All language subtitles for See You Again - Episode 05 [VIU]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,760 --> 00:01:29,964 (See You Again) 2 00:01:30,206 --> 00:01:33,002 (Episode 5) 3 00:01:37,239 --> 00:01:39,759 Saat ini, Ibu bukan mencemaskan dirinya,... 4 00:01:40,360 --> 00:01:42,519 ...tapi lebih mencemaskan aku. 5 00:01:43,599 --> 00:01:45,640 Tangannya sedikit dingin. 6 00:01:46,319 --> 00:01:48,360 Aku bisa jelas merasakan... 7 00:01:48,639 --> 00:01:50,640 ...dia hanya tampak tenang di luar. 8 00:01:51,519 --> 00:01:54,960 Dia tak ingin ketakutan dalam dirinya terlihat olehku. 9 00:02:10,160 --> 00:02:12,318 Aku pimpinan dari Grup EMAO. 10 00:02:12,319 --> 00:02:15,159 Atas nama perusahaan, aku dapat menjamin... 11 00:02:15,839 --> 00:02:18,039 ...akan memberi penjelasan bagi semua orang. 12 00:02:18,375 --> 00:02:19,375 Kapan? 13 00:02:20,020 --> 00:02:21,399 Mundur. 14 00:02:21,400 --> 00:02:23,456 Mundur. Jangan mendekat. 15 00:02:23,480 --> 00:02:24,638 Pimpinan! 16 00:02:24,639 --> 00:02:26,400 - Cepat bantu! - Pimpinan! 17 00:02:30,360 --> 00:02:31,360 Pak Yi. 18 00:02:32,279 --> 00:02:34,615 Chang Jin benar-benar bodoh. 19 00:02:34,639 --> 00:02:37,360 Bagaimana bisa dia dijadikan kambing hitam? 20 00:02:38,000 --> 00:02:39,455 Jika dihadapkan keuntungan,... 21 00:02:39,479 --> 00:02:41,520 ...siapa yang bisa tetap waras dan bijaksana? 22 00:02:42,440 --> 00:02:44,239 Ini persis seperti perkiraanmu. 23 00:02:44,333 --> 00:02:47,372 Yi Qin Dong melibatkan Chang Jin dalam hal ini. 24 00:02:48,240 --> 00:02:51,360 Itu tergantung pada bagaimana Chang Jin berpikir. 25 00:02:52,551 --> 00:02:53,558 Pak Yi. 26 00:02:53,559 --> 00:02:56,280 Apa yang terjadi? 27 00:02:57,479 --> 00:02:58,920 Chen Jian Dong... 28 00:02:59,479 --> 00:03:01,999 ...dicurigai melakukan insider trading... 29 00:03:02,000 --> 00:03:04,119 ...dalam bursa saham Grup EMAO. 30 00:03:04,520 --> 00:03:07,278 Komisi Sekuritas menyerahkan dia ke polisi. 31 00:03:07,279 --> 00:03:09,160 Karena jumlah uang yang terlibat besar,... 32 00:03:09,440 --> 00:03:13,000 ...dia akhirnya dijatuhi hukuman sepuluh tahun penjara. 33 00:03:14,119 --> 00:03:17,398 Entah berapa banyak keuntungan yang dijanjikan Yi Qin Dong padanya. 34 00:03:17,399 --> 00:03:18,920 Tapi yang kutahu... 35 00:03:19,639 --> 00:03:21,239 ...tidak lama setelah dia dipenjara,... 36 00:03:21,240 --> 00:03:22,599 ...istrinya menceraikannya... 37 00:03:22,600 --> 00:03:23,799 ...dan menikah lagi membawa anaknya. 38 00:03:23,800 --> 00:03:27,160 Ayahnya meninggal segera setelah itu karena tidak ada yang merawatnya. 39 00:03:28,880 --> 00:03:30,440 Sepuluh tahun. 40 00:03:31,720 --> 00:03:33,800 Bagi seorang pria,... 41 00:03:34,240 --> 00:03:35,599 ...itu tidak lama,... 42 00:03:36,039 --> 00:03:38,160 ...tapi juga tidak sebentar. 43 00:03:39,160 --> 00:03:41,839 Terutama ketika dia dalam masa emasnya. 44 00:03:43,000 --> 00:03:44,000 Mungkin... 45 00:03:44,375 --> 00:03:47,110 ...dia masih bisa memulai kembali setelah keluar dari penjara. 46 00:03:47,199 --> 00:03:50,879 Tapi bisakah uang menggantikan yang telah hilang? 47 00:03:54,039 --> 00:03:56,478 Ini masalah kebajikan dan kebijaksanaan. 48 00:03:56,479 --> 00:03:59,759 Aku yakin kau sudah membuat penilaian. 49 00:04:01,199 --> 00:04:02,520 Bagaimanapun,... 50 00:04:03,600 --> 00:04:07,160 ...aku tidak ingin kau menjadi Chen Jian Dong berikutnya. 51 00:04:15,440 --> 00:04:18,039 Kau sudah berada di ujung tebing. 52 00:04:18,960 --> 00:04:21,479 Kau harus berhati-hati dengan bahaya di depanmu. 53 00:04:21,759 --> 00:04:23,360 Aku hanya ingin mengingatkanmu... 54 00:04:23,360 --> 00:04:26,399 ...jika kau tidak bertindak sekarang,... 55 00:04:27,125 --> 00:04:29,045 ...kemungkinan besar kau akan... 56 00:04:29,125 --> 00:04:31,484 ...menjadi Chen Jian Dong selanjutnya. 57 00:04:34,360 --> 00:04:36,080 Mau bertaruh? 58 00:04:37,240 --> 00:04:40,776 Mari bertaruh apakah kau akan menjadi Chen Jian Dong selanjutnya. 59 00:04:40,800 --> 00:04:41,838 Jika ya,... 60 00:04:41,839 --> 00:04:43,000 ...aku minta maaf... 61 00:04:43,000 --> 00:04:46,080 ...kau akan dikurung selama sepuluh tahun. 62 00:04:47,359 --> 00:04:48,599 Jika tidak,... 63 00:04:48,833 --> 00:04:50,111 ...selamat. 64 00:04:50,200 --> 00:04:52,559 Setidaknya aku tidak akan jadi musuhmu... 65 00:04:52,750 --> 00:04:54,791 ...di EMAO. 66 00:04:58,320 --> 00:04:59,520 Pak Yi. 67 00:05:01,399 --> 00:05:02,999 Aku ingin tahu... 68 00:05:03,359 --> 00:05:05,078 ...kenapa kau mengatakan ini? 69 00:05:05,079 --> 00:05:07,039 Karena pacarmu. 70 00:05:09,720 --> 00:05:11,680 Dia memintaku untuk membantumu. 71 00:05:13,720 --> 00:05:17,400 Tentu aku tidak ingin kau menghancurkan masa depanmu sendiri. 72 00:05:18,640 --> 00:05:20,616 Seseorang harus waspada terhadap orang lain. 73 00:05:20,640 --> 00:05:22,800 Benar, bukan? 74 00:05:38,833 --> 00:05:40,193 Tunggu. 75 00:05:40,500 --> 00:05:41,700 Apa yang kalian lakukan? 76 00:05:42,079 --> 00:05:43,879 Siapa yang suruh kalian? 77 00:05:45,239 --> 00:05:47,639 Tim HRD menyuruh kami kemari... 78 00:05:47,640 --> 00:05:49,078 ...untuk bereskan barang-barangmu. 79 00:05:49,167 --> 00:05:50,351 Jika kau keberatan,... 80 00:05:50,440 --> 00:05:52,150 ...silakan tanyakan pada Tim HRD. 81 00:05:52,239 --> 00:05:53,599 Bawa komputernya dahulu. 82 00:05:53,600 --> 00:05:54,655 Tunggu! 83 00:05:54,679 --> 00:05:55,791 Jangan sentuh. 84 00:05:55,880 --> 00:05:57,960 Komputer ini milikku. 85 00:05:58,049 --> 00:05:59,619 Di dalamnya ada banyak informasi klien. 86 00:05:59,708 --> 00:06:01,667 Kalian mau tanggung jawab jika hilang? 87 00:06:01,760 --> 00:06:03,759 Komputer ini milik perusahaan,... 88 00:06:03,760 --> 00:06:04,842 ...bukan milikmu sendiri. 89 00:06:04,842 --> 00:06:07,279 Juga berikan tanda pengenalmu. 