All language subtitles for Max.Manus.2008.720p.BluRay.DTS.x264-Danish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:26,000 ESCALATOR Demons To Some...Angels To Others 2 00:00:28,000 --> 00:00:32,250 TYSK ØKONOMI I RUINER 3 00:00:38,542 --> 00:00:42,750 ADOLF HITLER GIVER DET TYSKE FOLK HÅB 4 00:00:48,375 --> 00:00:52,917 NAZISTERNE TIL MAGTEN 5 00:00:55,792 --> 00:00:59,958 ØSTRIG BLEV I GÅR INDLEMMET I DET TYSKE RIGE 6 00:01:00,125 --> 00:01:03,542 ENIGHED I MÜNCHEN 7 00:01:10,583 --> 00:01:15,083 POLEN FØLER SIG NU DIREKTE TRUET 8 00:01:22,292 --> 00:01:26,000 POLEN INVADERET 9 00:01:26,167 --> 00:01:29,958 STORBRITANNIEN OG FRANKRIG ERKLÆRER TYSKLAND KRIG 10 00:01:30,625 --> 00:01:36,500 HITLER OG STALIN DELER POLEN 11 00:01:40,667 --> 00:01:44,083 STALIN ANGRIBER FINLAND 12 00:01:44,250 --> 00:01:47,583 NORSKE FRIVILLIGE REJSER UD FOR AT HJÆLPE FINNERNE 13 00:01:58,000 --> 00:02:02,792 SALLA FRONTEN FINLAND MARTS 1940 14 00:02:47,292 --> 00:02:50,583 - Kolbein! - Max! 15 00:02:50,750 --> 00:02:53,625 Ned! Ned! 16 00:02:57,833 --> 00:02:59,458 Tal norsk. 17 00:02:59,625 --> 00:03:03,000 - Vi må tilbage. - Dæk mig! 18 00:03:19,583 --> 00:03:23,625 Det sker tit, at jeg vågner midt i lydene fra Finland. 19 00:03:23,792 --> 00:03:27,167 Det har jeg gjort så mange gange. Men ikke som nu. 20 00:03:27,333 --> 00:03:29,458 De må ligge stille. 21 00:03:29,625 --> 00:03:32,458 Denne gang er det anderledes. 22 00:03:32,625 --> 00:03:36,417 De har været udsat for et fald. De har hjernerystelse. 23 00:03:46,417 --> 00:03:50,542 Russerne kom aldrig længere end 150 kilometer ind i Finland. 24 00:03:50,708 --> 00:03:55,417 Norge havde Tyskland besat på to måneder. 25 00:03:55,583 --> 00:03:59,000 Jeg var flov over at være norsk. 26 00:03:59,167 --> 00:04:01,500 - Gunnar. - Hej. 27 00:04:04,292 --> 00:04:08,875 - Kolbein, hils på Gunnar. - Sønsteby. 28 00:04:09,042 --> 00:04:14,042 - Har vi fået kontaktet mange? - Ja, nogle stykker. 29 00:04:20,250 --> 00:04:24,292 Små grupper som vores er opstået over hele landet. 30 00:04:24,458 --> 00:04:28,875 Folk, som ikke vil indse, at kampen er ovre. 31 00:04:29,042 --> 00:04:32,292 - Tak for sidst. - Hej, Tallak. 32 00:04:32,458 --> 00:04:37,583 - Hej. Edvard Tallaksen. - Max Manus. Det er Kolbein Lauring. 33 00:04:37,750 --> 00:04:40,333 - Fejrer I noget? - Det er en gravøl. 34 00:04:40,500 --> 00:04:43,417 - Max Manus. - Gregers Gram. 35 00:04:43,583 --> 00:04:48,208 - I var Finlands-frivillige. - I tog selv til Finland? 36 00:04:48,375 --> 00:04:50,542 Var det spændende? 37 00:04:56,333 --> 00:05:01,333 - Nej, det var nyttesløst. - Der er skåret ned på forsvaret. 38 00:05:01,500 --> 00:05:05,792 - Så må vi selv bygge en hær. - Vi er ikke nok og har ingen våben. 39 00:05:05,958 --> 00:05:09,292 - Det er ikke det, det handler om. - Hvad så? 40 00:05:09,458 --> 00:05:14,958 At sende et budskab. Millioner af nordmænd tænker som os. 41 00:05:15,125 --> 00:05:21,542 Krigen er kun lige begyndt. Vi må vise, at kampen ikke er forbi. 42 00:05:21,708 --> 00:05:25,083 Vi ville så gerne kæmpe. 43 00:05:25,250 --> 00:05:29,000 Vi ventede bare på, at nogen skulle indlede kampen. 44 00:05:29,167 --> 00:05:31,292 Nogen må jo gå forrest. 45 00:05:31,458 --> 00:05:35,500 Det er det klogeste, jeg har hørt siden 9. april. 46 00:05:35,667 --> 00:05:39,208 Har du gået på universitetet? 47 00:05:42,458 --> 00:05:46,250 Vi ville bare gøre noget. Et eller andet. 48 00:05:46,417 --> 00:05:49,375 Hvad som helst. 49 00:05:49,542 --> 00:05:52,708 - Hvad skal vi med den? - Lave en avis. 50 00:05:52,875 --> 00:05:55,792 - Lave en avis? - Ja. Propaganda. 51 00:05:57,917 --> 00:06:03,667 Tyskerne havde overtaget alle aviser og fyldt dem med propaganda. 52 00:06:03,833 --> 00:06:07,750 Jeg gik ud af femte klasse og kan knap skrive. 53 00:06:07,917 --> 00:06:12,333 Men vi lavede en avis. Den første frie i landet. 54 00:06:13,625 --> 00:06:18,125 Vi kæmpede for konge og fædreland. 55 00:06:24,667 --> 00:06:28,792 VI VIL HAVE ETLAND ALTFOR NORGE 56 00:06:32,083 --> 00:06:35,667 Vi blev uforsigtige. Jeg blev uforsigtig. 57 00:06:35,833 --> 00:06:39,333 Hvem er fra Hovseter? 58 00:06:39,500 --> 00:06:41,833 Hils fra Max Manus. 59 00:06:44,083 --> 00:06:46,500 Den skal til Stein Glemming. 60 00:06:48,792 --> 00:06:51,667 Vi var amatører. 61 00:06:51,833 --> 00:06:55,292 Jeg tænkte ikke over konsekvenserne. 62 00:07:09,333 --> 00:07:12,708 Fy for helvede. Hvad er det her for noget pis? 63 00:07:12,875 --> 00:07:16,625 Måske kan ministeren sende Whisky fra England. 64 00:07:16,792 --> 00:07:20,500 Jeg skal høre kongen, hvad han synes. 65 00:07:20,667 --> 00:07:23,875 Luk nu ikke begge øjne, Tallak. 66 00:07:25,667 --> 00:07:30,375 - Der er noget galt med sigtekornet. - Rul ned for mørklægningen. 67 00:07:30,542 --> 00:07:34,292 Hvorfor vil du rejse, når vi har det så godt her? 68 00:07:34,458 --> 00:07:38,417 - Det er der, modstanden organiseres. - Vi organiserer den her. 69 00:07:38,583 --> 00:07:41,875 At sprænge taget på Colosseum Kino? Det er smart. 70 00:07:42,042 --> 00:07:44,667 - Ja. - Det er det ikke. 71 00:07:44,833 --> 00:07:50,042 Tænk, hvis taget faldt ned i hovedet på Quisling og Hildenberg. 72 00:07:50,208 --> 00:07:53,958 Der er flere hundrede landsforrædere der. 73 00:07:54,125 --> 00:07:57,042 Er vi heldige, er chefen for Gestapo der. 74 00:07:57,208 --> 00:07:59,875 - Likvidere Gestapo chefen? - Ja. 75 00:08:00,042 --> 00:08:02,750 Civile ville blive skudt som hævn. 76 00:08:02,917 --> 00:08:06,750 Man kan ikke vinde krigen ved at lave aviser. 77 00:08:06,917 --> 00:08:11,000 - Vi må gøre noget aktivt. - Det skal nok komme. 78 00:08:12,208 --> 00:08:15,667 - Django Reinhardt. - Nyd det, mens du kan. 79 00:08:15,833 --> 00:08:18,917 Ved du ikke, jazz er blevet forbudt? 80 00:08:19,083 --> 00:08:21,917 Alt, som ikke er ideologisk korrekt. 81 00:08:22,083 --> 00:08:26,875 Er Jens Book-Jenssen så ideologisk korrekt? 82 00:08:27,042 --> 00:08:30,542 Det er altid forkert at høre på det tågehorn. 83 00:08:30,708 --> 00:08:34,875 Det er lørdag, gutter. Jeg skulle have været ude at danse med... 84 00:08:35,042 --> 00:08:38,875 ...med en pige, jeg ikke kan huske navnet på. 85 00:08:41,250 --> 00:08:46,292 - Jeg kunne være blevet slået ihjel! - Af en luftpistol? 86 00:08:49,042 --> 00:08:53,208 - Der er en kurer, der venter på mig. - Jeg vil savne dig, Gregers. 87 00:08:53,375 --> 00:08:56,333 - Vil du ikke blive? - Vil du ikke med? 88 00:08:56,500 --> 00:09:00,083 Jeg ved ikke rigtig lige nu. 89 00:09:00,250 --> 00:09:02,292 Hav det godt. 90 00:09:02,458 --> 00:09:05,250 Han bider som en tøs. 91 00:09:06,292 --> 00:09:09,333 - Kild ham. - Nej, nej, nej. 92 00:09:15,833 --> 00:09:18,125 Det er her. 93 00:09:22,000 --> 00:09:23,875 God fangst. 94 00:09:24,042 --> 00:09:28,250 Et halvt år inde i krigen blev alt mere organiseret. 95 00:09:28,417 --> 00:09:31,000 Vi skulle adlyde ordrer. 96 00:09:31,167 --> 00:09:35,417 En af dem, som havde kontakt til London, var Jens Christian Hauge. 97 00:09:35,583 --> 00:09:39,042 Som børn legede vi krig i Ljan-skoven. 98 00:09:39,208 --> 00:09:40,708 Edvardsen. 99 00:09:40,875 --> 00:09:44,125 - Det var længe siden nu. - Hvad er dit dæknavn? 100 00:09:44,292 --> 00:09:46,167 Tollef. 101 00:09:47,583 --> 00:09:52,292 Jeg troede, du skulle være advokat og tælle penge. 102 00:09:52,458 --> 00:09:55,208 Er alle kommet? 103 00:09:56,167 --> 00:09:59,167 Edvard har talt med regeringen i London. 104 00:09:59,333 --> 00:10:05,875 De bestemmer. Der bliver ingen aktioner uden Londons samtykke. 105 00:10:06,042 --> 00:10:10,542 Jeg har etableret en bud rute til Sverige og videre til London. 