Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:32,370 --> 00:00:33,930
♪ I chase stars and the Moon ♪
2
00:00:34,410 --> 00:00:37,810
♪ My horse neighs in the snowstorm ♪
3
00:00:39,530 --> 00:00:41,170
♪ I hold up my sword ♪
4
00:00:41,490 --> 00:00:45,770
♪ Cut off my hairs along with my sorrow ♪
5
00:00:46,410 --> 00:00:48,130
♪ The world is vast ♪
6
00:00:48,250 --> 00:00:50,410
♪ In this life of mine ♪
7
00:00:50,410 --> 00:00:53,210
♪ I have taken both paths
of love and hate ♪
8
00:00:53,210 --> 00:00:56,090
♪ A lone wild goose flies in the clouds ♪
9
00:00:56,090 --> 00:01:00,290
♪ The sky in the background is glaring ♪
10
00:01:01,930 --> 00:01:05,130
♪ The heaven and the earth
are all in my heart ♪
11
00:01:05,130 --> 00:01:08,250
♪ A jug of liquor and a spark
are enough for me ♪
12
00:01:08,610 --> 00:01:11,730
♪ Tomorrow will be a good day
full of all kinds of feelings ♪
13
00:01:11,890 --> 00:01:13,690
♪ Like the cloud in the wind ♪
14
00:01:13,850 --> 00:01:17,330
♪ There’s nobody
I can share my life with ♪
15
00:01:17,890 --> 00:01:20,610
♪ Sometimes I owe others
and sometimes they own me ♪
16
00:01:20,970 --> 00:01:24,330
♪ It’s merely a dream ♪
17
00:01:24,450 --> 00:01:27,610
♪ Tomorrow will be a good day
that flies by ♪
18
00:01:27,810 --> 00:01:29,490
♪ I’ll still be tender like yesterday ♪
19
00:01:29,770 --> 00:01:33,810
♪ Running toward that rainbow ♪
20
00:01:34,570 --> 00:01:37,930
♪ And hug you ♪
21
00:01:42,050 --> 00:01:45,450
♪ Come in to the outdoor teahouse
for a cup of tea ♪
22
00:01:45,650 --> 00:01:48,810
♪ My brothers all like things spicy ♪
23
00:01:49,170 --> 00:01:52,530
♪ Hustling and bustling ♪
24
00:01:52,690 --> 00:01:55,530
♪ Mahjong is of course a must ♪
25
00:01:56,210 --> 00:01:59,570
♪ Some stubborn kid
does not listen to advice ♪
26
00:01:59,810 --> 00:02:03,210
♪ He gets up in midnight
to sweep the courtyard ♪
27
00:02:03,690 --> 00:02:06,690
♪ Oh my dear liquor jar ♪
28
00:02:06,690 --> 00:02:10,050
♪ Fill up my cup ♪
29
00:02:10,730 --> 00:02:11,850
♪ And let’s drink ♪
30
00:02:18,450 --> 00:02:21,930
Overlord
31
00:02:22,210 --> 00:02:25,130
Episode 26
32
00:02:30,990 --> 00:02:32,620
Are you Miss Long from the Silver City?
33
00:02:35,010 --> 00:02:36,090
Yes.
34
00:02:36,120 --> 00:02:36,600
How dare you are!
35
00:02:37,040 --> 00:02:38,600
Bow to Her Highness!
36
00:02:39,850 --> 00:02:41,160
I didn’t expect
to see Mother of Prince Zhao here.
37
00:02:42,000 --> 00:02:42,930
I am Long Aoyi.
38
00:02:43,090 --> 00:02:44,760
Great honor to see you.
39
00:02:44,760 --> 00:02:45,690
Sorry for my lack of courtesy.
40
00:02:47,250 --> 00:02:48,890
I knew about youm,
41
00:02:49,210 --> 00:02:50,530
after Zhao’s trip to the Silver City.
42
00:02:51,960 --> 00:02:54,360
I didn’t expect
43
00:02:54,720 --> 00:02:56,320
a girl growing up at the whorehouse
44
00:02:56,680 --> 00:02:57,890
could really make a difference.
45
00:02:59,220 --> 00:03:01,800
But Zhao stole one Xinluo Purple Ginseng
46
00:03:02,210 --> 00:03:04,580
from me that day.
47
00:03:05,010 --> 00:03:06,620
This ginseng is a rare treasure.
48
00:03:07,110 --> 00:03:09,250
So I decided to meet you.
49
00:03:10,890 --> 00:03:12,130
I have recovered so quickly
50
00:03:12,210 --> 00:03:14,000
thanks to this magic medicine!
51
00:03:18,720 --> 00:03:20,400
Your Highness,
52
00:03:20,400 --> 00:03:21,600
don’t blame Prince Zhao for it.
53
00:03:21,890 --> 00:03:23,000
If the Xin…
54
00:03:23,130 --> 00:03:24,930
the medicine was eaten by me,
55
00:03:25,400 --> 00:03:27,690
I am to blame for it
56
00:03:27,690 --> 00:03:29,130
and I will make money and repay you.
57
00:03:31,210 --> 00:03:32,860
I have seen numerous people
58
00:03:33,000 --> 00:03:35,360
and I can read their minds
59
00:03:35,560 --> 00:03:37,620
whoever they are.
60
00:03:38,020 --> 00:03:40,280
But it is the first time for me
61
00:03:40,520 --> 00:03:41,720
to see
62
00:03:41,880 --> 00:03:43,490
such a low and poorly-educated girl
63
00:03:44,280 --> 00:03:45,570
with a mediocre look.
64
00:03:46,880 --> 00:03:48,690
Please show your respect to others.
65
00:03:48,690 --> 00:03:49,440
How dare
66
00:03:49,690 --> 00:03:51,160
you offend Her Highness!
67
00:03:51,570 --> 00:03:52,780
Give her thirty whips
68
00:03:53,050 --> 00:03:55,000
to teach her courtesy.
69
00:03:56,210 --> 00:03:56,800
Let go of her.
70
00:03:59,460 --> 00:04:01,240
Mother, don’t be angry.
71
00:04:01,800 --> 00:04:02,610
How dare a low person
72
00:04:02,770 --> 00:04:04,210
treat me so rudely and arrogantly!
73
00:04:04,410 --> 00:04:05,440
She deserves a penalty of whipping.
74
00:04:05,570 --> 00:04:06,160
Mother,
75
00:04:06,570 --> 00:04:07,770
I apologize
76
00:04:08,050 --> 00:04:09,000
for Miss Long’s lack of courtesy.
77
00:04:09,280 --> 00:04:11,020
I am to blame for all her faults.
78
00:04:11,080 --> 00:04:12,770
Miss Long’s wound hasn’t healed.