90 00:06:08,043 --> 00:06:09,616 Mulai sekarang,... 91 00:06:09,640 --> 00:06:12,479 ...semua hakmu di sini telah dicabut. 92 00:06:13,457 --> 00:06:15,319 Siapa yang suruh kalian melakukan ini? 93 00:06:15,408 --> 00:06:16,639 Apa Pak Yi menyetujui? 94 00:06:16,640 --> 00:06:18,159 Dia memberi kalian izin? 95 00:06:18,425 --> 00:06:19,425 Dengar. 96 00:06:19,839 --> 00:06:22,599 Pak Yi sendiri yang meminta Tim HRD melakukan ini. 97 00:06:22,880 --> 00:06:24,055 Jika kau keberatan,... 98 00:06:24,079 --> 00:06:25,800 ...kau bisa temui Pak Yi. 99 00:06:44,333 --> 00:06:45,458 Pak Yi. 100 00:06:45,480 --> 00:06:46,535 Tunggu, Pak Yi. 101 00:06:46,559 --> 00:06:48,640 Boleh aku tanya apa yang terjadi? 102 00:06:48,640 --> 00:06:51,960 Kenapa ruangan dan tanda pengenalku diambil? 103 00:06:52,049 --> 00:06:53,398 Setelah insiden besar seperti itu,... 104 00:06:53,399 --> 00:06:55,599 ...bukankah wajar menangguhkanmu untuk penyelidikan? 105 00:06:55,600 --> 00:06:56,600 Tunggu, Pak. 106 00:06:58,000 --> 00:06:59,840 Jangan bercanda. 107 00:07:00,079 --> 00:07:01,879 Tidak ada apa-apa, bukan? 108 00:07:02,441 --> 00:07:03,842 Kau sungguh tidak tahu? 109 00:07:04,125 --> 00:07:06,625 Penyelidikan sudah berjalan. 110 00:07:06,640 --> 00:07:07,798 Penyidik bilang... 111 00:07:07,799 --> 00:07:11,319 ...di rekeningmu terdapat pemasukan tak jelas sebesar satu juta dolar. 112 00:07:11,917 --> 00:07:13,262 Mereka curiga kau menerima suap. 113 00:07:13,351 --> 00:07:14,559 Tidak... 114 00:07:14,559 --> 00:07:15,911 Itu bonus... 115 00:07:16,000 --> 00:07:17,800 ...yang kau beri padaku. 116 00:07:17,875 --> 00:07:19,494 Kau bercanda? 117 00:07:19,583 --> 00:07:21,750 Kapan EMAO memberimu bonus seperti itu? 118 00:07:24,119 --> 00:07:26,999 Chang Jin, kau tidak bisa menyalahkan aku. 119 00:07:27,000 --> 00:07:28,039 Tidak, Pak Yi. 120 00:07:28,348 --> 00:07:30,083 Apa maksudmu itu? 121 00:07:30,119 --> 00:07:31,119 Chang Jin. 122 00:07:31,440 --> 00:07:32,919 Aku mempromosikanmu... 123 00:07:32,920 --> 00:07:34,960 ...dan membiarkanmu tangani proyek Grand City. 124 00:07:35,049 --> 00:07:37,409 Tapi kau berani melakukan hal ini? 125 00:07:39,442 --> 00:07:41,319 Kau sangat mengecewakan aku. 126 00:07:41,320 --> 00:07:42,320 Pak Yi. 127 00:07:42,720 --> 00:07:43,720 Aku mengerti. 128 00:07:44,000 --> 00:07:46,240 Kau ingin aku menjadi kambing hitam. 129 00:07:47,760 --> 00:07:50,896 Kau tidak bisa menarik kembali kata-katamu! 130 00:07:50,920 --> 00:07:52,661 Ada masalah pada proyek yang kau tangani. 131 00:07:52,750 --> 00:07:54,430 Dan kau enggan bertanggung jawab? 132 00:07:54,519 --> 00:07:55,919 Lantas, siapa? 133 00:07:55,920 --> 00:07:58,522 Tapi aku tidak melakukan ini sendiri. 134 00:07:58,522 --> 00:08:00,282 Perusahaan material konstruksi dikenalkan kepadaku... 135 00:08:00,282 --> 00:08:01,319 ...melalui referensimu. 136 00:08:01,399 --> 00:08:02,599 Aku hanya menekennya. 137 00:08:02,600 --> 00:08:04,775 - Kenapa aku yang bertanggung jawab? - Tunggu. 138 00:08:04,799 --> 00:08:06,599 Siapa yang menekennya tadi? 139 00:08:06,600 --> 00:08:07,719 Aku. 140 00:08:07,720 --> 00:08:08,720 Benar. 141 00:08:09,417 --> 00:08:10,833 Kau yang tanda tangan. 142 00:08:10,839 --> 00:08:12,831 Jika yang tanda tangan enggan bertanggung jawab,... 143 00:08:12,920 --> 00:08:14,719 ...lalu siapa yang akan bertanggung jawab? 144 00:08:18,119 --> 00:08:19,479 Kau... 145 00:08:20,320 --> 00:08:22,319 Bukan itu yang kau katakan sebelumnya. 146 00:08:22,559 --> 00:08:24,078 Katamu aku akan aman. 147 00:08:24,079 --> 00:08:25,159 Kau akan membantuku... 148 00:08:25,160 --> 00:08:27,078 ...jika terjadi masalah padaku. 149 00:08:27,079 --> 00:08:28,798 - Jangan berubah pikiran... - Chang Jin. 150 00:08:28,799 --> 00:08:30,879 Chang Jin, jangan gelisah. 151 00:08:31,440 --> 00:08:33,200 Saat kau mengambil uang itu,... 152 00:08:33,289 --> 00:08:36,408 ...kau seharusnya tahu akibatnya seperti ini. 153 00:08:36,679 --> 00:08:39,319 Wajar jika anak muda membuat kesalahan. 154 00:08:39,320 --> 00:08:41,599 Pulanglah dan renungkan masalah ini. 155 00:08:41,600 --> 00:08:43,200 Kau harus bertanggung jawab... 156 00:08:43,799 --> 00:08:45,262 ...atas apa yang kau lakukan. 157 00:09:04,239 --> 00:09:05,559 Aku hanya menekennya. 158 00:09:05,559 --> 00:09:07,575 - Kenapa aku yang bertanggung jawab? - Tunggu. 159 00:09:07,599 --> 00:09:09,322 Siapa yang menekennya tadi? 160 00:09:09,322 --> 00:09:10,358 Aku. 161 00:09:10,359 --> 00:09:12,655 Benar. Kau yang tanda tangan. 162 00:09:12,679 --> 00:09:14,359 Jika yang tanda tangan enggan bertanggung jawab,... 163 00:09:14,679 --> 00:09:16,559 ...lalu siapa yang akan bertanggung jawab? 164 00:09:17,640 --> 00:09:19,775 Aku diberi rekaman ini oleh Chang Jin. 165 00:09:19,799 --> 00:09:22,455 Ini juga ada informasi terkait proyek Grand City. 166 00:09:22,479 --> 00:09:25,400 Aku sudah tandai semua bagian yang bermasalah. 167 00:09:25,640 --> 00:09:26,640 Silakan... 168 00:09:27,208 --> 00:09:28,208 ...dilihat. 169 00:09:28,880 --> 00:09:30,400 Keterlaluan. 170 00:09:30,786 --> 00:09:32,587 Benar-benar keterlaluan! 171 00:09:34,480 --> 00:09:35,800 Aku dengar... 172 00:09:36,599 --> 00:09:39,280 ...Paman bepergian ke Makau belakangan ini. 173 00:09:39,280 --> 00:09:41,040 Keberuntungannya tidak begitu bagus. 174 00:09:41,125 --> 00:09:43,750 Orang dengan niat buruk... 175 00:09:43,760 --> 00:09:45,470 ...pasti akan memanfaatkan situasi. 176 00:09:45,559 --> 00:09:47,319 Bedebah itu! 177 00:09:48,039 --> 00:09:49,759 Masalah lamanya kembali. 178 00:09:49,960 --> 00:09:52,119 - Tuan. - Kakek, jangan terlalu emosi. 179 00:09:52,440 --> 00:09:53,679 Perhatikan kesehatanmu. 180 00:09:53,679 --> 00:09:54,799 Dulu,... 181 00:09:55,096 --> 00:09:56,616 ...seharusnya aku tidak beri dia... 182 00:09:57,039 --> 00:09:58,400 ...Real Estat EMAO darimu. 