Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:26,760 --> 00:01:29,964
(See You Again)
2
00:01:30,206 --> 00:01:33,002
(Episode 5)
3
00:01:37,239 --> 00:01:39,759
Saat ini, Ibu bukan
mencemaskan dirinya,...
4
00:01:40,360 --> 00:01:42,519
...tapi lebih mencemaskan aku.
5
00:01:43,599 --> 00:01:45,640
Tangannya sedikit dingin.
6
00:01:46,319 --> 00:01:48,360
Aku bisa jelas merasakan...
7
00:01:48,639 --> 00:01:50,640
...dia hanya tampak tenang di luar.
8
00:01:51,519 --> 00:01:54,960
Dia tak ingin ketakutan
dalam dirinya terlihat olehku.
9
00:02:10,160 --> 00:02:12,318
Aku pimpinan dari Grup EMAO.
10
00:02:12,319 --> 00:02:15,159
Atas nama perusahaan,
aku dapat menjamin...
11
00:02:15,839 --> 00:02:18,039
...akan memberi penjelasan
bagi semua orang.
12
00:02:18,375 --> 00:02:19,375
Kapan?
13
00:02:20,020 --> 00:02:21,399
Mundur.
14
00:02:21,400 --> 00:02:23,456
Mundur. Jangan mendekat.
15
00:02:23,480 --> 00:02:24,638
Pimpinan!
16
00:02:24,639 --> 00:02:26,400
- Cepat bantu!
- Pimpinan!
17
00:02:30,360 --> 00:02:31,360
Pak Yi.
18
00:02:32,279 --> 00:02:34,615
Chang Jin benar-benar bodoh.
19
00:02:34,639 --> 00:02:37,360
Bagaimana bisa dia dijadikan
kambing hitam?
20
00:02:38,000 --> 00:02:39,455
Jika dihadapkan keuntungan,...
21
00:02:39,479 --> 00:02:41,520
...siapa yang bisa tetap waras
dan bijaksana?
22
00:02:42,440 --> 00:02:44,239
Ini persis seperti perkiraanmu.
23
00:02:44,333 --> 00:02:47,372
Yi Qin Dong melibatkan Chang Jin
dalam hal ini.
24
00:02:48,240 --> 00:02:51,360
Itu tergantung pada bagaimana
Chang Jin berpikir.
25
00:02:52,551 --> 00:02:53,558
Pak Yi.
26
00:02:53,559 --> 00:02:56,280
Apa yang terjadi?
27
00:02:57,479 --> 00:02:58,920
Chen Jian Dong...
28
00:02:59,479 --> 00:03:01,999
...dicurigai melakukan
insider trading...
29
00:03:02,000 --> 00:03:04,119
...dalam bursa saham Grup EMAO.
30
00:03:04,520 --> 00:03:07,278
Komisi Sekuritas menyerahkan dia
ke polisi.
31
00:03:07,279 --> 00:03:09,160
Karena jumlah uang
yang terlibat besar,...
32
00:03:09,440 --> 00:03:13,000
...dia akhirnya dijatuhi hukuman
sepuluh tahun penjara.
33
00:03:14,119 --> 00:03:17,398
Entah berapa banyak keuntungan
yang dijanjikan Yi Qin Dong padanya.
34
00:03:17,399 --> 00:03:18,920
Tapi yang kutahu...
35
00:03:19,639 --> 00:03:21,239
...tidak lama setelah
dia dipenjara,...
36
00:03:21,240 --> 00:03:22,599
...istrinya menceraikannya...
37
00:03:22,600 --> 00:03:23,799
...dan menikah lagi membawa anaknya.
38
00:03:23,800 --> 00:03:27,160
Ayahnya meninggal segera setelah itu
karena tidak ada yang merawatnya.
39
00:03:28,880 --> 00:03:30,440
Sepuluh tahun.
40
00:03:31,720 --> 00:03:33,800
Bagi seorang pria,...
41
00:03:34,240 --> 00:03:35,599
...itu tidak lama,...
42
00:03:36,039 --> 00:03:38,160
...tapi juga tidak sebentar.
43
00:03:39,160 --> 00:03:41,839
Terutama ketika dia dalam
masa emasnya.
44
00:03:43,000 --> 00:03:44,000
Mungkin...
45
00:03:44,375 --> 00:03:47,110
...dia masih bisa memulai kembali
setelah keluar dari penjara.
46
00:03:47,199 --> 00:03:50,879
Tapi bisakah uang menggantikan
yang telah hilang?
47
00:03:54,039 --> 00:03:56,478
Ini masalah kebajikan
dan kebijaksanaan.
48
00:03:56,479 --> 00:03:59,759
Aku yakin kau sudah
membuat penilaian.
49
00:04:01,199 --> 00:04:02,520
Bagaimanapun,...
50
00:04:03,600 --> 00:04:07,160
...aku tidak ingin kau menjadi
Chen Jian Dong berikutnya.
51
00:04:15,440 --> 00:04:18,039
Kau sudah berada di ujung tebing.
52
00:04:18,960 --> 00:04:21,479
Kau harus berhati-hati
dengan bahaya di depanmu.
53
00:04:21,759 --> 00:04:23,360
Aku hanya ingin mengingatkanmu...
54
00:04:23,360 --> 00:04:26,399
...jika kau tidak
bertindak sekarang,...
55
00:04:27,125 --> 00:04:29,045
...kemungkinan besar kau akan...
56
00:04:29,125 --> 00:04:31,484
...menjadi Chen Jian Dong
selanjutnya.
57
00:04:34,360 --> 00:04:36,080
Mau bertaruh?
58
00:04:37,240 --> 00:04:40,776
Mari bertaruh apakah kau akan menjadi
Chen Jian Dong selanjutnya.
59
00:04:40,800 --> 00:04:41,838
Jika ya,...
60
00:04:41,839 --> 00:04:43,000
...aku minta maaf...
61
00:04:43,000 --> 00:04:46,080
...kau akan dikurung
selama sepuluh tahun.
62
00:04:47,359 --> 00:04:48,599
Jika tidak,...
63
00:04:48,833 --> 00:04:50,111
...selamat.
64
00:04:50,200 --> 00:04:52,559
Setidaknya aku tidak akan
jadi musuhmu...
65
00:04:52,750 --> 00:04:54,791
...di EMAO.
66
00:04:58,320 --> 00:04:59,520
Pak Yi.
67
00:05:01,399 --> 00:05:02,999
Aku ingin tahu...
68
00:05:03,359 --> 00:05:05,078
...kenapa kau mengatakan ini?
69
00:05:05,079 --> 00:05:07,039
Karena pacarmu.
70
00:05:09,720 --> 00:05:11,680
Dia memintaku untuk membantumu.
71
00:05:13,720 --> 00:05:17,400
Tentu aku tidak ingin kau
menghancurkan masa depanmu sendiri.
72
00:05:18,640 --> 00:05:20,616
Seseorang harus waspada
terhadap orang lain.
73
00:05:20,640 --> 00:05:22,800
Benar, bukan?
74
00:05:38,833 --> 00:05:40,193
Tunggu.
75
00:05:40,500 --> 00:05:41,700
Apa yang kalian lakukan?
76
00:05:42,079 --> 00:05:43,879
Siapa yang suruh kalian?
77
00:05:45,239 --> 00:05:47,639
Tim HRD menyuruh kami kemari...
78
00:05:47,640 --> 00:05:49,078
...untuk bereskan barang-barangmu.
79
00:05:49,167 --> 00:05:50,351
Jika kau keberatan,...
80
00:05:50,440 --> 00:05:52,150
...silakan tanyakan pada Tim HRD.
81
00:05:52,239 --> 00:05:53,599
Bawa komputernya dahulu.
82
00:05:53,600 --> 00:05:54,655
Tunggu!
83
00:05:54,679 --> 00:05:55,791
Jangan sentuh.
84
00:05:55,880 --> 00:05:57,960
Komputer ini milikku.
85
00:05:58,049 --> 00:05:59,619
Di dalamnya ada banyak
informasi klien.
86
00:05:59,708 --> 00:06:01,667
Kalian mau tanggung jawab
jika hilang?
87
00:06:01,760 --> 00:06:03,759
Komputer ini milik perusahaan,...
88
00:06:03,760 --> 00:06:04,842
...bukan milikmu sendiri.
89
00:06:04,842 --> 00:06:07,279
Juga berikan tanda pengenalmu.