79
00:04:13,280 --> 00:04:14,570
I have to take her back for a rest now.
80
00:04:14,890 --> 00:04:16,310
We can talk later.
81
00:04:19,520 --> 00:04:19,950
Let’s go.
82
00:04:20,630 --> 00:04:22,160
Stop, Zhao.
83
00:04:30,930 --> 00:04:32,210
It is a talk between you two.
84
00:04:32,360 --> 00:04:33,400
I can go back myself.
85
00:04:35,520 --> 00:04:36,930
Look, her real personality is exposed.
86
00:04:36,930 --> 00:04:39,330
Start to show weakness before Zhao.
87
00:04:39,980 --> 00:04:40,830
Listen,
88
00:04:41,070 --> 00:04:42,700
this is just an old trick.
89
00:04:42,910 --> 00:04:43,540
Mother,
90
00:04:44,860 --> 00:04:46,230
Miss Long isn’t that kind of person.
91
00:04:46,580 --> 00:04:47,700
I am just taking care of her.
92
00:04:48,020 --> 00:04:48,460
Take care?
93
00:04:49,860 --> 00:04:51,350
Despite your occasional unruliness,
94
00:04:51,580 --> 00:04:52,850
you have always behaved yourself
95
00:04:52,870 --> 00:04:54,150
before me.
96
00:04:54,460 --> 00:04:56,030
But you stole my treasure
97
00:04:56,060 --> 00:04:57,780
simply for this low girl.
98
00:04:58,190 --> 00:05:00,070
You have never hidden anything from me.
99
00:05:00,670 --> 00:05:01,460
But
100
00:05:01,790 --> 00:05:03,230
you hid her here.
101
00:05:03,670 --> 00:05:04,670
Is that taking care?
102
00:05:08,390 --> 00:05:09,860
I know what you mean.
103
00:05:09,950 --> 00:05:11,300
I will pack up and leave here now.
104
00:05:12,110 --> 00:05:12,670
Don’t go away.
105
00:05:14,020 --> 00:05:15,020
We are brothers.
106
00:05:15,230 --> 00:05:16,230
Nothing needs to be kept secret.
107
00:05:19,260 --> 00:05:20,510
Anyway,
108
00:05:21,020 --> 00:05:22,750
you have a kind son.
109
00:05:23,180 --> 00:05:24,150
He saved my life.
110
00:05:24,670 --> 00:05:26,230
I will repay him in the future.
111
00:05:28,830 --> 00:05:29,830
As your good friend,
112
00:05:30,140 --> 00:05:31,190
I don’t expect to see you in a dilemma.
113
00:05:31,790 --> 00:05:32,300
I have to leave first.
114
00:05:34,260 --> 00:05:34,630
Aoyi!
115
00:05:34,670 --> 00:05:35,180
Zhao.
116
00:05:42,510 --> 00:05:44,360
Friend, brother?
117
00:05:44,590 --> 00:05:46,020
You have
118
00:05:46,020 --> 00:05:47,020
a yearning for that low girl.
119
00:05:47,190 --> 00:05:48,520
It is pure love.
120
00:05:48,790 --> 00:05:50,070
Do you consider the consequences?
121
00:05:50,700 --> 00:05:52,730
Just blames and penalties from Father.
122
00:05:52,980 --> 00:05:53,820
Blames and penalties?
123
00:05:54,360 --> 00:05:56,250
I am afraid I have to die for it.
124
00:05:57,120 --> 00:05:58,320
Our fortunes are linked together.
125
00:05:58,510 --> 00:06:00,290
Do you expect me to lose favor for you?
126
00:06:01,190 --> 00:06:01,910
Do you know
127
00:06:02,030 --> 00:06:03,700
how many people I have offended
128
00:06:03,700 --> 00:06:04,670
just for you in the past years?
129
00:06:11,090 --> 00:06:14,370
Xuanshi Palace
130
00:06:15,270 --> 00:06:16,980
How are Prince Jun’s performances
131
00:06:17,590 --> 00:06:18,750
these days?
132
00:06:21,150 --> 00:06:22,030
According to intelligence,
133
00:06:22,990 --> 00:06:26,270
Prince Jun was impeached to have ignored
134
00:06:27,180 --> 00:06:30,780
political orders in his effort
to stabilize flavor prices at the market,
135
00:06:32,180 --> 00:06:34,270
and further impeached by the Secretariat
136
00:06:35,620 --> 00:06:38,630
for failure to hand over the direct order
137
00:06:39,300 --> 00:06:41,710
to his successor at night watch
in the palace.
138
00:06:44,340 --> 00:06:45,660
He was impeached twice
139
00:06:46,630 --> 00:06:48,750
just for small trivia.
140
00:06:49,970 --> 00:06:50,800
I don’t think
141
00:06:51,100 --> 00:06:52,190
Prince Jun is qualified
142
00:06:52,220 --> 00:06:53,980
for his duties at court.
143
00:07:16,100 --> 00:07:17,390
How about Long Aoyi?
144
00:07:18,070 --> 00:07:19,300
Xiaoqin asked me to tell you
145
00:07:19,860 --> 00:07:21,150
Miss Long has recovered quickly.
146
00:07:21,630 --> 00:07:22,710
She has moved out of
the Mansion of Prince Zhao
147
00:07:23,270 --> 00:07:24,300
and settled down at Qinglong Firm.
148
00:07:27,190 --> 00:07:27,830
Great!
149
00:07:29,220 --> 00:07:29,830
Qingliu.
150
00:07:39,750 --> 00:07:41,590
Why didn’t you tell me you were back?
151
00:07:43,270 --> 00:07:44,270
I had many things to do
152
00:07:44,590 --> 00:07:45,950
as a new comer here
153
00:07:46,320 --> 00:07:47,630
and so I didn’t have time to notify you.
154
00:07:48,100 --> 00:07:48,750
Sorry.
155
00:07:50,170 --> 00:07:51,510
I didn’t mean to blame you.
156
00:07:52,100 --> 00:07:53,590
I have prepared some gifts
157
00:07:53,660 --> 00:07:54,660
and hope to give them to you soonest.
158
00:08:00,510 --> 00:08:01,590
You favor tea,
159
00:08:01,660 --> 00:08:02,460
so I asked them to bake back
160
00:08:02,540 --> 00:08:04,340
Meng Ding Gan Lu from Sichuan.
161
00:08:05,420 --> 00:08:06,460
Look at
162
00:08:10,750 --> 00:08:11,270
this jar of plums.
163
00:08:12,220 --> 00:08:13,660
You can make your favorite
164
00:08:13,660 --> 00:08:14,860
black truffle gold-soup fish with them.
165
00:08:16,750 --> 00:08:17,300
Great.
166
00:08:17,780 --> 00:08:19,630
I will ask the cook
to make it at home tomorrow.