183 00:09:58,919 --> 00:10:00,616 Sekarang, dia membuat masalah... 184 00:10:00,640 --> 00:10:02,879 ...dan kau harus membereskannya. 185 00:10:05,200 --> 00:10:06,879 Untung kau di sini. 186 00:10:08,400 --> 00:10:10,999 Kalau tidak, pamanmu buatku marah sampai mati. 187 00:10:20,000 --> 00:10:21,311 Begini. 188 00:10:21,400 --> 00:10:22,936 Untungnya, ditemukan sekarang... 189 00:10:22,960 --> 00:10:24,391 ...dan ini masih stadium awal. 190 00:10:24,480 --> 00:10:26,231 Kau yakin masih stadium awal? 191 00:10:26,320 --> 00:10:28,999 Apa artinya ibuku bisa disembuhkan? 192 00:10:29,200 --> 00:10:30,455 Jangan terlalu khawatir. 193 00:10:30,458 --> 00:10:32,991 Berdasarkan pengamatan kami terhadap kanker payudara,... 194 00:10:33,080 --> 00:10:36,479 ...ibumu berada dalam stadium dua. 195 00:10:36,559 --> 00:10:37,679 Tumornya tidak begitu besar. 196 00:10:37,679 --> 00:10:39,431 Menurut standar internasional,... 197 00:10:39,520 --> 00:10:41,798 ...kemampuan bertahan pengidapnya selama lima tahun... 198 00:10:41,799 --> 00:10:44,600 ...sekitar 75 persen. 199 00:10:45,000 --> 00:10:47,976 Tentu saja, itu tergantung kondisi fisik pasien... 200 00:10:48,000 --> 00:10:49,215 ...dan perkembangan penyakitnya. 201 00:10:49,239 --> 00:10:52,160 Ada banyak hal yang tidak bisa menjamin sepenuhnya. 202 00:10:53,760 --> 00:10:56,640 Menurut pengalaman kami menangani kanker payudara saat ini,... 203 00:10:56,679 --> 00:11:00,319 ...kami mencoba tidak membicarakan kematian dalam lima tahun. 204 00:11:00,663 --> 00:11:02,703 Pilihan pengobatannya juga banyak. 205 00:11:03,000 --> 00:11:06,359 Saranku adalah segera menjalani operasi. 206 00:11:06,960 --> 00:11:08,839 Setelah diangkat, kita bisa memutuskan... 207 00:11:08,840 --> 00:11:10,679 ...rencana penanganan selanjutnya. 208 00:11:11,000 --> 00:11:15,400 Pikirkanlah bagaimana memberi tahu ibumu tentang kondisinya. 209 00:11:16,320 --> 00:11:18,239 Usahaku tidak sia-sia. 210 00:11:18,520 --> 00:11:21,600 Aku merebut kembali waktu emas dari tangan kematian. 211 00:11:22,280 --> 00:11:24,759 Saat ibu didiagnosis stadium akhir,... 212 00:11:24,957 --> 00:11:27,455 ...dia bahkan tidak sempat menjalani operasi. 213 00:11:27,458 --> 00:11:29,446 Dia tidak memiliki pilihan... 214 00:11:29,535 --> 00:11:31,855 ...selain menunggu kematian. 215 00:11:43,799 --> 00:11:46,239 Setelah tahu mengidap kanker stadium akhir,... 216 00:11:46,328 --> 00:11:48,918 ...Ibu yang biasa tersenyum dan humoris... 217 00:11:48,919 --> 00:11:50,759 ...menghilang. 218 00:11:51,359 --> 00:11:52,918 Awalnya,... 219 00:11:52,919 --> 00:11:55,160 ...dia enggan menerima perawatan apa pun... 220 00:11:55,522 --> 00:11:57,482 ...dan berniat untuk menyerah. 221 00:11:57,522 --> 00:11:58,560 Ibu. 222 00:11:58,590 --> 00:12:01,399 - Aku tak tahu harus apa saat itu. - Ibu. 223 00:12:01,400 --> 00:12:04,598 Aku bahkan memilih untuk mengabaikan masalah ini. 224 00:12:04,599 --> 00:12:05,959 Ibu, jangan mengurung diri di kamar. 225 00:12:05,960 --> 00:12:07,718 - Kini aku memikirkannya,... - Keluarlah. 226 00:12:07,719 --> 00:12:10,080 ...aku masih merasa buruk tentang hal itu. 227 00:12:11,359 --> 00:12:13,239 Meski telah melalui semua ini,... 228 00:12:13,239 --> 00:12:16,439 ...aku masih khawatir saat memikirkannya. 229 00:12:18,125 --> 00:12:20,686 Haruskah aku beri tahu Ibu yang sebenarnya? 230 00:12:21,559 --> 00:12:23,679 Bagaimana aku memberitahunya? 231 00:12:52,600 --> 00:12:53,740 (Panggilan masuk, Song Xiao Jing) 232 00:12:56,472 --> 00:12:58,311 - Halo? - Halo, Jia Cheng. 233 00:12:58,400 --> 00:13:00,038 Kita diundang Paman Li untuk makan malam. 234 00:13:00,039 --> 00:13:01,158 Tinggalkan pekerjaanmu... 235 00:13:01,159 --> 00:13:02,791 ...dan datanglah segera. 236 00:13:02,880 --> 00:13:04,158 Bawa gambarmu... 237 00:13:04,159 --> 00:13:05,480 ...dan dua botol anggur Maotai. 238 00:13:06,280 --> 00:13:08,439 Bukankah desainnya sudah diterima? 239 00:13:08,440 --> 00:13:10,111 Kenapa aku masih harus menemuinya? 240 00:13:10,200 --> 00:13:12,759 Kenapa kau selalu fokus pada apa yang ada di depanmu? 241 00:13:13,000 --> 00:13:15,119 Paman Li punya banyak proyek. 242 00:13:15,208 --> 00:13:16,382 Jika dia menyetujuimu,... 243 00:13:16,471 --> 00:13:18,070 ...kau akan sukses. 244 00:13:18,159 --> 00:13:19,199 Lekas datanglah. 245 00:13:19,200 --> 00:13:20,200 Itu saja. 246 00:14:19,760 --> 00:14:21,538 (Instalasi Gawat Darurat) 247 00:14:35,400 --> 00:14:37,840 Aku akan menunggu di kafe toko buku. 248 00:16:25,080 --> 00:16:27,720 Kukira kau tidak akan datang. 249 00:16:29,719 --> 00:16:32,960 Aku tidak mengira itu akan terjadi dalam waktu singkat. 250 00:16:34,760 --> 00:16:36,879 Ayahku meninggal... 251 00:16:37,542 --> 00:16:38,901 ...saat aku kecil. 252 00:16:39,880 --> 00:16:41,455 Jadi, sejak kecil,... 253 00:16:41,479 --> 00:16:44,359 ...aku dan ibuku tinggal bersama. 254 00:16:45,440 --> 00:16:47,040 Kami berdua... 255 00:16:47,284 --> 00:16:49,924 ...akan selalu membicarakan... 256 00:16:50,400 --> 00:16:53,040 ...apa pun masalah yang kami hadapi. 257 00:16:54,080 --> 00:16:56,200 Kini, ibuku memiliki masalah. 258 00:16:56,640 --> 00:16:57,840 Sementara,... 259 00:16:58,159 --> 00:17:01,160 ...aku tidak tahu harus berbicara dengan siapa tentang ini. 260 00:17:02,159 --> 00:17:03,359 Jadi... 261 00:17:04,440 --> 00:17:05,879 ...kau meminta pendapatku? 262 00:17:05,880 --> 00:17:07,919 Pendapatmu sangat penting bagiku. 263 00:17:11,359 --> 00:17:12,879 Jika jadi kau,... 264 00:17:14,080 --> 00:17:16,319 ...aku akan mengatakan yang sebenarnya. 265 00:17:16,640 --> 00:17:17,718 Maksudmu,... 266 00:17:17,719 --> 00:17:19,400 ...bicara terus terang? 267 00:17:23,333 --> 00:17:24,494 Sebentar. 268 00:17:35,400 --> 00:17:38,080 Apa pun keputusan ibumu nanti,... 