Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:26,000
ESCALATOR
Demons To Some...Angels To Others
2
00:00:28,000 --> 00:00:32,250
TYSK ØKONOMI I RUINER
3
00:00:38,542 --> 00:00:42,750
ADOLF HITLER
GIVER DET TYSKE FOLK HÅB
4
00:00:48,375 --> 00:00:52,917
NAZISTERNE TIL MAGTEN
5
00:00:55,792 --> 00:00:59,958
ØSTRIG BLEV I GÅR
INDLEMMET I DET TYSKE RIGE
6
00:01:00,125 --> 00:01:03,542
ENIGHED I MÜNCHEN
7
00:01:10,583 --> 00:01:15,083
POLEN FØLER SIG NU
DIREKTE TRUET
8
00:01:22,292 --> 00:01:26,000
POLEN INVADERET
9
00:01:26,167 --> 00:01:29,958
STORBRITANNIEN OG FRANKRIG
ERKLÆRER TYSKLAND KRIG
10
00:01:30,625 --> 00:01:36,500
HITLER OG STALIN DELER POLEN
11
00:01:40,667 --> 00:01:44,083
STALIN ANGRIBER FINLAND
12
00:01:44,250 --> 00:01:47,583
NORSKE FRIVILLIGE REJSER UD
FOR AT HJÆLPE FINNERNE
13
00:01:58,000 --> 00:02:02,792
SALLA FRONTEN FINLAND
MARTS 1940
14
00:02:47,292 --> 00:02:50,583
- Kolbein!
- Max!
15
00:02:50,750 --> 00:02:53,625
Ned! Ned!
16
00:02:57,833 --> 00:02:59,458
Tal norsk.
17
00:02:59,625 --> 00:03:03,000
- Vi må tilbage.
- Dæk mig!
18
00:03:19,583 --> 00:03:23,625
Det sker tit, at jeg vågner
midt i lydene fra Finland.
19
00:03:23,792 --> 00:03:27,167
Det har jeg gjort så mange gange.
Men ikke som nu.
20
00:03:27,333 --> 00:03:29,458
De må ligge stille.
21
00:03:29,625 --> 00:03:32,458
Denne gang er det anderledes.
22
00:03:32,625 --> 00:03:36,417
De har været udsat for et fald.
De har hjernerystelse.
23
00:03:46,417 --> 00:03:50,542
Russerne kom aldrig længere
end 150 kilometer ind i Finland.
24
00:03:50,708 --> 00:03:55,417
Norge havde Tyskland besat
på to måneder.
25
00:03:55,583 --> 00:03:59,000
Jeg var flov over at være norsk.
26
00:03:59,167 --> 00:04:01,500
- Gunnar.
- Hej.
27
00:04:04,292 --> 00:04:08,875
- Kolbein, hils på Gunnar.
- Sønsteby.
28
00:04:09,042 --> 00:04:14,042
- Har vi fået kontaktet mange?
- Ja, nogle stykker.
29
00:04:20,250 --> 00:04:24,292
Små grupper som vores
er opstået over hele landet.
30
00:04:24,458 --> 00:04:28,875
Folk, som ikke vil indse,
at kampen er ovre.
31
00:04:29,042 --> 00:04:32,292
- Tak for sidst.
- Hej, Tallak.
32
00:04:32,458 --> 00:04:37,583
- Hej. Edvard Tallaksen.
- Max Manus. Det er Kolbein Lauring.
33
00:04:37,750 --> 00:04:40,333
- Fejrer I noget?
- Det er en gravøl.
34
00:04:40,500 --> 00:04:43,417
- Max Manus.
- Gregers Gram.
35
00:04:43,583 --> 00:04:48,208
- I var Finlands-frivillige.
- I tog selv til Finland?
36
00:04:48,375 --> 00:04:50,542
Var det spændende?
37
00:04:56,333 --> 00:05:01,333
- Nej, det var nyttesløst.
- Der er skåret ned på forsvaret.
38
00:05:01,500 --> 00:05:05,792
- Så må vi selv bygge en hær.
- Vi er ikke nok og har ingen våben.
39
00:05:05,958 --> 00:05:09,292
- Det er ikke det, det handler om.
- Hvad så?
40
00:05:09,458 --> 00:05:14,958
At sende et budskab. Millioner af
nordmænd tænker som os.
41
00:05:15,125 --> 00:05:21,542
Krigen er kun lige begyndt.
Vi må vise, at kampen ikke er forbi.
42
00:05:21,708 --> 00:05:25,083
Vi ville så gerne kæmpe.
43
00:05:25,250 --> 00:05:29,000
Vi ventede bare på,
at nogen skulle indlede kampen.
44
00:05:29,167 --> 00:05:31,292
Nogen må jo gå forrest.
45
00:05:31,458 --> 00:05:35,500
Det er det klogeste,
jeg har hørt siden 9. april.
46
00:05:35,667 --> 00:05:39,208
Har du gået på universitetet?
47
00:05:42,458 --> 00:05:46,250
Vi ville bare gøre noget.
Et eller andet.
48
00:05:46,417 --> 00:05:49,375
Hvad som helst.
49
00:05:49,542 --> 00:05:52,708
- Hvad skal vi med den?
- Lave en avis.
50
00:05:52,875 --> 00:05:55,792
- Lave en avis?
- Ja. Propaganda.
51
00:05:57,917 --> 00:06:03,667
Tyskerne havde overtaget alle
aviser og fyldt dem med propaganda.
52
00:06:03,833 --> 00:06:07,750
Jeg gik ud af femte klasse
og kan knap skrive.
53
00:06:07,917 --> 00:06:12,333
Men vi lavede en avis.
Den første frie i landet.
54
00:06:13,625 --> 00:06:18,125
Vi kæmpede for konge og fædreland.
55
00:06:24,667 --> 00:06:28,792
VI VIL HAVE ETLAND
ALTFOR NORGE
56
00:06:32,083 --> 00:06:35,667
Vi blev uforsigtige.
Jeg blev uforsigtig.
57
00:06:35,833 --> 00:06:39,333
Hvem er fra Hovseter?
58
00:06:39,500 --> 00:06:41,833
Hils fra Max Manus.
59
00:06:44,083 --> 00:06:46,500
Den skal til Stein Glemming.
60
00:06:48,792 --> 00:06:51,667
Vi var amatører.
61
00:06:51,833 --> 00:06:55,292
Jeg tænkte ikke
over konsekvenserne.
62
00:07:09,333 --> 00:07:12,708
Fy for helvede.
Hvad er det her for noget pis?
63
00:07:12,875 --> 00:07:16,625
Måske kan ministeren
sende Whisky fra England.
64
00:07:16,792 --> 00:07:20,500
Jeg skal høre kongen,
hvad han synes.
65
00:07:20,667 --> 00:07:23,875
Luk nu ikke begge øjne, Tallak.
66
00:07:25,667 --> 00:07:30,375
- Der er noget galt med sigtekornet.
- Rul ned for mørklægningen.
67
00:07:30,542 --> 00:07:34,292
Hvorfor vil du rejse,
når vi har det så godt her?
68
00:07:34,458 --> 00:07:38,417
- Det er der, modstanden organiseres.
- Vi organiserer den her.
69
00:07:38,583 --> 00:07:41,875
At sprænge taget på Colosseum Kino?
Det er smart.
70
00:07:42,042 --> 00:07:44,667
- Ja.
- Det er det ikke.
71
00:07:44,833 --> 00:07:50,042
Tænk, hvis taget faldt ned i hovedet
på Quisling og Hildenberg.
72
00:07:50,208 --> 00:07:53,958
Der er flere hundrede
landsforrædere der.
73
00:07:54,125 --> 00:07:57,042
Er vi heldige,
er chefen for Gestapo der.
74
00:07:57,208 --> 00:07:59,875
- Likvidere Gestapo chefen?
- Ja.
75
00:08:00,042 --> 00:08:02,750
Civile ville blive skudt som hævn.
76
00:08:02,917 --> 00:08:06,750
Man kan ikke vinde krigen ved
at lave aviser.
77
00:08:06,917 --> 00:08:11,000
- Vi må gøre noget aktivt.
- Det skal nok komme.
78
00:08:12,208 --> 00:08:15,667
- Django Reinhardt.
- Nyd det, mens du kan.
79
00:08:15,833 --> 00:08:18,917
Ved du ikke,
jazz er blevet forbudt?
80
00:08:19,083 --> 00:08:21,917
Alt, som ikke er ideologisk korrekt.
81
00:08:22,083 --> 00:08:26,875
Er Jens Book-Jenssen
så ideologisk korrekt?
82
00:08:27,042 --> 00:08:30,542
Det er altid forkert
at høre på det tågehorn.
83
00:08:30,708 --> 00:08:34,875
Det er lørdag, gutter. Jeg skulle
have været ude at danse med...
84
00:08:35,042 --> 00:08:38,875
...med en pige,
jeg ikke kan huske navnet på.
85
00:08:41,250 --> 00:08:46,292
- Jeg kunne være blevet slået ihjel!
- Af en luftpistol?
86
00:08:49,042 --> 00:08:53,208
- Der er en kurer, der venter på mig.
- Jeg vil savne dig, Gregers.
87
00:08:53,375 --> 00:08:56,333
- Vil du ikke blive?
- Vil du ikke med?
88
00:08:56,500 --> 00:09:00,083
Jeg ved ikke rigtig lige nu.
89
00:09:00,250 --> 00:09:02,292
Hav det godt.
90
00:09:02,458 --> 00:09:05,250
Han bider som en tøs.
91
00:09:06,292 --> 00:09:09,333
- Kild ham.
- Nej, nej, nej.
92
00:09:15,833 --> 00:09:18,125
Det er her.
93
00:09:22,000 --> 00:09:23,875
God fangst.
94
00:09:24,042 --> 00:09:28,250
Et halvt år inde i krigen
blev alt mere organiseret.
95
00:09:28,417 --> 00:09:31,000
Vi skulle adlyde ordrer.
96
00:09:31,167 --> 00:09:35,417
En af dem, som havde kontakt til
London, var Jens Christian Hauge.
97
00:09:35,583 --> 00:09:39,042
Som børn legede vi krig
i Ljan-skoven.
98
00:09:39,208 --> 00:09:40,708
Edvardsen.
99
00:09:40,875 --> 00:09:44,125
- Det var længe siden nu.
- Hvad er dit dæknavn?
100
00:09:44,292 --> 00:09:46,167
Tollef.
101
00:09:47,583 --> 00:09:52,292
Jeg troede, du skulle være advokat
og tælle penge.
102
00:09:52,458 --> 00:09:55,208
Er alle kommet?
103
00:09:56,167 --> 00:09:59,167
Edvard har talt
med regeringen i London.
104
00:09:59,333 --> 00:10:05,875
De bestemmer. Der bliver ingen
aktioner uden Londons samtykke.