90
00:06:08,043 --> 00:06:09,616
Mulai sekarang,...
91
00:06:09,640 --> 00:06:12,479
...semua hakmu di sini telah dicabut.
92
00:06:13,457 --> 00:06:15,319
Siapa yang suruh kalian
melakukan ini?
93
00:06:15,408 --> 00:06:16,639
Apa Pak Yi menyetujui?
94
00:06:16,640 --> 00:06:18,159
Dia memberi kalian izin?
95
00:06:18,425 --> 00:06:19,425
Dengar.
96
00:06:19,839 --> 00:06:22,599
Pak Yi sendiri yang meminta Tim HRD
melakukan ini.
97
00:06:22,880 --> 00:06:24,055
Jika kau keberatan,...
98
00:06:24,079 --> 00:06:25,800
...kau bisa temui Pak Yi.
99
00:06:44,333 --> 00:06:45,458
Pak Yi.
100
00:06:45,480 --> 00:06:46,535
Tunggu, Pak Yi.
101
00:06:46,559 --> 00:06:48,640
Boleh aku tanya apa yang terjadi?
102
00:06:48,640 --> 00:06:51,960
Kenapa ruangan
dan tanda pengenalku diambil?
103
00:06:52,049 --> 00:06:53,398
Setelah insiden besar seperti itu,...
104
00:06:53,399 --> 00:06:55,599
...bukankah wajar menangguhkanmu
untuk penyelidikan?
105
00:06:55,600 --> 00:06:56,600
Tunggu, Pak.
106
00:06:58,000 --> 00:06:59,840
Jangan bercanda.
107
00:07:00,079 --> 00:07:01,879
Tidak ada apa-apa, bukan?
108
00:07:02,441 --> 00:07:03,842
Kau sungguh tidak tahu?
109
00:07:04,125 --> 00:07:06,625
Penyelidikan sudah berjalan.
110
00:07:06,640 --> 00:07:07,798
Penyidik bilang...
111
00:07:07,799 --> 00:07:11,319
...di rekeningmu terdapat pemasukan
tak jelas sebesar satu juta dolar.
112
00:07:11,917 --> 00:07:13,262
Mereka curiga kau menerima suap.
113
00:07:13,351 --> 00:07:14,559
Tidak...
114
00:07:14,559 --> 00:07:15,911
Itu bonus...
115
00:07:16,000 --> 00:07:17,800
...yang kau beri padaku.
116
00:07:17,875 --> 00:07:19,494
Kau bercanda?
117
00:07:19,583 --> 00:07:21,750
Kapan EMAO memberimu bonus
seperti itu?
118
00:07:24,119 --> 00:07:26,999
Chang Jin, kau tidak bisa
menyalahkan aku.
119
00:07:27,000 --> 00:07:28,039
Tidak, Pak Yi.
120
00:07:28,348 --> 00:07:30,083
Apa maksudmu itu?
121
00:07:30,119 --> 00:07:31,119
Chang Jin.
122
00:07:31,440 --> 00:07:32,919
Aku mempromosikanmu...
123
00:07:32,920 --> 00:07:34,960
...dan membiarkanmu tangani
proyek Grand City.
124
00:07:35,049 --> 00:07:37,409
Tapi kau berani melakukan hal ini?
125
00:07:39,442 --> 00:07:41,319
Kau sangat mengecewakan aku.
126
00:07:41,320 --> 00:07:42,320
Pak Yi.
127
00:07:42,720 --> 00:07:43,720
Aku mengerti.
128
00:07:44,000 --> 00:07:46,240
Kau ingin aku menjadi kambing hitam.
129
00:07:47,760 --> 00:07:50,896
Kau tidak bisa
menarik kembali kata-katamu!
130
00:07:50,920 --> 00:07:52,661
Ada masalah pada proyek
yang kau tangani.
131
00:07:52,750 --> 00:07:54,430
Dan kau enggan bertanggung jawab?
132
00:07:54,519 --> 00:07:55,919
Lantas, siapa?
133
00:07:55,920 --> 00:07:58,522
Tapi aku tidak melakukan ini sendiri.
134
00:07:58,522 --> 00:08:00,282
Perusahaan material konstruksi
dikenalkan kepadaku...
135
00:08:00,282 --> 00:08:01,319
...melalui referensimu.
136
00:08:01,399 --> 00:08:02,599
Aku hanya menekennya.
137
00:08:02,600 --> 00:08:04,775
- Kenapa aku yang bertanggung jawab?
- Tunggu.
138
00:08:04,799 --> 00:08:06,599
Siapa yang menekennya tadi?
139
00:08:06,600 --> 00:08:07,719
Aku.
140
00:08:07,720 --> 00:08:08,720
Benar.
141
00:08:09,417 --> 00:08:10,833
Kau yang tanda tangan.
142
00:08:10,839 --> 00:08:12,831
Jika yang tanda tangan
enggan bertanggung jawab,...
143
00:08:12,920 --> 00:08:14,719
...lalu siapa yang akan
bertanggung jawab?
144
00:08:18,119 --> 00:08:19,479
Kau...
145
00:08:20,320 --> 00:08:22,319
Bukan itu yang kau katakan
sebelumnya.
146
00:08:22,559 --> 00:08:24,078
Katamu aku akan aman.
147
00:08:24,079 --> 00:08:25,159
Kau akan membantuku...
148
00:08:25,160 --> 00:08:27,078
...jika terjadi masalah padaku.
149
00:08:27,079 --> 00:08:28,798
- Jangan berubah pikiran...
- Chang Jin.
150
00:08:28,799 --> 00:08:30,879
Chang Jin, jangan gelisah.
151
00:08:31,440 --> 00:08:33,200
Saat kau mengambil uang itu,...
152
00:08:33,289 --> 00:08:36,408
...kau seharusnya tahu
akibatnya seperti ini.
153
00:08:36,679 --> 00:08:39,319
Wajar jika anak muda
membuat kesalahan.
154
00:08:39,320 --> 00:08:41,599
Pulanglah dan renungkan masalah ini.
155
00:08:41,600 --> 00:08:43,200
Kau harus bertanggung jawab...
156
00:08:43,799 --> 00:08:45,262
...atas apa yang kau lakukan.
157
00:09:04,239 --> 00:09:05,559
Aku hanya menekennya.
158
00:09:05,559 --> 00:09:07,575
- Kenapa aku yang bertanggung jawab?
- Tunggu.
159
00:09:07,599 --> 00:09:09,322
Siapa yang menekennya tadi?
160
00:09:09,322 --> 00:09:10,358
Aku.
161
00:09:10,359 --> 00:09:12,655
Benar. Kau yang tanda tangan.
162
00:09:12,679 --> 00:09:14,359
Jika yang tanda tangan
enggan bertanggung jawab,...
163
00:09:14,679 --> 00:09:16,559
...lalu siapa yang akan
bertanggung jawab?
164
00:09:17,640 --> 00:09:19,775
Aku diberi rekaman ini
oleh Chang Jin.
165
00:09:19,799 --> 00:09:22,455
Ini juga ada informasi terkait
proyek Grand City.
166
00:09:22,479 --> 00:09:25,400
Aku sudah tandai semua bagian
yang bermasalah.
167
00:09:25,640 --> 00:09:26,640
Silakan...
168
00:09:27,208 --> 00:09:28,208
...dilihat.
169
00:09:28,880 --> 00:09:30,400
Keterlaluan.
170
00:09:30,786 --> 00:09:32,587
Benar-benar keterlaluan!
171
00:09:34,480 --> 00:09:35,800
Aku dengar...
172
00:09:36,599 --> 00:09:39,280
...Paman bepergian ke Makau
belakangan ini.
173
00:09:39,280 --> 00:09:41,040
Keberuntungannya tidak begitu bagus.
174
00:09:41,125 --> 00:09:43,750
Orang dengan niat buruk...
175
00:09:43,760 --> 00:09:45,470
...pasti akan memanfaatkan situasi.
176
00:09:45,559 --> 00:09:47,319
Bedebah itu!
177
00:09:48,039 --> 00:09:49,759
Masalah lamanya kembali.
178
00:09:49,960 --> 00:09:52,119
- Tuan.
- Kakek, jangan terlalu emosi.
179
00:09:52,440 --> 00:09:53,679
Perhatikan kesehatanmu.
180
00:09:53,679 --> 00:09:54,799
Dulu,...
181
00:09:55,096 --> 00:09:56,616
...seharusnya aku tidak beri dia...