269 00:17:38,359 --> 00:17:40,519 ...kau harus beri tahu dia kau akan mendukungnya. 270 00:17:40,839 --> 00:17:41,840 Tentu saja,... 271 00:17:42,040 --> 00:17:44,799 ...kau harus katakan semua kemungkinan perawatannya dulu. 272 00:17:45,280 --> 00:17:47,078 Bantu dia buat keputusan rasional... 273 00:17:47,079 --> 00:17:49,840 ...tentang apa yang mungkin terjadi. 274 00:17:50,280 --> 00:17:52,039 Juga, bekerja samalah dengan dokter. 275 00:17:52,319 --> 00:17:54,279 Jangan sampai ada penyesalan. 276 00:17:57,800 --> 00:17:59,960 Itu juga tergantung pada karakter ibumu... 277 00:18:00,199 --> 00:18:02,215 ...dan pilih cara seperti apa untuk berkomunikasi dengannya. 278 00:18:02,239 --> 00:18:04,679 Ibuku selalu suka berterus terang. 279 00:18:05,359 --> 00:18:09,319 Kami tidak pernah menyembunyikan apa pun. 280 00:18:09,839 --> 00:18:13,311 Atau kau bisa sembunyikan ini dan berpura-pura semuanya baik. 281 00:18:13,400 --> 00:18:15,001 Jangan biarkan dia mengetahuinya. 282 00:18:18,000 --> 00:18:19,240 Tentu,... 283 00:18:19,880 --> 00:18:22,200 ...ini hanya pendapat pribadiku. 284 00:18:23,319 --> 00:18:25,279 Karena ini bukan masalahku... 285 00:18:25,719 --> 00:18:27,679 ...dan aku belum pernah mengalami ini sebelumnya,... 286 00:18:27,680 --> 00:18:30,439 ...jadi, sulit bagiku memikirkan dari sudut pandangmu. 287 00:18:31,324 --> 00:18:33,004 Tidak, kau benar. 288 00:18:34,079 --> 00:18:37,880 Aku tidak boleh menjadi sentimental sekarang. 289 00:18:38,119 --> 00:18:41,600 Aku harus menghadapinya dengan rasional. 290 00:18:42,040 --> 00:18:43,120 Setidaknya... 291 00:18:43,560 --> 00:18:45,319 ...aku tidak jatuh pertama. 292 00:18:47,042 --> 00:18:48,512 (Panggilan masuk, Song Xiao Jing) 293 00:18:52,583 --> 00:18:53,742 Angkat saja. 294 00:18:54,719 --> 00:18:55,720 Tak apa. 295 00:18:57,079 --> 00:18:58,639 Tidak penting. 296 00:19:00,917 --> 00:19:02,076 Bisakah... 297 00:19:03,040 --> 00:19:04,840 Bisakah kau bersamaku sebentar lagi? 298 00:19:05,319 --> 00:19:06,919 Kau tak perlu bicara. 299 00:19:07,000 --> 00:19:08,121 Cukup diam... 300 00:19:08,479 --> 00:19:10,639 ...dan duduk seperti ini. 301 00:19:14,705 --> 00:19:16,384 Aku tidak mengira sebelumnya,... 302 00:19:16,680 --> 00:19:19,799 ...tapi kini aku tahu betapa berharganya ini. 303 00:19:20,719 --> 00:19:21,840 Apa kau tahu... 304 00:19:22,839 --> 00:19:24,360 ...beberapa tahun lalu... 305 00:19:24,875 --> 00:19:27,435 ...nenekku juga divonis kanker stadium akhir? 306 00:19:28,199 --> 00:19:30,519 Tapi keluargaku mencoba menutupinya. 307 00:19:31,458 --> 00:19:33,738 Tapi tidak lama, dia mengetahuinya. 308 00:19:36,079 --> 00:19:37,720 Kakekku sangat jujur... 309 00:19:38,119 --> 00:19:40,080 ...dan mengatakan langsung padanya. 310 00:19:42,119 --> 00:19:44,240 Mereka yang usianya 70 tahun itu keren. 311 00:19:44,800 --> 00:19:46,960 Mereka memutuskan untuk berhenti berobat. 312 00:19:47,479 --> 00:19:51,240 Kakekku mengajaknya berjalan-jalan keliling dunia. 313 00:19:53,760 --> 00:19:55,399 Dokter bilang... 314 00:19:56,119 --> 00:19:59,159 ...nenekku mungkin hanya punya enam bulan lagi. 315 00:20:01,079 --> 00:20:03,358 Tapi nenekku ikut dengan kakekku dan ajaibnya... 316 00:20:03,359 --> 00:20:05,679 ...mereka menikmati hari bersama sampai dua tahun. 317 00:20:07,417 --> 00:20:09,189 Kemudian dia meninggal dengan damai... 318 00:20:09,839 --> 00:20:11,480 ...dan bahagia. 319 00:20:12,959 --> 00:20:14,880 Kini, jika diingat kembali,... 320 00:20:15,439 --> 00:20:17,639 ...aku ingat nenekku yang sering tersenyum. 321 00:20:19,292 --> 00:20:22,013 Itu pasti saat yang paling bahagia dan menyenangkan baginya. 322 00:20:23,839 --> 00:20:26,600 Jika saat itu dia memilih perawatan,... 323 00:20:27,640 --> 00:20:29,120 ...prosesnya pasti menyakitkan,... 324 00:20:29,920 --> 00:20:31,960 ...dan perawatannya mungkin tidak efektif. 325 00:20:32,083 --> 00:20:34,563 Jadi, kejadian itu sangat mengubahku. 326 00:20:34,959 --> 00:20:36,720 Itu memberiku pandangan berbeda. 327 00:20:39,000 --> 00:20:42,600 Mungkin kita perlu melihatnya dari sudut pandang lain... 328 00:20:42,760 --> 00:20:45,120 ...saat memikirkan suatu masalah. 329 00:20:47,040 --> 00:20:48,360 Ya. 330 00:20:51,162 --> 00:20:52,420 (Panggilan masuk, Song Xiao Jing) 331 00:20:57,920 --> 00:20:59,358 - Xiao Jing. - Ye Jia Cheng. 332 00:20:59,359 --> 00:21:01,480 Di mana kau? Paman Li sudah tiba. 333 00:21:01,719 --> 00:21:02,799 Kau tidak menjawab teleponku. 334 00:21:02,800 --> 00:21:05,720 Xiao Jing, maaf. Aku ada urusan. 335 00:21:06,359 --> 00:21:08,118 Aku akan segera ke sana. 336 00:21:08,119 --> 00:21:09,119 Kau... 337 00:21:09,208 --> 00:21:10,208 Halo? 338 00:21:14,719 --> 00:21:16,039 Kau pergi saja. 339 00:21:16,280 --> 00:21:17,399 Aku tidak apa-apa. 340 00:21:19,281 --> 00:21:20,431 Baiklah. 341 00:21:20,520 --> 00:21:21,919 Jika perlu sesuatu,... 342 00:21:22,079 --> 00:21:23,240 ...hubungi aku. 343 00:21:24,280 --> 00:21:25,360 Percayalah. 344 00:21:25,599 --> 00:21:26,960 Semua akan berlalu. 345 00:22:00,199 --> 00:22:01,240 Xiao Jing. 346 00:22:02,319 --> 00:22:03,399 Kenapa kau lama sekali? 347 00:22:03,400 --> 00:22:05,840 Kau tahu Paman Li tiba lebih awal dan menunggumu? 348 00:22:06,079 --> 00:22:07,879 Apa kau tahu... 349 00:22:07,880 --> 00:22:09,120 ...sulit sekali membuat janji dengannya? 350 00:22:09,481 --> 00:22:10,879 Maaf, tadi ada urusan. 351 00:22:10,880 --> 00:22:12,679 Apa yang lebih penting dari ini? 352 00:22:12,680 --> 00:22:14,439 Ini untuk masa depanmu. 353 00:22:14,542 --> 00:22:16,708 Kita tidak bisa hanya mengandalkan ayahku. 354 00:22:16,719 --> 00:22:18,318 Kita juga harus membangun jalan kita sendiri. 355 00:22:18,319 --> 00:22:19,720 Kau mengerti? 356 00:22:20,319 --> 00:22:21,639 Aku tak ingin merepotkan Profesor Song. 357 00:22:21,640 --> 00:22:22,679 Mana barangmu? 