105
00:10:06,042 --> 00:10:10,542
Jeg har etableret en bud rute til
Sverige og videre til London.
106
00:10:10,708 --> 00:10:14,000
Erling er bindeleddet i netværket.
107
00:10:14,167 --> 00:10:18,500
Vi er mange, men flest amatører,
så folk må til England og træne.
108
00:10:18,667 --> 00:10:22,042
- Jeg har ikke brug for træning.
- Heller ikke mig.
109
00:10:22,208 --> 00:10:26,250
Vi er ikke
i en skyttegrav i Finland.
110
00:10:26,417 --> 00:10:29,958
Man skal ikke
uddele flyveblade åbenlyst.
111
00:10:30,125 --> 00:10:34,917
Eller hente våben hos folk,
du ikke kender.
112
00:10:35,083 --> 00:10:38,833
- Har du været i kamp?
- Det her handler ikke om erfaring.
113
00:10:39,000 --> 00:10:43,000
Jeg ved da,
hvordan man holder på en pistol.
114
00:10:43,167 --> 00:10:47,750
Hvis Gestapo får fat i én
i dit netværk, finder de dig.
115
00:10:48,750 --> 00:10:53,250
Hvis du fortsætter som nu,
så bliver du taget.
116
00:10:57,625 --> 00:11:01,042
Regeringen har bedt mig
samle en...
117
00:11:01,208 --> 00:11:04,625
- Vi ses i morgen.
- Det kommer an på vejret.
118
00:11:39,583 --> 00:11:44,500
Vi vil have et land.
Hvad er det for et land, Max Manus?
119
00:11:44,667 --> 00:11:47,375
Jeg...
120
00:11:47,542 --> 00:11:51,042
Jeg skal på toilettet.
121
00:11:51,208 --> 00:11:55,958
Jeg har holdt mig hele aftenen.
Vil I have, jeg skal tisse på gulvet?
122
00:11:56,125 --> 00:12:00,250
Kan man få lov at pisse
i sin egen lejlighed?
123
00:12:11,542 --> 00:12:14,833
Jeg skulle have gjort
meget anderledes.
124
00:12:15,000 --> 00:12:19,875
Jeg skulle aldrig være blevet
taget. Ikke nu.
125
00:12:20,042 --> 00:12:22,917
Ikke på den måde.
126
00:12:23,750 --> 00:12:28,208
Hvad er det for en idiot, der gemmer
sprængstof under sengen?
127
00:12:38,458 --> 00:12:41,208
Konspiration mod den tyske stat.
128
00:12:41,375 --> 00:12:45,708
Du vil vist gerne prøve
den nyindførte dødsstraf.
129
00:12:48,958 --> 00:12:51,125
Max, du må ikke!
130
00:12:54,208 --> 00:12:56,708
Max, lad være!
131
00:12:57,750 --> 00:13:00,750
Max, træk dig tilbage!
132
00:13:27,250 --> 00:13:29,167
Lig stille.
133
00:13:29,333 --> 00:13:31,583
At hoppe ud var klogt.
134
00:13:31,750 --> 00:13:34,792
De er på Ullevål Sygehus.
135
00:13:34,958 --> 00:13:40,292
Jeg har fået en chance til.
Den vil jeg ikke lade gå fra mig.
136
00:13:40,458 --> 00:13:44,542
- Hvor mange?
- Hvad mener De?
137
00:13:44,708 --> 00:13:48,500
Hvor mange vagter
er der uden for døren?
138
00:13:52,958 --> 00:13:55,875
Fem. De har våben.
139
00:13:57,458 --> 00:14:01,667
- Hvad hedder du?
- Liv.
140
00:14:01,833 --> 00:14:06,500
- Hvor er du fra?
- Eivindvik. I Sogn.
141
00:14:06,667 --> 00:14:10,750
- Der har jeg aldrig været.
- Det har kun få.
142
00:14:10,917 --> 00:14:14,042
Er der mange patrioter der?
143
00:14:16,375 --> 00:14:19,583
Kan du smugle en besked ud?
144
00:14:19,750 --> 00:14:23,167
Det tror jeg, lægen kan. Måske.
145
00:14:24,958 --> 00:14:28,125
Han er til fare for riget
og skal afhøres nu.
146
00:14:28,292 --> 00:14:34,375
Hvis han bliver flyttet, dør han.
Det er helt udelukket.
147
00:14:34,542 --> 00:14:39,792
- Han skal til Victoria Terasse nu.
- Nej. Han ligger til observation.
148
00:14:39,958 --> 00:14:43,208
Han har indre blødninger.
149
00:14:56,333 --> 00:14:59,250
- Lægen har købt os lidt tid.
- Og Max?
150
00:14:59,417 --> 00:15:04,250
Max ved for meget. Bliver han
ført til Victoria Terasse...
151
00:15:06,250 --> 00:15:10,250
Han vil hellere, at vi skyder ham.
Og Kolbein?
152
00:15:10,417 --> 00:15:14,875
Han slipper for dødsstraf.
Det gør Max ikke. Han er det værd.
153
00:15:15,042 --> 00:15:17,208
Skaf en bil.
154
00:15:39,875 --> 00:15:44,875
KOLBEIN ER BLEVETSENDT
TIL GRINI. I NATKLOKKEN 4.
155
00:16:31,333 --> 00:16:34,542
Kan du ryge den der udenfor?
156
00:16:36,167 --> 00:16:38,458
Vil du ikke være rar?
157
00:16:47,875 --> 00:16:50,625
Gå nu. Jeg klarer mig selv.
158
00:16:52,042 --> 00:16:55,417
Nej. Så kommer han bare tilbage.
159
00:17:02,000 --> 00:17:04,042
Slå mig.
160
00:17:04,208 --> 00:17:06,792
Du skal slå mig.
161
00:17:06,958 --> 00:17:10,167
Ellers tror de, jeg var med til det.
162
00:17:35,583 --> 00:17:40,917
Så efter han slog Dem ned, hoppede
han ud ad vinduet og ind i en bil?
163
00:17:49,833 --> 00:17:53,708
- Hvad med pigen?
- Hun var medskyldig.
164
00:17:53,875 --> 00:17:58,292
Arrester hende og lægen, og send
et billede af ham cowboyen ud.
165
00:17:58,458 --> 00:18:02,875
Han er sikkert i Sverige nu,
hvis ikke han er i England.
166
00:18:04,417 --> 00:18:06,833
Max Manus.
167
00:18:30,625 --> 00:18:37,000
FORESTLODGE-TRÆNINGSLEJREN
SKOTLAND
168
00:19:02,750 --> 00:19:05,125
Kaptajn Linge?
169
00:19:14,333 --> 00:19:17,417
- Hvem er De?
- Fenrik Manus.
170
00:19:17,583 --> 00:19:22,458
Manus? Var det Dem,
som sprang ud ad vinduet?
171
00:19:23,583 --> 00:19:26,083
Fantastisk spirit.
172
00:19:26,250 --> 00:19:28,958
Skaf en skrivemaskine,
der virker.
173
00:19:29,125 --> 00:19:32,083
Velkommen til Skotland.
Hvordan var turen?
174
00:19:32,250 --> 00:19:35,333
- Lang.
- Ja.
175
00:19:35,500 --> 00:19:38,875
Frivillig i Finland.
Kæmpede ved Kongsvinger.
176
00:19:39,042 --> 00:19:43,792
Tjeneste i London. Og nu vil De ind
i Norwegian Independent Company?
177
00:19:43,958 --> 00:19:47,625
Ja, hvis jeg kan få lov
at kæmpe for mit land.
178
00:19:47,792 --> 00:19:50,500
Hvis det kan lade sig gøre.
179
00:19:50,667 --> 00:19:54,167
- Hvad mener De?
- Jeg fik ikke gjort meget sidst.
180
00:19:54,333 --> 00:19:57,958
- Det er der ingen, der har.
- De angreb Norskekysten.
181
00:19:58,125 --> 00:20:02,292
Efter sidste angreb
skød tyskerne 18 mand.
182
00:20:02,458 --> 00:20:08,083
De brændte byen ned og sendte
60 folk i koncentrationslejr.
183
00:20:09,667 --> 00:20:11,792
Kom.
184
00:20:15,542 --> 00:20:19,917
Sæt Dem ned. Vi har ikke vundet
en by, siden vi trak os ud af Narvik.
185
00:20:20,083 --> 00:20:24,250
De allierede er blevet slået tilbage.
186
00:20:24,417 --> 00:20:30,625
Tyskerne står ti kilometer
fra Moskva. London er sønderbombet.
187
00:20:30,792 --> 00:20:35,250
Det er et spørgsmål om tid,
før vi alle skal lære tysk.
188
00:20:35,417 --> 00:20:40,375
Men os, som er her,
vi vil kæmpe uanset hvad.
189
00:20:40,542 --> 00:20:44,250
Sæt dig. Chancen for at overleve
i mit kompagni er minimal.
190
00:20:44,417 --> 00:20:48,417
Alle, som er her, er dumme
eller ikke rigtig kloge.
191
00:20:48,583 --> 00:20:53,375
Hvis du er vanvittig eller dum,
er du hjertelig velkommen.
192
00:20:57,250 --> 00:20:59,750
Så du er dum?
193
00:21:00,750 --> 00:21:05,792
Velkommen. Jeg glæder mig til
at arbejde sammen med dig, Manus.
194
00:21:05,958 --> 00:21:10,417
Meld dig hos korporal Gram.
Han vil vise dig rundt.
195
00:21:11,875 --> 00:21:16,792
Uden støtte fra folket
har vi ikke en chance.
196
00:21:16,958 --> 00:21:22,167
Det er et stort problem. Hvis vi ikke
har befolkningens tillid...
197
00:21:28,375 --> 00:21:30,625
Et øjeblik.
198
00:21:31,500 --> 00:21:35,208
- Fenrik.
- Korporal og instruktør allerede?
199
00:21:35,375 --> 00:21:39,042
Skriv 2.000 ord om propaganda.
200
00:21:40,792 --> 00:21:46,042
Jeg hørte om flugten. Du blev helt
ved at kravle ud ad et vindue.
201
00:21:46,208 --> 00:21:50,042
Du skal ikke hjælpe.
Hvor svært kan det være?
202
00:21:50,208 --> 00:21:53,458
Giv mig en hånd. Giv mig nu en hånd.
203
00:21:58,625 --> 00:22:01,917
- Har du hørt fra Kolbein?
- Han sidder i Grini.
204
00:22:02,083 --> 00:22:06,167
Han er stuekommandør.
Han hjalp til med en flugt.
205
00:22:06,333 --> 00:22:09,875
- Kom han ikke selv ud?
- Han låste alle dørene op.
206
00:22:10,042 --> 00:22:13,250
Da sidste mand var ude,
låste han igen.
207
00:22:13,417 --> 00:22:16,458
- Hvorfor det?