182
00:09:57,039 --> 00:09:58,400
...Real Estat EMAO darimu.
183
00:09:58,919 --> 00:10:00,616
Sekarang, dia membuat masalah...
184
00:10:00,640 --> 00:10:02,879
...dan kau harus membereskannya.
185
00:10:05,200 --> 00:10:06,879
Untung kau di sini.
186
00:10:08,400 --> 00:10:10,999
Kalau tidak, pamanmu buatku marah
sampai mati.
187
00:10:20,000 --> 00:10:21,311
Begini.
188
00:10:21,400 --> 00:10:22,936
Untungnya, ditemukan sekarang...
189
00:10:22,960 --> 00:10:24,391
...dan ini masih stadium awal.
190
00:10:24,480 --> 00:10:26,231
Kau yakin masih stadium awal?
191
00:10:26,320 --> 00:10:28,999
Apa artinya ibuku bisa disembuhkan?
192
00:10:29,200 --> 00:10:30,455
Jangan terlalu khawatir.
193
00:10:30,458 --> 00:10:32,991
Berdasarkan pengamatan kami
terhadap kanker payudara,...
194
00:10:33,080 --> 00:10:36,479
...ibumu berada dalam stadium dua.
195
00:10:36,559 --> 00:10:37,679
Tumornya tidak begitu besar.
196
00:10:37,679 --> 00:10:39,431
Menurut standar internasional,...
197
00:10:39,520 --> 00:10:41,798
...kemampuan bertahan pengidapnya
selama lima tahun...
198
00:10:41,799 --> 00:10:44,600
...sekitar 75 persen.
199
00:10:45,000 --> 00:10:47,976
Tentu saja, itu tergantung
kondisi fisik pasien...
200
00:10:48,000 --> 00:10:49,215
...dan perkembangan penyakitnya.
201
00:10:49,239 --> 00:10:52,160
Ada banyak hal yang tidak bisa
menjamin sepenuhnya.
202
00:10:53,760 --> 00:10:56,640
Menurut pengalaman kami menangani
kanker payudara saat ini,...
203
00:10:56,679 --> 00:11:00,319
...kami mencoba tidak membicarakan
kematian dalam lima tahun.
204
00:11:00,663 --> 00:11:02,703
Pilihan pengobatannya juga banyak.
205
00:11:03,000 --> 00:11:06,359
Saranku adalah
segera menjalani operasi.
206
00:11:06,960 --> 00:11:08,839
Setelah diangkat,
kita bisa memutuskan...
207
00:11:08,840 --> 00:11:10,679
...rencana penanganan selanjutnya.
208
00:11:11,000 --> 00:11:15,400
Pikirkanlah bagaimana memberi tahu
ibumu tentang kondisinya.
209
00:11:16,320 --> 00:11:18,239
Usahaku tidak sia-sia.
210
00:11:18,520 --> 00:11:21,600
Aku merebut kembali waktu emas
dari tangan kematian.
211
00:11:22,280 --> 00:11:24,759
Saat ibu didiagnosis
stadium akhir,...
212
00:11:24,957 --> 00:11:27,455
...dia bahkan tidak sempat
menjalani operasi.
213
00:11:27,458 --> 00:11:29,446
Dia tidak memiliki pilihan...
214
00:11:29,535 --> 00:11:31,855
...selain menunggu kematian.
215
00:11:43,799 --> 00:11:46,239
Setelah tahu mengidap
kanker stadium akhir,...
216
00:11:46,328 --> 00:11:48,918
...Ibu yang biasa tersenyum
dan humoris...
217
00:11:48,919 --> 00:11:50,759
...menghilang.
218
00:11:51,359 --> 00:11:52,918
Awalnya,...
219
00:11:52,919 --> 00:11:55,160
...dia enggan menerima
perawatan apa pun...
220
00:11:55,522 --> 00:11:57,482
...dan berniat untuk menyerah.
221
00:11:57,522 --> 00:11:58,560
Ibu.
222
00:11:58,590 --> 00:12:01,399
- Aku tak tahu harus apa saat itu.
- Ibu.
223
00:12:01,400 --> 00:12:04,598
Aku bahkan memilih
untuk mengabaikan masalah ini.
224
00:12:04,599 --> 00:12:05,959
Ibu, jangan mengurung diri di kamar.
225
00:12:05,960 --> 00:12:07,718
- Kini aku memikirkannya,...
- Keluarlah.
226
00:12:07,719 --> 00:12:10,080
...aku masih merasa buruk
tentang hal itu.
227
00:12:11,359 --> 00:12:13,239
Meski telah melalui semua ini,...
228
00:12:13,239 --> 00:12:16,439
...aku masih khawatir
saat memikirkannya.
229
00:12:18,125 --> 00:12:20,686
Haruskah aku beri tahu Ibu
yang sebenarnya?
230
00:12:21,559 --> 00:12:23,679
Bagaimana aku memberitahunya?
231
00:12:52,600 --> 00:12:53,740
(Panggilan masuk, Song Xiao Jing)
232
00:12:56,472 --> 00:12:58,311
- Halo?
- Halo, Jia Cheng.
233
00:12:58,400 --> 00:13:00,038
Kita diundang Paman Li
untuk makan malam.
234
00:13:00,039 --> 00:13:01,158
Tinggalkan pekerjaanmu...
235
00:13:01,159 --> 00:13:02,791
...dan datanglah segera.
236
00:13:02,880 --> 00:13:04,158
Bawa gambarmu...
237
00:13:04,159 --> 00:13:05,480
...dan dua botol anggur Maotai.
238
00:13:06,280 --> 00:13:08,439
Bukankah desainnya sudah diterima?
239
00:13:08,440 --> 00:13:10,111
Kenapa aku masih harus menemuinya?
240
00:13:10,200 --> 00:13:12,759
Kenapa kau selalu fokus
pada apa yang ada di depanmu?
241
00:13:13,000 --> 00:13:15,119
Paman Li punya banyak proyek.
242
00:13:15,208 --> 00:13:16,382
Jika dia menyetujuimu,...
243
00:13:16,471 --> 00:13:18,070
...kau akan sukses.
244
00:13:18,159 --> 00:13:19,199
Lekas datanglah.
245
00:13:19,200 --> 00:13:20,200
Itu saja.
246
00:14:19,760 --> 00:14:21,538
(Instalasi Gawat Darurat)
247
00:14:35,400 --> 00:14:37,840
Aku akan menunggu di kafe toko buku.
248
00:16:25,080 --> 00:16:27,720
Kukira kau tidak akan datang.
249
00:16:29,719 --> 00:16:32,960
Aku tidak mengira itu akan terjadi
dalam waktu singkat.
250
00:16:34,760 --> 00:16:36,879
Ayahku meninggal...
251
00:16:37,542 --> 00:16:38,901
...saat aku kecil.
252
00:16:39,880 --> 00:16:41,455
Jadi, sejak kecil,...
253
00:16:41,479 --> 00:16:44,359
...aku dan ibuku tinggal bersama.
254
00:16:45,440 --> 00:16:47,040
Kami berdua...
255
00:16:47,284 --> 00:16:49,924
...akan selalu membicarakan...
256
00:16:50,400 --> 00:16:53,040
...apa pun masalah yang kami hadapi.
257
00:16:54,080 --> 00:16:56,200
Kini, ibuku memiliki masalah.
258
00:16:56,640 --> 00:16:57,840
Sementara,...
259
00:16:58,159 --> 00:17:01,160
...aku tidak tahu harus berbicara
dengan siapa tentang ini.
260
00:17:02,159 --> 00:17:03,359
Jadi...
261
00:17:04,440 --> 00:17:05,879
...kau meminta pendapatku?
262
00:17:05,880 --> 00:17:07,919
Pendapatmu sangat penting bagiku.
263
00:17:11,359 --> 00:17:12,879
Jika jadi kau,...
264
00:17:14,080 --> 00:17:16,319
...aku akan mengatakan
yang sebenarnya.
265
00:17:16,640 --> 00:17:17,718
Maksudmu,...
266
00:17:17,719 --> 00:17:19,400
...bicara terus terang?
267
00:17:23,333 --> 00:17:24,494
Sebentar.
268
00:17:35,400 --> 00:17:38,080
Apa pun keputusan ibumu nanti,...
269
00:17:38,359 --> 00:17:40,519
...kau harus beri tahu dia
kau akan mendukungnya.