358 00:22:24,000 --> 00:22:25,080 Barang apa? 359 00:22:26,119 --> 00:22:29,319 Desain yang kuminta kau bawa dan hadiah untuk Paman Li. 360 00:22:30,119 --> 00:22:31,919 Aku sudah mengingatkanmu. 361 00:22:31,920 --> 00:22:33,519 Kau tidak lupa, 'kan? 362 00:22:35,319 --> 00:22:36,319 Maaf. 363 00:22:36,319 --> 00:22:37,840 Itu ketinggalan di tempat tadi. 364 00:22:40,040 --> 00:22:42,000 Ye Jia Cheng, ada apa denganmu? 365 00:22:42,320 --> 00:22:44,798 Aku minta Paman Li bertemu hari ini untuk melihat desainmu... 366 00:22:44,879 --> 00:22:46,055 ...dan kau tidak membawanya. 367 00:22:46,079 --> 00:22:48,639 Dia bersedia hadir karena dia menghormati ayahku,... 368 00:22:48,880 --> 00:22:50,198 ...tapi kau membiarkannya datang percuma? 369 00:22:50,199 --> 00:22:51,358 Apa kau tahu sopan santun? 370 00:22:51,359 --> 00:22:54,039 Maafkan aku. Aku sungguh membawanya saat keluar rumah. 371 00:22:54,160 --> 00:22:56,478 Bagaimana kalau aku masuk dan minta maaf pada Paman Li? 372 00:22:56,479 --> 00:22:59,519 Lupakan. Kembalilah dan ambil barangmu. 373 00:23:00,119 --> 00:23:01,439 Sekarang? 374 00:23:02,034 --> 00:23:03,313 Haruskah? 375 00:23:03,599 --> 00:23:06,078 Aku bisa masuk dan menjelaskan desainku kepada Paman Li. 376 00:23:06,079 --> 00:23:08,319 Siapa yang sabar mendengarmu berbicara? 377 00:23:08,560 --> 00:23:09,661 Dia bersedia datang... 378 00:23:09,750 --> 00:23:11,292 ...karena dia ingin memberi kita kesempatan... 379 00:23:11,375 --> 00:23:13,575 ...untuk membangun koneksi dengannya. 380 00:23:13,839 --> 00:23:16,240 Apa Paman Li sungguh ingin melihat desainmu? 381 00:23:16,329 --> 00:23:19,289 Kuberi tahu. Dia melakukannya karena ayahku. 382 00:23:20,959 --> 00:23:22,399 Aku tidak pandai menjalin koneksi. 383 00:23:22,839 --> 00:23:25,639 Jika dia tidak ingin berbicara tentang desain, aku tak akan masuk. 384 00:23:25,640 --> 00:23:26,880 Apa maksudmu? 385 00:23:27,458 --> 00:23:29,150 Kau ingin aku masuk sendirian? 386 00:23:29,239 --> 00:23:31,478 Kaulah yang ingin menemui Paman Li, bukan aku. 387 00:23:31,479 --> 00:23:33,039 Sikap macam apa ini? 388 00:23:33,199 --> 00:23:35,238 Dengar, aku hanya mau membantumu,... 389 00:23:35,239 --> 00:23:36,960 ...bukan memaksamu. 390 00:23:38,648 --> 00:23:39,648 Baik. 391 00:23:40,079 --> 00:23:41,159 Terima kasih. 392 00:23:41,439 --> 00:23:42,600 Tapi aku tidak perlu. 393 00:23:43,239 --> 00:23:44,519 Ye Jia Cheng! 394 00:23:57,560 --> 00:23:58,679 Ibu. 395 00:23:59,640 --> 00:24:00,840 Kau sudah pulang. 396 00:24:06,599 --> 00:24:07,599 Kau lelah? 397 00:24:07,800 --> 00:24:09,000 Tidak juga. 398 00:24:10,520 --> 00:24:11,840 Sini, makan apel. 399 00:24:19,920 --> 00:24:20,920 Ibu,... 400 00:24:21,920 --> 00:24:24,080 ...hari ini dokter meneleponku. 401 00:24:24,400 --> 00:24:26,478 Hasilnya sudah keluar. 402 00:24:26,479 --> 00:24:27,760 Tidak ada masalah, 'kan? 403 00:24:29,516 --> 00:24:30,596 Bu. 404 00:24:30,667 --> 00:24:31,990 Kita sangat beruntung. 405 00:24:32,079 --> 00:24:33,118 Ini masih stadium awal. 406 00:24:33,119 --> 00:24:35,120 Dokter bilang masih bisa disembuhkan. 407 00:24:36,959 --> 00:24:38,279 Jangan bohong padaku. 408 00:24:39,439 --> 00:24:41,319 Aku sudah tanyakan pada dokter. 409 00:24:41,319 --> 00:24:42,879 Katanya tidak masalah. 410 00:24:42,880 --> 00:24:44,718 Bisa disembuhkan selama masih stadium awal. 411 00:24:44,719 --> 00:24:46,639 Tidak akan ada masalah sampai lima tahun. 412 00:24:46,708 --> 00:24:48,229 Ibu harus percaya padaku. 413 00:24:48,520 --> 00:24:50,000 Ibu harus yakin. 414 00:24:53,800 --> 00:24:55,200 Jika sudah parah,... 415 00:24:55,439 --> 00:24:56,679 ...Ibu tidak ingin perawatan. 416 00:24:57,560 --> 00:25:00,840 Meski sudah parah, tidak berarti tidak ada harapan. 417 00:25:00,917 --> 00:25:03,708 Kanker payudara kini bukan lagi kanker. 418 00:25:03,719 --> 00:25:06,358 Kampanyenya bahkan sudah seluruh dunia. 419 00:25:06,359 --> 00:25:08,958 Kanker payudara adalah penyakit kronis. 420 00:25:08,959 --> 00:25:12,919 Artinya penyakit ini perlahan dikendalikan oleh manusia. 421 00:25:13,239 --> 00:25:14,478 Dokter juga bilang... 422 00:25:14,479 --> 00:25:15,559 ...walau menyeramkan,... 423 00:25:15,560 --> 00:25:16,958 ...tidak perlu takut. 424 00:25:16,959 --> 00:25:18,679 Selama kau mendapat perawatan,... 425 00:25:18,680 --> 00:25:20,600 ...akan ada harapan. 426 00:25:20,689 --> 00:25:22,438 Jangan bertele-tele. 427 00:25:22,439 --> 00:25:24,990 Ibu tahu butuh banyak uang untuk mengobatinya. 428 00:25:25,079 --> 00:25:26,960 Ibu tidak mau membebanimu. 429 00:25:27,400 --> 00:25:29,896 Ibu, jangan khawatir. 430 00:25:29,920 --> 00:25:31,480 Aku sudah tanyakan soal ini. 431 00:25:32,319 --> 00:25:34,358 Semuanya bisa dibicarakan... 432 00:25:34,359 --> 00:25:36,639 ...selain biaya operasi yang sedikit mahal. 433 00:25:37,239 --> 00:25:38,600 Ibu tidak mau. 434 00:25:39,375 --> 00:25:41,125 Ayahmu juga mengidap kanker. 435 00:25:41,199 --> 00:25:43,478 Penyakit ini menyakitkan dan menghabiskan banyak uang. 436 00:25:43,479 --> 00:25:45,318 Ibu, sekarang ini berbeda. 437 00:25:45,319 --> 00:25:47,559 Teknologi medis sudah maju. 438 00:25:47,560 --> 00:25:49,896 Aku akan carikan dokter terbaik untuk Ibu... 439 00:25:49,920 --> 00:25:51,919 ...untuk memberikan perawatan terbaik. 440 00:25:51,920 --> 00:25:53,238 Ibu pasti akan sembuh. 441 00:25:53,239 --> 00:25:55,279 Ibu jangan khawatirkan soal uang. 442 00:25:55,280 --> 00:25:56,736 Aku akan mencari cara. 443 00:25:56,760 --> 00:25:58,200 Apa yang bisa kau lakukan? 444 00:25:58,680 --> 00:25:59,880 Kau hanya mahasiswa. 445 00:26:00,319 --> 00:26:01,759 Aku akan segera lulus. 446 00:26:01,760 --> 00:26:03,238 Aku sudah dewasa. 447 00:26:03,239 --> 00:26:05,399 Lagi pula, Ibu punya asuransi kesehatan. 