- Han fik dårlig samvittighed.
208
00:22:16,625 --> 00:22:20,917
Han følte, hans arbejde var for
vigtigt til, at han kunne stikke af.
209
00:22:21,083 --> 00:22:23,375
Sikke en fyr.
210
00:22:34,667 --> 00:22:38,000
Kom så! Kom så!
211
00:22:50,000 --> 00:22:52,417
Du tager det ikke alvorligt.
212
00:22:52,583 --> 00:22:55,417
Jeg vil ikke tages
for at lave aviser.
213
00:22:55,583 --> 00:23:01,458
Propaganda er mere end bare aviser.
Det vækker modstand i befolkningen.
214
00:23:03,042 --> 00:23:07,042
Det skaber nationalt sammenhold.
215
00:23:07,208 --> 00:23:12,333
Det skaber vi ved at sprænge
alt tysk materiel på norsk jord.
216
00:23:19,417 --> 00:23:22,083
Så. Nu sidder den der.
217
00:23:25,083 --> 00:23:28,542
- Næste gang.
- Og du er lærer?
218
00:23:28,708 --> 00:23:31,708
I propaganda, ja.
219
00:23:57,375 --> 00:24:00,250
AFVIST
220
00:24:03,792 --> 00:24:06,792
Skal vi ikke af sted?
221
00:24:09,292 --> 00:24:14,458
- Hvorfor ikke?
- Du skal af sted.
222
00:24:14,625 --> 00:24:17,292
- Jeg skal ikke.
- Vrøvl.
223
00:24:21,458 --> 00:24:25,958
- Har du talt med Linge om det her?
- Jeg kan ikke finde ham.
224
00:24:26,125 --> 00:24:28,583
Er det for meget at bede om?
225
00:24:38,833 --> 00:24:40,458
Ja?
226
00:24:40,625 --> 00:24:45,250
- Hr. Oberst? Fenrik Manus.
- Ja. Vindues-udspringeren.
227
00:24:45,417 --> 00:24:47,833
Luk døren.
228
00:24:49,792 --> 00:24:54,333
Sæt Dem ned,
og kom lige til sagen.
229
00:24:54,500 --> 00:24:59,625
Jeg hader undskyldninger.
De fører til krav. Brandy?
230
00:24:59,792 --> 00:25:05,750
- Nej tak. Jeg drikker ikke mere.
- Hvem drikker ikke under en krig?
231
00:25:05,917 --> 00:25:07,458
Tak.
232
00:25:09,792 --> 00:25:16,708
- Hvorfor blev vores mission afvist?
- I skal da af sted.
233
00:25:16,875 --> 00:25:21,375
Vi udvider skolen. Vi vil gerne
beholde korporal Gram som lærer.
234
00:25:21,542 --> 00:25:23,917
Men det er vores mission.
235
00:25:24,083 --> 00:25:29,042
Vi har planlagt den sammen,
mig og Gregers.
236
00:25:29,875 --> 00:25:34,292
- Kaptajn Linge har...
- Kaptajn Linge blev dræbt.
237
00:25:36,042 --> 00:25:38,583
Ved Måløy.
238
00:26:01,250 --> 00:26:04,792
Hvorfor vil du være sabotør, Max?
239
00:26:06,583 --> 00:26:11,458
Mit land blev stjålet fra mig.
Og jeg vil have det tilbage.
240
00:26:13,083 --> 00:26:18,375
Jeg beundrer din kampånd, og Gram
vil sikkert genere tyskerne, -
241
00:26:18,542 --> 00:26:22,542
- men han mangler erfaring
som soldat.
242
00:26:23,750 --> 00:26:28,458
Jeg har mere kamperfaring
end de fleste i kompagniet.
243
00:26:30,833 --> 00:26:32,833
Jeg passer på ham.
244
00:26:33,000 --> 00:26:38,917
Som medlemmer af det første norske
kompagni er I nu uddannede -
245
00:26:39,083 --> 00:26:44,875
- til at udføre missioner bag
fjendens linjer i jeres eget land.
246
00:26:45,042 --> 00:26:50,333
Det her er ikke infanteriet.
Glem alt, I ved om krigsførelse.
247
00:26:50,500 --> 00:26:53,125
Fjenden kører sammen
med jer i bussen.
248
00:26:53,292 --> 00:26:59,083
Det er den gamle dame, som vil have
den dusør, Gestapo vil udlove.
249
00:26:59,250 --> 00:27:03,792
Hold koncentrationen.
Det her kræver mere end bare mod.
250
00:27:45,000 --> 00:27:48,542
Du er i nærkontakt
med den norske natur.
251
00:28:03,208 --> 00:28:07,083
- Hvad med containerne?
- Jeg har fundet tre af dem.
252
00:28:07,250 --> 00:28:11,792
- Fire. Vil du have en slurk?
- Ja tak.
253
00:28:17,417 --> 00:28:21,583
Tak. Oslo havn. 50 vagter om natten,
200 om dagen.
254
00:28:21,750 --> 00:28:25,125
Hvorfor er der ikke
norske flag på?
255
00:28:25,292 --> 00:28:28,083
- Det venter vi med.
- Hvor længe?
256
00:28:28,250 --> 00:28:32,583
- TII vi har vundet krigen.
- Er du klar?
257
00:28:32,750 --> 00:28:34,417
Ja.
258
00:28:34,583 --> 00:28:40,792
De tre hovedmål er Ortelsburg,
von Kniprode og Tuguela.
259
00:28:41,000 --> 00:28:46,125
Sigurd er vores insider på Aker.
Han sætter limpets på to andre skibe.
260
00:28:46,292 --> 00:28:51,375
Tollef, jeg tænkte på
det med repressalier.
261
00:28:51,542 --> 00:28:55,083
Tyskerne skal ikke
henrette havnearbejdere.
262
00:28:55,250 --> 00:29:00,417
Det er derfor,
vi har engelske uniformer på.
263
00:29:00,583 --> 00:29:06,042
- Hvad hvis vi ikke bliver set?
- Vi lægger nogle engelske effekter.
264
00:29:06,208 --> 00:29:10,250
- Det skal nok gå.
- Det her er en limpet-mine.
265
00:29:10,417 --> 00:29:14,958
Den indeholder over et kilo plastisk
sprængstof, og der er magneter på.
266
00:29:15,125 --> 00:29:18,542
De skal sættes på siden af skibene.
Det er vores arbejde.
267
00:29:18,708 --> 00:29:22,042
Du skal holde os stabilt
ind til skibene.
268
00:29:22,208 --> 00:29:27,083
Ved hjælp af ac-delay og cortexlunter
vil minerne gå af otte timer senere.
269
00:29:27,250 --> 00:29:31,292
Det vil sige klokken ni.
Spørgsmål?
270
00:29:36,250 --> 00:29:39,542
Det her er sidste chance.
271
00:29:39,708 --> 00:29:43,708
Hvis du vil trække dig,
så skal du gøre det nu.
272
00:29:45,000 --> 00:29:47,458
Godt.
273
00:30:05,750 --> 00:30:12,875
OPERATION MARDONIUS
OSLO HAVN 27. APRIL 1943
274
00:31:25,208 --> 00:31:28,500
Få den køter væk herfra.
275
00:33:07,250 --> 00:33:11,250
Det er natholdet, der begynder.
276
00:33:11,417 --> 00:33:15,000
- Vi bliver opdaget.
- Det er for sent at vende om.
277
00:33:35,000 --> 00:33:36,792
Hvad fanden?
278
00:33:59,333 --> 00:34:04,833
HAV EN GOD DAG
TREDJE UBÅDS-KOMPAGNI
279
00:34:06,250 --> 00:34:10,125
- Hvordan kommer vi til Sverige?
- Vi padler.
280
00:34:11,792 --> 00:34:16,417
Vi går over grænsen
og tager et tog fra Arvika.
281
00:34:45,417 --> 00:34:47,500
Se!
282
00:35:04,000 --> 00:35:07,625
Ordren kommer direkte
fra Terboven.
283
00:35:07,792 --> 00:35:13,917
Han kan ikke længere tolerere den
slags. Han forlanger repressalier.
284
00:35:16,167 --> 00:35:20,542
Hvis det var englændere,
har de fået hjælp af havnearbejdere.
285
00:35:25,833 --> 00:35:28,875
Anhold fem arbejdere.
286
00:35:29,042 --> 00:35:32,083
Få dem til at synge.
287
00:35:40,375 --> 00:35:45,208
Er De ny her?
Mit navn er Siegfried.
288
00:35:47,208 --> 00:35:52,458
- Solveig.
- Sikke et nydeligt, norsk navn.
289
00:35:53,667 --> 00:35:58,667
Sig til, hvis jeg kan hjælpe
med noget. Jeg bider ikke.
290
00:35:59,958 --> 00:36:02,667
Jeg vil bare gøre mit arbejde.
291
00:36:09,083 --> 00:36:14,708
Det gør De sikkert udmærket.
Og husk. Spørg efter...
292
00:36:15,708 --> 00:36:18,542
- Sigfried.
- Nemlig.
293
00:36:22,958 --> 00:36:25,708
Vi må da være i Sverige nu.
294
00:36:25,875 --> 00:36:30,750
Kan du ikke mærke, at naturen
er blevet mere svensk?
295
00:36:30,917 --> 00:36:34,333
- Hvor skal vi hen?
- Ved det ikke. Det ordner Tikken.
296
00:36:34,500 --> 00:36:38,292
- Har jeg ikke fortalt dig om hende?
- Er det en ny svensk pige?
297
00:36:38,458 --> 00:36:41,375
Nej, hun er norsk.
Hun er lidt vores chef.
298
00:36:41,542 --> 00:36:44,625
All right. Hun er grim.
299
00:36:44,792 --> 00:36:50,083
Nej, hun er ikke grim. Vi har bare
mere et bror-søster-forhold.
300
00:36:50,250 --> 00:36:52,625
- Skal jeg prøve så?
- Nej.
301
00:36:52,792 --> 00:36:56,333
- Så du vil gerne have hende?
- Nej.
302
00:36:58,500 --> 00:37:01,958
Det, min ven, det er Sverige.
303
00:37:18,833 --> 00:37:21,375
DETBRITISKE KONSULAT
304
00:37:24,833 --> 00:37:27,542
Jeg ser, om jeg kan finde Tikken.
305
00:37:27,708 --> 00:37:29,750
Undskyld.
306
00:37:37,083 --> 00:37:39,000
Godmorgen.
307
00:37:41,167 --> 00:37:44,208
Jeg har brug for udstyr.
308
00:37:44,375 --> 00:37:47,625
- Hvem er du?
- Hr. Travlt.
309
00:37:52,500 --> 00:37:57,250
Vi skal bruge to dykkerdragter,
20 kilo kaffe, otte limpet-miner...