167
00:08:21,540 --> 00:08:23,420
You have come here in a hurry this time
168
00:08:23,780 --> 00:08:25,270
and forgotten many things.
169
00:08:25,900 --> 00:08:27,690
I have had them delivered here too.
170
00:08:28,220 --> 00:08:28,830
Xiaoxian,
171
00:08:29,860 --> 00:08:31,300
you don’t have
to take such great troubles.
172
00:08:40,950 --> 00:08:42,710
Just take me as your family.
173
00:08:43,150 --> 00:08:44,390
I did it
174
00:08:44,660 --> 00:08:45,630
voluntarily before.
175
00:08:46,710 --> 00:08:47,780
It is also my obligation
176
00:08:48,860 --> 00:08:49,900
to do it now.
177
00:08:57,630 --> 00:08:58,860
I thought of this book recently.
178
00:09:00,510 --> 00:09:01,750
I need to read it carefully.
179
00:09:26,150 --> 00:09:26,630
Miss.
180
00:09:28,710 --> 00:09:29,710
You are dismissed.
181
00:09:29,860 --> 00:09:30,300
Yes.
182
00:09:33,120 --> 00:09:33,880
Got any message?
183
00:09:35,170 --> 00:09:36,320
They said she had woken up
184
00:09:36,850 --> 00:09:37,680
and almost recovered.
185
00:09:42,290 --> 00:09:43,970
She has left the Mansion of Prince Zhao.
186
00:09:44,680 --> 00:09:45,760
The Mansion of Prince Jun will certainly
187
00:09:45,760 --> 00:09:47,120
open to her.
188
00:09:49,930 --> 00:09:51,000
I think
189
00:09:51,530 --> 00:09:53,120
it is time to take further actions if
190
00:09:54,000 --> 00:09:55,650
His Majesty already ordered the marriage.
191
00:10:02,130 --> 00:10:05,810
Dongshi Market
192
00:10:07,560 --> 00:10:09,120
Master hasn’t been well these days.
193
00:10:09,850 --> 00:10:10,800
I am worried about her.
194
00:10:13,560 --> 00:10:14,490
- What is up?
- What’s up?
195
00:10:18,170 --> 00:10:19,200
Go ahead.
196
00:10:22,530 --> 00:10:24,360
Go ahead. You…
197
00:10:24,850 --> 00:10:26,730
Our brothers at the quay said
198
00:10:26,930 --> 00:10:29,410
the first boat had already arrived.
199
00:10:30,760 --> 00:10:31,930
The second boat
200
00:10:31,930 --> 00:10:33,780
would arrive soon.
201
00:10:35,120 --> 00:10:35,610
Great!
202
00:10:35,730 --> 00:10:37,490
- Brothers in Water Gang did a great job.
- Fill it.
203
00:10:37,890 --> 00:10:38,410
Come on!
204
00:10:38,800 --> 00:10:39,380
Come on!
205
00:10:43,020 --> 00:10:44,730
Arrival of the third boat
206
00:10:45,000 --> 00:10:46,650
will prove the grain transport courses
207
00:10:46,910 --> 00:10:48,200
nearby have been established
208
00:10:48,540 --> 00:10:49,890
and large-scale transport
209
00:10:50,290 --> 00:10:51,680
can start soon.
210
00:10:52,270 --> 00:10:53,010
Great!
211
00:10:53,120 --> 00:10:54,590
The first consignment has arrived.
212
00:10:54,720 --> 00:10:56,070
As Master instructed,
213
00:10:56,070 --> 00:10:56,800
we need to work with
214
00:10:56,820 --> 00:10:58,250
brothers of the Water Gang
215
00:10:58,320 --> 00:11:00,130
to unload the goods and try to move them
216
00:11:00,200 --> 00:11:01,650
into the warehouse tonight so that we can
217
00:11:01,680 --> 00:11:03,050
have a good beginning tomorrow morning.
218
00:11:03,380 --> 00:11:03,890
Okay.
219
00:11:04,410 --> 00:11:05,170
Lower your voice.
220
00:11:05,320 --> 00:11:06,650
Master is having a rest indoors.
221
00:11:38,130 --> 00:11:40,250
Are you enjoying the moon late at night?
222
00:11:44,370 --> 00:11:45,010
I
223
00:11:45,250 --> 00:11:46,680
presume Her Highness must have
blamed you again.
224
00:11:47,200 --> 00:11:48,170
I am coming to comfort you.
225
00:11:51,320 --> 00:11:52,370
Propose a toast
226
00:11:52,930 --> 00:11:54,170
to the moon and the shadow.
227
00:11:56,290 --> 00:11:58,290
Great, let me have a drink with you.
228
00:11:59,720 --> 00:11:59,960
Cheers!
229
00:12:00,100 --> 00:12:00,540
Cheers!
230
00:12:09,250 --> 00:12:09,840
Tell me
231
00:12:10,290 --> 00:12:11,530
if Her Highness hasn’t blamed you indeed.
232
00:12:13,840 --> 00:12:14,890
In the past twenty-plus years,
233
00:12:15,890 --> 00:12:17,930
I have offended Mother again and again.
234
00:12:18,560 --> 00:12:19,680
She is justified
235
00:12:20,170 --> 00:12:21,050
however hard she may criticize me.
236
00:12:24,440 --> 00:12:26,050
Don’t blame yourself that way.
237
00:12:26,480 --> 00:12:27,200
In the past years,
238
00:12:27,370 --> 00:12:29,290
I have witnessed your obedience
239
00:12:29,320 --> 00:12:30,320
and filial piety to Her Highness.
240
00:12:32,440 --> 00:12:33,530
I am not an obedient son.
241
00:12:34,440 --> 00:12:36,200
So I always try to respect her wishes.
242
00:12:38,120 --> 00:12:39,440
But I am an undisciplined
243
00:12:40,230 --> 00:12:41,600
and unambitious person
244
00:12:41,700 --> 00:12:42,890
although I am a royal member.
245
00:12:44,410 --> 00:12:45,710
Having a son like me
246
00:12:46,440 --> 00:12:47,890
is her misfortune indeed.
247
00:12:49,530 --> 00:12:51,200
You are a liberty pursuer.
248
00:12:51,440 --> 00:12:52,560
But you have no other choice.
249
00:12:56,200 --> 00:12:58,130
I know the deadly competitions at court.
250
00:12:59,530 --> 00:13:00,560
I feel so sorry for her
251
00:13:01,560 --> 00:13:02,890
but can’t protect her.
252
00:13:04,250 --> 00:13:05,250
So I can do nothing but
253
00:13:05,800 --> 00:13:07,010
become her puppet at her disposal.