448 00:26:05,959 --> 00:26:08,376 Ibu, sakit tidak menakutkan. 449 00:26:08,400 --> 00:26:10,078 Yang menakutkan adalah menyerah... 450 00:26:10,079 --> 00:26:12,159 ...sebelum memulai pengobatan. 451 00:26:12,739 --> 00:26:15,480 Berjanjilah padaku, jalani perawatan, ya? 452 00:26:15,875 --> 00:26:17,795 Lakukan ini demi aku. 453 00:26:18,439 --> 00:26:20,215 Aku tidak ingin kehilangan Ibu... 454 00:26:20,239 --> 00:26:21,960 ...dan Ibu tak ingin kehilangan aku. 455 00:26:22,497 --> 00:26:27,039 Jadi, kita berdua harus bersama, ya? 456 00:26:43,362 --> 00:26:46,139 (Instalasi Gawat Darurat) 457 00:26:46,240 --> 00:26:48,362 (Semoga Anda sehat) 458 00:26:48,435 --> 00:26:49,478 - Halo. - Halo. 459 00:26:49,479 --> 00:26:51,335 Boleh aku tahu di mana laboratorium? 460 00:26:51,359 --> 00:26:53,238 Ruangan kedua sebelah kanan di belakangmu. 461 00:26:53,239 --> 00:26:54,880 - Terima kasih. - Sama-sama. 462 00:27:00,760 --> 00:27:01,919 Santai saja. 463 00:27:35,400 --> 00:27:38,639 Sudah lama sejak kita bersama sepanjang hari. 464 00:27:39,479 --> 00:27:41,159 Ibu tidak ingin mengganggumu... 465 00:27:41,160 --> 00:27:42,776 ...karena kau kuliah. 466 00:27:42,800 --> 00:27:43,838 Sekarang bagus. 467 00:27:43,839 --> 00:27:45,438 Kau di rumah seharian,... 468 00:27:45,439 --> 00:27:47,319 ...tapi Ibu sedikit tidak terbiasa. 469 00:27:47,880 --> 00:27:49,376 Ini salahku. 470 00:27:49,400 --> 00:27:51,736 Aku kurang menjaga Ibu. 471 00:27:51,760 --> 00:27:52,896 Tidak. 472 00:27:52,920 --> 00:27:55,439 Ibu bisa merasakan ketulusanmu. 473 00:27:55,880 --> 00:27:59,799 Putri Ibu sangat cantik dan pintar. 474 00:28:00,239 --> 00:28:02,639 Bagaimana Ibu bisa melahirkanmu? 475 00:28:04,719 --> 00:28:05,799 Ibu hanya berpikir... 476 00:28:05,800 --> 00:28:09,078 ...bahkan jika akhir Ibu tidak sebaik yang Ibu pikir,... 477 00:28:09,079 --> 00:28:11,039 ...Ibu tetap bahagia. 478 00:28:11,225 --> 00:28:12,256 Ibu. 479 00:28:12,280 --> 00:28:13,280 Jangan tidak-tidak. 480 00:28:14,000 --> 00:28:16,919 Hari ini cokelatmu ditolak. 481 00:28:16,920 --> 00:28:18,480 Kita tidak boleh pesimis. 482 00:28:19,360 --> 00:28:21,281 Ibu salah. Ibu akan merenung. 483 00:28:22,680 --> 00:28:25,399 Ibu sudah mengakui kesalahan dengan baik. 484 00:28:25,400 --> 00:28:28,679 Aku akan mentraktir Ibu makan siang yang besar. 485 00:28:28,959 --> 00:28:30,039 Makan besar? 486 00:28:30,040 --> 00:28:31,519 Uang dari mana? 487 00:28:31,800 --> 00:28:34,039 Ibu, ada sesuatu yang disebut... 488 00:28:34,040 --> 00:28:35,399 ...beasiswa. 489 00:28:35,800 --> 00:28:38,000 Putrimu ini sangat hebat. 490 00:28:39,439 --> 00:28:40,960 Putriku memang hebat. 491 00:28:43,000 --> 00:28:44,000 Ayo. 492 00:28:53,079 --> 00:28:54,598 Qiao Qiao sering membicarakanmu. 493 00:28:54,599 --> 00:28:55,999 Katanya kau sahabatnya... 494 00:28:56,000 --> 00:28:57,385 ...dan sangat baik padanya. 495 00:28:57,474 --> 00:29:01,159 Aku ingin berterima kasih kau sudah menjaga Qiao Qiao. 496 00:29:04,760 --> 00:29:06,879 Qiao Qiao dan aku sudah saling kenal empat tahun. 497 00:29:06,880 --> 00:29:09,639 Kau tidak perlu berterima kasih. 498 00:29:11,920 --> 00:29:13,880 Kau benar. Aku salah bicara. 499 00:29:13,880 --> 00:29:16,039 Mari, bersulang untukmu. 500 00:29:16,040 --> 00:29:17,840 Maaf, aku tidak minum. 501 00:29:19,590 --> 00:29:20,639 Qiao Qiao. 502 00:29:20,640 --> 00:29:24,799 Sepertinya sahabatmu tidak menyukaiku. 503 00:29:25,359 --> 00:29:28,958 Apa kau sering menjelekkan aku di belakangku? 504 00:29:28,959 --> 00:29:30,279 Tidak. 505 00:29:30,375 --> 00:29:32,110 Shi Jian sangat perhatian terhadap kita. 506 00:29:32,199 --> 00:29:33,519 Dia hanya takut kau menggangguku. 507 00:29:33,520 --> 00:29:34,679 Sungguh? 508 00:29:35,160 --> 00:29:36,496 Berhenti bicarakan aku. 509 00:29:36,520 --> 00:29:37,776 Mari bicara tentang kalian. 510 00:29:37,800 --> 00:29:39,760 Apa rencana kalian di masa depan? 511 00:29:39,915 --> 00:29:43,034 Menjalani hubungan jarak jauh sangat berat. 512 00:29:44,359 --> 00:29:46,840 Tentu saja, itu berat. 513 00:29:46,929 --> 00:29:48,718 Tapi selama kami jatuh cinta,... 514 00:29:48,719 --> 00:29:50,319 ...kami tidak peduli tentang perpisahan sesaat. 515 00:29:52,016 --> 00:29:54,537 Kalau begitu, apa rencana kalian nanti? 516 00:29:54,626 --> 00:29:57,186 Kalian tidak bisa selalu tinggal terpisah. 517 00:29:57,839 --> 00:30:00,591 Aku tentu akan menuruti Qiao Qiao. Semua terserah dia. 518 00:30:00,680 --> 00:30:02,256 Aku akan menuruti dia tanpa terkecuali. 519 00:30:02,280 --> 00:30:04,838 Qiao Qiao, aku berjanji padamu hari ini. 520 00:30:04,839 --> 00:30:06,919 Entah kita berbeda kota ataupun tidak,... 521 00:30:07,199 --> 00:30:10,559 ...cintaku padamu tidak akan pernah berubah. 522 00:30:15,199 --> 00:30:17,815 Zi Song, aku putuskan untuk bekerja di Suzhou. 523 00:30:17,839 --> 00:30:19,456 Hidupmu sudah stabil di Suzhou. 524 00:30:19,545 --> 00:30:21,159 Aku baru lulus kuliah dan belum punya pengalaman. 525 00:30:21,160 --> 00:30:22,671 Aku bisa bekerja di mana saja. 526 00:30:22,760 --> 00:30:27,279 Kita tidak perlu lagi menjalani hubungan jarak jauh. 527 00:30:27,368 --> 00:30:28,431 Bagaimana menurutmu? 528 00:30:28,520 --> 00:30:29,639 Itu bagus. 529 00:30:29,920 --> 00:30:31,519 Aku sangat tersentuh kau mau... 530 00:30:31,520 --> 00:30:33,030 ...pergi ke Suzhou bersamaku. 531 00:30:33,119 --> 00:30:35,055 Sejujurnya,... 532 00:30:35,079 --> 00:30:37,335 ...aku memikirkan itu sebelumnya. 533 00:30:37,359 --> 00:30:39,679 Tapi aku takut kau menolaknya. 534 00:30:40,098 --> 00:30:44,377 Selain itu, hidupmu sudah stabil sekarang. 535 00:30:44,865 --> 00:30:45,951 Pernahkah kau terpikir... 536 00:30:46,040 --> 00:30:47,573 ...jika kau bersamaku di Suzhou,... 537 00:30:47,662 --> 00:30:49,423 ...kau akan merelakan segalanya di sini? 538 00:30:49,920 --> 00:30:50,920 Pikirkanlah. 