 To give that man this tremendous power again, 95 00:05:44,480 --> 00:05:46,640 it's too damn risky. 96 00:05:46,640 --> 00:05:49,200 We have no other course of action. 97 00:05:49,200 --> 00:05:52,320 Exposure to the red kryptonite turned Superboy bad. 98 00:05:52,320 --> 00:05:54,440 We did it to him, we have to try to undo it. 99 00:05:54,440 --> 00:05:57,480 And this is the best plan you've come up with? 100 00:05:57,480 --> 00:05:59,880 I am as nervous about this as you are. 101 00:05:59,880 --> 00:06:02,960 Bottom line, there's only one guy 102 00:06:02,960 --> 00:06:04,400 that can stop Superboy. 103 00:06:04,400 --> 00:06:05,280 Maybe. 104 00:06:05,280 --> 00:06:09,440 But after he stops Superboy, 105 00:06:09,440 --> 00:06:11,360 who's gonna stop him? 106 00:06:26,640 --> 00:06:32,000 Warden, ordway, what a pleasant surprise. 107 00:06:32,000 --> 00:06:34,400 Who's your friend with the fancy outfit? 108 00:06:34,400 --> 00:06:36,360 This is General Swan Metallo. 109 00:06:36,360 --> 00:06:36,880 Metallo. 110 00:06:36,880 --> 00:06:38,320 Nice to see you. 111 00:06:38,320 --> 00:06:41,000 You'll forgive me for not rising to the occasion. 112 00:06:41,000 --> 00:06:42,920 I got a bad ticker. 113 00:06:42,920 --> 00:06:45,360 Plus, I got all this excess baggage. 114 00:06:45,360 --> 00:06:47,800 The general's come here with a proposition for you. 115 00:06:47,800 --> 00:06:48,840 Oh, do you? 116 00:06:48,840 --> 00:06:50,640 Ha ha. Lucky me. 117 00:06:50,640 --> 00:06:52,000 It's about Superboy. 118 00:06:52,000 --> 00:06:53,240 You see, Superboy's had this-- 119 00:06:53,240 --> 00:06:54,320 Oh yeah, yeah, yeah. 120 00:06:54,320 --> 00:06:55,240 I seen it. 121 00:06:55,240 --> 00:06:56,720 I seen it all on the news. 122 00:06:56,720 --> 00:06:58,920 You guys really got your hands full, don't you? 123 00:06:58,920 --> 00:07:00,400 You know? 124 00:07:00,400 --> 00:07:04,440 I eh, eh I coulda beat the, eh, the pants off that, 125 00:07:04,440 --> 00:07:07,480 that little squirpty the last time we fought. 126 00:07:12,720 --> 00:07:16,520 Except, he got lucky. 127 00:07:16,520 --> 00:07:18,160 That's why I'm here. 128 00:07:18,160 --> 00:07:20,320 We need your help to stop Superboy. 129 00:07:20,320 --> 00:07:21,400 Oh, you gotta be kidding? 130 00:07:21,400 --> 00:07:22,720 I mean look at me, will ya? 131 00:07:22,720 --> 00:07:25,720 I'm half, I'm half robot for God's sakes. 132 00:07:25,720 --> 00:07:27,480 I, I weigh a ton. 133 00:07:27,480 --> 00:07:31,360 I can't even get up to change the channel on the damn TV. 134 00:07:31,360 --> 00:07:33,120 If my people could fix that, 135 00:07:33,120 --> 00:07:36,240 make you more powerful than you've ever been, 136 00:07:36,240 --> 00:07:38,040 would you help us stop him then? 137 00:07:38,040 --> 00:07:39,000 Stop him? 138 00:07:39,000 --> 00:07:41,360 Ha ha, I'd kill him! 139 00:07:41,360 --> 00:07:43,640 No, we want him alive. 140 00:07:43,640 --> 00:07:46,160 Oh, that's no fun. 141 00:07:46,160 --> 00:07:47,560 We want to try to help him. 142 00:07:47,560 --> 00:07:49,360 Change him back the way he was. 143 00:07:49,360 --> 00:07:52,000 Well, say I did stop him? 144 00:07:52,000 --> 00:07:53,160 Huh? 145 00:07:53,160 --> 00:07:54,560 What would happen to me then? 146 00:07:54,560 --> 00:07:55,960 Then you would disconnect me 147 00:07:55,960 --> 00:07:57,480 and I would land right back here? 148 00:07:57,480 --> 00:07:58,600 Nah! 149 00:07:58,600 --> 00:08:00,920 We're prepared to offer you a full pardon. 