254
00:13:09,010 --> 00:13:10,290
I can’t object to her order
255
00:13:11,130 --> 00:13:12,890
despite my reluctance.
256
00:13:18,960 --> 00:13:20,320
I used to
257
00:13:20,560 --> 00:13:22,200
take this life for granted
258
00:13:23,050 --> 00:13:24,440
and dare not ask for more.
259
00:13:26,200 --> 00:13:26,890
But Miss Long
260
00:13:28,960 --> 00:13:30,440
has brightened up
261
00:13:31,010 --> 00:13:32,410
everything for me
262
00:13:32,720 --> 00:13:33,930
since I got to know her.
263
00:13:37,170 --> 00:13:37,800
She offers another probability
264
00:13:37,800 --> 00:13:39,130
and a kind of life
265
00:13:41,010 --> 00:13:43,050
I have never imagined
266
00:13:46,290 --> 00:13:46,890
For the first time,
267
00:13:47,530 --> 00:13:48,480
I told myself
268
00:13:50,130 --> 00:13:51,560
to stop here
269
00:13:52,560 --> 00:13:55,480
forgetting the past
and ignoring the future.
270
00:13:56,890 --> 00:13:57,720
Only at this moment
271
00:13:57,720 --> 00:13:59,840
will our hearts resonate with each other
272
00:14:01,130 --> 00:14:01,770
and it is enough for me.
273
00:14:06,840 --> 00:14:07,410
Cheers!
274
00:14:09,560 --> 00:14:10,770
As the poem of Li Bai goes,
275
00:14:11,680 --> 00:14:13,010
let’s have a sorrow-free friendship
276
00:14:14,050 --> 00:14:15,600
and meet at the farthest of the universe.
277
00:14:17,130 --> 00:14:17,680
Come on,
278
00:14:19,050 --> 00:14:19,600
- Cheers.
- Cheers.
279
00:14:52,800 --> 00:14:54,440
It is the opening day
280
00:14:54,480 --> 00:14:56,600
of Qinglong Firm in Chang’an.
281
00:14:56,770 --> 00:14:58,130
Let’s invite Master Long
282
00:14:58,170 --> 00:14:59,370
to unveil it personally.
283
00:15:01,290 --> 00:15:03,930
- Three, two, one.
- Great.
284
00:15:05,050 --> 00:15:06,090
Qinglong Firm
285
00:15:06,410 --> 00:15:14,170
Good.
286
00:15:14,340 --> 00:15:14,960
Beautiful.
287
00:15:16,780 --> 00:15:18,050
Good.
288
00:15:21,930 --> 00:15:24,130
Let’s relax ourselves later.
289
00:15:24,140 --> 00:15:24,670
Okay.
290
00:15:25,080 --> 00:15:27,080
Do you mean the gamble house?
291
00:15:27,530 --> 00:15:28,960
I am really fed up with the days
292
00:15:28,960 --> 00:15:30,410
at Prince Zhao’s Mansion.
293
00:15:30,410 --> 00:15:32,440
Okay, let’s go after a while.
294
00:15:33,930 --> 00:15:35,840
Thanks for your supports.
295
00:15:35,840 --> 00:15:36,250
Great.
296
00:15:36,250 --> 00:15:37,600
We have some gifts for you.
297
00:15:37,600 --> 00:15:38,550
Great.
298
00:15:38,550 --> 00:15:39,020
- Thanks.
- Come on.
299
00:15:39,550 --> 00:15:40,210
Congratulations!
300
00:15:40,600 --> 00:15:41,570
Congratulations! Congratulations!
301
00:15:42,410 --> 00:15:43,200
Usher in Spring
Miss Long.
302
00:15:43,210 --> 00:15:44,770
Usher in Spring
303
00:15:44,800 --> 00:15:45,600
Miss Long.
304
00:15:45,840 --> 00:15:46,680
Xiangyue.
305
00:15:47,530 --> 00:15:49,720
- Miss Long, Xiaoqin.
- Great.
306
00:15:49,720 --> 00:15:50,720
It is really you!
307
00:15:50,930 --> 00:15:53,050
I finally know it is so boisterous here
308
00:15:53,620 --> 00:15:54,830
as it is the opening day of your business.
309
00:15:54,900 --> 00:15:56,190
Why are you in Chang’an too?
310
00:15:56,370 --> 00:15:57,500
After your departure,
311
00:15:57,550 --> 00:15:59,670
a foreign dance troupe
passed by the Silver City.
312
00:15:59,740 --> 00:16:01,350
I thought Feng had…
313
00:16:02,320 --> 00:16:03,380
So I joined the dance troupe
314
00:16:03,450 --> 00:16:04,600
and left the Silver City.
315
00:16:04,630 --> 00:16:06,030
Then I arrived in Chang’an.
316
00:16:06,770 --> 00:16:09,020
Do you make more
than you did in the Silver City?
317
00:16:10,550 --> 00:16:11,100
Much more.
318
00:16:11,790 --> 00:16:12,780
For instance,
319
00:16:13,020 --> 00:16:14,330
a high-ranking official will hold
320
00:16:14,360 --> 00:16:15,310
a feast at home today.
321
00:16:15,430 --> 00:16:17,230
Our troupe is invited to perform there.
322
00:16:17,620 --> 00:16:19,860
It seems aristocrats and dignitaries
323
00:16:19,870 --> 00:16:21,980
of the capital city are
invited to attend it.
324
00:16:23,480 --> 00:16:24,230
It is a good chance to look for
325
00:16:24,230 --> 00:16:25,230
the cyprinus carpiod charts there.
326
00:16:26,020 --> 00:16:26,670
- This way, please.
- Okay.
327
00:16:26,810 --> 00:16:27,230
Great.
328
00:16:27,230 --> 00:16:30,490
Qinglong Firm
329
00:16:37,390 --> 00:16:37,990
Everybody.
330
00:16:38,510 --> 00:16:39,940
It is
331
00:16:40,390 --> 00:16:41,540
a great day today.
332
00:16:42,060 --> 00:16:44,660
I feel highly honored
333
00:16:45,180 --> 00:16:46,820
to have the Consort Dowager,
334
00:16:47,150 --> 00:16:49,350
Prince Zhao, Prince Jun
335
00:16:49,700 --> 00:16:51,620
and other officials at home today.
336
00:16:53,210 --> 00:16:56,030
It is a feast against corruption.
337
00:16:56,540 --> 00:16:57,650
At this moment of each year,
338
00:16:57,690 --> 00:17:00,270
I will hold a feast here
339
00:17:00,350 --> 00:17:02,930
to keep reminding myself
340
00:17:03,250 --> 00:17:06,820
of the code of conducts as an official and
341
00:17:07,390 --> 00:17:10,540
be a corruption-free
and impartial official.
342
00:17:11,820 --> 00:17:13,150
It is not liquor in the cup.