539 00:30:51,875 --> 00:30:54,075 Kau akan kehilangan teman dan kehidupan stabil di sini. 540 00:30:54,560 --> 00:30:56,159 Termasuk sahabatmu. 541 00:30:56,160 --> 00:30:58,639 Jika kau ke Suzhou, kalian tidak bisa sering bertemu. 542 00:30:58,728 --> 00:31:00,688 Kau akan merasa sedih nantinya. 543 00:31:01,199 --> 00:31:03,896 Jika harimu buruk di tempat kerja,... 544 00:31:03,920 --> 00:31:07,976 ...aku khawatir kecemasanmu akan memengaruhi hubungan kita. 545 00:31:08,000 --> 00:31:09,519 Itu sangat merugikan. 546 00:31:10,520 --> 00:31:11,776 Kau juga tahu... 547 00:31:11,800 --> 00:31:14,093 ...keadaanku sekarang tidak begitu bagus. 548 00:31:14,182 --> 00:31:16,187 Aku takut kau akan menderita bila ikut denganku. 549 00:31:16,276 --> 00:31:17,215 Jika terjadi,... 550 00:31:17,239 --> 00:31:19,472 ...aku akan merasa bersalah dan terluka. 551 00:31:21,959 --> 00:31:23,799 Jangan selalu memikirkan diriku. 552 00:31:23,800 --> 00:31:25,240 Selama bersama denganmu,... 553 00:31:25,439 --> 00:31:26,661 ...aku tidak takut menderita. 554 00:31:26,750 --> 00:31:29,000 Lai Qiao, kau sangat bodoh. 555 00:31:29,040 --> 00:31:31,718 Tidakkah kau mengerti dia tidak ingin kau pergi ke Suzhou? 556 00:31:31,719 --> 00:31:33,838 Pengamat lebih cemas daripada orang yang terlibat. 557 00:31:33,839 --> 00:31:37,319 Wanita sungguh tidak pakai otak saat jatuh cinta. 558 00:31:38,199 --> 00:31:40,200 Qiao Qiao, sebenarnya... 559 00:31:40,289 --> 00:31:42,850 ...aku ingin mengatakan ini tapi belum sempat. 560 00:31:43,079 --> 00:31:45,559 Aku menyarankan bosku untuk membuka cabang di sini. 561 00:31:45,560 --> 00:31:47,815 Saat waktunya tiba, aku akan melamar bekerja di sini. 562 00:31:47,839 --> 00:31:49,238 Tidak peduli posisinya tinggi atau rendah,... 563 00:31:49,239 --> 00:31:51,411 ...aku akan setuju selama bisa pindah. 564 00:31:51,500 --> 00:31:54,143 Juga, jangan berpikir mengubah apa pun untukku. 565 00:31:54,232 --> 00:31:55,695 Aku seorang pria. 566 00:31:55,719 --> 00:31:57,840 Akulah yang harus berubah untukmu. 567 00:31:58,128 --> 00:31:59,118 Benarkah? 568 00:31:59,119 --> 00:32:01,736 Kau sungguh mau bekerja dan tinggal denganku di sini? 569 00:32:01,760 --> 00:32:03,039 Tentu saja, aku mau. 570 00:32:04,520 --> 00:32:06,078 Tapi... 571 00:32:06,079 --> 00:32:10,120 Bagaimana jika kantor cabang tidak jadi buka di sini? 572 00:32:11,875 --> 00:32:13,039 Jika begitu,... 573 00:32:13,042 --> 00:32:14,625 ...aku akan mengundurkan diri... 574 00:32:14,719 --> 00:32:16,057 ...dan tidak pernah kembali. 575 00:32:17,439 --> 00:32:18,995 Kau baik sekali. 576 00:32:34,479 --> 00:32:35,639 Setelah bertemu Zi Song,... 577 00:32:35,640 --> 00:32:37,399 ...bagaimana dia menurutmu? 578 00:32:37,880 --> 00:32:39,399 Kau merasa lega? 579 00:32:39,640 --> 00:32:42,272 Kencan daring tidak semuanya buruk, bukan? 580 00:32:42,640 --> 00:32:45,440 Kau tidak khawatir meninggalkannya sendiri di Suzhou? 581 00:32:45,880 --> 00:32:48,095 Meskipun dia bilang akan membuka kantor cabang,... 582 00:32:48,119 --> 00:32:50,760 ...itu masih belum pasti. 583 00:32:51,079 --> 00:32:54,159 Siapa yang tahu berapa lama dia akan tinggal di Suzhou? 584 00:32:55,760 --> 00:32:56,960 Shi Jian. 585 00:32:57,359 --> 00:32:58,879 Namamu berarti waktu,... 586 00:32:58,880 --> 00:33:00,238 ...tapi kau tidak sabaran. 587 00:33:00,239 --> 00:33:02,399 Memangnya kebahagiaan datang dengan cepat? 588 00:33:02,880 --> 00:33:04,679 Menunggu juga salah satu kebahagiaan. 589 00:33:04,880 --> 00:33:06,039 Tahu tidak? 590 00:33:06,479 --> 00:33:07,479 Tidak. 591 00:33:07,560 --> 00:33:08,560 Kau yang tahu. 592 00:33:10,560 --> 00:33:12,318 Untungnya, aku mengirimkan resume-ku kemarin. 593 00:33:12,319 --> 00:33:14,559 EMAO mungkin akan segera memanggilku wawancara. 594 00:33:14,560 --> 00:33:15,598 Kau ikut, ya? 595 00:33:15,599 --> 00:33:17,279 Aku sudah mengirimkannya kemarin. 596 00:33:17,280 --> 00:33:18,358 Jika kita diterima,... 597 00:33:18,359 --> 00:33:20,598 ...kita bisa saling menjaga sembari bekerja bersama. 598 00:33:20,599 --> 00:33:21,718 Bukankah bagus? 599 00:33:21,719 --> 00:33:23,478 Aku tidak mau ke EMAO. 600 00:33:23,479 --> 00:33:25,120 Aku tidak tertarik. 601 00:33:25,439 --> 00:33:27,159 Kau tidak tertarik masuk EMAO? 602 00:33:27,160 --> 00:33:28,522 Lalu, kau tertarik di mana? 603 00:33:28,522 --> 00:33:31,376 Selama bukan EMAO, di mana saja tak masalah. 604 00:33:31,400 --> 00:33:32,559 Tentunya,... 605 00:33:32,560 --> 00:33:35,016 ...tempat yang memberikan gaji yang bagus. 606 00:33:35,040 --> 00:33:36,718 Meskipun tabungan keluargaku... 607 00:33:36,719 --> 00:33:39,958 ...cukup untuk membiayai operasi ibuku,... 608 00:33:39,959 --> 00:33:41,679 ...aku masih harus mempersiapkan... 609 00:33:41,680 --> 00:33:43,639 ...biaya setelahnya. 610 00:33:43,760 --> 00:33:44,919 Jadi aku... 611 00:33:44,920 --> 00:33:47,880 ...sudah mengirimkan resume-ku ke beberapa perusahaan besar. 612 00:33:48,040 --> 00:33:49,656 Gajinya lumayan bagus. 613 00:33:49,680 --> 00:33:51,559 Aku hanya tinggal menunggu kabar dari mereka. 614 00:33:52,560 --> 00:33:53,575 Jian. 615 00:33:53,599 --> 00:33:55,399 Walaupun aku tidak punya banyak uang,... 616 00:33:55,560 --> 00:33:57,118 ...aku masih bisa memberimu beberapa. 617 00:33:57,119 --> 00:33:58,318 Kalau kau menolak,... 618 00:33:58,319 --> 00:33:59,639 ...aku akan marah. 619 00:34:01,880 --> 00:34:04,080 Baik, berikan aku RMB 100 dulu. 620 00:34:55,199 --> 00:34:56,760 Tunggu apa lagi? 621 00:34:56,959 --> 00:34:58,760 Aku sudah berdiri di depanmu. 622 00:34:58,919 --> 00:35:00,240 Apa yang kau mau dariku? 623 00:35:01,479 --> 00:35:02,800 Kau mau aku apa? 624 00:35:03,853 --> 00:35:05,373 Minta maaf. 625 00:35:05,719 --> 00:35:07,639 Jika kau meminta maaf sekarang,... 