310
00:37:57,417 --> 00:38:00,833
- Skriv nu ned.
- Lad mig se på det her.
311
00:38:01,000 --> 00:38:06,250
60 kartoner engelske cigaretter
og 15 flasker Whisky?
312
00:38:06,417 --> 00:38:10,500
Kan du skaffe det eller ej?
Jeg har ikke tid til at diskutere.
313
00:38:10,667 --> 00:38:12,833
Du skal ikke strege ud.
314
00:38:13,000 --> 00:38:15,958
Jeg har 20 flygtninge her.
315
00:38:16,125 --> 00:38:22,125
Jeg har 300 kartoner tobak,
som skal fordeles mellem alle.
316
00:38:23,333 --> 00:38:28,000
Stil dig i kø som alle andre,
og tag den der af.
317
00:38:34,083 --> 00:38:37,125
Nu må du ikke slide dig selv op.
318
00:38:37,292 --> 00:38:42,125
- Gregers. Hej.
- Du ser som altid godt ud.
319
00:38:42,292 --> 00:38:46,542
Må vi låne dig et øjeblik,
Max og jeg?
320
00:38:46,708 --> 00:38:52,333
Max Manus, som flygtede
fra Ullevål? Er han her?
321
00:38:52,500 --> 00:38:57,125
- Er det?
- Max, hils på Tikken.
322
00:38:57,833 --> 00:39:02,875
Er det Tikken?
Hvad står Tikken for?
323
00:39:03,042 --> 00:39:06,958
Ida Nikoline Lie
Lindebrække Bernades.
324
00:39:09,125 --> 00:39:11,583
Det var et langt navn.
325
00:39:11,750 --> 00:39:18,333
Det var koldt og mørkt,
og hans padlen distraherede mig.
326
00:39:18,500 --> 00:39:25,625
Pludselig stod han der bare, og jeg
kunne mærke varm, tysk urin over mig.
327
00:39:25,792 --> 00:39:29,583
- Det er ikke sandt.
- Og han gav mig et kram bagefter.
328
00:39:29,750 --> 00:39:33,667
- Det var sikkert fortjent.
- Apropos urin.
329
00:39:47,083 --> 00:39:49,417
Er du snart færdig?
330
00:39:49,583 --> 00:39:52,875
- Med hvad?
- Med at opføre dig sådan?
331
00:40:02,542 --> 00:40:06,250
Man skal ikke altid gå
efter førstehåndsindtrykket.
332
00:40:06,417 --> 00:40:09,375
Det plejer at passe godt.
333
00:40:10,625 --> 00:40:13,875
Så du er altså en selvoptaget gås?
334
00:40:16,792 --> 00:40:20,125
Har I lært hinanden at kende?
335
00:40:23,708 --> 00:40:27,000
Det har været en lang dag.
336
00:40:27,167 --> 00:40:29,792
- Gregers.
- Tikken.
337
00:40:29,958 --> 00:40:33,458
- Vi tales ved.
- Hvad er det, du laver?
338
00:40:35,417 --> 00:40:38,042
FORESTLODGE
SKOTLAND 7. JUNI 1943
339
00:40:38,208 --> 00:40:41,417
Korporal Gregers Gram.
340
00:41:01,583 --> 00:41:04,708
Fenrik Max Manus.
341
00:41:16,375 --> 00:41:21,708
- Jeg skal aldrig glemme Dem.
- De er en inspiration for os alle.
342
00:41:21,875 --> 00:41:25,292
Det er nok modsat, fenrik Manus.
343
00:41:33,542 --> 00:41:36,667
I går en vanskelig tid i møde.
344
00:41:36,833 --> 00:41:40,917
Jeg tvivler ikke på jeres mod.
345
00:41:41,083 --> 00:41:45,000
Jeg vil bare bede jer om ikke
at undervurdere fjenden, -
346
00:41:45,167 --> 00:41:48,083
- på samme måde
som han undervurderede os.
347
00:41:48,250 --> 00:41:52,542
Jeg vil bede jer overbringe en tak
fra mig -
348
00:41:52,708 --> 00:41:55,625
- til alle dem,
der ikke kunne være her.
349
00:41:55,792 --> 00:42:02,333
Den indsats, I gør for Norge,
er afgørende og historisk.
350
00:42:03,167 --> 00:42:10,000
Bare at se jer her i dag fylder
en konge med en enorm stolthed.
351
00:42:10,167 --> 00:42:13,333
Gud være med jer alle sammen.
352
00:42:15,958 --> 00:42:18,792
Jeg stod alt for langt fra ham.
353
00:42:18,958 --> 00:42:21,917
- Så det dumt ud?
- Nej nej.
354
00:42:25,583 --> 00:42:29,458
- Han kendte mit navn.
- Kaptajnen sagde det jo.
355
00:42:35,250 --> 00:42:38,667
- Har du hørt noget?
- Vi rejser om to dage.
356
00:42:40,708 --> 00:42:45,708
- Og vi får mere udstyr den her gang.
- Ja, for nu kender du jo kongen.
357
00:42:51,500 --> 00:42:53,792
- Hr. Fehmer.
- Undskyld.
358
00:42:53,958 --> 00:42:57,375
Fru Jacobsen vil gerne tale med Dem.
359
00:42:57,542 --> 00:43:01,083
Sid endelig ned.
Hvad kan jeg gøre for Dem?
360
00:43:01,250 --> 00:43:06,833
Hendes søn Sigurd Jacobsen
blev arresteret på havnen.
361
00:43:08,125 --> 00:43:13,083
Sigurd er en god dreng.
Han havde ikke noget med det at gøre.
362
00:43:14,417 --> 00:43:18,708
Hans onkel har været
medlem af NS i mange år.
363
00:43:18,875 --> 00:43:21,708
Jeg overvejer også
at gå ind i partiet.
364
00:43:21,875 --> 00:43:26,917
De behøver ikke melde Dem ind
for at overbevise mig.
365
00:43:27,083 --> 00:43:30,083
Han er den eneste, jeg har.
366
00:43:31,917 --> 00:43:35,125
Jeg skal undersøge sagen.
367
00:43:41,667 --> 00:43:44,958
Skal jeg trække ordren tilbage?
368
00:43:52,458 --> 00:43:55,125
Giv agt.
369
00:43:57,375 --> 00:43:59,792
Læg an.
370
00:44:04,875 --> 00:44:06,667
Skyd!
371
00:44:34,000 --> 00:44:36,833
Hvordan helvede
fik de fat i Sigurd?
372
00:44:37,000 --> 00:44:40,292
- Det var ikke din skyld, Max.
- Han døde for sagen.
373
00:44:40,458 --> 00:44:42,667
For sagen?
374
00:44:42,833 --> 00:44:46,583
Se der. De både, vi sænkede,
var småting i forhold til.
375
00:44:46,750 --> 00:44:51,333
De fragter fanger, soldater
og våben hver dag.
376
00:44:54,583 --> 00:44:58,667
- Hvordan skal vi kunne slå det?
- De begår fejl. Det må vi ikke.
377
00:44:58,833 --> 00:45:02,667
Nej, for vi er
så professionelle, ikke?
378
00:45:02,833 --> 00:45:06,917
Det er ikke en leg, det her.
Hvad hvis de fik fat i dit navn?
379
00:45:07,083 --> 00:45:09,208
Det gjorde de ikke.
380
00:45:09,375 --> 00:45:12,958
Det er derfor, han er død,
og jeg lever.
381
00:45:22,167 --> 00:45:26,417
Solveig, ligner jeg en nordmand nu?
382
00:45:26,583 --> 00:45:31,417
- Jeg holder op efter denne uge.
- Hvad er nu det for noget, min kære?
383
00:45:31,583 --> 00:45:35,875
- Hvorfor løj du over for damen?
- Hvad mener du?
384
00:45:37,958 --> 00:45:42,375
Du må forstå, at det ikke er let
at være i min position.
385
00:45:42,542 --> 00:45:46,375
De håbløse terroraktioner
tjener ikke noget formål.
386
00:45:46,542 --> 00:45:50,375
De bringer civile liv i fare,
hvis de ikke bliver stoppet.
387
00:45:50,542 --> 00:45:54,833
Af og til må man træffe
vanskelige valg til alles bedste.
388
00:45:56,292 --> 00:45:59,250
Hvad ville du have gjort?
389
00:46:00,417 --> 00:46:03,667
Jeg vil leve i fred.
390
00:46:03,833 --> 00:46:06,292
Vil du det?
391
00:46:07,500 --> 00:46:13,792
Jeg er her, fordi jeg elsker Norge.
Jeg vil skabe en fremtid her.
392
00:46:16,333 --> 00:46:21,042
Modstanden går over, når folk
forstår, vi vil deres bedste.
393
00:46:34,458 --> 00:46:37,167
Vil du skyde mig nu?
394
00:46:38,708 --> 00:46:41,000
Kolbein?
395
00:46:41,167 --> 00:46:44,333
Du er stadig lige uforsigtig.
396
00:46:44,500 --> 00:46:48,708
- Hvornår slap du ud?
- Lige nu.
397
00:46:52,083 --> 00:46:55,042
Tre år, for fanden.
398
00:47:13,917 --> 00:47:17,042
Hvordan kom du ud?
399
00:47:17,208 --> 00:47:21,833
Tyskerne fandt vel ud af, at jeg ikke
havde noget med dig at gøre.
400
00:47:29,042 --> 00:47:32,417
- Vil du have en kop rigtig kaffe?
- Ja tak.
401
00:47:32,583 --> 00:47:37,750
Kan vi drikke den udenfor?
Jeg har fået nok af små, mørke rum.
402
00:47:37,917 --> 00:47:41,417
- Hvad vil du så nu?
- Hævne mig.
403
00:47:41,583 --> 00:47:46,292
Du har været ude i to sekunder,
og så vil du ind at sidde igen.
404
00:47:47,750 --> 00:47:51,250
Du kan da nyde friheden lidt.
405
00:48:05,958 --> 00:48:10,292
Man kan ikke runde et hjørne,
uden at der er kontrol.
406
00:48:22,417 --> 00:48:25,708
Hr. Bugge. Hr. Brun.
Hav en god dag.
407
00:48:25,875 --> 00:48:28,292
Hr. Blå.
408
00:48:31,333 --> 00:48:35,167
- Sagde han, hvad han ville?
- Kun at vi skulle mødes her.
409
00:48:35,333 --> 00:48:38,958
Jens Christian ser alvorlig ud.
410
00:48:47,625 --> 00:48:50,792
- Hvad var der med ham?
- Har I ikke hørt det?
411
00:48:50,958 --> 00:48:55,500
Quislings nye arbejdstjeneste.
412
00:48:55,667 --> 00:48:59,875
Han kommer ingen vegne med det.
Kun de arbejdsløse melder sig.
413
00:49:00,042 --> 00:49:03,500
- Han indfører det som værnepligt.