343
00:17:13,940 --> 00:17:17,230
It is the Fresh Air Dew made of good rain.
344
00:17:17,630 --> 00:17:19,350
Let’s drink it and toast
345
00:17:19,440 --> 00:17:22,780
to the affluent good fortune
346
00:17:22,870 --> 00:17:24,150
of our Tang Dynasty.
347
00:17:29,420 --> 00:17:29,940
Dear all,
348
00:17:30,630 --> 00:17:31,630
I have also prepared some singing and
349
00:17:31,820 --> 00:17:33,630
dancing performances for you all
350
00:17:34,030 --> 00:17:34,990
as an aide to the drink.
351
00:17:35,940 --> 00:17:36,390
Good.
352
00:18:07,470 --> 00:18:08,030
Your Highness.
353
00:19:01,420 --> 00:19:03,060
What is that?
354
00:19:13,540 --> 00:19:14,510
Grandmother,
355
00:19:14,940 --> 00:19:16,350
it is Guidebao,
356
00:19:16,630 --> 00:19:17,470
originating from the Silver City,
357
00:19:17,870 --> 00:19:19,940
and is used to protect the knees
358
00:19:20,230 --> 00:19:21,510
during kneeling and dancing.
359
00:19:23,110 --> 00:19:24,540
It is a good thing.
360
00:19:24,870 --> 00:19:27,100
Tell them
361
00:19:27,580 --> 00:19:29,470
to purchase some
362
00:19:29,750 --> 00:19:31,100
for our servants.
363
00:19:31,470 --> 00:19:31,950
Yes.
364
00:19:33,910 --> 00:19:36,190
Grandmother, cheers.
365
00:19:36,510 --> 00:19:37,340
Okay.
366
00:19:41,670 --> 00:19:43,990
Prince Zhao is almost 20 years old.
367
00:19:44,250 --> 00:19:47,620
I will pick two servant girls
for you later.
368
00:19:54,180 --> 00:19:54,760
Grandmother,
369
00:19:55,030 --> 00:19:57,550
I just want to have one person today.
370
00:19:59,540 --> 00:20:00,470
Which girl
371
00:20:01,460 --> 00:20:02,620
do you
372
00:20:02,770 --> 00:20:04,450
favor?
373
00:20:10,450 --> 00:20:11,790
I prefer this foreign dancer.
374
00:20:16,960 --> 00:20:19,580
Pretty and good dancing.
375
00:20:22,490 --> 00:20:24,870
Grandmother,
I would also propose you a toast.
376
00:20:27,190 --> 00:20:29,820
Do you also prefer this foreign dancer?
377
00:20:30,950 --> 00:20:31,430
Exactly!
378
00:20:34,230 --> 00:20:35,030
Okay.
379
00:20:35,230 --> 00:20:36,820
To make it fair,
380
00:20:37,580 --> 00:20:39,100
you can
381
00:20:39,190 --> 00:20:40,910
dance with this girl
382
00:20:41,100 --> 00:20:42,710
together.
383
00:20:43,450 --> 00:20:46,380
Whoever dances better will own this girl.
384
00:20:46,990 --> 00:20:48,020
Mr. Yuan,
385
00:20:49,230 --> 00:20:50,820
my two grandsons
386
00:20:50,910 --> 00:20:53,260
want to dance with this foreign dancer.
387
00:20:53,780 --> 00:20:55,500
Please make an arrangement.
388
00:20:55,710 --> 00:20:56,470
Your Highness,
389
00:20:57,230 --> 00:20:59,710
I am afraid it isn’t appropriate
390
00:21:00,580 --> 00:21:01,670
for princes to dance with a dancer.
391
00:21:03,740 --> 00:21:04,500
What?
392
00:21:05,710 --> 00:21:07,730
Do you oppose to my wish?
393
00:21:08,820 --> 00:21:11,190
Don’t I
394
00:21:11,190 --> 00:21:12,060
have the right for it?
395
00:21:12,060 --> 00:21:12,890
Yes, yes.
396
00:21:14,300 --> 00:21:14,910
Your Highness,
397
00:21:15,500 --> 00:21:17,340
I will arrange right away.
398
00:21:38,950 --> 00:21:40,500
Grandmother, let me do it first.
399
00:22:47,630 --> 00:22:48,740
Zhao,
400
00:22:49,190 --> 00:22:51,020
your dance with her
401
00:22:51,150 --> 00:22:52,910
isn’t harmonious obviously.
402
00:22:57,110 --> 00:22:59,110
I am sorry for my poor skills.
403
00:22:59,710 --> 00:23:02,190
Jun, it is your turn now.
404
00:23:15,710 --> 00:23:17,470
Grandmother, I will start now.
405
00:23:57,300 --> 00:24:02,280
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
406
00:24:02,500 --> 00:24:06,890
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
407
00:24:07,460 --> 00:24:12,090
♪ I ever lost myself and complained ♪
408
00:24:12,380 --> 00:24:16,810
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
409
00:24:17,740 --> 00:24:19,230
She has left the Mansion of Prince Zhao.
410
00:24:20,190 --> 00:24:22,340
The Mansion of Prince Jun will
certainly open to her.
411
00:24:22,500 --> 00:24:24,340
It is time to take further actions if
412
00:24:24,980 --> 00:24:26,980
His Majesty already ordered the marriage.
413
00:24:27,340 --> 00:24:32,130
♪ Time blurs the pain of separation ♪
414
00:24:32,500 --> 00:24:37,260
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
415
00:24:39,910 --> 00:24:44,280
♪ Let’s watch the desert ♪
416
00:24:44,830 --> 00:24:49,170
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
417
00:24:49,940 --> 00:24:54,370
♪ Let’s watch the secular world ♪
418
00:24:54,970 --> 00:25:00,010
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
419
00:25:00,010 --> 00:25:04,150
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
420
00:25:04,880 --> 00:25:09,190
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
421
00:25:09,990 --> 00:25:14,600
♪ Let’s watch people missing each other ♪
422
00:25:14,910 --> 00:25:19,150
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
423
00:25:19,360 --> 00:25:22,430
Great, obviously,
424
00:25:23,020 --> 00:25:25,900
Jun has won the girl.
425
00:25:27,380 --> 00:25:28,870
Thank you, Grandmother.
426
00:25:28,870 --> 00:25:35,830
♪ I look forward to the day
we get together ♪
427
00:25:39,430 --> 00:25:40,500
Your Highness,
428
00:25:41,630 --> 00:25:42,740
I am already used to the life
on the foreign land.
429
00:25:43,150 --> 00:25:45,020
although I am a low servant.
430
00:25:45,390 --> 00:25:46,670
I don’t feel good
431
00:25:47,190 --> 00:25:48,770
to be at the disposal of others.