106 00:10:10,708 --> 00:10:14,000 Erling er bindeleddet i netværket. 107 00:10:14,167 --> 00:10:18,500 Vi er mange, men flest amatører, så folk må til England og træne. 108 00:10:18,667 --> 00:10:22,042 - Jeg har ikke brug for træning. - Heller ikke mig. 109 00:10:22,208 --> 00:10:26,250 Vi er ikke i en skyttegrav i Finland. 110 00:10:26,417 --> 00:10:29,958 Man skal ikke uddele flyveblade åbenlyst. 111 00:10:30,125 --> 00:10:34,917 Eller hente våben hos folk, du ikke kender. 112 00:10:35,083 --> 00:10:38,833 - Har du været i kamp? - Det her handler ikke om erfaring. 113 00:10:39,000 --> 00:10:43,000 Jeg ved da, hvordan man holder på en pistol. 114 00:10:43,167 --> 00:10:47,750 Hvis Gestapo får fat i én i dit netværk, finder de dig. 115 00:10:48,750 --> 00:10:53,250 Hvis du fortsætter som nu, så bliver du taget. 116 00:10:57,625 --> 00:11:01,042 Regeringen har bedt mig samle en... 117 00:11:01,208 --> 00:11:04,625 - Vi ses i morgen. - Det kommer an på vejret. 118 00:11:39,583 --> 00:11:44,500 Vi vil have et land. Hvad er det for et land, Max Manus? 119 00:11:44,667 --> 00:11:47,375 Jeg... 120 00:11:47,542 --> 00:11:51,042 Jeg skal på toilettet. 121 00:11:51,208 --> 00:11:55,958 Jeg har holdt mig hele aftenen. Vil I have, jeg skal tisse på gulvet? 122 00:11:56,125 --> 00:12:00,250 Kan man få lov at pisse i sin egen lejlighed? 123 00:12:11,542 --> 00:12:14,833 Jeg skulle have gjort meget anderledes. 124 00:12:15,000 --> 00:12:19,875 Jeg skulle aldrig være blevet taget. Ikke nu. 125 00:12:20,042 --> 00:12:22,917 Ikke på den måde. 126 00:12:23,750 --> 00:12:28,208 Hvad er det for en idiot, der gemmer sprængstof under sengen? 127 00:12:38,458 --> 00:12:41,208 Konspiration mod den tyske stat. 128 00:12:41,375 --> 00:12:45,708 Du vil vist gerne prøve den nyindførte dødsstraf. 129 00:12:48,958 --> 00:12:51,125 Max, du må ikke! 130 00:12:54,208 --> 00:12:56,708 Max, lad være! 131 00:12:57,750 --> 00:13:00,750 Max, træk dig tilbage! 132 00:13:27,250 --> 00:13:29,167 Lig stille. 133 00:13:29,333 --> 00:13:31,583 At hoppe ud var klogt. 134 00:13:31,750 --> 00:13:34,792 De er på Ullevål Sygehus. 135 00:13:34,958 --> 00:13:40,292 Jeg har fået en chance til. Den vil jeg ikke lade gå fra mig. 136 00:13:40,458 --> 00:13:44,542 - Hvor mange? - Hvad mener De? 137 00:13:44,708 --> 00:13:48,500 Hvor mange vagter er der uden for døren? 138 00:13:52,958 --> 00:13:55,875 Fem. De har våben. 139 00:13:57,458 --> 00:14:01,667 - Hvad hedder du? - Liv. 140 00:14:01,833 --> 00:14:06,500 - Hvor er du fra? - Eivindvik. I Sogn. 141 00:14:06,667 --> 00:14:10,750 - Der har jeg aldrig været. - Det har kun få. 142 00:14:10,917 --> 00:14:14,042 Er der mange patrioter der? 143 00:14:16,375 --> 00:14:19,583 Kan du smugle en besked ud? 144 00:14:19,750 --> 00:14:23,167 Det tror jeg, lægen kan. Måske. 145 00:14:24,958 --> 00:14:28,125 Han er til fare for riget og skal afhøres nu. 146 00:14:28,292 --> 00:14:34,375 Hvis han bliver flyttet, dør han. Det er helt udelukket. 147 00:14:34,542 --> 00:14:39,792 - Han skal til Victoria Terasse nu. - Nej. Han ligger til observation. 148 00:14:39,958 --> 00:14:43,208 Han har indre blødninger. 149 00:14:56,333 --> 00:14:59,250 - Lægen har købt os lidt tid. - Og Max? 150 00:14:59,417 --> 00:15:04,250 Max ved for meget. Bliver han ført til Victoria Terasse... 151 00:15:06,250 --> 00:15:10,250 Han vil hellere, at vi skyder ham. Og Kolbein? 152 00:15:10,417 --> 00:15:14,875 Han slipper for dødsstraf. Det gør Max ikke. Han er det værd. 153 00:15:15,042 --> 00:15:17,208 Skaf en bil. 154 00:15:39,875 --> 00:15:44,875 KOLBEIN ER BLEVETSENDT TIL GRINI. I NATKLOKKEN 4. 155 00:16:31,333 --> 00:16:34,542 Kan du ryge den der udenfor? 156 00:16:36,167 --> 00:16:38,458 Vil du ikke være rar? 157 00:16:47,875 --> 00:16:50,625 Gå nu. Jeg klarer mig selv. 158 00:16:52,042 --> 00:16:55,417 Nej. Så kommer han bare tilbage. 159 00:17:02,000 --> 00:17:04,042 Slå mig. 160 00:17:04,208 --> 00:17:06,792 Du skal slå mig. 161 00:17:06,958 --> 00:17:10,167 Ellers tror de, jeg var med til det. 162 00:17:35,583 --> 00:17:40,917 Så efter han slog Dem ned, hoppede han ud ad vinduet og ind i en bil? 163 00:17:49,833 --> 00:17:53,708 - Hvad med pigen? - Hun var medskyldig. 164 00:17:53,875 --> 00:17:58,292 Arrester hende og lægen, og send et billede af ham cowboyen ud. 165 00:17:58,458 --> 00:18:02,875 Han er sikkert i Sverige nu, hvis ikke han er i England. 166 00:18:04,417 --> 00:18:06,833 Max Manus. 167 00:18:30,625 --> 00:18:37,000 FORESTLODGE-TRÆNINGSLEJREN SKOTLAND 168 00:19:02,750 --> 00:19:05,125 Kaptajn Linge? 169 00:19:14,333 --> 00:19:17,417 - Hvem er De? - Fenrik Manus. 170 00:19:17,583 --> 00:19:22,458 Manus? Var det Dem, som sprang ud ad vinduet? 171 00:19:23,583 --> 00:19:26,083 Fantastisk spirit. 172 00:19:26,250 --> 00:19:28,958 Skaf en skrivemaskine, der virker. 173 00:19:29,125 --> 00:19:32,083 Velkommen til Skotland. Hvordan var turen? 174 00:19:32,250 --> 00:19:35,333 - Lang. - Ja. 175 00:19:35,500 --> 00:19:38,875 Frivillig i Finland. Kæmpede ved Kongsvinger. 176 00:19:39,042 --> 00:19:43,792 Tjeneste i London. Og nu vil De ind i Norwegian Independent Company? 177 00:19:43,958 --> 00:19:47,625 Ja, hvis jeg kan få lov at kæmpe for mit land. 178 00:19:47,792 --> 00:19:50,500 Hvis det kan lade sig gøre. 179 00:19:50,667 --> 00:19:54,167 - Hvad mener De? - Jeg fik ikke gjort meget sidst. 180 00:19:54,333 --> 00:19:57,958 - Det er der ingen, der har. - De angreb Norskekysten. 181 00:19:58,125 --> 00:20:02,292 Efter sidste angreb skød tyskerne 18 mand. 182 00:20:02,458 --> 00:20:08,083 De brændte byen ned og sendte 60 folk i koncentrationslejr. 183 00:20:09,667 --> 00:20:11,792 Kom. 184 00:20:15,542 --> 00:20:19,917 Sæt Dem ned. Vi har ikke vundet en by, siden vi trak os ud af Narvik. 185 00:20:20,083 --> 00:20:24,250 De allierede er blevet slået tilbage. 186 00:20:24,417 --> 00:20:30,625 Tyskerne står ti kilometer fra Moskva. London er sønderbombet. 187 00:20:30,792 --> 00:20:35,250 Det er et spørgsmål om tid, før vi alle skal lære tysk. 188 00:20:35,417 --> 00:20:40,375 Men os, som er her, vi vil kæmpe uanset hvad. 189 00:20:40,542 --> 00:20:44,250 Sæt dig. Chancen for at overleve i mit kompagni er minimal. 190 00:20:44,417 --> 00:20:48,417 Alle, som er her, er dumme eller ikke rigtig kloge. 191 00:20:48,583 --> 00:20:53,375 Hvis du er vanvittig eller dum, er du hjertelig velkommen. 192 00:20:57,250 --> 00:20:59,750 Så du er dum? 193 00:21:00,750 --> 00:21:05,792 Velkommen. Jeg glæder mig til at arbejde sammen med dig, Manus. 194 00:21:05,958 --> 00:21:10,417 Meld dig hos korporal Gram. Han vil vise dig rundt. 195 00:21:11,875 --> 00:21:16,792 Uden støtte fra folket har vi ikke en chance. 196 00:21:16,958 --> 00:21:22,167 Det er et stort problem. Hvis vi ikke har befolkningens tillid... 197 00:21:28,375 --> 00:21:30,625 Et øjeblik. 198 00:21:31,500 --> 00:21:35,208 - Fenrik. - Korporal og instruktør allerede? 199 00:21:35,375 --> 00:21:39,042 Skriv 2.000 ord om propaganda. 200 00:21:40,792 --> 00:21:46,042 Jeg hørte om flugten. Du blev helt ved at kravle ud ad et vindue. 201 00:21:46,208 --> 00:21:50,042 Du skal ikke hjælpe. Hvor svært kan det være? 202 00:21:50,208 --> 00:21:53,458 Giv mig en hånd. Giv mig nu en hånd. 203 00:21:58,625 --> 00:22:01,917 - Har du hørt fra Kolbein? - Han sidder i Grini. 204 00:22:02,083 --> 00:22:06,167 Han er stuekommandør. Han hjalp til med en flugt. 205 00:22:06,333 --> 00:22:09,875 - Kom han ikke selv ud? - Han låste alle dørene op. 206 00:22:10,042 --> 00:22:13,250 Da sidste mand var ude, låste han igen. 207 00:22:13,417 --> 00:22:16,458 - Hvorfor det? - Han fik dårlig samvittighed. 