- Det kan han ikke.
414
00:49:03,667 --> 00:49:07,875
Det går dårligt på østfronten, så han
vil sende norske drenge derhen.
415
00:49:08,042 --> 00:49:10,458
- Alle mellem 18 og 20.
- Hvor mange?
416
00:49:10,625 --> 00:49:14,250
70-80.000 mindst. De sender
indkaldelser ud i morgen.
417
00:49:14,417 --> 00:49:18,250
Alle, som ikke møder op,
bliver arresteret. For fanden.
418
00:49:18,417 --> 00:49:21,167
Hvem var det? Gestapo?
419
00:49:22,708 --> 00:49:25,792
- Gunnar, hvem er det?
- Min mor.
420
00:49:25,958 --> 00:49:29,125
- Din mor?
- Hun tror, jeg er i Sverige.
421
00:49:29,292 --> 00:49:33,417
Hun får et nervesammenbrud,
hvis hun ser mig.
422
00:49:34,458 --> 00:49:39,292
De har arkiver med alle navnene
forskellige steder i byen.
423
00:49:39,833 --> 00:49:45,458
Vi tager arkivet hos politimester
Kjelland og hos Arbejdstjenesten.
424
00:50:03,500 --> 00:50:06,292
Værsgo. Hav en god dag.
425
00:50:22,167 --> 00:50:25,375
Ud med jer!
426
00:50:25,542 --> 00:50:28,625
Kom ud med jer!
427
00:50:33,125 --> 00:50:35,625
Hurtigere! Ud!
428
00:50:35,792 --> 00:50:38,667
Hurtigere!
429
00:50:48,042 --> 00:50:51,583
- Sikke en tid det tog.
- Tal pænt.
430
00:51:10,625 --> 00:51:13,667
- Hvem er det?
- Det er Karl-Johan.
431
00:51:13,833 --> 00:51:18,333
Jeg har en vigtig besked
til major Kjelland.
432
00:51:28,042 --> 00:51:31,792
- Er du alene her?
- Hvor er arkivet?
433
00:51:37,375 --> 00:51:39,292
Der er rigtig mange.
434
00:51:42,083 --> 00:51:44,750
Sæt dig her.
Vi gør dig ikke noget.
435
00:51:48,000 --> 00:51:50,542
Skal vi sprænge det?
436
00:51:53,208 --> 00:51:57,458
- Nej, vi brænder det i pejsen.
- Det er der ikke tid til.
437
00:51:57,625 --> 00:52:01,167
Dick ringer på,
hvis der kommer nogen.
438
00:52:01,333 --> 00:52:05,917
Hør her. Folk sover rundt omkring
i lejlighederne her.
439
00:52:06,083 --> 00:52:08,875
Det vil tage hele natten.
440
00:52:31,500 --> 00:52:35,042
- Er I snart færdige?
- Hvordan går det med hende?
441
00:52:35,208 --> 00:52:38,292
Hun har det ikke så godt.
442
00:52:56,500 --> 00:53:00,042
- Dick, hvor mange?
- Ingen anelse. Det er politiet.
443
00:53:00,208 --> 00:53:03,125
Tyskerne er lige rundt om hjørnet.
444
00:53:03,292 --> 00:53:07,500
Per, den vej. Lars-Emil, du kommer
med mig. I andre, den vej.
445
00:53:07,667 --> 00:53:10,625
Løb!
446
00:53:18,083 --> 00:53:19,750
Derop.
447
00:53:36,542 --> 00:53:38,958
Holdt!
448
00:54:23,125 --> 00:54:27,125
Holdt! Bliv stående!
Op med hænderne!
449
00:54:27,292 --> 00:54:30,000
Hænderne op.
450
00:54:30,167 --> 00:54:33,625
Vend dig om.
451
00:54:33,792 --> 00:54:37,208
Hold hænderne i vejret.
Højere.
452
00:54:41,458 --> 00:54:44,542
Kom nærmere. Langsomt.
453
00:54:53,000 --> 00:54:55,042
Lars-Emil!
454
00:54:57,083 --> 00:54:59,917
Lars-Emil. Lars-Emil!
455
00:55:12,250 --> 00:55:15,250
Du var heldig.
Det skal nok vokse sammen.
456
00:55:15,417 --> 00:55:18,875
- Hvem er det, der er her?
- Max og Kolbein.
457
00:55:22,583 --> 00:55:27,667
- Hvor er Lars-Emil?
- Han klarede den desværre ikke.
458
00:55:27,833 --> 00:55:31,708
- Og Dick og Timo?
- Jeg tror, de klarer sig.
459
00:55:31,875 --> 00:55:34,958
Vi skulle have sprængt
det hele i stykker.
460
00:55:35,125 --> 00:55:38,542
- Hvad med Per?
- Nej, desværre.
461
00:55:42,833 --> 00:55:46,083
De havde 50 mand til rådighed.
462
00:55:46,250 --> 00:55:50,167
Vi skød ham i halsen.
Vi skal nok finde ham.
463
00:55:51,417 --> 00:55:56,208
Hvorfor skal jeg arbejde sammen med
sådan nogle uduelige fjolser?
464
00:55:56,375 --> 00:56:00,417
I havde ham omringet,
og alligevel lod I ham gå.
465
00:56:00,583 --> 00:56:04,542
Nu går De for vidt.
Det er fuldkommen uacceptabelt.
466
00:56:04,708 --> 00:56:08,625
De holder Dem fra mit område.
467
00:56:08,792 --> 00:56:12,708
- Er det forstået?
- Ja. Det er forstået.
468
00:56:24,292 --> 00:56:27,542
Hvor befinder Max Manus sig?
469
00:56:27,708 --> 00:56:30,875
Få ham væk.
Vi fortsætter i aften.
470
00:56:51,625 --> 00:56:54,417
- Er alt i orden?
- Ja.
471
00:56:55,875 --> 00:56:59,667
Jeg har pakket dine ting.
Vi rejser om en time.
472
00:57:03,417 --> 00:57:05,792
TRE TERRORISTER SKUDT
473
00:57:07,083 --> 00:57:10,042
Alting har to sider.
474
00:57:10,208 --> 00:57:14,333
Vinderen bestemmer,
hvem der er terrorist eller patriot.
475
00:57:17,458 --> 00:57:20,917
Skal vi lave den propaganda?
Det er en enorm risiko.
476
00:57:21,083 --> 00:57:24,292
Det er en nødvendig risiko.
477
00:57:27,000 --> 00:57:31,625
- Jeg vil ikke have, der sker noget.
- Går det galt, så græd lidt for mig.
478
00:57:31,792 --> 00:57:36,458
Så må du sørge for, at min statue
får en flatterende plads.
479
00:57:43,542 --> 00:57:48,458
Værsgo. En lille sommergave
fra os to til dig.
480
00:57:48,625 --> 00:57:53,208
Fra Skotland.
Åbn den nu.
481
00:57:54,833 --> 00:57:58,792
- Hvad har I to fundet på?
- Vent og se.
482
00:58:02,417 --> 00:58:07,208
Det der er
den engelske kongefamilies jagthytte.
483
00:58:07,375 --> 00:58:11,000
Vi troede, det var
et almindeligt hus, vi brød ind i.
484
00:58:11,167 --> 00:58:17,333
- Så var det fyldt med rokokomøbler.
- Har I ingen manerer?
485
00:58:17,958 --> 00:58:23,125
- Spørg den konservative politiker.
- I holder jer væk fra min søn.
486
00:58:24,833 --> 00:58:29,917
- Har du en søn?
- Ja. George. Han er fem år.
487
00:58:30,500 --> 00:58:33,958
Verdens fineste lille dreng.
Hvor er han nu?
488
00:58:34,125 --> 00:58:38,625
Han er på kostskole uden for byen.
Der er sikrere der.
489
00:58:40,417 --> 00:58:45,125
Det ser harmløst ud,
men det kan udløse en katastrofe.
490
00:58:45,292 --> 00:58:50,542
Maximo Manus.
Han flygtede fra os for tre år siden.
491
00:58:52,375 --> 00:58:57,625
Vi har forsøgt at infiltrere dem,
men de er meget forsigtige.
492
00:58:57,792 --> 00:59:02,083
Han er forsigtig, men også ambitiøs.
493
00:59:13,917 --> 00:59:17,333
- Han er heldig at have dig.
- Ja.
494
00:59:19,583 --> 00:59:24,333
Engang faldt han i søvn i sporvognen,
og så kom Gestapo.
495
00:59:24,500 --> 00:59:27,917
Han havde lommen fyldt
med illegale flyveblade.
496
00:59:28,083 --> 00:59:31,792
Men de nænnede ikke at vække ham.
497
00:59:31,958 --> 00:59:35,417
Han så så fredfyldt ud.
498
00:59:35,583 --> 00:59:38,000
Stakkel.
499
00:59:47,333 --> 00:59:52,083
Nogle gange længes jeg næsten
tilbage til Finland.
500
00:59:53,417 --> 00:59:56,083
Hvorfor det?
501
00:59:58,208 --> 01:00:03,542
Der kunne man se fjenden i øjnene.
Det var os eller dem.
502
01:00:04,792 --> 01:00:10,708
Nu er fjenden bag dig
og rundt om dig. Overalt.
503
01:00:12,125 --> 01:00:17,083
De torturerer og dræber mine venner
for at få fat i mig.
504
01:00:18,125 --> 01:00:21,167
- Nogle skal jo føre an.
- Ja.
505
01:00:21,333 --> 01:00:25,792
Jeg har ført dem ind i noget,
de ikke kan komme ud af.
506
01:00:29,167 --> 01:00:31,750
- Griner du?
- Undskyld.
507
01:00:31,917 --> 01:00:34,333
Jeg åbner mig, og så griner du.
508
01:00:34,542 --> 01:00:38,875
Jeg vidste bare ikke,
at du var så sentimental.
509
01:00:40,208 --> 01:00:43,958
Er der noget galt i det?
Det bliver vi mænd, når vi drikker.
510
01:00:44,125 --> 01:00:49,208
Gregers sagde, at du græd,
da du så Borte med blæsten.
511
01:00:49,375 --> 01:00:54,542
- Og ham betragter jeg som en bror.
- Jeg troede, det var for sjov.
512
01:00:54,708 --> 01:01:01,333
- Hvad tænkte du, da du hørte det?
- Det skal man ikke være flov over.
513
01:01:02,167 --> 01:01:07,958
- Det er jeg heller ikke. Er du?
- Nej. Skulle det være flovt for mig?
514
01:01:08,125 --> 01:01:13,125
Det ved jeg ikke. At sidde og drikke
med to fyldebøtter hele natten.
515
01:01:13,292 --> 01:01:18,375
- Hvad siger din mand til det?
- Han er i England.