270
00:17:40,839 --> 00:17:41,840
Tentu saja,...
271
00:17:42,040 --> 00:17:44,799
...kau harus katakan semua
kemungkinan perawatannya dulu.
272
00:17:45,280 --> 00:17:47,078
Bantu dia buat keputusan rasional...
273
00:17:47,079 --> 00:17:49,840
...tentang apa yang mungkin terjadi.
274
00:17:50,280 --> 00:17:52,039
Juga, bekerja samalah dengan dokter.
275
00:17:52,319 --> 00:17:54,279
Jangan sampai ada penyesalan.
276
00:17:57,800 --> 00:17:59,960
Itu juga tergantung
pada karakter ibumu...
277
00:18:00,199 --> 00:18:02,215
...dan pilih cara seperti apa
untuk berkomunikasi dengannya.
278
00:18:02,239 --> 00:18:04,679
Ibuku selalu suka berterus terang.
279
00:18:05,359 --> 00:18:09,319
Kami tidak pernah menyembunyikan
apa pun.
280
00:18:09,839 --> 00:18:13,311
Atau kau bisa sembunyikan ini
dan berpura-pura semuanya baik.
281
00:18:13,400 --> 00:18:15,001
Jangan biarkan dia mengetahuinya.
282
00:18:18,000 --> 00:18:19,240
Tentu,...
283
00:18:19,880 --> 00:18:22,200
...ini hanya pendapat pribadiku.
284
00:18:23,319 --> 00:18:25,279
Karena ini bukan masalahku...
285
00:18:25,719 --> 00:18:27,679
...dan aku belum pernah
mengalami ini sebelumnya,...
286
00:18:27,680 --> 00:18:30,439
...jadi, sulit bagiku memikirkan
dari sudut pandangmu.
287
00:18:31,324 --> 00:18:33,004
Tidak, kau benar.
288
00:18:34,079 --> 00:18:37,880
Aku tidak boleh menjadi
sentimental sekarang.
289
00:18:38,119 --> 00:18:41,600
Aku harus menghadapinya
dengan rasional.
290
00:18:42,040 --> 00:18:43,120
Setidaknya...
291
00:18:43,560 --> 00:18:45,319
...aku tidak jatuh pertama.
292
00:18:47,042 --> 00:18:48,512
(Panggilan masuk, Song Xiao Jing)
293
00:18:52,583 --> 00:18:53,742
Angkat saja.
294
00:18:54,719 --> 00:18:55,720
Tak apa.
295
00:18:57,079 --> 00:18:58,639
Tidak penting.
296
00:19:00,917 --> 00:19:02,076
Bisakah...
297
00:19:03,040 --> 00:19:04,840
Bisakah kau bersamaku sebentar lagi?
298
00:19:05,319 --> 00:19:06,919
Kau tak perlu bicara.
299
00:19:07,000 --> 00:19:08,121
Cukup diam...
300
00:19:08,479 --> 00:19:10,639
...dan duduk seperti ini.
301
00:19:14,705 --> 00:19:16,384
Aku tidak mengira sebelumnya,...
302
00:19:16,680 --> 00:19:19,799
...tapi kini aku tahu
betapa berharganya ini.
303
00:19:20,719 --> 00:19:21,840
Apa kau tahu...
304
00:19:22,839 --> 00:19:24,360
...beberapa tahun lalu...
305
00:19:24,875 --> 00:19:27,435
...nenekku juga divonis
kanker stadium akhir?
306
00:19:28,199 --> 00:19:30,519
Tapi keluargaku mencoba menutupinya.
307
00:19:31,458 --> 00:19:33,738
Tapi tidak lama, dia mengetahuinya.
308
00:19:36,079 --> 00:19:37,720
Kakekku sangat jujur...
309
00:19:38,119 --> 00:19:40,080
...dan mengatakan langsung padanya.
310
00:19:42,119 --> 00:19:44,240
Mereka yang usianya
70 tahun itu keren.
311
00:19:44,800 --> 00:19:46,960
Mereka memutuskan
untuk berhenti berobat.
312
00:19:47,479 --> 00:19:51,240
Kakekku mengajaknya
berjalan-jalan keliling dunia.
313
00:19:53,760 --> 00:19:55,399
Dokter bilang...
314
00:19:56,119 --> 00:19:59,159
...nenekku mungkin hanya punya
enam bulan lagi.
315
00:20:01,079 --> 00:20:03,358
Tapi nenekku ikut dengan kakekku
dan ajaibnya...
316
00:20:03,359 --> 00:20:05,679
...mereka menikmati hari bersama
sampai dua tahun.
317
00:20:07,417 --> 00:20:09,189
Kemudian dia meninggal
dengan damai...
318
00:20:09,839 --> 00:20:11,480
...dan bahagia.
319
00:20:12,959 --> 00:20:14,880
Kini, jika diingat kembali,...
320
00:20:15,439 --> 00:20:17,639
...aku ingat nenekku
yang sering tersenyum.
321
00:20:19,292 --> 00:20:22,013
Itu pasti saat yang paling bahagia
dan menyenangkan baginya.
322
00:20:23,839 --> 00:20:26,600
Jika saat itu
dia memilih perawatan,...
323
00:20:27,640 --> 00:20:29,120
...prosesnya pasti menyakitkan,...
324
00:20:29,920 --> 00:20:31,960
...dan perawatannya
mungkin tidak efektif.
325
00:20:32,083 --> 00:20:34,563
Jadi, kejadian itu sangat mengubahku.
326
00:20:34,959 --> 00:20:36,720
Itu memberiku pandangan berbeda.
327
00:20:39,000 --> 00:20:42,600
Mungkin kita perlu melihatnya
dari sudut pandang lain...
328
00:20:42,760 --> 00:20:45,120
...saat memikirkan suatu masalah.
329
00:20:47,040 --> 00:20:48,360
Ya.
330
00:20:51,162 --> 00:20:52,420
(Panggilan masuk, Song Xiao Jing)
331
00:20:57,920 --> 00:20:59,358
- Xiao Jing.
- Ye Jia Cheng.
332
00:20:59,359 --> 00:21:01,480
Di mana kau? Paman Li sudah tiba.
333
00:21:01,719 --> 00:21:02,799
Kau tidak menjawab teleponku.
334
00:21:02,800 --> 00:21:05,720
Xiao Jing, maaf. Aku ada urusan.
335
00:21:06,359 --> 00:21:08,118
Aku akan segera ke sana.
336
00:21:08,119 --> 00:21:09,119
Kau...
337
00:21:09,208 --> 00:21:10,208
Halo?
338
00:21:14,719 --> 00:21:16,039
Kau pergi saja.
339
00:21:16,280 --> 00:21:17,399
Aku tidak apa-apa.
340
00:21:19,281 --> 00:21:20,431
Baiklah.
341
00:21:20,520 --> 00:21:21,919
Jika perlu sesuatu,...
342
00:21:22,079 --> 00:21:23,240
...hubungi aku.
343
00:21:24,280 --> 00:21:25,360
Percayalah.
344
00:21:25,599 --> 00:21:26,960
Semua akan berlalu.
345
00:22:00,199 --> 00:22:01,240
Xiao Jing.
346
00:22:02,319 --> 00:22:03,399
Kenapa kau lama sekali?
347
00:22:03,400 --> 00:22:05,840
Kau tahu Paman Li tiba lebih awal
dan menunggumu?
348
00:22:06,079 --> 00:22:07,879
Apa kau tahu...
349
00:22:07,880 --> 00:22:09,120
...sulit sekali
membuat janji dengannya?
350
00:22:09,481 --> 00:22:10,879
Maaf, tadi ada urusan.
351
00:22:10,880 --> 00:22:12,679
Apa yang lebih penting dari ini?
352
00:22:12,680 --> 00:22:14,439
Ini untuk masa depanmu.
353
00:22:14,542 --> 00:22:16,708
Kita tidak bisa
hanya mengandalkan ayahku.
354
00:22:16,719 --> 00:22:18,318
Kita juga harus membangun
jalan kita sendiri.
355
00:22:18,319 --> 00:22:19,720
Kau mengerti?
356
00:22:20,319 --> 00:22:21,639
Aku tak ingin merepotkan
Profesor Song.
357
00:22:21,640 --> 00:22:22,679
Mana barangmu?
358
00:22:24,000 --> 00:22:25,080
Barang apa?