208 00:22:16,625 --> 00:22:20,917 Han følte, hans arbejde var for vigtigt til, at han kunne stikke af. 209 00:22:21,083 --> 00:22:23,375 Sikke en fyr. 210 00:22:34,667 --> 00:22:38,000 Kom så! Kom så! 211 00:22:50,000 --> 00:22:52,417 Du tager det ikke alvorligt. 212 00:22:52,583 --> 00:22:55,417 Jeg vil ikke tages for at lave aviser. 213 00:22:55,583 --> 00:23:01,458 Propaganda er mere end bare aviser. Det vækker modstand i befolkningen. 214 00:23:03,042 --> 00:23:07,042 Det skaber nationalt sammenhold. 215 00:23:07,208 --> 00:23:12,333 Det skaber vi ved at sprænge alt tysk materiel på norsk jord. 216 00:23:19,417 --> 00:23:22,083 Så. Nu sidder den der. 217 00:23:25,083 --> 00:23:28,542 - Næste gang. - Og du er lærer? 218 00:23:28,708 --> 00:23:31,708 I propaganda, ja. 219 00:23:57,375 --> 00:24:00,250 AFVIST 220 00:24:03,792 --> 00:24:06,792 Skal vi ikke af sted? 221 00:24:09,292 --> 00:24:14,458 - Hvorfor ikke? - Du skal af sted. 222 00:24:14,625 --> 00:24:17,292 - Jeg skal ikke. - Vrøvl. 223 00:24:21,458 --> 00:24:25,958 - Har du talt med Linge om det her? - Jeg kan ikke finde ham. 224 00:24:26,125 --> 00:24:28,583 Er det for meget at bede om? 225 00:24:38,833 --> 00:24:40,458 Ja? 226 00:24:40,625 --> 00:24:45,250 - Hr. Oberst? Fenrik Manus. - Ja. Vindues-udspringeren. 227 00:24:45,417 --> 00:24:47,833 Luk døren. 228 00:24:49,792 --> 00:24:54,333 Sæt Dem ned, og kom lige til sagen. 229 00:24:54,500 --> 00:24:59,625 Jeg hader undskyldninger. De fører til krav. Brandy? 230 00:24:59,792 --> 00:25:05,750 - Nej tak. Jeg drikker ikke mere. - Hvem drikker ikke under en krig? 231 00:25:05,917 --> 00:25:07,458 Tak. 232 00:25:09,792 --> 00:25:16,708 - Hvorfor blev vores mission afvist? - I skal da af sted. 233 00:25:16,875 --> 00:25:21,375 Vi udvider skolen. Vi vil gerne beholde korporal Gram som lærer. 234 00:25:21,542 --> 00:25:23,917 Men det er vores mission. 235 00:25:24,083 --> 00:25:29,042 Vi har planlagt den sammen, mig og Gregers. 236 00:25:29,875 --> 00:25:34,292 - Kaptajn Linge har... - Kaptajn Linge blev dræbt. 237 00:25:36,042 --> 00:25:38,583 Ved Måløy. 238 00:26:01,250 --> 00:26:04,792 Hvorfor vil du være sabotør, Max? 239 00:26:06,583 --> 00:26:11,458 Mit land blev stjålet fra mig. Og jeg vil have det tilbage. 240 00:26:13,083 --> 00:26:18,375 Jeg beundrer din kampånd, og Gram vil sikkert genere tyskerne, - 241 00:26:18,542 --> 00:26:22,542 - men han mangler erfaring som soldat. 242 00:26:23,750 --> 00:26:28,458 Jeg har mere kamperfaring end de fleste i kompagniet. 243 00:26:30,833 --> 00:26:32,833 Jeg passer på ham. 244 00:26:33,000 --> 00:26:38,917 Som medlemmer af det første norske kompagni er I nu uddannede - 245 00:26:39,083 --> 00:26:44,875 - til at udføre missioner bag fjendens linjer i jeres eget land. 246 00:26:45,042 --> 00:26:50,333 Det her er ikke infanteriet. Glem alt, I ved om krigsførelse. 247 00:26:50,500 --> 00:26:53,125 Fjenden kører sammen med jer i bussen. 248 00:26:53,292 --> 00:26:59,083 Det er den gamle dame, som vil have den dusør, Gestapo vil udlove. 249 00:26:59,250 --> 00:27:03,792 Hold koncentrationen. Det her kræver mere end bare mod. 250 00:27:45,000 --> 00:27:48,542 Du er i nærkontakt med den norske natur. 251 00:28:03,208 --> 00:28:07,083 - Hvad med containerne? - Jeg har fundet tre af dem. 252 00:28:07,250 --> 00:28:11,792 - Fire. Vil du have en slurk? - Ja tak. 253 00:28:17,417 --> 00:28:21,583 Tak. Oslo havn. 50 vagter om natten, 200 om dagen. 254 00:28:21,750 --> 00:28:25,125 Hvorfor er der ikke norske flag på? 255 00:28:25,292 --> 00:28:28,083 - Det venter vi med. - Hvor længe? 256 00:28:28,250 --> 00:28:32,583 - TII vi har vundet krigen. - Er du klar? 257 00:28:32,750 --> 00:28:34,417 Ja. 258 00:28:34,583 --> 00:28:40,792 De tre hovedmål er Ortelsburg, von Kniprode og Tuguela. 259 00:28:41,000 --> 00:28:46,125 Sigurd er vores insider på Aker. Han sætter limpets på to andre skibe. 260 00:28:46,292 --> 00:28:51,375 Tollef, jeg tænkte på det med repressalier. 261 00:28:51,542 --> 00:28:55,083 Tyskerne skal ikke henrette havnearbejdere. 262 00:28:55,250 --> 00:29:00,417 Det er derfor, vi har engelske uniformer på. 263 00:29:00,583 --> 00:29:06,042 - Hvad hvis vi ikke bliver set? - Vi lægger nogle engelske effekter. 264 00:29:06,208 --> 00:29:10,250 - Det skal nok gå. - Det her er en limpet-mine. 265 00:29:10,417 --> 00:29:14,958 Den indeholder over et kilo plastisk sprængstof, og der er magneter på. 266 00:29:15,125 --> 00:29:18,542 De skal sættes på siden af skibene. Det er vores arbejde. 267 00:29:18,708 --> 00:29:22,042 Du skal holde os stabilt ind til skibene. 268 00:29:22,208 --> 00:29:27,083 Ved hjælp af ac-delay og cortexlunter vil minerne gå af otte timer senere. 269 00:29:27,250 --> 00:29:31,292 Det vil sige klokken ni. Spørgsmål? 270 00:29:36,250 --> 00:29:39,542 Det her er sidste chance. 271 00:29:39,708 --> 00:29:43,708 Hvis du vil trække dig, så skal du gøre det nu. 272 00:29:45,000 --> 00:29:47,458 Godt. 273 00:30:05,750 --> 00:30:12,875 OPERATION MARDONIUS OSLO HAVN 27. APRIL 1943 274 00:31:25,208 --> 00:31:28,500 Få den køter væk herfra. 275 00:33:07,250 --> 00:33:11,250 Det er natholdet, der begynder. 276 00:33:11,417 --> 00:33:15,000 - Vi bliver opdaget. - Det er for sent at vende om. 277 00:33:35,000 --> 00:33:36,792 Hvad fanden? 278 00:33:59,333 --> 00:34:04,833 HAV EN GOD DAG TREDJE UBÅDS-KOMPAGNI 279 00:34:06,250 --> 00:34:10,125 - Hvordan kommer vi til Sverige? - Vi padler. 280 00:34:11,792 --> 00:34:16,417 Vi går over grænsen og tager et tog fra Arvika. 281 00:34:45,417 --> 00:34:47,500 Se! 282 00:35:04,000 --> 00:35:07,625 Ordren kommer direkte fra Terboven. 283 00:35:07,792 --> 00:35:13,917 Han kan ikke længere tolerere den slags. Han forlanger repressalier. 284 00:35:16,167 --> 00:35:20,542 Hvis det var englændere, har de fået hjælp af havnearbejdere. 285 00:35:25,833 --> 00:35:28,875 Anhold fem arbejdere. 286 00:35:29,042 --> 00:35:32,083 Få dem til at synge. 287 00:35:40,375 --> 00:35:45,208 Er De ny her? Mit navn er Siegfried. 288 00:35:47,208 --> 00:35:52,458 - Solveig. - Sikke et nydeligt, norsk navn. 289 00:35:53,667 --> 00:35:58,667 Sig til, hvis jeg kan hjælpe med noget. Jeg bider ikke. 290 00:35:59,958 --> 00:36:02,667 Jeg vil bare gøre mit arbejde. 291 00:36:09,083 --> 00:36:14,708 Det gør De sikkert udmærket. Og husk. Spørg efter... 292 00:36:15,708 --> 00:36:18,542 - Sigfried. - Nemlig. 293 00:36:22,958 --> 00:36:25,708 Vi må da være i Sverige nu. 294 00:36:25,875 --> 00:36:30,750 Kan du ikke mærke, at naturen er blevet mere svensk? 295 00:36:30,917 --> 00:36:34,333 - Hvor skal vi hen? - Ved det ikke. Det ordner Tikken. 296 00:36:34,500 --> 00:36:38,292 - Har jeg ikke fortalt dig om hende? - Er det en ny svensk pige? 297 00:36:38,458 --> 00:36:41,375 Nej, hun er norsk. Hun er lidt vores chef. 298 00:36:41,542 --> 00:36:44,625 All right. Hun er grim. 299 00:36:44,792 --> 00:36:50,083 Nej, hun er ikke grim. Vi har bare mere et bror-søster-forhold. 300 00:36:50,250 --> 00:36:52,625 - Skal jeg prøve så? - Nej. 301 00:36:52,792 --> 00:36:56,333 - Så du vil gerne have hende? - Nej. 302 00:36:58,500 --> 00:37:01,958 Det, min ven, det er Sverige. 303 00:37:18,833 --> 00:37:21,375 DETBRITISKE KONSULAT 304 00:37:24,833 --> 00:37:27,542 Jeg ser, om jeg kan finde Tikken. 305 00:37:27,708 --> 00:37:29,750 Undskyld. 306 00:37:37,083 --> 00:37:39,000 Godmorgen. 307 00:37:41,167 --> 00:37:44,208 Jeg har brug for udstyr. 308 00:37:44,375 --> 00:37:47,625 - Hvem er du? - Hr. Travlt. 309 00:37:52,500 --> 00:37:57,250 Vi skal bruge to dykkerdragter, 20 kilo kaffe, otte limpet-miner... 310 00:37:57,417 --> 00:38:00,833 - Skriv nu ned. - Lad mig se på det her. 311 00:38:01,000 --> 00:38:06,250 60 kartoner engelske cigaretter og 15 flasker Whisky? 