150 00:08:00,920 --> 00:08:03,520 No strings attached. 151 00:08:03,520 --> 00:08:07,600 Nah, I don't think so. 152 00:08:07,600 --> 00:08:10,520 We need to get started right away. 153 00:08:10,520 --> 00:08:13,520 That's why I brought this. 154 00:08:13,520 --> 00:08:15,160 That's what I've been waiting for. 155 00:08:15,160 --> 00:08:16,560 Ha ha. 156 00:08:16,560 --> 00:08:18,760 Plug me in and sign me up, sarge. 157 00:08:18,760 --> 00:08:21,200 I'm a lucky guy. 158 00:08:21,200 --> 00:08:23,640 Ha ha, we're in the army now. 159 00:09:27,320 --> 00:09:28,920 Metallo! 160 00:09:32,960 --> 00:09:35,160 That's my name. 161 00:09:35,160 --> 00:09:36,680 Don't wear it out. 162 00:09:36,680 --> 00:09:38,760 You're making a big mistake, Metallo. 163 00:09:38,760 --> 00:09:40,920 I'm not the kid I was before. 164 00:09:40,920 --> 00:09:41,960 Neither am I, pal. 165 00:09:41,960 --> 00:09:43,240 Neither am I. 166 00:09:47,800 --> 00:09:49,400 I'm not supposed to kill ya, 167 00:09:49,400 --> 00:09:50,560 but you're pushing your luck. 168 00:09:50,560 --> 00:09:51,760 Easy, Metallo. 169 00:09:51,760 --> 00:09:53,320 Don't do anything you'll regret. 170 00:09:53,320 --> 00:09:54,880 The only thing I regret, 171 00:09:54,880 --> 00:09:58,000 is not killing him the last time. 172 00:10:12,600 --> 00:10:14,040 Oh, what are you doing? 173 00:10:14,040 --> 00:10:16,880 You trying to steal my thunder, huh? 174 00:10:16,880 --> 00:10:18,920 The kryptonite, it's killing me! 175 00:10:18,920 --> 00:10:20,240 I've got to get it away from me. 176 00:10:20,240 --> 00:10:21,920 Hey, forget it. 177 00:10:21,920 --> 00:10:24,960 Thanks to Uncle Sam, I'm new and improved. 178 00:10:24,960 --> 00:10:27,240 This kryptonite's not going anywhere 179 00:10:27,240 --> 00:10:30,200 unless I say so. 180 00:10:30,200 --> 00:10:31,200 Agh! 181 00:10:33,640 --> 00:10:35,240 They told me not to kill you, 182 00:10:35,240 --> 00:10:36,520 but I was never any good 183 00:10:36,520 --> 00:10:40,480 at following orders, ha ha. 184 00:10:49,760 --> 00:10:50,640 Goodbye, Superboy. 185 00:10:50,640 --> 00:10:51,560 I took care of you for good. 186 00:10:51,560 --> 00:10:52,640 Oh, yeah. 187 00:10:52,640 --> 00:10:54,800 You see, I'm Metallo that made you, 188 00:10:54,800 --> 00:10:55,840 the Boy of Steel, 189 00:10:55,840 --> 00:10:58,040 into a pile of rubble. 190 00:10:58,040 --> 00:10:58,840 That's it. 191 00:10:58,840 --> 00:10:59,880 You're finished. 192 00:10:59,880 --> 00:11:02,480 Case closed. 193 00:11:02,480 --> 00:11:07,160 That takes care of that pain in the butt. 194 00:11:07,160 --> 00:11:08,120 Ow! Wow! 195 00:11:10,040 --> 00:11:11,840 I told you we wanted him alive! 196 00:11:11,840 --> 00:11:13,000 Yeah? 197 00:11:13,000 --> 00:11:14,440 Well it's too late, General. 198 00:11:14,440 --> 00:11:16,640 I got what I wanted out of this deal. 199 00:11:16,640 --> 00:11:17,800 He's dead. 200 00:11:17,800 --> 00:11:18,720 I killed him. 201 00:11:18,720 --> 00:11:21,520 I killed Superboy! 202 00:11:21,520 --> 00:11:22,960 You'll rot in prison for this. 203 00:11:22,960 --> 00:11:24,600 Yeah? Well, it was worth it. 204 00:11:24,600 --> 00:11:28,880 Just to have the chance to get even. 205 00:11:28,880 --> 00:11:29,600 Oh, no! 206 00:11:31,000 --> 00:11:32,440 You gotta be kidding? 