359
00:22:26,119 --> 00:22:29,319
Desain yang kuminta kau bawa
dan hadiah untuk Paman Li.
360
00:22:30,119 --> 00:22:31,919
Aku sudah mengingatkanmu.
361
00:22:31,920 --> 00:22:33,519
Kau tidak lupa, 'kan?
362
00:22:35,319 --> 00:22:36,319
Maaf.
363
00:22:36,319 --> 00:22:37,840
Itu ketinggalan di tempat tadi.
364
00:22:40,040 --> 00:22:42,000
Ye Jia Cheng, ada apa denganmu?
365
00:22:42,320 --> 00:22:44,798
Aku minta Paman Li bertemu hari ini
untuk melihat desainmu...
366
00:22:44,879 --> 00:22:46,055
...dan kau tidak membawanya.
367
00:22:46,079 --> 00:22:48,639
Dia bersedia hadir
karena dia menghormati ayahku,...
368
00:22:48,880 --> 00:22:50,198
...tapi kau membiarkannya
datang percuma?
369
00:22:50,199 --> 00:22:51,358
Apa kau tahu sopan santun?
370
00:22:51,359 --> 00:22:54,039
Maafkan aku. Aku sungguh membawanya
saat keluar rumah.
371
00:22:54,160 --> 00:22:56,478
Bagaimana kalau aku masuk
dan minta maaf pada Paman Li?
372
00:22:56,479 --> 00:22:59,519
Lupakan. Kembalilah
dan ambil barangmu.
373
00:23:00,119 --> 00:23:01,439
Sekarang?
374
00:23:02,034 --> 00:23:03,313
Haruskah?
375
00:23:03,599 --> 00:23:06,078
Aku bisa masuk dan menjelaskan
desainku kepada Paman Li.
376
00:23:06,079 --> 00:23:08,319
Siapa yang sabar
mendengarmu berbicara?
377
00:23:08,560 --> 00:23:09,661
Dia bersedia datang...
378
00:23:09,750 --> 00:23:11,292
...karena dia ingin
memberi kita kesempatan...
379
00:23:11,375 --> 00:23:13,575
...untuk membangun koneksi dengannya.
380
00:23:13,839 --> 00:23:16,240
Apa Paman Li sungguh ingin melihat
desainmu?
381
00:23:16,329 --> 00:23:19,289
Kuberi tahu. Dia melakukannya
karena ayahku.
382
00:23:20,959 --> 00:23:22,399
Aku tidak pandai menjalin koneksi.
383
00:23:22,839 --> 00:23:25,639
Jika dia tidak ingin berbicara
tentang desain, aku tak akan masuk.
384
00:23:25,640 --> 00:23:26,880
Apa maksudmu?
385
00:23:27,458 --> 00:23:29,150
Kau ingin aku masuk sendirian?
386
00:23:29,239 --> 00:23:31,478
Kaulah yang ingin menemui Paman Li,
bukan aku.
387
00:23:31,479 --> 00:23:33,039
Sikap macam apa ini?
388
00:23:33,199 --> 00:23:35,238
Dengar, aku hanya mau membantumu,...
389
00:23:35,239 --> 00:23:36,960
...bukan memaksamu.
390
00:23:38,648 --> 00:23:39,648
Baik.
391
00:23:40,079 --> 00:23:41,159
Terima kasih.
392
00:23:41,439 --> 00:23:42,600
Tapi aku tidak perlu.
393
00:23:43,239 --> 00:23:44,519
Ye Jia Cheng!
394
00:23:57,560 --> 00:23:58,679
Ibu.
395
00:23:59,640 --> 00:24:00,840
Kau sudah pulang.
396
00:24:06,599 --> 00:24:07,599
Kau lelah?
397
00:24:07,800 --> 00:24:09,000
Tidak juga.
398
00:24:10,520 --> 00:24:11,840
Sini, makan apel.
399
00:24:19,920 --> 00:24:20,920
Ibu,...
400
00:24:21,920 --> 00:24:24,080
...hari ini dokter meneleponku.
401
00:24:24,400 --> 00:24:26,478
Hasilnya sudah keluar.
402
00:24:26,479 --> 00:24:27,760
Tidak ada masalah, 'kan?
403
00:24:29,516 --> 00:24:30,596
Bu.
404
00:24:30,667 --> 00:24:31,990
Kita sangat beruntung.
405
00:24:32,079 --> 00:24:33,118
Ini masih stadium awal.
406
00:24:33,119 --> 00:24:35,120
Dokter bilang masih bisa disembuhkan.
407
00:24:36,959 --> 00:24:38,279
Jangan bohong padaku.
408
00:24:39,439 --> 00:24:41,319
Aku sudah tanyakan pada dokter.
409
00:24:41,319 --> 00:24:42,879
Katanya tidak masalah.
410
00:24:42,880 --> 00:24:44,718
Bisa disembuhkan
selama masih stadium awal.
411
00:24:44,719 --> 00:24:46,639
Tidak akan ada masalah
sampai lima tahun.
412
00:24:46,708 --> 00:24:48,229
Ibu harus percaya padaku.
413
00:24:48,520 --> 00:24:50,000
Ibu harus yakin.
414
00:24:53,800 --> 00:24:55,200
Jika sudah parah,...
415
00:24:55,439 --> 00:24:56,679
...Ibu tidak ingin perawatan.
416
00:24:57,560 --> 00:25:00,840
Meski sudah parah,
tidak berarti tidak ada harapan.
417
00:25:00,917 --> 00:25:03,708
Kanker payudara
kini bukan lagi kanker.
418
00:25:03,719 --> 00:25:06,358
Kampanyenya bahkan
sudah seluruh dunia.
419
00:25:06,359 --> 00:25:08,958
Kanker payudara adalah
penyakit kronis.
420
00:25:08,959 --> 00:25:12,919
Artinya penyakit ini perlahan
dikendalikan oleh manusia.
421
00:25:13,239 --> 00:25:14,478
Dokter juga bilang...
422
00:25:14,479 --> 00:25:15,559
...walau menyeramkan,...
423
00:25:15,560 --> 00:25:16,958
...tidak perlu takut.
424
00:25:16,959 --> 00:25:18,679
Selama kau mendapat perawatan,...
425
00:25:18,680 --> 00:25:20,600
...akan ada harapan.
426
00:25:20,689 --> 00:25:22,438
Jangan bertele-tele.
427
00:25:22,439 --> 00:25:24,990
Ibu tahu butuh banyak uang
untuk mengobatinya.
428
00:25:25,079 --> 00:25:26,960
Ibu tidak mau membebanimu.
429
00:25:27,400 --> 00:25:29,896
Ibu, jangan khawatir.
430
00:25:29,920 --> 00:25:31,480
Aku sudah tanyakan soal ini.
431
00:25:32,319 --> 00:25:34,358
Semuanya bisa dibicarakan...
432
00:25:34,359 --> 00:25:36,639
...selain biaya operasi
yang sedikit mahal.
433
00:25:37,239 --> 00:25:38,600
Ibu tidak mau.
434
00:25:39,375 --> 00:25:41,125
Ayahmu juga mengidap kanker.
435
00:25:41,199 --> 00:25:43,478
Penyakit ini menyakitkan
dan menghabiskan banyak uang.
436
00:25:43,479 --> 00:25:45,318
Ibu, sekarang ini berbeda.
437
00:25:45,319 --> 00:25:47,559
Teknologi medis sudah maju.
438
00:25:47,560 --> 00:25:49,896
Aku akan carikan dokter terbaik
untuk Ibu...
439
00:25:49,920 --> 00:25:51,919
...untuk memberikan
perawatan terbaik.
440
00:25:51,920 --> 00:25:53,238
Ibu pasti akan sembuh.
441
00:25:53,239 --> 00:25:55,279
Ibu jangan khawatirkan soal uang.
442
00:25:55,280 --> 00:25:56,736
Aku akan mencari cara.
443
00:25:56,760 --> 00:25:58,200
Apa yang bisa kau lakukan?
444
00:25:58,680 --> 00:25:59,880
Kau hanya mahasiswa.
445
00:26:00,319 --> 00:26:01,759
Aku akan segera lulus.
446
00:26:01,760 --> 00:26:03,238
Aku sudah dewasa.
447
00:26:03,239 --> 00:26:05,399
Lagi pula, Ibu punya
asuransi kesehatan.
448
00:26:05,959 --> 00:26:08,376
Ibu, sakit tidak menakutkan.