312 00:38:06,417 --> 00:38:10,500 Kan du skaffe det eller ej? Jeg har ikke tid til at diskutere. 313 00:38:10,667 --> 00:38:12,833 Du skal ikke strege ud. 314 00:38:13,000 --> 00:38:15,958 Jeg har 20 flygtninge her. 315 00:38:16,125 --> 00:38:22,125 Jeg har 300 kartoner tobak, som skal fordeles mellem alle. 316 00:38:23,333 --> 00:38:28,000 Stil dig i kø som alle andre, og tag den der af. 317 00:38:34,083 --> 00:38:37,125 Nu må du ikke slide dig selv op. 318 00:38:37,292 --> 00:38:42,125 - Gregers. Hej. - Du ser som altid godt ud. 319 00:38:42,292 --> 00:38:46,542 Må vi låne dig et øjeblik, Max og jeg? 320 00:38:46,708 --> 00:38:52,333 Max Manus, som flygtede fra Ullevål? Er han her? 321 00:38:52,500 --> 00:38:57,125 - Er det? - Max, hils på Tikken. 322 00:38:57,833 --> 00:39:02,875 Er det Tikken? Hvad står Tikken for? 323 00:39:03,042 --> 00:39:06,958 Ida Nikoline Lie Lindebrække Bernades. 324 00:39:09,125 --> 00:39:11,583 Det var et langt navn. 325 00:39:11,750 --> 00:39:18,333 Det var koldt og mørkt, og hans padlen distraherede mig. 326 00:39:18,500 --> 00:39:25,625 Pludselig stod han der bare, og jeg kunne mærke varm, tysk urin over mig. 327 00:39:25,792 --> 00:39:29,583 - Det er ikke sandt. - Og han gav mig et kram bagefter. 328 00:39:29,750 --> 00:39:33,667 - Det var sikkert fortjent. - Apropos urin. 329 00:39:47,083 --> 00:39:49,417 Er du snart færdig? 330 00:39:49,583 --> 00:39:52,875 - Med hvad? - Med at opføre dig sådan? 331 00:40:02,542 --> 00:40:06,250 Man skal ikke altid gå efter førstehåndsindtrykket. 332 00:40:06,417 --> 00:40:09,375 Det plejer at passe godt. 333 00:40:10,625 --> 00:40:13,875 Så du er altså en selvoptaget gås? 334 00:40:16,792 --> 00:40:20,125 Har I lært hinanden at kende? 335 00:40:23,708 --> 00:40:27,000 Det har været en lang dag. 336 00:40:27,167 --> 00:40:29,792 - Gregers. - Tikken. 337 00:40:29,958 --> 00:40:33,458 - Vi tales ved. - Hvad er det, du laver? 338 00:40:35,417 --> 00:40:38,042 FORESTLODGE SKOTLAND 7. JUNI 1943 339 00:40:38,208 --> 00:40:41,417 Korporal Gregers Gram. 340 00:41:01,583 --> 00:41:04,708 Fenrik Max Manus. 341 00:41:16,375 --> 00:41:21,708 - Jeg skal aldrig glemme Dem. - De er en inspiration for os alle. 342 00:41:21,875 --> 00:41:25,292 Det er nok modsat, fenrik Manus. 343 00:41:33,542 --> 00:41:36,667 I går en vanskelig tid i møde. 344 00:41:36,833 --> 00:41:40,917 Jeg tvivler ikke på jeres mod. 345 00:41:41,083 --> 00:41:45,000 Jeg vil bare bede jer om ikke at undervurdere fjenden, - 346 00:41:45,167 --> 00:41:48,083 - på samme måde som han undervurderede os. 347 00:41:48,250 --> 00:41:52,542 Jeg vil bede jer overbringe en tak fra mig - 348 00:41:52,708 --> 00:41:55,625 - til alle dem, der ikke kunne være her. 349 00:41:55,792 --> 00:42:02,333 Den indsats, I gør for Norge, er afgørende og historisk. 350 00:42:03,167 --> 00:42:10,000 Bare at se jer her i dag fylder en konge med en enorm stolthed. 351 00:42:10,167 --> 00:42:13,333 Gud være med jer alle sammen. 352 00:42:15,958 --> 00:42:18,792 Jeg stod alt for langt fra ham. 353 00:42:18,958 --> 00:42:21,917 - Så det dumt ud? - Nej nej. 354 00:42:25,583 --> 00:42:29,458 - Han kendte mit navn. - Kaptajnen sagde det jo. 355 00:42:35,250 --> 00:42:38,667 - Har du hørt noget? - Vi rejser om to dage. 356 00:42:40,708 --> 00:42:45,708 - Og vi får mere udstyr den her gang. - Ja, for nu kender du jo kongen. 357 00:42:51,500 --> 00:42:53,792 - Hr. Fehmer. - Undskyld. 358 00:42:53,958 --> 00:42:57,375 Fru Jacobsen vil gerne tale med Dem. 359 00:42:57,542 --> 00:43:01,083 Sid endelig ned. Hvad kan jeg gøre for Dem? 360 00:43:01,250 --> 00:43:06,833 Hendes søn Sigurd Jacobsen blev arresteret på havnen. 361 00:43:08,125 --> 00:43:13,083 Sigurd er en god dreng. Han havde ikke noget med det at gøre. 362 00:43:14,417 --> 00:43:18,708 Hans onkel har været medlem af NS i mange år. 363 00:43:18,875 --> 00:43:21,708 Jeg overvejer også at gå ind i partiet. 364 00:43:21,875 --> 00:43:26,917 De behøver ikke melde Dem ind for at overbevise mig. 365 00:43:27,083 --> 00:43:30,083 Han er den eneste, jeg har. 366 00:43:31,917 --> 00:43:35,125 Jeg skal undersøge sagen. 367 00:43:41,667 --> 00:43:44,958 Skal jeg trække ordren tilbage? 368 00:43:52,458 --> 00:43:55,125 Giv agt. 369 00:43:57,375 --> 00:43:59,792 Læg an. 370 00:44:04,875 --> 00:44:06,667 Skyd! 371 00:44:34,000 --> 00:44:36,833 Hvordan helvede fik de fat i Sigurd? 372 00:44:37,000 --> 00:44:40,292 - Det var ikke din skyld, Max. - Han døde for sagen. 373 00:44:40,458 --> 00:44:42,667 For sagen? 374 00:44:42,833 --> 00:44:46,583 Se der. De både, vi sænkede, var småting i forhold til. 375 00:44:46,750 --> 00:44:51,333 De fragter fanger, soldater og våben hver dag. 376 00:44:54,583 --> 00:44:58,667 - Hvordan skal vi kunne slå det? - De begår fejl. Det må vi ikke. 377 00:44:58,833 --> 00:45:02,667 Nej, for vi er så professionelle, ikke? 378 00:45:02,833 --> 00:45:06,917 Det er ikke en leg, det her. Hvad hvis de fik fat i dit navn? 379 00:45:07,083 --> 00:45:09,208 Det gjorde de ikke. 380 00:45:09,375 --> 00:45:12,958 Det er derfor, han er død, og jeg lever. 381 00:45:22,167 --> 00:45:26,417 Solveig, ligner jeg en nordmand nu? 382 00:45:26,583 --> 00:45:31,417 - Jeg holder op efter denne uge. - Hvad er nu det for noget, min kære? 383 00:45:31,583 --> 00:45:35,875 - Hvorfor løj du over for damen? - Hvad mener du? 384 00:45:37,958 --> 00:45:42,375 Du må forstå, at det ikke er let at være i min position. 385 00:45:42,542 --> 00:45:46,375 De håbløse terroraktioner tjener ikke noget formål. 386 00:45:46,542 --> 00:45:50,375 De bringer civile liv i fare, hvis de ikke bliver stoppet. 387 00:45:50,542 --> 00:45:54,833 Af og til må man træffe vanskelige valg til alles bedste. 388 00:45:56,292 --> 00:45:59,250 Hvad ville du have gjort? 389 00:46:00,417 --> 00:46:03,667 Jeg vil leve i fred. 390 00:46:03,833 --> 00:46:06,292 Vil du det? 391 00:46:07,500 --> 00:46:13,792 Jeg er her, fordi jeg elsker Norge. Jeg vil skabe en fremtid her. 392 00:46:16,333 --> 00:46:21,042 Modstanden går over, når folk forstår, vi vil deres bedste. 393 00:46:34,458 --> 00:46:37,167 Vil du skyde mig nu? 394 00:46:38,708 --> 00:46:41,000 Kolbein? 395 00:46:41,167 --> 00:46:44,333 Du er stadig lige uforsigtig. 396 00:46:44,500 --> 00:46:48,708 - Hvornår slap du ud? - Lige nu. 397 00:46:52,083 --> 00:46:55,042 Tre år, for fanden. 398 00:47:13,917 --> 00:47:17,042 Hvordan kom du ud? 399 00:47:17,208 --> 00:47:21,833 Tyskerne fandt vel ud af, at jeg ikke havde noget med dig at gøre. 400 00:47:29,042 --> 00:47:32,417 - Vil du have en kop rigtig kaffe? - Ja tak. 401 00:47:32,583 --> 00:47:37,750 Kan vi drikke den udenfor? Jeg har fået nok af små, mørke rum. 402 00:47:37,917 --> 00:47:41,417 - Hvad vil du så nu? - Hævne mig. 403 00:47:41,583 --> 00:47:46,292 Du har været ude i to sekunder, og så vil du ind at sidde igen. 404 00:47:47,750 --> 00:47:51,250 Du kan da nyde friheden lidt. 405 00:48:05,958 --> 00:48:10,292 Man kan ikke runde et hjørne, uden at der er kontrol. 406 00:48:22,417 --> 00:48:25,708 Hr. Bugge. Hr. Brun. Hav en god dag. 407 00:48:25,875 --> 00:48:28,292 Hr. Blå. 408 00:48:31,333 --> 00:48:35,167 - Sagde han, hvad han ville? - Kun at vi skulle mødes her. 409 00:48:35,333 --> 00:48:38,958 Jens Christian ser alvorlig ud. 410 00:48:47,625 --> 00:48:50,792 - Hvad var der med ham? - Har I ikke hørt det? 411 00:48:50,958 --> 00:48:55,500 Quislings nye arbejdstjeneste. 412 00:48:55,667 --> 00:48:59,875 Han kommer ingen vegne med det. Kun de arbejdsløse melder sig. 413 00:49:00,042 --> 00:49:03,500 - Han indfører det som værnepligt. - Det kan han ikke. 414 00:49:03,667 --> 00:49:07,875 Det går dårligt på østfronten, så han vil sende norske drenge derhen. 