432
00:25:50,430 --> 00:25:51,230
It is a great pity
433
00:25:51,670 --> 00:25:52,710
and meaningless
434
00:25:52,710 --> 00:25:53,810
if I can’t even
435
00:25:54,060 --> 00:25:55,110
determine
436
00:25:55,670 --> 00:25:56,910
my future.
437
00:25:57,960 --> 00:25:58,670
So
438
00:25:58,900 --> 00:26:01,430
I sincerely hope Your Highness
can take back your decree.
439
00:26:02,750 --> 00:26:04,340
As a resident from the crude region,
440
00:26:04,690 --> 00:26:06,270
I hope you won’t mind my offence.
441
00:26:06,450 --> 00:26:07,190
How dare you are!
442
00:26:08,590 --> 00:26:09,140
Somebody,
443
00:26:09,580 --> 00:26:11,110
arrest this foreign girl.
444
00:26:11,300 --> 00:26:11,910
Stop!
445
00:26:14,170 --> 00:26:17,950
She is really an interesting girl.
446
00:26:18,740 --> 00:26:19,910
I love it.
447
00:26:20,810 --> 00:26:23,350
I will take back my decree.
448
00:26:24,630 --> 00:26:28,500
But you must drink with Jun
449
00:26:28,980 --> 00:26:32,740
as you have let him down.
450
00:26:35,340 --> 00:26:37,300
Okay, it is just a cup of liquor.
451
00:26:57,110 --> 00:26:58,980
Congratulations to Prince Jun
452
00:26:59,390 --> 00:27:00,820
on entering the court
and getting a pretty girl.
453
00:27:18,580 --> 00:27:19,060
Wait!
454
00:27:21,470 --> 00:27:22,060
What?
455
00:27:22,910 --> 00:27:24,300
Do you oppose to it?
456
00:27:27,980 --> 00:27:29,910
No, it is…
457
00:27:29,950 --> 00:27:31,190
It is just a cup of liquor.
458
00:27:31,670 --> 00:27:35,470
You should be more inclusive
459
00:27:36,350 --> 00:27:38,780
as the future hostess
of the Mansion of Prince Jun.
460
00:27:44,500 --> 00:27:45,540
Calm down, Your Highness.
461
00:27:46,110 --> 00:27:48,670
She is worried about Prince Jun’s health.
462
00:27:49,060 --> 00:27:50,230
she is afraid drinking may harm him.
463
00:27:51,820 --> 00:27:53,300
What nonsense!
464
00:27:53,820 --> 00:27:55,390
How can you be the hostess
465
00:27:55,580 --> 00:27:57,340
of the mansion of Prince Jun
in the future?
466
00:28:02,430 --> 00:28:03,710
Thank you for the advice, Your Highness!
467
00:28:04,430 --> 00:28:04,980
Xiaoxian.
468
00:28:33,430 --> 00:28:34,300
Your Highness,
469
00:28:34,300 --> 00:28:35,950
I must leave first
470
00:28:36,340 --> 00:28:37,190
and prepare other programs.
471
00:28:45,710 --> 00:28:47,260
Grandmother, Mr. Yuan,
472
00:28:48,020 --> 00:28:49,020
I am not good at drinking.
473
00:28:49,500 --> 00:28:50,630
I can’t drink much with you all,
474
00:28:50,980 --> 00:28:51,820
so I have to leave first.
475
00:28:52,470 --> 00:28:52,950
Okay.
476
00:29:04,340 --> 00:29:04,980
Grandmother,
477
00:29:05,870 --> 00:29:07,580
I visited the mansion today and
478
00:29:07,710 --> 00:29:09,580
felt it has really marvelous decorations.
479
00:29:09,780 --> 00:29:10,820
I hope to take a walk in the garden.
480
00:29:11,110 --> 00:29:12,950
Okay, go as you please.
481
00:29:18,340 --> 00:29:21,020
Your Highness, please enjoy the music.
482
00:29:23,430 --> 00:29:24,430
I was really startled just now.
483
00:29:24,470 --> 00:29:25,740
Guidebao fell off directly.
484
00:29:25,820 --> 00:29:26,950
Luckily I was quick enough
485
00:29:27,190 --> 00:29:28,020
to catch it.
486
00:29:32,340 --> 00:29:33,300
This liquor seems
487
00:29:33,300 --> 00:29:34,300
to have a problem.
488
00:29:34,910 --> 00:29:35,740
I am so dizzy.
489
00:29:36,710 --> 00:29:37,910
We all drank the liquors.
490
00:29:38,270 --> 00:29:38,990
- We are okay.
- Yes.
491
00:29:39,580 --> 00:29:41,340
Did you make too many turns just now?
492
00:29:42,230 --> 00:29:43,030
I think
493
00:29:43,030 --> 00:29:44,600
you must have got dizzy
494
00:29:44,730 --> 00:29:46,530
after dancing with both princes.
495
00:29:46,620 --> 00:29:47,800
Nonsense!
496
00:29:55,190 --> 00:29:56,780
I want to go out for fresh air.
497
00:29:57,100 --> 00:29:58,030
Let me go out with you.
498
00:29:58,380 --> 00:29:59,620
Thanks. I can manage it myself.
499
00:29:59,820 --> 00:30:00,910
Just come back earlier.
500
00:30:01,220 --> 00:30:02,620
We need to rehearse the next dance.
501
00:30:03,270 --> 00:30:03,710
Okay.
502
00:30:19,380 --> 00:30:21,420
Who is hiding there secretly?
503
00:30:34,910 --> 00:30:35,510
Your Highness!
504
00:30:41,380 --> 00:30:41,990
Follow me.
505
00:30:44,210 --> 00:30:45,690
Mansion of Prime Minister
506
00:30:47,270 --> 00:30:48,060
Your Highness!
507
00:30:50,340 --> 00:30:51,030
Coachman,
508
00:30:51,750 --> 00:30:52,340
go to Mansion of Prince Jun.
509
00:30:52,710 --> 00:30:53,140
Yes.
510
00:30:53,340 --> 00:30:55,140
No, Aoyi,
511
00:30:55,670 --> 00:30:56,670
I need to take you back first.
512
00:30:57,380 --> 00:30:58,230
Shut up!
513
00:30:59,030 --> 00:31:00,030
Get him back to the Mansion of Prince Jun.
514
00:31:00,340 --> 00:31:00,740
Yes.
515
00:31:00,780 --> 00:31:02,060
I am the fourth son of the emperor.
516
00:31:02,470 --> 00:31:03,060
Follow my instructions.
517
00:31:04,630 --> 00:31:06,110
Aoyi, where do you live?
518
00:31:06,630 --> 00:31:07,630
Tell the coachman.
519
00:31:08,150 --> 00:31:09,110
He will take you back first.