449
00:26:08,400 --> 00:26:10,078
Yang menakutkan adalah menyerah...
450
00:26:10,079 --> 00:26:12,159
...sebelum memulai pengobatan.
451
00:26:12,739 --> 00:26:15,480
Berjanjilah padaku,
jalani perawatan, ya?
452
00:26:15,875 --> 00:26:17,795
Lakukan ini demi aku.
453
00:26:18,439 --> 00:26:20,215
Aku tidak ingin kehilangan Ibu...
454
00:26:20,239 --> 00:26:21,960
...dan Ibu tak ingin kehilangan aku.
455
00:26:22,497 --> 00:26:27,039
Jadi, kita berdua harus bersama, ya?
456
00:26:43,362 --> 00:26:46,139
(Instalasi Gawat Darurat)
457
00:26:46,240 --> 00:26:48,362
(Semoga Anda sehat)
458
00:26:48,435 --> 00:26:49,478
- Halo.
- Halo.
459
00:26:49,479 --> 00:26:51,335
Boleh aku tahu di mana laboratorium?
460
00:26:51,359 --> 00:26:53,238
Ruangan kedua sebelah kanan
di belakangmu.
461
00:26:53,239 --> 00:26:54,880
- Terima kasih.
- Sama-sama.
462
00:27:00,760 --> 00:27:01,919
Santai saja.
463
00:27:35,400 --> 00:27:38,639
Sudah lama sejak kita bersama
sepanjang hari.
464
00:27:39,479 --> 00:27:41,159
Ibu tidak ingin mengganggumu...
465
00:27:41,160 --> 00:27:42,776
...karena kau kuliah.
466
00:27:42,800 --> 00:27:43,838
Sekarang bagus.
467
00:27:43,839 --> 00:27:45,438
Kau di rumah seharian,...
468
00:27:45,439 --> 00:27:47,319
...tapi Ibu sedikit tidak terbiasa.
469
00:27:47,880 --> 00:27:49,376
Ini salahku.
470
00:27:49,400 --> 00:27:51,736
Aku kurang menjaga Ibu.
471
00:27:51,760 --> 00:27:52,896
Tidak.
472
00:27:52,920 --> 00:27:55,439
Ibu bisa merasakan ketulusanmu.
473
00:27:55,880 --> 00:27:59,799
Putri Ibu sangat cantik dan pintar.
474
00:28:00,239 --> 00:28:02,639
Bagaimana Ibu bisa melahirkanmu?
475
00:28:04,719 --> 00:28:05,799
Ibu hanya berpikir...
476
00:28:05,800 --> 00:28:09,078
...bahkan jika akhir Ibu
tidak sebaik yang Ibu pikir,...
477
00:28:09,079 --> 00:28:11,039
...Ibu tetap bahagia.
478
00:28:11,225 --> 00:28:12,256
Ibu.
479
00:28:12,280 --> 00:28:13,280
Jangan tidak-tidak.
480
00:28:14,000 --> 00:28:16,919
Hari ini cokelatmu ditolak.
481
00:28:16,920 --> 00:28:18,480
Kita tidak boleh pesimis.
482
00:28:19,360 --> 00:28:21,281
Ibu salah. Ibu akan merenung.
483
00:28:22,680 --> 00:28:25,399
Ibu sudah mengakui kesalahan
dengan baik.
484
00:28:25,400 --> 00:28:28,679
Aku akan mentraktir Ibu
makan siang yang besar.
485
00:28:28,959 --> 00:28:30,039
Makan besar?
486
00:28:30,040 --> 00:28:31,519
Uang dari mana?
487
00:28:31,800 --> 00:28:34,039
Ibu, ada sesuatu yang disebut...
488
00:28:34,040 --> 00:28:35,399
...beasiswa.
489
00:28:35,800 --> 00:28:38,000
Putrimu ini sangat hebat.
490
00:28:39,439 --> 00:28:40,960
Putriku memang hebat.
491
00:28:43,000 --> 00:28:44,000
Ayo.
492
00:28:53,079 --> 00:28:54,598
Qiao Qiao sering membicarakanmu.
493
00:28:54,599 --> 00:28:55,999
Katanya kau sahabatnya...
494
00:28:56,000 --> 00:28:57,385
...dan sangat baik padanya.
495
00:28:57,474 --> 00:29:01,159
Aku ingin berterima kasih
kau sudah menjaga Qiao Qiao.
496
00:29:04,760 --> 00:29:06,879
Qiao Qiao dan aku
sudah saling kenal empat tahun.
497
00:29:06,880 --> 00:29:09,639
Kau tidak perlu berterima kasih.
498
00:29:11,920 --> 00:29:13,880
Kau benar. Aku salah bicara.
499
00:29:13,880 --> 00:29:16,039
Mari, bersulang untukmu.
500
00:29:16,040 --> 00:29:17,840
Maaf, aku tidak minum.
501
00:29:19,590 --> 00:29:20,639
Qiao Qiao.
502
00:29:20,640 --> 00:29:24,799
Sepertinya sahabatmu
tidak menyukaiku.
503
00:29:25,359 --> 00:29:28,958
Apa kau sering menjelekkan aku
di belakangku?
504
00:29:28,959 --> 00:29:30,279
Tidak.
505
00:29:30,375 --> 00:29:32,110
Shi Jian sangat perhatian
terhadap kita.
506
00:29:32,199 --> 00:29:33,519
Dia hanya takut kau menggangguku.
507
00:29:33,520 --> 00:29:34,679
Sungguh?
508
00:29:35,160 --> 00:29:36,496
Berhenti bicarakan aku.
509
00:29:36,520 --> 00:29:37,776
Mari bicara tentang kalian.
510
00:29:37,800 --> 00:29:39,760
Apa rencana kalian di masa depan?
511
00:29:39,915 --> 00:29:43,034
Menjalani hubungan jarak jauh
sangat berat.
512
00:29:44,359 --> 00:29:46,840
Tentu saja, itu berat.
513
00:29:46,929 --> 00:29:48,718
Tapi selama kami jatuh cinta,...
514
00:29:48,719 --> 00:29:50,319
...kami tidak peduli
tentang perpisahan sesaat.
515
00:29:52,016 --> 00:29:54,537
Kalau begitu,
apa rencana kalian nanti?
516
00:29:54,626 --> 00:29:57,186
Kalian tidak bisa selalu
tinggal terpisah.
517
00:29:57,839 --> 00:30:00,591
Aku tentu akan menuruti Qiao Qiao.
Semua terserah dia.
518
00:30:00,680 --> 00:30:02,256
Aku akan menuruti dia
tanpa terkecuali.
519
00:30:02,280 --> 00:30:04,838
Qiao Qiao, aku berjanji padamu
hari ini.
520
00:30:04,839 --> 00:30:06,919
Entah kita berbeda kota
ataupun tidak,...
521
00:30:07,199 --> 00:30:10,559
...cintaku padamu
tidak akan pernah berubah.
522
00:30:15,199 --> 00:30:17,815
Zi Song, aku putuskan
untuk bekerja di Suzhou.
523
00:30:17,839 --> 00:30:19,456
Hidupmu sudah stabil di Suzhou.
524
00:30:19,545 --> 00:30:21,159
Aku baru lulus kuliah
dan belum punya pengalaman.
525
00:30:21,160 --> 00:30:22,671
Aku bisa bekerja di mana saja.
526
00:30:22,760 --> 00:30:27,279
Kita tidak perlu lagi menjalani
hubungan jarak jauh.
527
00:30:27,368 --> 00:30:28,431
Bagaimana menurutmu?
528
00:30:28,520 --> 00:30:29,639
Itu bagus.
529
00:30:29,920 --> 00:30:31,519
Aku sangat tersentuh kau mau...
530
00:30:31,520 --> 00:30:33,030
...pergi ke Suzhou bersamaku.
531
00:30:33,119 --> 00:30:35,055
Sejujurnya,...
532
00:30:35,079 --> 00:30:37,335
...aku memikirkan itu sebelumnya.
533
00:30:37,359 --> 00:30:39,679
Tapi aku takut kau menolaknya.
534
00:30:40,098 --> 00:30:44,377
Selain itu,
hidupmu sudah stabil sekarang.
535
00:30:44,865 --> 00:30:45,951
Pernahkah kau terpikir...
536
00:30:46,040 --> 00:30:47,573
...jika kau bersamaku di Suzhou,...