415 00:49:08,042 --> 00:49:10,458 - Alle mellem 18 og 20. - Hvor mange? 416 00:49:10,625 --> 00:49:14,250 70-80.000 mindst. De sender indkaldelser ud i morgen. 417 00:49:14,417 --> 00:49:18,250 Alle, som ikke møder op, bliver arresteret. For fanden. 418 00:49:18,417 --> 00:49:21,167 Hvem var det? Gestapo? 419 00:49:22,708 --> 00:49:25,792 - Gunnar, hvem er det? - Min mor. 420 00:49:25,958 --> 00:49:29,125 - Din mor? - Hun tror, jeg er i Sverige. 421 00:49:29,292 --> 00:49:33,417 Hun får et nervesammenbrud, hvis hun ser mig. 422 00:49:34,458 --> 00:49:39,292 De har arkiver med alle navnene forskellige steder i byen. 423 00:49:39,833 --> 00:49:45,458 Vi tager arkivet hos politimester Kjelland og hos Arbejdstjenesten. 424 00:50:03,500 --> 00:50:06,292 Værsgo. Hav en god dag. 425 00:50:22,167 --> 00:50:25,375 Ud med jer! 426 00:50:25,542 --> 00:50:28,625 Kom ud med jer! 427 00:50:33,125 --> 00:50:35,625 Hurtigere! Ud! 428 00:50:35,792 --> 00:50:38,667 Hurtigere! 429 00:50:48,042 --> 00:50:51,583 - Sikke en tid det tog. - Tal pænt. 430 00:51:10,625 --> 00:51:13,667 - Hvem er det? - Det er Karl-Johan. 431 00:51:13,833 --> 00:51:18,333 Jeg har en vigtig besked til major Kjelland. 432 00:51:28,042 --> 00:51:31,792 - Er du alene her? - Hvor er arkivet? 433 00:51:37,375 --> 00:51:39,292 Der er rigtig mange. 434 00:51:42,083 --> 00:51:44,750 Sæt dig her. Vi gør dig ikke noget. 435 00:51:48,000 --> 00:51:50,542 Skal vi sprænge det? 436 00:51:53,208 --> 00:51:57,458 - Nej, vi brænder det i pejsen. - Det er der ikke tid til. 437 00:51:57,625 --> 00:52:01,167 Dick ringer på, hvis der kommer nogen. 438 00:52:01,333 --> 00:52:05,917 Hør her. Folk sover rundt omkring i lejlighederne her. 439 00:52:06,083 --> 00:52:08,875 Det vil tage hele natten. 440 00:52:31,500 --> 00:52:35,042 - Er I snart færdige? - Hvordan går det med hende? 441 00:52:35,208 --> 00:52:38,292 Hun har det ikke så godt. 442 00:52:56,500 --> 00:53:00,042 - Dick, hvor mange? - Ingen anelse. Det er politiet. 443 00:53:00,208 --> 00:53:03,125 Tyskerne er lige rundt om hjørnet. 444 00:53:03,292 --> 00:53:07,500 Per, den vej. Lars-Emil, du kommer med mig. I andre, den vej. 445 00:53:07,667 --> 00:53:10,625 Løb! 446 00:53:18,083 --> 00:53:19,750 Derop. 447 00:53:36,542 --> 00:53:38,958 Holdt! 448 00:54:23,125 --> 00:54:27,125 Holdt! Bliv stående! Op med hænderne! 449 00:54:27,292 --> 00:54:30,000 Hænderne op. 450 00:54:30,167 --> 00:54:33,625 Vend dig om. 451 00:54:33,792 --> 00:54:37,208 Hold hænderne i vejret. Højere. 452 00:54:41,458 --> 00:54:44,542 Kom nærmere. Langsomt. 453 00:54:53,000 --> 00:54:55,042 Lars-Emil! 454 00:54:57,083 --> 00:54:59,917 Lars-Emil. Lars-Emil! 455 00:55:12,250 --> 00:55:15,250 Du var heldig. Det skal nok vokse sammen. 456 00:55:15,417 --> 00:55:18,875 - Hvem er det, der er her? - Max og Kolbein. 457 00:55:22,583 --> 00:55:27,667 - Hvor er Lars-Emil? - Han klarede den desværre ikke. 458 00:55:27,833 --> 00:55:31,708 - Og Dick og Timo? - Jeg tror, de klarer sig. 459 00:55:31,875 --> 00:55:34,958 Vi skulle have sprængt det hele i stykker. 460 00:55:35,125 --> 00:55:38,542 - Hvad med Per? - Nej, desværre. 461 00:55:42,833 --> 00:55:46,083 De havde 50 mand til rådighed. 462 00:55:46,250 --> 00:55:50,167 Vi skød ham i halsen. Vi skal nok finde ham. 463 00:55:51,417 --> 00:55:56,208 Hvorfor skal jeg arbejde sammen med sådan nogle uduelige fjolser? 464 00:55:56,375 --> 00:56:00,417 I havde ham omringet, og alligevel lod I ham gå. 465 00:56:00,583 --> 00:56:04,542 Nu går De for vidt. Det er fuldkommen uacceptabelt. 466 00:56:04,708 --> 00:56:08,625 De holder Dem fra mit område. 467 00:56:08,792 --> 00:56:12,708 - Er det forstået? - Ja. Det er forstået. 468 00:56:24,292 --> 00:56:27,542 Hvor befinder Max Manus sig? 469 00:56:27,708 --> 00:56:30,875 Få ham væk. Vi fortsætter i aften. 470 00:56:51,625 --> 00:56:54,417 - Er alt i orden? - Ja. 471 00:56:55,875 --> 00:56:59,667 Jeg har pakket dine ting. Vi rejser om en time. 472 00:57:03,417 --> 00:57:05,792 TRE TERRORISTER SKUDT 473 00:57:07,083 --> 00:57:10,042 Alting har to sider. 474 00:57:10,208 --> 00:57:14,333 Vinderen bestemmer, hvem der er terrorist eller patriot. 475 00:57:17,458 --> 00:57:20,917 Skal vi lave den propaganda? Det er en enorm risiko. 476 00:57:21,083 --> 00:57:24,292 Det er en nødvendig risiko. 477 00:57:27,000 --> 00:57:31,625 - Jeg vil ikke have, der sker noget. - Går det galt, så græd lidt for mig. 478 00:57:31,792 --> 00:57:36,458 Så må du sørge for, at min statue får en flatterende plads. 479 00:57:43,542 --> 00:57:48,458 Værsgo. En lille sommergave fra os to til dig. 480 00:57:48,625 --> 00:57:53,208 Fra Skotland. Åbn den nu. 481 00:57:54,833 --> 00:57:58,792 - Hvad har I to fundet på? - Vent og se. 482 00:58:02,417 --> 00:58:07,208 Det der er den engelske kongefamilies jagthytte. 483 00:58:07,375 --> 00:58:11,000 Vi troede, det var et almindeligt hus, vi brød ind i. 484 00:58:11,167 --> 00:58:17,333 - Så var det fyldt med rokokomøbler. - Har I ingen manerer? 485 00:58:17,958 --> 00:58:23,125 - Spørg den konservative politiker. - I holder jer væk fra min søn. 486 00:58:24,833 --> 00:58:29,917 - Har du en søn? - Ja. George. Han er fem år. 487 00:58:30,500 --> 00:58:33,958 Verdens fineste lille dreng. Hvor er han nu? 488 00:58:34,125 --> 00:58:38,625 Han er på kostskole uden for byen. Der er sikrere der. 489 00:58:40,417 --> 00:58:45,125 Det ser harmløst ud, men det kan udløse en katastrofe. 490 00:58:45,292 --> 00:58:50,542 Maximo Manus. Han flygtede fra os for tre år siden. 491 00:58:52,375 --> 00:58:57,625 Vi har forsøgt at infiltrere dem, men de er meget forsigtige. 492 00:58:57,792 --> 00:59:02,083 Han er forsigtig, men også ambitiøs. 493 00:59:13,917 --> 00:59:17,333 - Han er heldig at have dig. - Ja. 494 00:59:19,583 --> 00:59:24,333 Engang faldt han i søvn i sporvognen, og så kom Gestapo. 495 00:59:24,500 --> 00:59:27,917 Han havde lommen fyldt med illegale flyveblade. 496 00:59:28,083 --> 00:59:31,792 Men de nænnede ikke at vække ham. 497 00:59:31,958 --> 00:59:35,417 Han så så fredfyldt ud. 498 00:59:35,583 --> 00:59:38,000 Stakkel. 499 00:59:47,333 --> 00:59:52,083 Nogle gange længes jeg næsten tilbage til Finland. 500 00:59:53,417 --> 00:59:56,083 Hvorfor det? 501 00:59:58,208 --> 01:00:03,542 Der kunne man se fjenden i øjnene. Det var os eller dem. 502 01:00:04,792 --> 01:00:10,708 Nu er fjenden bag dig og rundt om dig. Overalt. 503 01:00:12,125 --> 01:00:17,083 De torturerer og dræber mine venner for at få fat i mig. 504 01:00:18,125 --> 01:00:21,167 - Nogle skal jo føre an. - Ja. 505 01:00:21,333 --> 01:00:25,792 Jeg har ført dem ind i noget, de ikke kan komme ud af. 506 01:00:29,167 --> 01:00:31,750 - Griner du? - Undskyld. 507 01:00:31,917 --> 01:00:34,333 Jeg åbner mig, og så griner du. 508 01:00:34,542 --> 01:00:38,875 Jeg vidste bare ikke, at du var så sentimental. 509 01:00:40,208 --> 01:00:43,958 Er der noget galt i det? Det bliver vi mænd, når vi drikker. 510 01:00:44,125 --> 01:00:49,208 Gregers sagde, at du græd, da du så Borte med blæsten. 511 01:00:49,375 --> 01:00:54,542 - Og ham betragter jeg som en bror. - Jeg troede, det var for sjov. 512 01:00:54,708 --> 01:01:01,333 - Hvad tænkte du, da du hørte det? - Det skal man ikke være flov over. 513 01:01:02,167 --> 01:01:07,958 - Det er jeg heller ikke. Er du? - Nej. Skulle det være flovt for mig? 514 01:01:08,125 --> 01:01:13,125 Det ved jeg ikke. At sidde og drikke med to fyldebøtter hele natten. 515 01:01:13,292 --> 01:01:18,375 - Hvad siger din mand til det? - Han er i England. 516 01:01:19,292 --> 01:01:22,583 Vi er stadig gift, - 517 01:01:22,750 --> 01:01:27,625 - men vi er ikke rigtig gift længere, hvis du forstår. 