207 00:11:32,440 --> 00:11:34,680 What does it take to kill that guy for good? 208 00:11:34,680 --> 00:11:35,800 Thank God! 209 00:11:35,800 --> 00:11:37,920 He's alive! 210 00:11:37,920 --> 00:11:39,440 We still have a chance. 211 00:11:39,440 --> 00:11:41,880 Chance? A chance? 212 00:11:41,880 --> 00:11:43,120 This is getting boring. 213 00:11:43,120 --> 00:11:43,920 I gotta kill him again. 214 00:11:43,920 --> 00:11:44,800 No way! 215 00:11:44,800 --> 00:11:45,880 You're finished here. 216 00:11:45,880 --> 00:11:46,800 Oh, give me that. 217 00:11:46,800 --> 00:11:48,160 He's getting away. 218 00:11:48,160 --> 00:11:49,960 You're letting him get away from me. 219 00:11:53,800 --> 00:11:56,800 This ain't over yet, Superboy! 220 00:12:03,160 --> 00:12:05,640 Least it ain't a total loss. 221 00:12:08,640 --> 00:12:10,840 Oh, where you been, Clark? 222 00:12:10,840 --> 00:12:12,880 Leave me alone. 223 00:12:12,880 --> 00:12:14,360 Are you OK? 224 00:12:14,360 --> 00:12:17,680 I said leave me alone! 225 00:12:22,520 --> 00:12:24,880 You know, you're upset about Superboy, 226 00:12:24,880 --> 00:12:26,240 okay, we all are. 227 00:12:26,240 --> 00:12:27,840 You know, but, you just, 228 00:12:27,840 --> 00:12:29,200 you gotta get a grip on yourself. 229 00:12:29,200 --> 00:12:30,440 Shut up! 230 00:12:30,440 --> 00:12:31,680 We're going live to the Crescent Bank 231 00:12:31,680 --> 00:12:33,400 where Michelle Sheppard is standing live 232 00:12:33,400 --> 00:12:34,720 with a special report. 233 00:12:34,720 --> 00:12:35,320 Michelle? 234 00:12:35,320 --> 00:12:36,080 Give me that. 235 00:12:36,080 --> 00:12:36,960 Give me it. 236 00:12:36,960 --> 00:12:38,240 Hey, hey, Superboy. 237 00:12:38,240 --> 00:12:39,560 I sure hope you're out there watching 238 00:12:39,560 --> 00:12:41,400 'cause I wanna thank you for making this, 239 00:12:41,400 --> 00:12:43,120 this bank such easy pickins. 240 00:12:43,120 --> 00:12:44,400 It's kinda ironic, isn't it? 241 00:12:44,400 --> 00:12:46,760 It's like we're a team, ha ha. 242 00:12:46,760 --> 00:12:48,680 That's my money. 243 00:12:48,680 --> 00:12:50,720 I want to thank you from the bottom of my heart. 244 00:12:50,720 --> 00:12:53,760 I got my money, I got my babes, 245 00:12:53,760 --> 00:12:56,960 and I'm a lucky guy. 246 00:12:56,960 --> 00:12:59,400 What a geek. 247 00:12:59,400 --> 00:13:02,960 I wonder how he got mixed up in all this? 248 00:13:02,960 --> 00:13:04,640 Money. 249 00:13:04,640 --> 00:13:06,120 Babes. 250 00:13:10,880 --> 00:13:12,640 Clark? 251 00:13:12,640 --> 00:13:15,720 He's not taking it very well. 252 00:13:15,720 --> 00:13:18,160 Mom, can I call you back later on? 253 00:13:18,160 --> 00:13:19,200 Okay, great. 254 00:13:19,200 --> 00:13:20,800 Talk to you later, bye. 255 00:13:23,920 --> 00:13:25,080 Superboy? 256 00:13:25,080 --> 00:13:29,720 That's my name, don't wear it out. 257 00:13:29,720 --> 00:13:34,800 Aw, what a cute little fish. 258 00:13:34,800 --> 00:13:35,960 Cute little guy, huh? 259 00:13:35,960 --> 00:13:37,440 What are you doing? 260 00:13:37,440 --> 00:13:40,280 You're crazy! 261 00:13:40,280 --> 00:13:41,680 This can't be happening? 262 00:13:41,680 --> 00:13:46,080 Well, it is happening and you're a part of it. 263 00:13:46,080 --> 00:13:49,600 Look, I know something must be terribly wrong 264 00:13:49,600 --> 00:13:53,040 for you to be acting this way. 265 00:13:53,040 --> 00:13:55,480 Talk to me. 266 00:13:55,480 --> 00:13:58,000 Explain it to me. 267 00:13:58,000 --> 00:14:00,840 I don't have to explain anything to you. 268 00:14:00,840 --> 00:14:03,840 Now get dressed. 