520
00:31:11,260 --> 00:31:12,540
Okay, take me
to the Mansion of Prince Zhao.
521
00:31:12,630 --> 00:31:13,190
Yes.
522
00:31:13,340 --> 00:31:15,670
What? Mansion of Prince Zhao?
523
00:31:16,820 --> 00:31:17,390
Aoyi,
524
00:31:18,150 --> 00:31:19,060
I pay you
525
00:31:19,060 --> 00:31:20,260
for the best inn in Chang’an.
526
00:31:20,980 --> 00:31:22,190
Don’t go to the Mansion of Prince Zhao.
527
00:31:22,740 --> 00:31:23,780
Don’t meet Prince Zhao.
528
00:31:24,820 --> 00:31:25,580
Coachman,
529
00:31:25,980 --> 00:31:27,430
take us to the best inn in Chang’an.
530
00:31:27,950 --> 00:31:28,410
Yes.
531
00:31:29,450 --> 00:31:37,410
Mansion of Prime Minster
532
00:31:41,790 --> 00:31:42,550
Your Highness!
533
00:31:43,470 --> 00:31:44,540
Talk to me later.
534
00:31:44,710 --> 00:31:45,430
I have no time now.
535
00:31:45,430 --> 00:31:46,020
Your Highness!
536
00:31:47,430 --> 00:31:48,540
Are you looking for Long Aoyi?
537
00:31:49,780 --> 00:31:50,470
How do you know it?
538
00:31:52,980 --> 00:31:54,670
Qingliu will never have such expressions
539
00:31:55,580 --> 00:31:56,430
unless it is for her.
540
00:31:58,540 --> 00:31:59,390
What else do you know?
541
00:32:01,300 --> 00:32:02,500
I can’t find Qingliu.
542
00:32:03,580 --> 00:32:05,060
I don’t think you will find Long Aoyi.
543
00:32:05,580 --> 00:32:06,470
But you must find them tonight,
544
00:32:07,230 --> 00:32:08,980
Your Highness!
545
00:32:10,230 --> 00:32:10,670
Why?
546
00:32:13,580 --> 00:32:14,340
I...
547
00:32:15,630 --> 00:32:17,020
I put some drugs in the liquor.
548
00:32:19,430 --> 00:32:20,150
The liquor
549
00:32:21,060 --> 00:32:22,340
can make people lose mind.
550
00:32:22,710 --> 00:32:23,190
You…
551
00:32:28,950 --> 00:32:29,630
Wu Lin,
552
00:32:32,500 --> 00:32:32,910
Your Highness!
553
00:32:33,340 --> 00:32:34,260
Prepare a carriage for me.
554
00:32:34,470 --> 00:32:35,340
Rush to the Mansion of Prince Jun now.
555
00:32:35,470 --> 00:32:35,710
Hurry up!
556
00:32:35,780 --> 00:32:36,150
Yes.
557
00:32:37,150 --> 00:32:37,500
Wait.
558
00:32:38,390 --> 00:32:39,300
Dispatch someone to Qinglong Firm
559
00:32:39,950 --> 00:32:40,980
and wait for Miss Long.
560
00:32:41,470 --> 00:32:42,740
Notify me if you have any message.
561
00:32:43,230 --> 00:32:43,630
Yes.
562
00:32:43,740 --> 00:32:44,300
Go.
563
00:33:04,690 --> 00:33:09,930
Tianxian Restaurant
564
00:34:15,300 --> 00:34:16,340
It is so hot.
565
00:34:39,470 --> 00:34:42,780
Have you forgotten me?
566
00:34:45,630 --> 00:34:49,260
I don’t remember you anyway.
I don’t remember.
567
00:34:50,390 --> 00:34:53,500
I wrote a long, long letter to you.
568
00:34:54,230 --> 00:34:55,060
Letter?
569
00:34:58,260 --> 00:35:00,190
Why did you write me a letter?
570
00:35:00,670 --> 00:35:05,780
I must marry you in my life.
571
00:36:01,870 --> 00:36:04,430
Aoyi,
572
00:36:04,980 --> 00:36:06,230
whatever happened last night,
573
00:36:06,820 --> 00:36:07,820
I will
574
00:36:07,950 --> 00:36:09,260
take responsibility
575
00:36:10,340 --> 00:36:11,230
for you.
576
00:36:18,500 --> 00:36:19,390
Don’t pretend
577
00:36:19,390 --> 00:36:20,300
to be a good man.
578
00:36:21,670 --> 00:36:22,470
Nobody expects you to take responsibility.
579
00:36:23,470 --> 00:36:24,470
What responsibility can you take?
580
00:36:26,390 --> 00:36:27,630
Frankly,
581
00:36:27,910 --> 00:36:29,060
I have grown up among the whorehouses
582
00:36:29,060 --> 00:36:31,110
in the Silver City for years.
583
00:36:31,510 --> 00:36:32,740
I have seen all types of men
584
00:36:33,450 --> 00:36:34,740
and all sorts of occasions.
585
00:36:35,420 --> 00:36:36,630
It is not a big deal.
586
00:36:36,860 --> 00:36:38,220
Just forget it.
587
00:36:38,630 --> 00:36:41,230
It is the story of a drunk girl.
588
00:36:41,510 --> 00:36:43,740
I have forgotten it. You too.
589
00:36:47,260 --> 00:36:47,860
How can you compare me to
590
00:36:47,860 --> 00:36:48,860
those whoremasters?
591
00:36:50,110 --> 00:36:51,070
All of you are bad men.
592
00:36:51,070 --> 00:36:51,940
What is the difference?
593
00:36:54,460 --> 00:36:54,860
Okay.
594
00:36:56,420 --> 00:36:57,670
Whatever kind of person you take me as
595
00:36:58,340 --> 00:36:59,710
and however you consider it,
596
00:37:01,030 --> 00:37:02,590
I will certainly be responsible for it
597
00:37:03,670 --> 00:37:04,590
and for you!
598
00:37:09,070 --> 00:37:10,860
Okay, please tell me
599
00:37:11,510 --> 00:37:12,940
how can an engaged person
600
00:37:13,230 --> 00:37:13,990
take responsibility.
601
00:37:25,300 --> 00:37:26,260
If you can’t,
602
00:37:26,860 --> 00:37:28,070
never promise so easily.
603
00:37:41,370 --> 00:37:43,650
Tang Northern Gate
604
00:37:47,670 --> 00:37:48,860
Five reports
605
00:37:49,150 --> 00:37:50,740
about the same story
606
00:37:51,420 --> 00:37:54,510
of Prince Jun spending a night
with a foreign dancer
607
00:37:54,710 --> 00:37:56,990
and leaving the inn
608
00:37:57,260 --> 00:37:58,300
hastily and disheveled the next morning.