518 01:01:29,625 --> 01:01:31,958 All right. 519 01:01:32,167 --> 01:01:36,750 - Hvad laver du nu? - Fjerner foden fra spinaten. 520 01:01:36,917 --> 01:01:41,458 - Du har en dårlig sans for humor. - Du griner da. 521 01:01:45,708 --> 01:01:49,708 Hitler, Goebbels og Hitler kommer ind på en bar. 522 01:01:49,875 --> 01:01:53,583 - Hitler og Hitler? - Himler. 523 01:01:53,750 --> 01:01:56,292 - Stille. - Hvad er der? 524 01:01:56,458 --> 01:02:00,083 - Det er sabotage. - Nej. 525 01:02:05,375 --> 01:02:07,875 Hvad er der? 526 01:02:08,042 --> 01:02:12,042 Stille. Rummet er sikret. 527 01:02:12,208 --> 01:02:15,583 - Er her sikkert? - Ja. 528 01:02:27,042 --> 01:02:30,375 Hvem har lært dig at danse? 529 01:02:30,542 --> 01:02:33,667 - En glædespige i Havanna. - Lige præcis. 530 01:02:33,833 --> 01:02:36,708 Jeg var 14 år gammel. 531 01:02:36,875 --> 01:02:40,833 - Har du været i Havanna? - Ja. 532 01:02:42,917 --> 01:02:45,458 Fut-fut. 533 01:02:48,708 --> 01:02:53,083 Min far sendte mig til Cuba for at blive en mand. 534 01:02:53,250 --> 01:02:56,792 Missionen er mislykket. 535 01:03:01,833 --> 01:03:04,667 - Whisky? - Ja. 536 01:03:08,625 --> 01:03:12,375 Flyttede du fra din familie, da du var 14? 537 01:03:12,542 --> 01:03:14,792 Nej. 538 01:03:14,958 --> 01:03:17,875 Det er en lang historie. 539 01:03:26,000 --> 01:03:29,583 - Nu skal vi se, om du kan danse. - Nej, nej, nej. 540 01:03:29,750 --> 01:03:31,833 All right. 541 01:03:33,875 --> 01:03:36,583 Kom her. 542 01:03:54,292 --> 01:03:58,917 Jeg havde bare brug for at støtte mig til dig. 543 01:04:22,208 --> 01:04:24,625 Jeg er nødt til at gå. 544 01:04:28,417 --> 01:04:31,458 Det behøver du ikke. 545 01:04:31,625 --> 01:04:34,208 Vi ses. 546 01:04:50,625 --> 01:04:54,750 FRU ØYNEBRÅTENS LEJLIGHED FRICHSGADE 2 OSLO 547 01:05:03,458 --> 01:05:05,583 Er der ikke nogen hane? 548 01:05:05,750 --> 01:05:10,917 Den er skjult, så du kan skyde fra lommen, uden den sidder fast. 549 01:05:17,125 --> 01:05:20,083 Det er forsidepigen. 550 01:05:22,417 --> 01:05:25,125 Må jeg se? 551 01:05:25,292 --> 01:05:28,292 Er der ikke en dusør? 552 01:05:30,375 --> 01:05:34,250 - Olav skal være med. - Vi har ikke brug for flere folk. 553 01:05:34,417 --> 01:05:38,792 - Det har vi da. - Hej. Olav. 554 01:05:42,333 --> 01:05:48,000 Jeg mener det. Vær forsigtig, Max. Halvdelen af gruppen er blevet taget. 555 01:05:48,167 --> 01:05:52,583 - Tag dine forholdsregler. - Jeg holder mig til drengene her. 556 01:05:54,125 --> 01:05:58,583 Får I brug for mig, så spørg efter en tyrkisk kringle hos bager Andersen. 557 01:05:58,750 --> 01:06:01,625 Hvad hvis vi får en kringle? 558 01:06:01,792 --> 01:06:05,833 - Tyrkiske kringler findes ikke. - Jeg har da smagt en. 559 01:06:06,000 --> 01:06:11,500 - Nej, det var tyrkisk wienerbrød. - Glem den kringle. 560 01:06:11,667 --> 01:06:16,250 Pas på, Max. Du kan ikke springe ud ad vinduet længere. 561 01:06:30,458 --> 01:06:33,500 - Hvad skete der? - Han tabte pistolen. 562 01:06:35,292 --> 01:06:39,000 - Ring efter en ambulance. - Han er eftersøgt. 563 01:06:39,167 --> 01:06:41,750 - Min far er læge. - Så hent ham dog! 564 01:06:41,917 --> 01:06:44,500 Undskyld. 565 01:06:44,667 --> 01:06:48,958 - For fanden, Gregers. Tallak. - Vær stille. 566 01:06:49,125 --> 01:06:52,208 Mine brødre... vores konge. 567 01:06:52,375 --> 01:06:55,250 Han blev også ramt i benet. To steder. 568 01:06:55,417 --> 01:06:57,833 Den gik gennem benet først. 569 01:06:59,292 --> 01:07:02,542 - Jeg kan se kuglen. - Kan du? 570 01:07:02,708 --> 01:07:06,167 Det er bare en lille splint. 571 01:07:08,708 --> 01:07:11,833 Hvor blev jeg bange. 572 01:07:14,750 --> 01:07:18,250 Det gør fandens ondt. 573 01:07:19,250 --> 01:07:25,042 Der var nogle stykker, jeg ikke kunne få ud. Du må på sygehuset. 574 01:07:25,208 --> 01:07:29,083 - Det kan jeg ikke. - Så må du til Sverige. 575 01:07:29,250 --> 01:07:33,667 - Der kan gå betændelse i det. - Jeg kan ikke svigte drengene. 576 01:07:33,833 --> 01:07:39,292 Hvad ved jeg også om det? Jeg har kun været læge i 30 år. 577 01:07:39,458 --> 01:07:42,625 Skal han have flere forbindinger eller piller? 578 01:07:42,792 --> 01:07:46,917 - Jeg kan ikke tage af sted nu. - Du gør ikke nytte uden dit ben. 579 01:07:47,083 --> 01:07:50,208 Vil du med til Sverige? 580 01:07:50,375 --> 01:07:53,583 En af os må blive her. 581 01:07:53,750 --> 01:07:57,375 Og passe på, at gutterne ikke sprænger slottet. 582 01:07:57,542 --> 01:08:01,333 - Det er et skidt tidspunkt. - Du er snart tilbage. 583 01:08:01,500 --> 01:08:06,083 Se her. Så du ikke glemmer, hvad det er, vi skal. 584 01:08:10,417 --> 01:08:13,375 Sikke en idiot jeg er. 585 01:08:17,833 --> 01:08:20,792 Ved du hvad? 586 01:08:20,958 --> 01:08:23,833 Du har helt ret. 587 01:08:43,125 --> 01:08:45,292 Stop! 588 01:10:21,875 --> 01:10:25,792 Er du sikker på det her? Det er jo tyskerne. 589 01:10:25,958 --> 01:10:29,625 De må have indset, hvilken vej krigen går. 590 01:10:55,375 --> 01:10:59,417 - Du behøver ikke gå med. - Jo, jeg vil gerne. 591 01:11:06,833 --> 01:11:09,917 - Så kom De. - Det her er en af mine venner. 592 01:11:10,083 --> 01:11:16,667 Tag plads. Jeg har bestilt kaffe. Erstatningskaffe. 593 01:11:16,833 --> 01:11:21,375 - Vil De venligst sætte Dem der? - Ja. 594 01:11:25,708 --> 01:11:28,708 Det glæder mig, at De har kontaktet os. 595 01:11:28,875 --> 01:11:32,750 Det betyder meget for os at få information om Gestapo. 596 01:11:32,917 --> 01:11:39,333 Men jeg er nødt til at sikre mig, at De virkelig er på vores side. 597 01:11:42,042 --> 01:11:45,292 Det er... 598 01:11:52,625 --> 01:11:56,750 Det er en farlig... 599 01:11:59,292 --> 01:12:01,458 ...leg. 600 01:12:05,750 --> 01:12:08,958 Rolig, rolig. Skyd ikke. 601 01:12:28,958 --> 01:12:31,417 Gregers! 602 01:12:41,625 --> 01:12:43,667 Stop! 603 01:12:57,708 --> 01:13:00,417 Han er stadig i live. 604 01:13:22,208 --> 01:13:26,625 Sådan. Nu må du tage den med ro et par dage. 605 01:13:28,792 --> 01:13:31,125 Undskyld. 606 01:13:31,292 --> 01:13:33,417 Hej. 607 01:13:48,708 --> 01:13:53,750 - Gunnar? De har ikke taget Kolbein? - Nej. 608 01:14:01,875 --> 01:14:04,542 Gregers? 609 01:14:06,167 --> 01:14:10,708 Det kan ikke passe. Det passer ikke, for fanden. 610 01:14:11,750 --> 01:14:15,750 - Hvornår fik du det at vide? - I morges. 611 01:14:16,500 --> 01:14:19,917 Det kan ikke passe. 612 01:14:20,083 --> 01:14:23,792 Det kan ikke passe, Tikken. 613 01:14:28,375 --> 01:14:30,667 Hvordan? 614 01:14:30,833 --> 01:14:34,375 Det var på Plasskafeen. Et bagholdsangreb. 615 01:14:34,542 --> 01:14:37,542 Jeg vidste, jeg ikke skulle være taget af sted. 616 01:14:37,708 --> 01:14:41,917 - Du kan ikke påtage dig... - Var der andre? 617 01:14:42,083 --> 01:14:47,375 - Tallak. Han blev arresteret. - Hvornår går toget til Arvika? 618 01:14:47,542 --> 01:14:52,000 Du kan ikke tage af sted. Så fanger de også dig. 619 01:14:52,167 --> 01:14:56,125 - Du kan ikke redde alle, Max. - Jeg kan redde ham. 620 01:14:56,292 --> 01:15:00,917 Hvordan kan du rejse nu? Du kan være tryg her. 621 01:15:01,083 --> 01:15:04,208 Her. Du må ikke rejse nu. 622 01:15:04,375 --> 01:15:08,542 Hvordan kan du bede mig om at blive? 623 01:15:38,833 --> 01:15:41,625 Nej. Nej. 624 01:15:55,875 --> 01:16:00,083 Jeg ved ikke, hvem I tror, jeg er. 625 01:16:00,875 --> 01:16:05,625 Jeg er bare et bybud. Jeg ved ingenting. 626 01:16:16,167 --> 01:16:19,792 Du skal ikke gøre det svært for dig selv nu, Tallaksen. 627 01:16:24,833 --> 01:16:28,500 Kan du sætte noget andet musik på? 628 01:16:36,417 --> 01:16:41,250 Du kan tage det helt roligt. Vi har god tid. 629 01:16:41,417 --> 01:16:48,625 Tortur er en symfoni i flere satser. Det her er bare den første. 