516
01:01:19,292 --> 01:01:22,583
Vi er stadig gift, -
517
01:01:22,750 --> 01:01:27,625
- men vi er ikke
rigtig gift længere, hvis du forstår.
518
01:01:29,625 --> 01:01:31,958
All right.
519
01:01:32,167 --> 01:01:36,750
- Hvad laver du nu?
- Fjerner foden fra spinaten.
520
01:01:36,917 --> 01:01:41,458
- Du har en dårlig sans for humor.
- Du griner da.
521
01:01:45,708 --> 01:01:49,708
Hitler, Goebbels
og Hitler kommer ind på en bar.
522
01:01:49,875 --> 01:01:53,583
- Hitler og Hitler?
- Himler.
523
01:01:53,750 --> 01:01:56,292
- Stille.
- Hvad er der?
524
01:01:56,458 --> 01:02:00,083
- Det er sabotage.
- Nej.
525
01:02:05,375 --> 01:02:07,875
Hvad er der?
526
01:02:08,042 --> 01:02:12,042
Stille.
Rummet er sikret.
527
01:02:12,208 --> 01:02:15,583
- Er her sikkert?
- Ja.
528
01:02:27,042 --> 01:02:30,375
Hvem har lært dig at danse?
529
01:02:30,542 --> 01:02:33,667
- En glædespige i Havanna.
- Lige præcis.
530
01:02:33,833 --> 01:02:36,708
Jeg var 14 år gammel.
531
01:02:36,875 --> 01:02:40,833
- Har du været i Havanna?
- Ja.
532
01:02:42,917 --> 01:02:45,458
Fut-fut.
533
01:02:48,708 --> 01:02:53,083
Min far sendte mig til Cuba
for at blive en mand.
534
01:02:53,250 --> 01:02:56,792
Missionen er mislykket.
535
01:03:01,833 --> 01:03:04,667
- Whisky?
- Ja.
536
01:03:08,625 --> 01:03:12,375
Flyttede du fra din familie,
da du var 14?
537
01:03:12,542 --> 01:03:14,792
Nej.
538
01:03:14,958 --> 01:03:17,875
Det er en lang historie.
539
01:03:26,000 --> 01:03:29,583
- Nu skal vi se, om du kan danse.
- Nej, nej, nej.
540
01:03:29,750 --> 01:03:31,833
All right.
541
01:03:33,875 --> 01:03:36,583
Kom her.
542
01:03:54,292 --> 01:03:58,917
Jeg havde bare brug for
at støtte mig til dig.
543
01:04:22,208 --> 01:04:24,625
Jeg er nødt til at gå.
544
01:04:28,417 --> 01:04:31,458
Det behøver du ikke.
545
01:04:31,625 --> 01:04:34,208
Vi ses.
546
01:04:50,625 --> 01:04:54,750
FRU ØYNEBRÅTENS LEJLIGHED
FRICHSGADE 2 OSLO
547
01:05:03,458 --> 01:05:05,583
Er der ikke nogen hane?
548
01:05:05,750 --> 01:05:10,917
Den er skjult, så du kan skyde
fra lommen, uden den sidder fast.
549
01:05:17,125 --> 01:05:20,083
Det er forsidepigen.
550
01:05:22,417 --> 01:05:25,125
Må jeg se?
551
01:05:25,292 --> 01:05:28,292
Er der ikke en dusør?
552
01:05:30,375 --> 01:05:34,250
- Olav skal være med.
- Vi har ikke brug for flere folk.
553
01:05:34,417 --> 01:05:38,792
- Det har vi da.
- Hej. Olav.
554
01:05:42,333 --> 01:05:48,000
Jeg mener det. Vær forsigtig, Max.
Halvdelen af gruppen er blevet taget.
555
01:05:48,167 --> 01:05:52,583
- Tag dine forholdsregler.
- Jeg holder mig til drengene her.
556
01:05:54,125 --> 01:05:58,583
Får I brug for mig, så spørg efter en
tyrkisk kringle hos bager Andersen.
557
01:05:58,750 --> 01:06:01,625
Hvad hvis vi får en kringle?
558
01:06:01,792 --> 01:06:05,833
- Tyrkiske kringler findes ikke.
- Jeg har da smagt en.
559
01:06:06,000 --> 01:06:11,500
- Nej, det var tyrkisk wienerbrød.
- Glem den kringle.
560
01:06:11,667 --> 01:06:16,250
Pas på, Max. Du kan ikke springe ud
ad vinduet længere.
561
01:06:30,458 --> 01:06:33,500
- Hvad skete der?
- Han tabte pistolen.
562
01:06:35,292 --> 01:06:39,000
- Ring efter en ambulance.
- Han er eftersøgt.
563
01:06:39,167 --> 01:06:41,750
- Min far er læge.
- Så hent ham dog!
564
01:06:41,917 --> 01:06:44,500
Undskyld.
565
01:06:44,667 --> 01:06:48,958
- For fanden, Gregers. Tallak.
- Vær stille.
566
01:06:49,125 --> 01:06:52,208
Mine brødre... vores konge.
567
01:06:52,375 --> 01:06:55,250
Han blev også ramt i benet.
To steder.
568
01:06:55,417 --> 01:06:57,833
Den gik gennem benet først.
569
01:06:59,292 --> 01:07:02,542
- Jeg kan se kuglen.
- Kan du?
570
01:07:02,708 --> 01:07:06,167
Det er bare en lille splint.
571
01:07:08,708 --> 01:07:11,833
Hvor blev jeg bange.
572
01:07:14,750 --> 01:07:18,250
Det gør fandens ondt.
573
01:07:19,250 --> 01:07:25,042
Der var nogle stykker, jeg ikke
kunne få ud. Du må på sygehuset.
574
01:07:25,208 --> 01:07:29,083
- Det kan jeg ikke.
- Så må du til Sverige.
575
01:07:29,250 --> 01:07:33,667
- Der kan gå betændelse i det.
- Jeg kan ikke svigte drengene.
576
01:07:33,833 --> 01:07:39,292
Hvad ved jeg også om det?
Jeg har kun været læge i 30 år.
577
01:07:39,458 --> 01:07:42,625
Skal han have flere forbindinger
eller piller?
578
01:07:42,792 --> 01:07:46,917
- Jeg kan ikke tage af sted nu.
- Du gør ikke nytte uden dit ben.
579
01:07:47,083 --> 01:07:50,208
Vil du med til Sverige?
580
01:07:50,375 --> 01:07:53,583
En af os må blive her.
581
01:07:53,750 --> 01:07:57,375
Og passe på,
at gutterne ikke sprænger slottet.
582
01:07:57,542 --> 01:08:01,333
- Det er et skidt tidspunkt.
- Du er snart tilbage.
583
01:08:01,500 --> 01:08:06,083
Se her. Så du ikke glemmer,
hvad det er, vi skal.
584
01:08:10,417 --> 01:08:13,375
Sikke en idiot jeg er.
585
01:08:17,833 --> 01:08:20,792
Ved du hvad?
586
01:08:20,958 --> 01:08:23,833
Du har helt ret.
587
01:08:43,125 --> 01:08:45,292
Stop!
588
01:10:21,875 --> 01:10:25,792
Er du sikker på det her?
Det er jo tyskerne.
589
01:10:25,958 --> 01:10:29,625
De må have indset,
hvilken vej krigen går.
590
01:10:55,375 --> 01:10:59,417
- Du behøver ikke gå med.
- Jo, jeg vil gerne.
591
01:11:06,833 --> 01:11:09,917
- Så kom De.
- Det her er en af mine venner.
592
01:11:10,083 --> 01:11:16,667
Tag plads. Jeg har bestilt kaffe.
Erstatningskaffe.
593
01:11:16,833 --> 01:11:21,375
- Vil De venligst sætte Dem der?
- Ja.
594
01:11:25,708 --> 01:11:28,708
Det glæder mig,
at De har kontaktet os.
595
01:11:28,875 --> 01:11:32,750
Det betyder meget for os at få
information om Gestapo.
596
01:11:32,917 --> 01:11:39,333
Men jeg er nødt til at sikre mig,
at De virkelig er på vores side.
597
01:11:42,042 --> 01:11:45,292
Det er...
598
01:11:52,625 --> 01:11:56,750
Det er en farlig...
599
01:11:59,292 --> 01:12:01,458
...leg.
600
01:12:05,750 --> 01:12:08,958
Rolig, rolig. Skyd ikke.
601
01:12:28,958 --> 01:12:31,417
Gregers!
602
01:12:41,625 --> 01:12:43,667
Stop!
603
01:12:57,708 --> 01:13:00,417
Han er stadig i live.
604
01:13:22,208 --> 01:13:26,625
Sådan. Nu må du tage den
med ro et par dage.
605
01:13:28,792 --> 01:13:31,125
Undskyld.
606
01:13:31,292 --> 01:13:33,417
Hej.
607
01:13:48,708 --> 01:13:53,750
- Gunnar? De har ikke taget Kolbein?
- Nej.
608
01:14:01,875 --> 01:14:04,542
Gregers?
609
01:14:06,167 --> 01:14:10,708
Det kan ikke passe.
Det passer ikke, for fanden.
610
01:14:11,750 --> 01:14:15,750
- Hvornår fik du det at vide?
- I morges.
611
01:14:16,500 --> 01:14:19,917
Det kan ikke passe.
612
01:14:20,083 --> 01:14:23,792
Det kan ikke passe, Tikken.
613
01:14:28,375 --> 01:14:30,667
Hvordan?
614
01:14:30,833 --> 01:14:34,375
Det var på Plasskafeen.
Et bagholdsangreb.
615
01:14:34,542 --> 01:14:37,542
Jeg vidste,
jeg ikke skulle være taget af sted.
616
01:14:37,708 --> 01:14:41,917
- Du kan ikke påtage dig...
- Var der andre?
617
01:14:42,083 --> 01:14:47,375
- Tallak. Han blev arresteret.
- Hvornår går toget til Arvika?
618
01:14:47,542 --> 01:14:52,000
Du kan ikke tage af sted.
Så fanger de også dig.
619
01:14:52,167 --> 01:14:56,125
- Du kan ikke redde alle, Max.
- Jeg kan redde ham.
620
01:14:56,292 --> 01:15:00,917
Hvordan kan du rejse nu?
Du kan være tryg her.
621
01:15:01,083 --> 01:15:04,208
Her. Du må ikke rejse nu.
622
01:15:04,375 --> 01:15:08,542
Hvordan kan du
bede mig om at blive?
623
01:15:38,833 --> 01:15:41,625
Nej. Nej.
624
01:15:55,875 --> 01:16:00,083
Jeg ved ikke, hvem I tror, jeg er.
625
01:16:00,875 --> 01:16:05,625
Jeg er bare et bybud.
Jeg ved ingenting.
626
01:16:16,167 --> 01:16:19,792
Du skal ikke gøre det svært
for dig selv nu, Tallaksen.