609
00:37:58,990 --> 00:37:59,900
Liu Chang,
610
00:38:00,710 --> 00:38:02,150
you are the recorder
611
00:38:02,150 --> 00:38:03,990
of the prince’s words and conducts.
612
00:38:04,590 --> 00:38:06,030
Do you know about it?
613
00:38:06,560 --> 00:38:07,300
Your Majesty!
614
00:38:07,490 --> 00:38:09,190
Prince Jun’s romance story
615
00:38:09,390 --> 00:38:11,550
in the capital city last night
616
00:38:11,940 --> 00:38:13,030
is highly ridiculous.
617
00:38:13,420 --> 00:38:15,460
There have been lots of gossips
618
00:38:15,460 --> 00:38:18,240
about it in Chang’an recently.
619
00:38:18,590 --> 00:38:21,550
How to deal with it according to the law?
620
00:38:22,340 --> 00:38:23,280
Your Majesty!
621
00:38:23,590 --> 00:38:25,070
Considering the identity of Prince Jun,
622
00:38:25,280 --> 00:38:27,230
either condemnation
623
00:38:27,670 --> 00:38:28,460
or
624
00:38:30,070 --> 00:38:31,420
whipping may be applicable.
625
00:38:34,510 --> 00:38:36,940
Your Majesty, I have some advice.
626
00:38:38,110 --> 00:38:39,420
Go ahead.
627
00:38:39,710 --> 00:38:41,070
Our state has an open atmosphere.
628
00:38:41,230 --> 00:38:42,340
It has been common for officials
629
00:38:42,670 --> 00:38:44,670
to have love affairs
since the beginning of our state.
630
00:38:44,940 --> 00:38:46,300
How can we punish a prince
631
00:38:46,630 --> 00:38:48,630
just for a love affair?
632
00:38:51,340 --> 00:38:53,460
Your Majesty, it is true that love affairs
633
00:38:53,630 --> 00:38:54,670
have been common among
officials for long.
634
00:38:54,940 --> 00:38:57,230
But a prince of Tang
635
00:38:57,550 --> 00:39:00,670
having such a bad habit
636
00:39:01,110 --> 00:39:03,460
is really a shame to the royal family.
637
00:39:13,500 --> 00:39:14,080
Your Majesty!
638
00:39:15,300 --> 00:39:16,780
Prince Jun is still young
639
00:39:17,430 --> 00:39:19,510
and therefore
640
00:39:19,780 --> 00:39:20,860
was lured by that evil girl
641
00:39:21,350 --> 00:39:23,630
and did something wrong.
642
00:39:24,320 --> 00:39:26,410
The evil girl is to blame
643
00:39:26,870 --> 00:39:28,170
for her desire to move upwards.
644
00:39:28,890 --> 00:39:29,900
I personally believe
645
00:39:30,340 --> 00:39:33,070
Prince Jun shall be excused
646
00:39:34,070 --> 00:39:37,260
while the evil girl shall be whipped
647
00:39:37,670 --> 00:39:38,860
as a warning to imitators.
648
00:39:41,590 --> 00:39:42,300
Calm down, Father.
649
00:39:42,940 --> 00:39:44,860
It’s obvious that Li Qingliu
did it purposefully.
650
00:39:45,150 --> 00:39:46,900
If the girl is punished instead,
651
00:39:47,300 --> 00:39:48,590
it is putting the cart before the horse
652
00:39:48,820 --> 00:39:50,070
and will only cause public indignation.
653
00:39:50,750 --> 00:39:52,610
Suffering whipping for flattering a prince
654
00:39:52,740 --> 00:39:53,740
is nothing different from Shi Chong
655
00:39:53,780 --> 00:39:55,710
who decapitated the girl failing to persuade
guests to drink in the West Jin Dynasty.
656
00:39:56,070 --> 00:39:57,190
Please take a second thought, Father.
657
00:39:57,990 --> 00:39:58,630
Father.
658
00:39:59,420 --> 00:40:00,940
The girl you are talking about now
659
00:40:01,430 --> 00:40:03,740
is neither a dancer nor a prostitute.
660
00:40:04,930 --> 00:40:07,540
She is my acquaintance in the Silver City.
661
00:40:09,020 --> 00:40:10,540
We have been together for long
662
00:40:11,360 --> 00:40:12,900
and we love each other.
663
00:40:55,320 --> 00:41:00,360
♪ I embarked on the journey
when I was young ♪
664
00:41:00,520 --> 00:41:04,720
♪ Now I have experienced everything
and I’m still alone ♪
665
00:41:05,520 --> 00:41:10,200
♪ I ever lost myself and complained ♪
666
00:41:10,440 --> 00:41:14,720
♪ Nobody knows what I have experienced ♪
667
00:41:15,480 --> 00:41:20,200
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
668
00:41:20,200 --> 00:41:24,600
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
669
00:41:25,400 --> 00:41:30,200
♪ Time blurs the pain of separation ♪
670
00:41:30,600 --> 00:41:35,120
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
671
00:41:38,000 --> 00:41:42,280
♪ Let’s watch the desert ♪
672
00:41:43,000 --> 00:41:47,360
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
673
00:41:48,000 --> 00:41:52,400
♪ Let’s watch the secular world ♪
674
00:41:53,000 --> 00:41:58,000
♪ Let’s watch the mountains and roads ♪
675
00:41:58,000 --> 00:42:02,400
♪ Let’s watch ever-changing clouds ♪
676
00:42:02,920 --> 00:42:07,120
♪ Let’s watch blooming
and withering flowers ♪
677
00:42:08,080 --> 00:42:12,640
♪ Let’s watch people missing each other ♪
678
00:42:13,040 --> 00:42:18,200
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
679
00:42:43,120 --> 00:42:47,560
♪ Clear up the mist and warm the loner ♪
680
00:42:47,720 --> 00:42:52,160
♪ You are smiling like before
in Spring breeze ♪
681
00:42:52,840 --> 00:42:57,160
♪ Time blurs the pain of separation ♪
682
00:42:58,040 --> 00:43:03,240
♪ I’d like to be with you
for the rest of my life ♪
683
00:43:05,400 --> 00:43:09,680
♪ Let’s watch the desert ♪
684
00:43:10,400 --> 00:43:14,720
♪ Let’s watch the misty Spring rain ♪
685
00:43:15,520 --> 00:43:19,720
♪ Let’s watch the secular world ♪
686
00:43:20,400 --> 00:43:25,640
♪ Let’s watch the boundless sea ♪
687
00:43:28,040 --> 00:43:32,760
♪ Sparks are still shining in your eyes ♪
688
00:43:33,520 --> 00:43:41,320
♪ I look forward to the day
we get together ♪
45491
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.