630 01:16:48,792 --> 01:16:52,375 Du kan dø hurtigt og smertefrit, - 631 01:16:52,542 --> 01:16:56,333 - når du har fortalt os det hele. 632 01:18:00,917 --> 01:18:06,500 OSLO 24. DECEMBER 1944 633 01:18:26,208 --> 01:18:29,292 God jul. 634 01:18:29,458 --> 01:18:32,708 God jul. 635 01:18:35,167 --> 01:18:38,208 Skal De hjem at fejre jul? 636 01:18:39,500 --> 01:18:43,667 - Jeg skal hen til en ven. - Jeg forstår desværre ikke norsk. 637 01:18:43,833 --> 01:18:46,583 TII en ven. 638 01:18:49,500 --> 01:18:53,208 Jeg har en datter på hendes alder. 639 01:18:55,750 --> 01:18:59,000 Jeg håber, jeg kan komme hjem næste år. 640 01:18:59,167 --> 01:19:01,792 Du vil hjem? 641 01:19:04,542 --> 01:19:08,667 Skål, kammerat. Det er nok med krigen. 642 01:19:11,583 --> 01:19:14,375 Her. Cigaretter. 643 01:19:18,292 --> 01:19:21,083 Tusind tak. 644 01:19:40,875 --> 01:19:44,708 Du aner ikke, hvor lykkelig jeg er nu. 645 01:19:44,875 --> 01:19:48,583 Måske er du en af dem, jeg skal dræbe, når vi sænker Donau. 646 01:19:48,750 --> 01:19:53,458 Så ligger du i det iskolde vand og skriger efter din mor. 647 01:20:01,000 --> 01:20:04,000 Vi skal begge to dø. 648 01:20:05,375 --> 01:20:10,083 Jeg kan dø med et smil på læben, for jeg ved, at vi vil vinde. 649 01:20:13,708 --> 01:20:18,833 Gregers vidste det. Tallak smilede, da han knappede sin skjorte op. 650 01:20:19,000 --> 01:20:23,583 Han vidste, at vi ville vinde med eller uden ham. 651 01:20:26,292 --> 01:20:29,542 Akkurat som vi ved, at... 652 01:20:33,250 --> 01:20:36,542 Jeg skal af. 653 01:20:43,917 --> 01:20:46,208 TAG DEN HER MED KOLBEIN 654 01:21:14,625 --> 01:21:18,958 Offensiven på vestfronten vil bryde gennem de allieredes linjer. 655 01:21:19,125 --> 01:21:22,708 - Og så tager vi Antwerpen. - Det er umuligt. 656 01:21:22,875 --> 01:21:27,833 Når vi har Antwerpen, kan vi forhandle om fred. 657 01:21:28,000 --> 01:21:32,625 - Så kan tropperne flytte østpå. - Jeg tror ikke på forhandlinger. 658 01:21:32,792 --> 01:21:37,667 Jeg tror ikke, den totale krig, vi befinder os i, vil tillade det. 659 01:21:38,833 --> 01:21:42,125 Heldigvis vil vi aldrig forhandle om Norge. 660 01:21:42,292 --> 01:21:46,208 - Gode, gamle fæstning Norge. - For Norge. 661 01:21:59,667 --> 01:22:05,500 Du skal skille den ad og sørge for, den er ren og velsmurt. 662 01:22:12,750 --> 01:22:15,042 - Hvor er Max? - Derinde. 663 01:22:15,208 --> 01:22:20,333 Max, tyskerne er brudt igennem i Ardennerne på vestfronten. 664 01:22:20,500 --> 01:22:23,375 - Hitler tømmer landet for tropper. - Godt. 665 01:22:23,542 --> 01:22:26,708 300.000 udhvilede soldater til fronten er ikke godt. 666 01:22:26,875 --> 01:22:32,208 - Men hvad har det med os at gøre? - Ikke én tysker må forlade landet. 667 01:22:32,375 --> 01:22:36,542 Vi har villet jage dem ud, og nu skal vi holde dem her? 668 01:22:36,708 --> 01:22:42,250 Tyskerne vil have invasionsstyrken til søs. De kan vinde krigen. 669 01:22:42,417 --> 01:22:47,750 Gunnar og de andre er begyndt at sprænge alle jernbanespor. 670 01:22:47,917 --> 01:22:52,792 Og så er der Donau, som ingen gør noget ved. Den sejler stadig. 671 01:22:52,958 --> 01:22:57,000 - Den tager de engelske fly sig af. - Den har skudt halvdelen af dem ned. 672 01:22:57,167 --> 01:23:01,208 Jeg har arbejdet på havnen. Jeg ved, vi kan klare det. 673 01:23:01,375 --> 01:23:04,750 Det er stadig mig, der har kommandoen. 674 01:23:04,917 --> 01:23:08,750 Hvem fanden er alle de mennesker? Kan I så komme ud? 675 01:23:40,417 --> 01:23:43,125 Ud. Ud! 676 01:23:46,167 --> 01:23:51,250 Hvad er det, du laver, Max? Du kan ikke tage Donau alene. 677 01:23:51,417 --> 01:23:55,500 Jeg er træt af, at folk dør omkring mig. Jeg gør det alene. 678 01:23:55,667 --> 01:23:58,875 - Vær nu ikke så dum. - Har du hørt Roy? 679 01:23:59,042 --> 01:24:03,167 Donau sejler med fem kompagnier og tonsvis af udstyr. 680 01:24:03,333 --> 01:24:05,958 - Én mand er det værd. - Nej. 681 01:24:06,125 --> 01:24:10,667 Uanset hvordan vi gør det her, så gør vi det sammen. 682 01:24:11,917 --> 01:24:15,917 Vi har én chance, og det koster et liv. 683 01:24:16,083 --> 01:24:19,083 - Det er min tur. - TII hvad? 684 01:24:19,250 --> 01:24:20,958 Ud med jer. 685 01:24:21,125 --> 01:24:25,958 Gregers og Tallak var ikke kun dine venner! Hvem har sagt, du skal dø? 686 01:24:26,125 --> 01:24:29,292 Der er kun os tilbage! 687 01:24:29,458 --> 01:24:34,333 Vi gør det her sammen, og vi slipper levende fra det! 688 01:24:57,375 --> 01:25:01,083 - Skal vi vente lidt? - Jeg har spist rådne æg. 689 01:25:28,083 --> 01:25:29,958 Der er glat her. 690 01:25:30,125 --> 01:25:35,042 - Goddag. Vi er elektrikerne. - Det har jeg ikke hørt noget om. 691 01:25:35,208 --> 01:25:39,667 For fanden. Nu kommer papirarbejdet til at tage den halve dag. 692 01:25:39,833 --> 01:25:45,167 De skal sikkert reparere den forbindelse i kontrolrummet. 693 01:25:46,833 --> 01:25:49,333 Det er i orden. Gå bare igennem. 694 01:25:49,500 --> 01:25:52,167 Undskyld. 695 01:26:07,250 --> 01:26:10,125 Nye rutiner? 696 01:26:13,667 --> 01:26:17,458 Kan vi komme ind? Vi har en opgave at udføre her. 697 01:26:18,292 --> 01:26:23,000 - Mange tak. - Gå ud på den anden side. 698 01:28:26,917 --> 01:28:30,042 Her. Roy. 699 01:28:49,708 --> 01:28:51,958 Hold mig ind til den. 700 01:29:42,917 --> 01:29:47,208 FOR GREGERS 701 01:30:10,625 --> 01:30:15,000 - Så de os? - Det tror jeg ikke. 702 01:31:05,625 --> 01:31:08,167 Har I været ude at svømme? 703 01:31:19,417 --> 01:31:23,625 - Hvad er det? - Det ser ud, som om vi har arbejdet. 704 01:31:27,792 --> 01:31:32,958 - Er alt i orden? - Vi kommer igen i morgen. 705 01:31:33,125 --> 01:31:37,167 - Sørg for at få papirerne med. - Det gør vi. 706 01:31:37,333 --> 01:31:40,833 - Undskyld. - Det gør ikke noget. 707 01:31:45,208 --> 01:31:47,833 Et øjeblik. 708 01:31:57,333 --> 01:32:00,292 - Hvem er de? - Elektrikere. 709 01:32:02,458 --> 01:32:05,542 Har jeg ikke set Dem før? 710 01:32:05,708 --> 01:32:09,292 Det ved jeg ikke. Jeg bor heromkring. 711 01:32:09,458 --> 01:32:11,792 Nej. 712 01:32:18,958 --> 01:32:22,042 Spiller De fodbold? 713 01:32:36,292 --> 01:32:41,125 Så skal vi bare vente på, at de springer ved solopgang. 714 01:32:41,292 --> 01:32:44,375 - Pas på ved grænsen. - I lige måde. 715 01:33:21,458 --> 01:33:26,167 Bomberne var anbragt, før Donau forlod havnen. 716 01:33:26,333 --> 01:33:30,625 Jeg vil have en liste over døde og sårede. 717 01:34:00,917 --> 01:34:04,083 Der har været sabotage mod jernbanen. 718 01:34:04,250 --> 01:34:08,667 De har sprængt alle linjerne. Kongsvinger, Drammen, Moss. 719 01:34:08,833 --> 01:34:13,708 I løbet af én nat? Det kan ikke passe. 720 01:34:13,875 --> 01:34:18,833 Skal vi ikke slå hårdere ned på de her folk? 721 01:34:19,000 --> 01:34:23,208 Vi bliver sat på en prøve, Höhler. 722 01:34:23,375 --> 01:34:27,042 Det er vigtigt, vi udviser styrke. 723 01:34:27,208 --> 01:34:33,125 Skaf adresser på alle mistænkte. Vi må knuse dem, én gang for alle. 724 01:34:49,292 --> 01:34:51,958 - Max. - Hej. 725 01:34:52,125 --> 01:34:55,458 Bare gå i forvejen. 726 01:34:55,625 --> 01:34:58,000 Hvor har du været? 727 01:34:59,875 --> 01:35:03,208 - Du må ikke... - Kan vi gå et sted hen? 728 01:35:03,375 --> 01:35:06,542 - Nej, ikke nu, Max. - Jeg rejser i morgen. 729 01:35:06,708 --> 01:35:10,417 Vi fik telegram om Donau. Den sank ud for Drøbak. 730 01:35:10,583 --> 01:35:13,500 Det er fantastisk. 731 01:35:17,208 --> 01:35:20,875 Er der noget, jeg kan gøre for dig? Mangler du noget? 