627
01:16:24,833 --> 01:16:28,500
Kan du sætte noget andet musik på?
628
01:16:36,417 --> 01:16:41,250
Du kan tage det helt roligt.
Vi har god tid.
629
01:16:41,417 --> 01:16:48,625
Tortur er en symfoni i flere satser.
Det her er bare den første.
630
01:16:48,792 --> 01:16:52,375
Du kan dø hurtigt og smertefrit, -
631
01:16:52,542 --> 01:16:56,333
- når du har fortalt os det hele.
632
01:18:00,917 --> 01:18:06,500
OSLO
24. DECEMBER 1944
633
01:18:26,208 --> 01:18:29,292
God jul.
634
01:18:29,458 --> 01:18:32,708
God jul.
635
01:18:35,167 --> 01:18:38,208
Skal De hjem at fejre jul?
636
01:18:39,500 --> 01:18:43,667
- Jeg skal hen til en ven.
- Jeg forstår desværre ikke norsk.
637
01:18:43,833 --> 01:18:46,583
TII en ven.
638
01:18:49,500 --> 01:18:53,208
Jeg har en datter på hendes alder.
639
01:18:55,750 --> 01:18:59,000
Jeg håber,
jeg kan komme hjem næste år.
640
01:18:59,167 --> 01:19:01,792
Du vil hjem?
641
01:19:04,542 --> 01:19:08,667
Skål, kammerat.
Det er nok med krigen.
642
01:19:11,583 --> 01:19:14,375
Her. Cigaretter.
643
01:19:18,292 --> 01:19:21,083
Tusind tak.
644
01:19:40,875 --> 01:19:44,708
Du aner ikke,
hvor lykkelig jeg er nu.
645
01:19:44,875 --> 01:19:48,583
Måske er du en af dem, jeg skal
dræbe, når vi sænker Donau.
646
01:19:48,750 --> 01:19:53,458
Så ligger du i det iskolde vand
og skriger efter din mor.
647
01:20:01,000 --> 01:20:04,000
Vi skal begge to dø.
648
01:20:05,375 --> 01:20:10,083
Jeg kan dø med et smil på læben,
for jeg ved, at vi vil vinde.
649
01:20:13,708 --> 01:20:18,833
Gregers vidste det. Tallak smilede,
da han knappede sin skjorte op.
650
01:20:19,000 --> 01:20:23,583
Han vidste, at vi ville vinde
med eller uden ham.
651
01:20:26,292 --> 01:20:29,542
Akkurat som vi ved, at...
652
01:20:33,250 --> 01:20:36,542
Jeg skal af.
653
01:20:43,917 --> 01:20:46,208
TAG DEN HER MED
KOLBEIN
654
01:21:14,625 --> 01:21:18,958
Offensiven på vestfronten vil
bryde gennem de allieredes linjer.
655
01:21:19,125 --> 01:21:22,708
- Og så tager vi Antwerpen.
- Det er umuligt.
656
01:21:22,875 --> 01:21:27,833
Når vi har Antwerpen,
kan vi forhandle om fred.
657
01:21:28,000 --> 01:21:32,625
- Så kan tropperne flytte østpå.
- Jeg tror ikke på forhandlinger.
658
01:21:32,792 --> 01:21:37,667
Jeg tror ikke, den totale krig,
vi befinder os i, vil tillade det.
659
01:21:38,833 --> 01:21:42,125
Heldigvis vil vi aldrig
forhandle om Norge.
660
01:21:42,292 --> 01:21:46,208
- Gode, gamle fæstning Norge.
- For Norge.
661
01:21:59,667 --> 01:22:05,500
Du skal skille den ad og sørge for,
den er ren og velsmurt.
662
01:22:12,750 --> 01:22:15,042
- Hvor er Max?
- Derinde.
663
01:22:15,208 --> 01:22:20,333
Max, tyskerne er brudt igennem
i Ardennerne på vestfronten.
664
01:22:20,500 --> 01:22:23,375
- Hitler tømmer landet for tropper.
- Godt.
665
01:22:23,542 --> 01:22:26,708
300.000 udhvilede soldater
til fronten er ikke godt.
666
01:22:26,875 --> 01:22:32,208
- Men hvad har det med os at gøre?
- Ikke én tysker må forlade landet.
667
01:22:32,375 --> 01:22:36,542
Vi har villet jage dem ud,
og nu skal vi holde dem her?
668
01:22:36,708 --> 01:22:42,250
Tyskerne vil have invasionsstyrken
til søs. De kan vinde krigen.
669
01:22:42,417 --> 01:22:47,750
Gunnar og de andre er begyndt
at sprænge alle jernbanespor.
670
01:22:47,917 --> 01:22:52,792
Og så er der Donau, som ingen
gør noget ved. Den sejler stadig.
671
01:22:52,958 --> 01:22:57,000
- Den tager de engelske fly sig af.
- Den har skudt halvdelen af dem ned.
672
01:22:57,167 --> 01:23:01,208
Jeg har arbejdet på havnen.
Jeg ved, vi kan klare det.
673
01:23:01,375 --> 01:23:04,750
Det er stadig mig,
der har kommandoen.
674
01:23:04,917 --> 01:23:08,750
Hvem fanden er alle de mennesker?
Kan I så komme ud?
675
01:23:40,417 --> 01:23:43,125
Ud. Ud!
676
01:23:46,167 --> 01:23:51,250
Hvad er det, du laver, Max?
Du kan ikke tage Donau alene.
677
01:23:51,417 --> 01:23:55,500
Jeg er træt af, at folk dør
omkring mig. Jeg gør det alene.
678
01:23:55,667 --> 01:23:58,875
- Vær nu ikke så dum.
- Har du hørt Roy?
679
01:23:59,042 --> 01:24:03,167
Donau sejler med fem kompagnier
og tonsvis af udstyr.
680
01:24:03,333 --> 01:24:05,958
- Én mand er det værd.
- Nej.
681
01:24:06,125 --> 01:24:10,667
Uanset hvordan vi gør det her,
så gør vi det sammen.
682
01:24:11,917 --> 01:24:15,917
Vi har én chance,
og det koster et liv.
683
01:24:16,083 --> 01:24:19,083
- Det er min tur.
- TII hvad?
684
01:24:19,250 --> 01:24:20,958
Ud med jer.
685
01:24:21,125 --> 01:24:25,958
Gregers og Tallak var ikke kun dine
venner! Hvem har sagt, du skal dø?
686
01:24:26,125 --> 01:24:29,292
Der er kun os tilbage!
687
01:24:29,458 --> 01:24:34,333
Vi gør det her sammen,
og vi slipper levende fra det!
688
01:24:57,375 --> 01:25:01,083
- Skal vi vente lidt?
- Jeg har spist rådne æg.
689
01:25:28,083 --> 01:25:29,958
Der er glat her.
690
01:25:30,125 --> 01:25:35,042
- Goddag. Vi er elektrikerne.
- Det har jeg ikke hørt noget om.
691
01:25:35,208 --> 01:25:39,667
For fanden. Nu kommer papirarbejdet
til at tage den halve dag.
692
01:25:39,833 --> 01:25:45,167
De skal sikkert reparere
den forbindelse i kontrolrummet.
693
01:25:46,833 --> 01:25:49,333
Det er i orden.
Gå bare igennem.
694
01:25:49,500 --> 01:25:52,167
Undskyld.
695
01:26:07,250 --> 01:26:10,125
Nye rutiner?
696
01:26:13,667 --> 01:26:17,458
Kan vi komme ind?
Vi har en opgave at udføre her.
697
01:26:18,292 --> 01:26:23,000
- Mange tak.
- Gå ud på den anden side.
698
01:28:26,917 --> 01:28:30,042
Her. Roy.
699
01:28:49,708 --> 01:28:51,958
Hold mig ind til den.
700
01:29:42,917 --> 01:29:47,208
FOR GREGERS
701
01:30:10,625 --> 01:30:15,000
- Så de os?
- Det tror jeg ikke.
702
01:31:05,625 --> 01:31:08,167
Har I været ude at svømme?
703
01:31:19,417 --> 01:31:23,625
- Hvad er det?
- Det ser ud, som om vi har arbejdet.
704
01:31:27,792 --> 01:31:32,958
- Er alt i orden?
- Vi kommer igen i morgen.
705
01:31:33,125 --> 01:31:37,167
- Sørg for at få papirerne med.
- Det gør vi.
706
01:31:37,333 --> 01:31:40,833
- Undskyld.
- Det gør ikke noget.
707
01:31:45,208 --> 01:31:47,833
Et øjeblik.
708
01:31:57,333 --> 01:32:00,292
- Hvem er de?
- Elektrikere.
709
01:32:02,458 --> 01:32:05,542
Har jeg ikke set Dem før?
710
01:32:05,708 --> 01:32:09,292
Det ved jeg ikke.
Jeg bor heromkring.
711
01:32:09,458 --> 01:32:11,792
Nej.
712
01:32:18,958 --> 01:32:22,042
Spiller De fodbold?
713
01:32:36,292 --> 01:32:41,125
Så skal vi bare vente på,
at de springer ved solopgang.
714
01:32:41,292 --> 01:32:44,375
- Pas på ved grænsen.
- I lige måde.
715
01:33:21,458 --> 01:33:26,167
Bomberne var anbragt,
før Donau forlod havnen.
716
01:33:26,333 --> 01:33:30,625
Jeg vil have en liste over
døde og sårede.
717
01:34:00,917 --> 01:34:04,083
Der har været sabotage
mod jernbanen.
718
01:34:04,250 --> 01:34:08,667
De har sprængt alle linjerne.
Kongsvinger, Drammen, Moss.
719
01:34:08,833 --> 01:34:13,708
I løbet af én nat?
Det kan ikke passe.
720
01:34:13,875 --> 01:34:18,833
Skal vi ikke slå hårdere ned
på de her folk?
721
01:34:19,000 --> 01:34:23,208
Vi bliver sat på en prøve, Höhler.
722
01:34:23,375 --> 01:34:27,042
Det er vigtigt, vi udviser styrke.
723
01:34:27,208 --> 01:34:33,125
Skaf adresser på alle mistænkte.
Vi må knuse dem, én gang for alle.
724
01:34:49,292 --> 01:34:51,958
- Max.
- Hej.
725
01:34:52,125 --> 01:34:55,458
Bare gå i forvejen.
726
01:34:55,625 --> 01:34:58,000
Hvor har du været?
727
01:34:59,875 --> 01:35:03,208
- Du må ikke...
- Kan vi gå et sted hen?
728
01:35:03,375 --> 01:35:06,542
- Nej, ikke nu, Max.
- Jeg rejser i morgen.
729
01:35:06,708 --> 01:35:10,417
Vi fik telegram om Donau.
Den sank ud for Drøbak.
730
01:35:10,583 --> 01:35:13,500
Det er fantastisk.