537
00:30:47,662 --> 00:30:49,423
...kau akan merelakan
segalanya di sini?
538
00:30:49,920 --> 00:30:50,920
Pikirkanlah.
539
00:30:51,875 --> 00:30:54,075
Kau akan kehilangan teman
dan kehidupan stabil di sini.
540
00:30:54,560 --> 00:30:56,159
Termasuk sahabatmu.
541
00:30:56,160 --> 00:30:58,639
Jika kau ke Suzhou,
kalian tidak bisa sering bertemu.
542
00:30:58,728 --> 00:31:00,688
Kau akan merasa sedih nantinya.
543
00:31:01,199 --> 00:31:03,896
Jika harimu buruk di tempat kerja,...
544
00:31:03,920 --> 00:31:07,976
...aku khawatir kecemasanmu
akan memengaruhi hubungan kita.
545
00:31:08,000 --> 00:31:09,519
Itu sangat merugikan.
546
00:31:10,520 --> 00:31:11,776
Kau juga tahu...
547
00:31:11,800 --> 00:31:14,093
...keadaanku sekarang
tidak begitu bagus.
548
00:31:14,182 --> 00:31:16,187
Aku takut kau akan menderita
bila ikut denganku.
549
00:31:16,276 --> 00:31:17,215
Jika terjadi,...
550
00:31:17,239 --> 00:31:19,472
...aku akan merasa bersalah
dan terluka.
551
00:31:21,959 --> 00:31:23,799
Jangan selalu memikirkan diriku.
552
00:31:23,800 --> 00:31:25,240
Selama bersama denganmu,...
553
00:31:25,439 --> 00:31:26,661
...aku tidak takut menderita.
554
00:31:26,750 --> 00:31:29,000
Lai Qiao, kau sangat bodoh.
555
00:31:29,040 --> 00:31:31,718
Tidakkah kau mengerti dia tidak ingin
kau pergi ke Suzhou?
556
00:31:31,719 --> 00:31:33,838
Pengamat lebih cemas
daripada orang yang terlibat.
557
00:31:33,839 --> 00:31:37,319
Wanita sungguh tidak pakai otak
saat jatuh cinta.
558
00:31:38,199 --> 00:31:40,200
Qiao Qiao, sebenarnya...
559
00:31:40,289 --> 00:31:42,850
...aku ingin mengatakan ini
tapi belum sempat.
560
00:31:43,079 --> 00:31:45,559
Aku menyarankan bosku
untuk membuka cabang di sini.
561
00:31:45,560 --> 00:31:47,815
Saat waktunya tiba,
aku akan melamar bekerja di sini.
562
00:31:47,839 --> 00:31:49,238
Tidak peduli posisinya tinggi
atau rendah,...
563
00:31:49,239 --> 00:31:51,411
...aku akan setuju
selama bisa pindah.
564
00:31:51,500 --> 00:31:54,143
Juga, jangan berpikir
mengubah apa pun untukku.
565
00:31:54,232 --> 00:31:55,695
Aku seorang pria.
566
00:31:55,719 --> 00:31:57,840
Akulah yang harus berubah untukmu.
567
00:31:58,128 --> 00:31:59,118
Benarkah?
568
00:31:59,119 --> 00:32:01,736
Kau sungguh mau bekerja
dan tinggal denganku di sini?
569
00:32:01,760 --> 00:32:03,039
Tentu saja, aku mau.
570
00:32:04,520 --> 00:32:06,078
Tapi...
571
00:32:06,079 --> 00:32:10,120
Bagaimana jika kantor cabang
tidak jadi buka di sini?
572
00:32:11,875 --> 00:32:13,039
Jika begitu,...
573
00:32:13,042 --> 00:32:14,625
...aku akan mengundurkan diri...
574
00:32:14,719 --> 00:32:16,057
...dan tidak pernah kembali.
575
00:32:17,439 --> 00:32:18,995
Kau baik sekali.
576
00:32:34,479 --> 00:32:35,639
Setelah bertemu Zi Song,...
577
00:32:35,640 --> 00:32:37,399
...bagaimana dia menurutmu?
578
00:32:37,880 --> 00:32:39,399
Kau merasa lega?
579
00:32:39,640 --> 00:32:42,272
Kencan daring tidak semuanya
buruk, bukan?
580
00:32:42,640 --> 00:32:45,440
Kau tidak khawatir meninggalkannya
sendiri di Suzhou?
581
00:32:45,880 --> 00:32:48,095
Meskipun dia bilang
akan membuka kantor cabang,...
582
00:32:48,119 --> 00:32:50,760
...itu masih belum pasti.
583
00:32:51,079 --> 00:32:54,159
Siapa yang tahu berapa lama
dia akan tinggal di Suzhou?
584
00:32:55,760 --> 00:32:56,960
Shi Jian.
585
00:32:57,359 --> 00:32:58,879
Namamu berarti waktu,...
586
00:32:58,880 --> 00:33:00,238
...tapi kau tidak sabaran.
587
00:33:00,239 --> 00:33:02,399
Memangnya kebahagiaan datang
dengan cepat?
588
00:33:02,880 --> 00:33:04,679
Menunggu juga salah satu kebahagiaan.
589
00:33:04,880 --> 00:33:06,039
Tahu tidak?
590
00:33:06,479 --> 00:33:07,479
Tidak.
591
00:33:07,560 --> 00:33:08,560
Kau yang tahu.
592
00:33:10,560 --> 00:33:12,318
Untungnya, aku mengirimkan
resume-ku kemarin.
593
00:33:12,319 --> 00:33:14,559
EMAO mungkin akan segera
memanggilku wawancara.
594
00:33:14,560 --> 00:33:15,598
Kau ikut, ya?
595
00:33:15,599 --> 00:33:17,279
Aku sudah mengirimkannya kemarin.
596
00:33:17,280 --> 00:33:18,358
Jika kita diterima,...
597
00:33:18,359 --> 00:33:20,598
...kita bisa saling menjaga
sembari bekerja bersama.
598
00:33:20,599 --> 00:33:21,718
Bukankah bagus?
599
00:33:21,719 --> 00:33:23,478
Aku tidak mau ke EMAO.
600
00:33:23,479 --> 00:33:25,120
Aku tidak tertarik.
601
00:33:25,439 --> 00:33:27,159
Kau tidak tertarik masuk EMAO?
602
00:33:27,160 --> 00:33:28,522
Lalu, kau tertarik di mana?
603
00:33:28,522 --> 00:33:31,376
Selama bukan EMAO,
di mana saja tak masalah.
604
00:33:31,400 --> 00:33:32,559
Tentunya,...
605
00:33:32,560 --> 00:33:35,016
...tempat yang memberikan
gaji yang bagus.
606
00:33:35,040 --> 00:33:36,718
Meskipun tabungan keluargaku...
607
00:33:36,719 --> 00:33:39,958
...cukup untuk membiayai
operasi ibuku,...
608
00:33:39,959 --> 00:33:41,679
...aku masih harus mempersiapkan...
609
00:33:41,680 --> 00:33:43,639
...biaya setelahnya.
610
00:33:43,760 --> 00:33:44,919
Jadi aku...
611
00:33:44,920 --> 00:33:47,880
...sudah mengirimkan resume-ku
ke beberapa perusahaan besar.
612
00:33:48,040 --> 00:33:49,656
Gajinya lumayan bagus.
613
00:33:49,680 --> 00:33:51,559
Aku hanya tinggal menunggu kabar
dari mereka.
614
00:33:52,560 --> 00:33:53,575
Jian.
615
00:33:53,599 --> 00:33:55,399
Walaupun aku tidak punya
banyak uang,...
616
00:33:55,560 --> 00:33:57,118
...aku masih bisa memberimu beberapa.
617
00:33:57,119 --> 00:33:58,318
Kalau kau menolak,...
618
00:33:58,319 --> 00:33:59,639
...aku akan marah.
619
00:34:01,880 --> 00:34:04,080
Baik, berikan aku RMB 100 dulu.
620
00:34:55,199 --> 00:34:56,760
Tunggu apa lagi?
621
00:34:56,959 --> 00:34:58,760
Aku sudah berdiri di depanmu.
622
00:34:58,919 --> 00:35:00,240
Apa yang kau mau dariku?
623
00:35:01,479 --> 00:35:02,800
Kau mau aku apa?
624
00:35:03,853 --> 00:35:05,373
Minta maaf.
625
00:35:05,719 --> 00:35:07,639
Jika kau meminta maaf sekarang,...