732 01:35:21,042 --> 01:35:25,208 Du må ikke gøre det her. Vær nu sød. 733 01:35:44,125 --> 01:35:47,417 Hovedmålet befinder sig her i Frichsgade 2. 734 01:35:47,583 --> 01:35:53,958 Fire identificerede og to ukendte personer. Alle svært bevæbnede. 735 01:35:54,125 --> 01:35:57,458 Ja, ja. Nej, nej. 736 01:35:57,625 --> 01:36:02,250 Vi tager det fulde ansvar. Vi slår til i morgen. 737 01:36:02,417 --> 01:36:05,333 Ja. Heil Hitler. 738 01:36:44,875 --> 01:36:46,542 Nej, vent! 739 01:37:06,667 --> 01:37:09,583 - Max, du skal væk nu. - Hvad? 740 01:37:09,750 --> 01:37:12,417 - De slår til over hele byen. - Hvor? 741 01:37:12,583 --> 01:37:16,083 De omringede Kolbeins hus. Han måtte skyde sig ud. 742 01:37:16,250 --> 01:37:18,542 - Hvor er han? - Han klarede sig. 743 01:37:18,708 --> 01:37:23,875 - Fru Øynebråtens er nok taget. - Hvad taler du om? 744 01:37:24,042 --> 01:37:26,667 De har nok også været hos hende. 745 01:37:31,083 --> 01:37:36,083 Hør nu på mig, Max. Du må tage til Sverige. Alle skal væk nu. 746 01:37:42,875 --> 01:37:47,083 - Du skal til Sverige. - Ikke uden gutterne. 747 01:39:15,208 --> 01:39:19,083 Vi afbryder programmet med en nyhed. 748 01:39:27,208 --> 01:39:31,875 Her er London. Her kommer en nyhed. 749 01:39:32,042 --> 01:39:37,875 Tysk radio har netop meddelt, at Hitler er død. 750 01:39:38,042 --> 01:39:41,792 Kære landsmænd. Atter kan vi fejre som et frit folk. 751 01:39:41,958 --> 01:39:46,167 Titusindvis af mennesker er samlet... 752 01:39:47,042 --> 01:39:49,750 Overalt hænger der norske flag. 753 01:39:49,917 --> 01:39:53,625 8. MAJ 1945 754 01:39:53,792 --> 01:39:59,542 Norske søfolk. Gamle Norge elsker jer alle. 755 01:39:59,708 --> 01:40:04,458 En varm tak til det norske folk. Gud bevare Norge. 756 01:40:26,250 --> 01:40:29,125 Kan De genkende mig? 757 01:40:30,500 --> 01:40:33,042 Nej. 758 01:40:33,208 --> 01:40:35,917 Mit navn er Manus. 759 01:40:38,917 --> 01:40:42,000 Er De Max Manus? 760 01:40:44,167 --> 01:40:49,375 Må jeg ønske Dem tillykke? De har meget at være stolt af. 761 01:41:04,375 --> 01:41:08,958 De ser ikke så farlig ud i virkeligheden. 762 01:41:12,333 --> 01:41:14,875 Det gør De heller ikke. 763 01:41:15,042 --> 01:41:19,042 De skulle have vidst, hvordan vi anstrengte os. 764 01:41:19,208 --> 01:41:23,083 Men De slap væk gang på gang. 765 01:41:24,667 --> 01:41:27,500 Det var held. 766 01:41:27,667 --> 01:41:31,958 Jeg tror ikke på held. De har det i Dem. 767 01:41:32,125 --> 01:41:35,958 De kan ikke blive fanget. 768 01:41:41,417 --> 01:41:48,125 Engelske cigaretter. Det eneste, som er godt ved England. 769 01:41:59,875 --> 01:42:03,917 Nå? Har De det bedre, - 770 01:42:04,083 --> 01:42:07,875 - når den store, stygge ulv er bag tremmer? 771 01:42:11,208 --> 01:42:14,750 I så mange år ønskede jeg dig død. 772 01:42:17,542 --> 01:42:19,333 Og nu? 773 01:42:44,750 --> 01:42:49,083 Jeg er glad for, at jeg fik lov at træffe Dem, Max Manus. 774 01:43:02,583 --> 01:43:06,292 Hvor skal du hen? Grand deler gratis øl ud. 775 01:43:06,458 --> 01:43:07,792 Fint. 776 01:43:07,958 --> 01:43:12,333 - Jeg skal til Trondheim. Vil du med? - Jeg bliver her. 777 01:43:12,500 --> 01:43:14,708 - Er alt i orden? - Ja ja. 778 01:43:14,875 --> 01:43:17,333 - Du skal jo fejre det her. - Ja. 779 01:43:17,500 --> 01:43:21,042 Jeg har hængt et flag op i stuen. 780 01:43:50,917 --> 01:43:55,833 Den har været begravet siden invasionen, så nyd den. 781 01:44:15,250 --> 01:44:18,417 Har alle fået? Så lad mig udbringe en skål. 782 01:44:18,583 --> 01:44:21,042 - For friheden. - For kongen. 783 01:44:21,208 --> 01:44:23,750 For Max. 784 01:44:29,250 --> 01:44:32,042 For Max. 785 01:45:35,750 --> 01:45:38,125 Hallo? 786 01:45:41,167 --> 01:45:43,542 Er her nogen? 787 01:45:46,333 --> 01:45:48,667 Max? 788 01:45:59,250 --> 01:46:02,042 Hvad er det, du laver? 789 01:46:03,250 --> 01:46:07,917 Hvor længe har du været her? Gunnar har ikke set dig i dagevis. 790 01:46:08,083 --> 01:46:12,042 - Du kunne have ringet til nogen. - Jeg fejrer. 791 01:46:15,083 --> 01:46:18,792 Der er bare ikke nogen at fejre med. 792 01:46:18,958 --> 01:46:23,000 Jeg er ikke dit ansvar længere, Tikken. 793 01:46:27,292 --> 01:46:30,208 Det er ikke sådan, det fungerer. 794 01:46:33,000 --> 01:46:35,125 Se det der. 795 01:46:37,208 --> 01:46:40,917 Jeg troede, det var Gud. 796 01:46:46,292 --> 01:46:48,292 Jeg spurgte ham, - 797 01:46:48,458 --> 01:46:53,542 - hvorfor han tog Gregers i stedet for mig. 798 01:46:58,792 --> 01:47:02,042 Er det så meget at bede om? 799 01:47:17,250 --> 01:47:23,375 Der er ikke noget mere ynkeligt end en soldat, der ikke mere er brug for. 800 01:47:25,333 --> 01:47:29,625 En fyldebøtte... med dårlige nerver. 801 01:47:29,792 --> 01:47:32,333 Max, der er fred. 802 01:47:34,000 --> 01:47:36,750 Du behøver ikke gemme dig mere. 803 01:47:36,917 --> 01:47:41,625 De er døde, Tikken! De er døde, alle sammen! 804 01:47:41,792 --> 01:47:45,792 - Og for hvad? - De er ikke alle sammen døde. 805 01:47:45,958 --> 01:47:51,167 Jeg har ikke to øre! Jeg har ingen uddannelse og intet arbejde! 806 01:48:00,167 --> 01:48:03,042 Jeg har ikke dig. 807 01:48:28,917 --> 01:48:32,375 Hele mit liv var planlagt. 808 01:48:33,667 --> 01:48:36,958 Jeg giftede mig med en diplomat. 809 01:48:37,125 --> 01:48:40,667 Fin lejlighed i Stockholm. 810 01:48:42,292 --> 01:48:46,417 Akkurat som mine forældre ville det, - 811 01:48:46,583 --> 01:48:50,625 - og nu sidder jeg her med dig. 812 01:48:51,833 --> 01:48:58,083 - Undskyld. - Du drikker og har ondt af dig selv. 813 01:49:01,542 --> 01:49:06,792 Og alligevel... Jeg har aldrig mødt en mand som dig, Max. 814 01:50:27,458 --> 01:50:30,542 - Nu går vi en tur. - Nej nej. 815 01:50:30,708 --> 01:50:36,333 Du klarede at sprænge Donau, så du kan godt gå ned ad trappen med mig. 816 01:51:04,125 --> 01:51:08,125 Alting plejer at ordne sig, Manus. 817 01:52:30,375 --> 01:52:36,917 Gregers Gram og Edvard Tallaksen blev tildelt Krigskorset posthumt. 818 01:52:38,333 --> 01:52:45,208 Siegfried Fehmer blev dømt til døden og blev skudt på Akershus fæstning. 819 01:52:46,625 --> 01:52:49,750 Jens Christian Hauge blev Norges yngste forsvarsminister i 1945. 820 01:52:49,917 --> 01:52:53,083 Senere blev han justitsminister og var et fremtrædende medlem - 821 01:52:53,250 --> 01:52:56,083 - af den norske arbejderbevægelse frem til sin død i 2006. 822 01:52:57,833 --> 01:53:02,000 Kolbein Lauring gik ind i Max Manus kontormaskinefirma- 823 01:53:02,167 --> 01:53:06,333 - og levede et tilbagetrukket liv frem til sin død i 1987. 824 01:53:07,583 --> 01:53:10,667 Gunnar Sønsteby er pensioneret forretningsmand - 825 01:53:10,833 --> 01:53:14,292 - og holder foredrag om den norske modstandsbevægelse. 826 01:53:14,458 --> 01:53:18,333 Han er Norges højst dekorerede borger. 827 01:53:19,708 --> 01:53:22,375 Tikken og Max flyttede sammen efter krigen. 828 01:53:22,542 --> 01:53:25,750 Da hun blev skilt fra George Bernades, giftede de sig. 829 01:53:25,917 --> 01:53:28,458 De blev viet af Harald Gram, Gregers far. 830 01:53:29,917 --> 01:53:33,458 Max Manus blev tildelt Distinguished Sevice Order, The Military Cross - 831 01:53:33,667 --> 01:53:35,375 - og Krigskorset med to sværd. 832 01:53:35,542 --> 01:53:38,500 Han skrev bøger og startede et kontormaskinefirma. 833 01:53:38,667 --> 01:53:41,792 Han kæmpede med psykiske problemer og alkoholmisbrug. 834 01:53:41,958 --> 01:53:44,958 På trods af dette havde han og Tikken et godt liv sammen. 835 01:53:45,125 --> 01:53:47,667 Max Manus døde i 1996, 81 år gammel. 836 01:53:49,292 --> 01:54:00,167 Oversættelse: Jesper Buhl Scandinavian Text Service 2009 små ændringer af: Malmpassat 66690

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.