731
01:35:17,208 --> 01:35:20,875
Er der noget, jeg kan gøre for dig?
Mangler du noget?
732
01:35:21,042 --> 01:35:25,208
Du må ikke gøre det her.
Vær nu sød.
733
01:35:44,125 --> 01:35:47,417
Hovedmålet befinder sig her
i Frichsgade 2.
734
01:35:47,583 --> 01:35:53,958
Fire identificerede og to ukendte
personer. Alle svært bevæbnede.
735
01:35:54,125 --> 01:35:57,458
Ja, ja. Nej, nej.
736
01:35:57,625 --> 01:36:02,250
Vi tager det fulde ansvar.
Vi slår til i morgen.
737
01:36:02,417 --> 01:36:05,333
Ja. Heil Hitler.
738
01:36:44,875 --> 01:36:46,542
Nej, vent!
739
01:37:06,667 --> 01:37:09,583
- Max, du skal væk nu.
- Hvad?
740
01:37:09,750 --> 01:37:12,417
- De slår til over hele byen.
- Hvor?
741
01:37:12,583 --> 01:37:16,083
De omringede Kolbeins hus.
Han måtte skyde sig ud.
742
01:37:16,250 --> 01:37:18,542
- Hvor er han?
- Han klarede sig.
743
01:37:18,708 --> 01:37:23,875
- Fru Øynebråtens er nok taget.
- Hvad taler du om?
744
01:37:24,042 --> 01:37:26,667
De har nok også været hos hende.
745
01:37:31,083 --> 01:37:36,083
Hør nu på mig, Max. Du må
tage til Sverige. Alle skal væk nu.
746
01:37:42,875 --> 01:37:47,083
- Du skal til Sverige.
- Ikke uden gutterne.
747
01:39:15,208 --> 01:39:19,083
Vi afbryder programmet
med en nyhed.
748
01:39:27,208 --> 01:39:31,875
Her er London.
Her kommer en nyhed.
749
01:39:32,042 --> 01:39:37,875
Tysk radio har netop meddelt,
at Hitler er død.
750
01:39:38,042 --> 01:39:41,792
Kære landsmænd. Atter kan vi fejre
som et frit folk.
751
01:39:41,958 --> 01:39:46,167
Titusindvis af mennesker
er samlet...
752
01:39:47,042 --> 01:39:49,750
Overalt hænger der norske flag.
753
01:39:49,917 --> 01:39:53,625
8. MAJ 1945
754
01:39:53,792 --> 01:39:59,542
Norske søfolk.
Gamle Norge elsker jer alle.
755
01:39:59,708 --> 01:40:04,458
En varm tak til det norske folk.
Gud bevare Norge.
756
01:40:26,250 --> 01:40:29,125
Kan De genkende mig?
757
01:40:30,500 --> 01:40:33,042
Nej.
758
01:40:33,208 --> 01:40:35,917
Mit navn er Manus.
759
01:40:38,917 --> 01:40:42,000
Er De Max Manus?
760
01:40:44,167 --> 01:40:49,375
Må jeg ønske Dem tillykke?
De har meget at være stolt af.
761
01:41:04,375 --> 01:41:08,958
De ser ikke så farlig ud
i virkeligheden.
762
01:41:12,333 --> 01:41:14,875
Det gør De heller ikke.
763
01:41:15,042 --> 01:41:19,042
De skulle have vidst,
hvordan vi anstrengte os.
764
01:41:19,208 --> 01:41:23,083
Men De slap væk gang på gang.
765
01:41:24,667 --> 01:41:27,500
Det var held.
766
01:41:27,667 --> 01:41:31,958
Jeg tror ikke på held.
De har det i Dem.
767
01:41:32,125 --> 01:41:35,958
De kan ikke blive fanget.
768
01:41:41,417 --> 01:41:48,125
Engelske cigaretter.
Det eneste, som er godt ved England.
769
01:41:59,875 --> 01:42:03,917
Nå? Har De det bedre, -
770
01:42:04,083 --> 01:42:07,875
- når den store,
stygge ulv er bag tremmer?
771
01:42:11,208 --> 01:42:14,750
I så mange år
ønskede jeg dig død.
772
01:42:17,542 --> 01:42:19,333
Og nu?
773
01:42:44,750 --> 01:42:49,083
Jeg er glad for, at jeg fik lov
at træffe Dem, Max Manus.
774
01:43:02,583 --> 01:43:06,292
Hvor skal du hen?
Grand deler gratis øl ud.
775
01:43:06,458 --> 01:43:07,792
Fint.
776
01:43:07,958 --> 01:43:12,333
- Jeg skal til Trondheim. Vil du med?
- Jeg bliver her.
777
01:43:12,500 --> 01:43:14,708
- Er alt i orden?
- Ja ja.
778
01:43:14,875 --> 01:43:17,333
- Du skal jo fejre det her.
- Ja.
779
01:43:17,500 --> 01:43:21,042
Jeg har hængt et flag op i stuen.
780
01:43:50,917 --> 01:43:55,833
Den har været begravet
siden invasionen, så nyd den.
781
01:44:15,250 --> 01:44:18,417
Har alle fået?
Så lad mig udbringe en skål.
782
01:44:18,583 --> 01:44:21,042
- For friheden.
- For kongen.
783
01:44:21,208 --> 01:44:23,750
For Max.
784
01:44:29,250 --> 01:44:32,042
For Max.
785
01:45:35,750 --> 01:45:38,125
Hallo?
786
01:45:41,167 --> 01:45:43,542
Er her nogen?
787
01:45:46,333 --> 01:45:48,667
Max?
788
01:45:59,250 --> 01:46:02,042
Hvad er det, du laver?
789
01:46:03,250 --> 01:46:07,917
Hvor længe har du været her?
Gunnar har ikke set dig i dagevis.
790
01:46:08,083 --> 01:46:12,042
- Du kunne have ringet til nogen.
- Jeg fejrer.
791
01:46:15,083 --> 01:46:18,792
Der er bare ikke nogen
at fejre med.
792
01:46:18,958 --> 01:46:23,000
Jeg er ikke
dit ansvar længere, Tikken.
793
01:46:27,292 --> 01:46:30,208
Det er ikke sådan, det fungerer.
794
01:46:33,000 --> 01:46:35,125
Se det der.
795
01:46:37,208 --> 01:46:40,917
Jeg troede, det var Gud.
796
01:46:46,292 --> 01:46:48,292
Jeg spurgte ham, -
797
01:46:48,458 --> 01:46:53,542
- hvorfor han
tog Gregers i stedet for mig.
798
01:46:58,792 --> 01:47:02,042
Er det så meget at bede om?
799
01:47:17,250 --> 01:47:23,375
Der er ikke noget mere ynkeligt end
en soldat, der ikke mere er brug for.
800
01:47:25,333 --> 01:47:29,625
En fyldebøtte... med dårlige nerver.
801
01:47:29,792 --> 01:47:32,333
Max, der er fred.
802
01:47:34,000 --> 01:47:36,750
Du behøver ikke gemme dig mere.
803
01:47:36,917 --> 01:47:41,625
De er døde, Tikken!
De er døde, alle sammen!
804
01:47:41,792 --> 01:47:45,792
- Og for hvad?
- De er ikke alle sammen døde.
805
01:47:45,958 --> 01:47:51,167
Jeg har ikke to øre! Jeg har ingen
uddannelse og intet arbejde!
806
01:48:00,167 --> 01:48:03,042
Jeg har ikke dig.
807
01:48:28,917 --> 01:48:32,375
Hele mit liv var planlagt.
808
01:48:33,667 --> 01:48:36,958
Jeg giftede mig med en diplomat.
809
01:48:37,125 --> 01:48:40,667
Fin lejlighed i Stockholm.
810
01:48:42,292 --> 01:48:46,417
Akkurat som
mine forældre ville det, -
811
01:48:46,583 --> 01:48:50,625
- og nu sidder jeg her med dig.
812
01:48:51,833 --> 01:48:58,083
- Undskyld.
- Du drikker og har ondt af dig selv.
813
01:49:01,542 --> 01:49:06,792
Og alligevel... Jeg har aldrig mødt
en mand som dig, Max.
814
01:50:27,458 --> 01:50:30,542
- Nu går vi en tur.
- Nej nej.
815
01:50:30,708 --> 01:50:36,333
Du klarede at sprænge Donau, så du
kan godt gå ned ad trappen med mig.
816
01:51:04,125 --> 01:51:08,125
Alting plejer at ordne sig, Manus.
817
01:52:30,375 --> 01:52:36,917
Gregers Gram og Edvard Tallaksen
blev tildelt Krigskorset posthumt.
818
01:52:38,333 --> 01:52:45,208
Siegfried Fehmer blev dømt til døden
og blev skudt på Akershus fæstning.
819
01:52:46,625 --> 01:52:49,750
Jens Christian Hauge blev Norges
yngste forsvarsminister i 1945.
820
01:52:49,917 --> 01:52:53,083
Senere blev han justitsminister
og var et fremtrædende medlem -
821
01:52:53,250 --> 01:52:56,083
- af den norske arbejderbevægelse
frem til sin død i 2006.
822
01:52:57,833 --> 01:53:02,000
Kolbein Lauring gik ind i Max Manus
kontormaskinefirma-
823
01:53:02,167 --> 01:53:06,333
- og levede et tilbagetrukket liv
frem til sin død i 1987.
824
01:53:07,583 --> 01:53:10,667
Gunnar Sønsteby er pensioneret
forretningsmand -
825
01:53:10,833 --> 01:53:14,292
- og holder foredrag om
den norske modstandsbevægelse.
826
01:53:14,458 --> 01:53:18,333
Han er Norges
højst dekorerede borger.
827
01:53:19,708 --> 01:53:22,375
Tikken og Max flyttede sammen
efter krigen.
828
01:53:22,542 --> 01:53:25,750
Da hun blev skilt
fra George Bernades, giftede de sig.
829
01:53:25,917 --> 01:53:28,458
De blev viet af Harald Gram,
Gregers far.
830
01:53:29,917 --> 01:53:33,458
Max Manus blev tildelt Distinguished
Sevice Order, The Military Cross -
831
01:53:33,667 --> 01:53:35,375
- og Krigskorset med to sværd.
832
01:53:35,542 --> 01:53:38,500
Han skrev bøger
og startede et kontormaskinefirma.
833
01:53:38,667 --> 01:53:41,792
Han kæmpede med psykiske
problemer og alkoholmisbrug.
834
01:53:41,958 --> 01:53:44,958
På trods af dette havde han
og Tikken et godt liv sammen.
835
01:53:45,125 --> 01:53:47,667
Max Manus døde i 1996,
81 år gammel.
836
01:53:49,292 --> 01:54:00,167
Oversættelse: Jesper Buhl
Scandinavian Text Service 2009
små ændringer af: Malmpassat
66690
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.