626
00:35:07,919 --> 00:35:09,439
...aku akan memaafkanmu.
627
00:35:11,120 --> 00:35:12,720
Kalau aku tidak mau?
628
00:35:13,863 --> 00:35:16,263
Apa? Kau pikir aku yang salah?
629
00:35:16,600 --> 00:35:18,599
Apa kau tahu kepalaku
sampai pusing kemarin...
630
00:35:18,600 --> 00:35:20,079
...berusaha menjelaskan
kenapa kau tidak datang?
631
00:35:20,080 --> 00:35:21,839
Aku terus meminta maaf...
632
00:35:21,840 --> 00:35:23,256
...sampai punggungku mau patah.
633
00:35:23,280 --> 00:35:25,759
Aku belum pernah diperlakukan
seperti ini.
634
00:35:25,760 --> 00:35:27,639
Kapan aku pernah membela orang?
635
00:35:34,399 --> 00:35:36,720
Kemarin tidak seharusnya
aku pergi begitu saja.
636
00:35:37,479 --> 00:35:39,198
Seharusnya aku menjelaskannya
pada mereka...
637
00:35:39,199 --> 00:35:41,000
...dan tidak meninggalkanmu sendiri.
638
00:35:41,774 --> 00:35:43,200
Akhirnya kau sadar.
639
00:35:44,000 --> 00:35:47,359
Aku tahu kau bukan seseorang
yang tidak menyesal.
640
00:35:48,439 --> 00:35:49,639
Aku juga memikirkan...
641
00:35:51,080 --> 00:35:53,276
...aku tidak suka dengan caramu
mengurus sesuatu.
642
00:35:54,160 --> 00:35:55,320
Lebih tepatnya,...
643
00:35:55,919 --> 00:35:57,119
...aku tidak cocok denganmu.
644
00:35:57,583 --> 00:36:01,224
Aku tidak bisa hidupku diatur
dengan rencanamu.
645
00:36:01,959 --> 00:36:03,279
Ini bukan karakterku.
646
00:36:03,280 --> 00:36:04,839
Juga bukan cara hidupku.
647
00:36:05,199 --> 00:36:06,918
Aku ingin dikenal karena desainku,...
648
00:36:06,919 --> 00:36:08,718
...bukan karena koneksi
yang kubangun,...
649
00:36:08,719 --> 00:36:10,760
...hubungan yang kita punya,...
650
00:36:11,479 --> 00:36:13,439
...atau karena jabatan ayahmu.
651
00:36:14,919 --> 00:36:15,919
Jia Cheng,...
652
00:36:16,679 --> 00:36:17,720
...ada apa?
653
00:36:18,120 --> 00:36:20,879
Apa ada yang membicarakanmu?
654
00:36:22,360 --> 00:36:25,000
Tidak, ini hanya pendapatku saja.
655
00:36:30,199 --> 00:36:31,439
Jia Cheng.
656
00:36:32,520 --> 00:36:34,736
Aku tahu kau punya
rasa percaya diri tinggi.
657
00:36:34,760 --> 00:36:37,159
Karena itulah aku mengagumimu.
658
00:36:37,719 --> 00:36:40,480
Tapi kau terlalu berpikiran jauh
tentang ini.
659
00:36:41,649 --> 00:36:44,839
Kau luar biasa sekarang
karena kau berbakat.
660
00:36:45,399 --> 00:36:46,960
Tapi meski kau berbakat,...
661
00:36:47,280 --> 00:36:48,599
...kau perlu kesempatan bagus...
662
00:36:48,600 --> 00:36:50,639
...dan perekrut untuk menunjukkannya.
663
00:36:51,760 --> 00:36:55,079
Orang lain bahkan tidak bisa meminta
kesempatan besar seperti itu.
664
00:36:55,520 --> 00:36:57,280
Kenapa kau menjadi sok?
665
00:37:05,639 --> 00:37:06,919
Aku tidak sok.
666
00:37:07,280 --> 00:37:10,439
Aku ingin hidup dan bekerja
dengan caraku sendiri.
667
00:37:13,959 --> 00:37:15,679
Baik, aku mengerti.
668
00:37:16,250 --> 00:37:18,170
Aku tidak akan memaksamu lagi.
669
00:37:19,826 --> 00:37:20,826
Hari itu,...
670
00:37:21,239 --> 00:37:22,638
...harusnya aku tak marah padamu.
671
00:37:22,639 --> 00:37:23,760
Jangan marah.
672
00:37:25,520 --> 00:37:28,630
Anggap saja ini salah kita
masing-masing.
673
00:37:28,719 --> 00:37:29,719
Ya?
674
00:37:35,040 --> 00:37:36,040
Jia Cheng.
675
00:37:59,800 --> 00:38:00,839
Tak perlu mengantarku.
676
00:38:04,159 --> 00:38:05,159
Jia Cheng.
677
00:38:05,600 --> 00:38:07,520
- Aku pergi.
- Dah.
678
00:38:22,520 --> 00:38:23,919
Sampai jumpa, Sayang.
679
00:38:40,200 --> 00:38:41,400
Shi Jian.
680
00:38:42,760 --> 00:38:44,079
Kenapa kau di sini?
681
00:38:50,480 --> 00:38:53,839
Kau meninggalkan ini di kafe kemarin.
682
00:38:54,080 --> 00:38:56,082
Aku ingin kirimkan via kurir,...
683
00:38:56,082 --> 00:38:58,198
...tapi kelihatannya
ini barang berharga.
684
00:38:58,199 --> 00:39:01,639
Jadi, kupikir lebih baik
mengantarkannya sendiri.
685
00:39:01,840 --> 00:39:03,040
Terima kasih.
686
00:39:03,239 --> 00:39:05,319
Seharusnya aku mengambilnya sendiri.
687
00:39:05,320 --> 00:39:06,960
Maaf merepotkanmu.
688
00:39:07,520 --> 00:39:09,718
Tadi kulihat Kak Song naik
dan mencarimu.
689
00:39:09,719 --> 00:39:12,480
Jadi aku tidak ingin
mengganggu kalian.
690
00:39:13,679 --> 00:39:15,560
Kau sudah menunggu dari tadi?
691
00:39:18,719 --> 00:39:22,520
Kau bisa menaruhnya di tangga saja.
692
00:39:22,760 --> 00:39:23,960
Tidak perlu...
693
00:39:31,962 --> 00:39:33,016
Omong-omong,...
694
00:39:33,040 --> 00:39:34,480
...bagaimana ibumu?
695
00:39:35,879 --> 00:39:37,198
Dia sudah di rumah sakit.
696
00:39:37,199 --> 00:39:39,200
Dia akan dioperasi
beberapa hari lagi.
697
00:39:39,479 --> 00:39:41,760
Setelah aku mengobrol denganmu,...
698
00:39:41,760 --> 00:39:43,760
...aku putuskan untuk memberitahunya.
699
00:39:43,760 --> 00:39:46,976
Untungnya, reaksinya tenang.
700
00:39:47,000 --> 00:39:48,016
Syukurlah.
701
00:39:48,040 --> 00:39:49,639
Jika perlu bantuan lain,...
702
00:39:49,639 --> 00:39:51,000
...hubungi aku kapan saja.
703
00:39:56,360 --> 00:39:59,536
Sebenarnya, belakangan ini...
704
00:39:59,560 --> 00:40:01,238
...aku sedang mencari pekerjaan.
705
00:40:01,239 --> 00:40:03,359
- Jadi...
- Shi Jian.
706
00:40:05,639 --> 00:40:07,159
Senior.
707
00:40:10,040 --> 00:40:11,599
Kenapa kau di sini?
708
00:40:12,800 --> 00:40:14,599
Aku bertemu Senior Ye kemarin...
709
00:40:14,600 --> 00:40:15,935
...dan barangnya ketinggalan.
710
00:40:15,959 --> 00:40:17,679
Jadi, aku datang mengantarkannya.
711
00:40:18,639 --> 00:40:20,439
Bagaimana kalian bertemu?
712
00:40:21,000 --> 00:40:22,439
Barang apa?
713
00:40:22,840 --> 00:40:24,720
Barang yang kau minta bawakan
kemarin.
714
00:40:25,800 --> 00:40:27,096
Ye Jia Cheng.
715
00:40:27,120 --> 00:40:29,599
Kemarin kau terlambat
karena bertemu dengannya?
50132
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.