626 00:35:07,919 --> 00:35:09,439 ...aku akan memaafkanmu. 627 00:35:11,120 --> 00:35:12,720 Kalau aku tidak mau? 628 00:35:13,863 --> 00:35:16,263 Apa? Kau pikir aku yang salah? 629 00:35:16,600 --> 00:35:18,599 Apa kau tahu kepalaku sampai pusing kemarin... 630 00:35:18,600 --> 00:35:20,079 ...berusaha menjelaskan kenapa kau tidak datang? 631 00:35:20,080 --> 00:35:21,839 Aku terus meminta maaf... 632 00:35:21,840 --> 00:35:23,256 ...sampai punggungku mau patah. 633 00:35:23,280 --> 00:35:25,759 Aku belum pernah diperlakukan seperti ini. 634 00:35:25,760 --> 00:35:27,639 Kapan aku pernah membela orang? 635 00:35:34,399 --> 00:35:36,720 Kemarin tidak seharusnya aku pergi begitu saja. 636 00:35:37,479 --> 00:35:39,198 Seharusnya aku menjelaskannya pada mereka... 637 00:35:39,199 --> 00:35:41,000 ...dan tidak meninggalkanmu sendiri. 638 00:35:41,774 --> 00:35:43,200 Akhirnya kau sadar. 639 00:35:44,000 --> 00:35:47,359 Aku tahu kau bukan seseorang yang tidak menyesal. 640 00:35:48,439 --> 00:35:49,639 Aku juga memikirkan... 641 00:35:51,080 --> 00:35:53,276 ...aku tidak suka dengan caramu mengurus sesuatu. 642 00:35:54,160 --> 00:35:55,320 Lebih tepatnya,... 643 00:35:55,919 --> 00:35:57,119 ...aku tidak cocok denganmu. 644 00:35:57,583 --> 00:36:01,224 Aku tidak bisa hidupku diatur dengan rencanamu. 645 00:36:01,959 --> 00:36:03,279 Ini bukan karakterku. 646 00:36:03,280 --> 00:36:04,839 Juga bukan cara hidupku. 647 00:36:05,199 --> 00:36:06,918 Aku ingin dikenal karena desainku,... 648 00:36:06,919 --> 00:36:08,718 ...bukan karena koneksi yang kubangun,... 649 00:36:08,719 --> 00:36:10,760 ...hubungan yang kita punya,... 650 00:36:11,479 --> 00:36:13,439 ...atau karena jabatan ayahmu. 651 00:36:14,919 --> 00:36:15,919 Jia Cheng,... 652 00:36:16,679 --> 00:36:17,720 ...ada apa? 653 00:36:18,120 --> 00:36:20,879 Apa ada yang membicarakanmu? 654 00:36:22,360 --> 00:36:25,000 Tidak, ini hanya pendapatku saja. 655 00:36:30,199 --> 00:36:31,439 Jia Cheng. 656 00:36:32,520 --> 00:36:34,736 Aku tahu kau punya rasa percaya diri tinggi. 657 00:36:34,760 --> 00:36:37,159 Karena itulah aku mengagumimu. 658 00:36:37,719 --> 00:36:40,480 Tapi kau terlalu berpikiran jauh tentang ini. 659 00:36:41,649 --> 00:36:44,839 Kau luar biasa sekarang karena kau berbakat. 660 00:36:45,399 --> 00:36:46,960 Tapi meski kau berbakat,... 661 00:36:47,280 --> 00:36:48,599 ...kau perlu kesempatan bagus... 662 00:36:48,600 --> 00:36:50,639 ...dan perekrut untuk menunjukkannya. 663 00:36:51,760 --> 00:36:55,079 Orang lain bahkan tidak bisa meminta kesempatan besar seperti itu. 664 00:36:55,520 --> 00:36:57,280 Kenapa kau menjadi sok? 665 00:37:05,639 --> 00:37:06,919 Aku tidak sok. 666 00:37:07,280 --> 00:37:10,439 Aku ingin hidup dan bekerja dengan caraku sendiri. 667 00:37:13,959 --> 00:37:15,679 Baik, aku mengerti. 668 00:37:16,250 --> 00:37:18,170 Aku tidak akan memaksamu lagi. 669 00:37:19,826 --> 00:37:20,826 Hari itu,... 670 00:37:21,239 --> 00:37:22,638 ...harusnya aku tak marah padamu. 671 00:37:22,639 --> 00:37:23,760 Jangan marah. 672 00:37:25,520 --> 00:37:28,630 Anggap saja ini salah kita masing-masing. 673 00:37:28,719 --> 00:37:29,719 Ya? 674 00:37:35,040 --> 00:37:36,040 Jia Cheng. 675 00:37:59,800 --> 00:38:00,839 Tak perlu mengantarku. 676 00:38:04,159 --> 00:38:05,159 Jia Cheng. 677 00:38:05,600 --> 00:38:07,520 - Aku pergi. - Dah. 678 00:38:22,520 --> 00:38:23,919 Sampai jumpa, Sayang. 679 00:38:40,200 --> 00:38:41,400 Shi Jian. 680 00:38:42,760 --> 00:38:44,079 Kenapa kau di sini? 681 00:38:50,480 --> 00:38:53,839 Kau meninggalkan ini di kafe kemarin. 682 00:38:54,080 --> 00:38:56,082 Aku ingin kirimkan via kurir,... 683 00:38:56,082 --> 00:38:58,198 ...tapi kelihatannya ini barang berharga. 684 00:38:58,199 --> 00:39:01,639 Jadi, kupikir lebih baik mengantarkannya sendiri. 685 00:39:01,840 --> 00:39:03,040 Terima kasih. 686 00:39:03,239 --> 00:39:05,319 Seharusnya aku mengambilnya sendiri. 687 00:39:05,320 --> 00:39:06,960 Maaf merepotkanmu. 688 00:39:07,520 --> 00:39:09,718 Tadi kulihat Kak Song naik dan mencarimu. 689 00:39:09,719 --> 00:39:12,480 Jadi aku tidak ingin mengganggu kalian. 690 00:39:13,679 --> 00:39:15,560 Kau sudah menunggu dari tadi? 691 00:39:18,719 --> 00:39:22,520 Kau bisa menaruhnya di tangga saja. 692 00:39:22,760 --> 00:39:23,960 Tidak perlu... 693 00:39:31,962 --> 00:39:33,016 Omong-omong,... 694 00:39:33,040 --> 00:39:34,480 ...bagaimana ibumu? 695 00:39:35,879 --> 00:39:37,198 Dia sudah di rumah sakit. 696 00:39:37,199 --> 00:39:39,200 Dia akan dioperasi beberapa hari lagi. 697 00:39:39,479 --> 00:39:41,760 Setelah aku mengobrol denganmu,... 698 00:39:41,760 --> 00:39:43,760 ...aku putuskan untuk memberitahunya. 699 00:39:43,760 --> 00:39:46,976 Untungnya, reaksinya tenang. 700 00:39:47,000 --> 00:39:48,016 Syukurlah. 701 00:39:48,040 --> 00:39:49,639 Jika perlu bantuan lain,... 702 00:39:49,639 --> 00:39:51,000 ...hubungi aku kapan saja. 703 00:39:56,360 --> 00:39:59,536 Sebenarnya, belakangan ini... 704 00:39:59,560 --> 00:40:01,238 ...aku sedang mencari pekerjaan. 705 00:40:01,239 --> 00:40:03,359 - Jadi... - Shi Jian. 706 00:40:05,639 --> 00:40:07,159 Senior. 707 00:40:10,040 --> 00:40:11,599 Kenapa kau di sini? 708 00:40:12,800 --> 00:40:14,599 Aku bertemu Senior Ye kemarin... 709 00:40:14,600 --> 00:40:15,935 ...dan barangnya ketinggalan. 710 00:40:15,959 --> 00:40:17,679 Jadi, aku datang mengantarkannya. 711 00:40:18,639 --> 00:40:20,439 Bagaimana kalian bertemu? 712 00:40:21,000 --> 00:40:22,439 Barang apa? 713 00:40:22,840 --> 00:40:24,720 Barang yang kau minta bawakan kemarin. 714 00:40:25,800 --> 00:40:27,096 Ye Jia Cheng. 715 00:40:27,120 --> 00:40:29,599 Kemarin kau terlambat karena bertemu dengannya? 50132

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.