269 00:14:03,840 --> 00:14:05,520 I said get dressed! 270 00:14:08,120 --> 00:14:09,600 Wear this! 271 00:14:14,760 --> 00:14:15,800 Barkeep? 272 00:14:15,800 --> 00:14:18,680 Another round for all my friends. 273 00:14:18,680 --> 00:14:23,080 I'm a big man now, ya know? Huh? 274 00:14:23,080 --> 00:14:24,920 Right girls? Ha ha. 275 00:14:31,120 --> 00:14:32,560 This is crazy! 276 00:14:39,480 --> 00:14:42,720 Bartender, give me a bottle. 277 00:14:42,720 --> 00:14:43,920 Now! 278 00:14:47,960 --> 00:14:50,360 That's for you, Metallo. 279 00:14:50,360 --> 00:14:52,240 Thanks a lot, pal. 280 00:14:56,520 --> 00:14:59,200 How do you like my squeeze? 281 00:14:59,200 --> 00:15:01,080 I like the chick. 282 00:15:01,080 --> 00:15:02,760 She ain't so bad. 283 00:15:02,760 --> 00:15:03,720 Lots of other broads around, 284 00:15:03,720 --> 00:15:06,120 but she'll do for now. 285 00:15:06,120 --> 00:15:07,440 Look at yourself. 286 00:15:07,440 --> 00:15:09,480 Do you know what you're doing? 287 00:15:09,480 --> 00:15:12,920 She got a big yap, don't she? 288 00:15:12,920 --> 00:15:15,440 You're right. 289 00:15:15,440 --> 00:15:17,280 Why don't you split? 290 00:15:17,280 --> 00:15:19,360 Get lost! 291 00:15:19,360 --> 00:15:22,520 There are lots more broads around this place. 292 00:15:22,520 --> 00:15:25,000 I hope you come back to us, Superboy. 293 00:15:28,200 --> 00:15:28,920 Ha ha. 294 00:15:30,240 --> 00:15:35,840 I like your style, kid. 295 00:15:35,840 --> 00:15:38,200 You know, I've been thinking. 296 00:15:43,040 --> 00:15:44,240 Yeah what? 297 00:15:46,360 --> 00:15:47,920 -That you and I-- -yeah? 298 00:15:47,920 --> 00:15:52,040 Little luck, we could be running this country in one month. 299 00:15:52,040 --> 00:15:53,200 Yeah? 300 00:15:53,200 --> 00:15:55,320 Yeah, and I got the perfect plan. 301 00:15:55,320 --> 00:15:57,880 Huh? Spill it. 302 00:15:57,880 --> 00:16:00,680 We take that military base tomorrow. 303 00:16:00,680 --> 00:16:02,560 That's the one where they perform those operations 304 00:16:02,560 --> 00:16:03,640 to improve you, right? 305 00:16:03,640 --> 00:16:05,280 Yeah, right, right. 306 00:16:05,280 --> 00:16:10,440 You, you think they could make me even stronger? 307 00:16:10,440 --> 00:16:13,760 We'll force them to. 308 00:16:13,760 --> 00:16:17,000 Hell, it's a golden opportunity. 309 00:16:17,000 --> 00:16:17,960 Only I see one problem. 310 00:16:17,960 --> 00:16:19,760 What's that? 311 00:16:19,760 --> 00:16:21,560 I mean, I can't get close to you. 312 00:16:21,560 --> 00:16:22,680 That's why I brought this. 313 00:16:22,680 --> 00:16:23,840 It's lined with enough lead 314 00:16:23,840 --> 00:16:25,640 to protect me from kryptonite. 315 00:16:25,640 --> 00:16:28,320 Oh hey, huh, forget it, pal. 316 00:16:28,320 --> 00:16:29,760 You don't need that. 317 00:16:29,760 --> 00:16:32,080 All I gotta do is just turn down the juice. 318 00:16:32,080 --> 00:16:33,880 You'll be fine. 319 00:16:33,880 --> 00:16:39,120 Incidentally, where did you pick this up? Huh? 320 00:16:39,120 --> 00:16:40,080 I took it off a cop. 321 00:16:40,080 --> 00:16:44,080 Oh oh, say no more. 322 00:16:44,080 --> 00:16:47,680 Partner, ha ha. 323 00:16:58,600 --> 00:17:00,560 Oh no, no, allow me. 324 00:17:00,560 --> 00:17:02,560 No, allow me. 325 00:17:02,560 --> 00:17:04,320 Let's do it together. 326 00:17:15,960 --> 00:17:17,200 After you, pal. 327 00:17:17,200 --> 00:17:18,200 Thank you, pal. 328 00:17:18,200 --> 00:17:19,400 Hey, don't mention it. 329 00:17:19,400 --> 00:17:21,240 Anything for a friend. 330 00:17:39,040 --> 00:17:41,320 Oh, that's a big one. 331 00:18:09,040 --> 00:18:09,940 There's your rock. 332 00:18:13,760 --> 00:18:18,000 Ah, is this what it appears to be? 333 00:18:18,000 --> 00:18:19,080 It is! 334 00:18:19,080 --> 00:18:22,040 It's another chunk of the magic rock! 335 00:18:22,040 --> 00:18:25,960 Now I'll be twice as strong, ha ha! 336 00:18:25,960 --> 00:18:27,720 Or twice as dead. 337 00:18:27,720 --> 00:18:29,760 What do you mean? 338 00:18:29,760 --> 00:18:32,480 I'm turning your kryptonite red. 339 00:18:32,480 --> 00:18:35,160 Oh, I was gonna double-cross you! 340 00:18:35,160 --> 00:18:36,920 But you double-crossed me! 341 00:18:36,920 --> 00:18:39,440 It's a, it's a double, double-cross. 342 00:18:46,400 --> 00:18:49,800 You think I could ever team up with a loser like you? 343 00:18:49,800 --> 00:18:53,000 Ha ha once you're out of the way, 344 00:18:53,000 --> 00:18:57,280 nothing can stand in my way. Nothing! 345 00:18:57,280 --> 00:19:00,200 Superboy, don't! 346 00:19:00,200 --> 00:19:03,440 We can help you. 347 00:19:03,440 --> 00:19:06,320 No, we can't. 348 00:19:06,320 --> 00:19:07,040 Do it. 349 00:19:09,880 --> 00:19:10,960 Kill him. 350 00:19:14,760 --> 00:19:17,840 What are you, a coward? 351 00:19:17,840 --> 00:19:20,920 Don't back down now, Superboy. 352 00:19:20,920 --> 00:19:23,120 Just one punch. 353 00:19:23,120 --> 00:19:25,240 And he's finished. 354 00:19:25,240 --> 00:19:26,320 Kill him! 355 00:19:29,360 --> 00:19:31,640 I, I can't. 356 00:19:31,640 --> 00:19:34,000 Oh, good. 357 00:19:34,000 --> 00:19:35,080 I can't. 358 00:19:35,080 --> 00:19:38,200 I can't kill. 359 00:19:38,200 --> 00:19:40,320 Where am I? 360 00:19:40,320 --> 00:19:42,200 I don't remember anything. 361 00:19:48,440 --> 00:19:50,280 Why did you do that? 362 00:19:50,280 --> 00:19:51,840 I don't know. 363 00:19:51,840 --> 00:19:54,040 I, I just knew that you couldn't hurt anybody, 364 00:19:54,040 --> 00:19:56,360 so I let you make your own decisions 365 00:19:56,360 --> 00:19:58,680 by using reverse psychology. 366 00:19:58,680 --> 00:20:00,040 Well thanks for stalling me long enough for that 367 00:20:00,040 --> 00:20:03,480 second dose of red kryptonite to cure me. 368 00:20:03,480 --> 00:20:05,840 We're terribly sorry, Superboy. 369 00:20:05,840 --> 00:20:08,240 It was all our fault. 370 00:20:08,240 --> 00:20:09,920 I will accept full responsibility 371 00:20:09,920 --> 00:20:10,880 and clear your name. 372 00:20:10,880 --> 00:20:12,360 And what about Metallo? 373 00:20:12,360 --> 00:20:16,280 I'll have my men put him back where he belongs. 374 00:20:20,040 --> 00:20:21,920 Are you going to be alright? 375 00:20:21,920 --> 00:20:22,880 I really don't remember too much 376 00:20:22,880 --> 00:20:24,200 about what happened 377 00:20:24,200 --> 00:20:26,880 but, do you think you can ever forgive me? 378 00:20:30,160 --> 00:20:31,760 I don't know. 379 00:20:31,760 --> 00:20:34,120 Yeah, I can. 380 00:20:59,750 --> 00:21:01,712 Captioned by Grant Brown 381 00:21:04,712 --> 00:21:08,712 Preuzeto sa www.titlovi.com 25152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.