All language subtitles for Good and Evil 31 [TV MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:57,600 --> 00:02:58,950 Oh, there it goes again 2 00:02:59,100 --> 00:03:00,700 It is said that the King of Nanyuan Kingdom 3 00:03:00,800 --> 00:03:02,100 is sadistic 4 00:03:02,250 --> 00:03:03,450 rude and unreasonable 5 00:03:03,700 --> 00:03:05,500 But I'm not easy to mess with 6 00:03:05,900 --> 00:03:07,500 I will kill myself 7 00:03:08,000 --> 00:03:09,950 if you force me to marry you 8 00:03:10,700 --> 00:03:12,100 It is also said that 9 00:03:12,150 --> 00:03:14,450 the King of Nanyuan Kingdom is a fat, stupid 10 00:03:14,500 --> 00:03:15,600 and extremely ugly guy 11 00:03:16,050 --> 00:03:17,250 Do I like that? 12 00:03:19,500 --> 00:03:20,600 All right 13 00:03:20,700 --> 00:03:22,500 How can a simple and lovely man like me 14 00:03:22,700 --> 00:03:23,900 be tyrannical? 15 00:03:23,950 --> 00:03:24,550 You 16 00:03:26,100 --> 00:03:27,200 Don't come over! 17 00:03:29,200 --> 00:03:30,800 come here and cut here 18 00:03:31,025 --> 00:03:31,950 come and cut here 19 00:03:32,025 --> 00:03:32,875 come on 20 00:03:32,901 --> 00:03:34,150 How can you blackmail? 21 00:03:38,900 --> 00:03:41,400 I think I did cut you 22 00:03:42,100 --> 00:03:43,700 Sorry, Sorry 23 00:03:45,050 --> 00:03:45,900 it doesn't matter 24 00:03:46,300 --> 00:03:48,100 It didn't happen for the first time 25 00:03:50,100 --> 00:03:51,200 What were you saying? 26 00:03:51,700 --> 00:03:52,850 Nothing 27 00:03:53,100 --> 00:03:54,100 I mean 28 00:03:54,300 --> 00:03:56,600 How dare you hurt a king 29 00:03:56,700 --> 00:03:58,700 You're a fearless girl 30 00:03:58,800 --> 00:04:00,100 I would have cut you to death 31 00:04:00,200 --> 00:04:01,700 if I had been the tyrant you mentioned 32 00:04:03,550 --> 00:04:04,250 All right 33 00:04:05,250 --> 00:04:06,450 My name is Ling Jun 34 00:04:07,000 --> 00:04:07,550 You can call me 35 00:04:07,650 --> 00:04:08,700 by my name from now on 36 00:04:09,950 --> 00:04:11,700 We have the same misfortune 37 00:04:11,800 --> 00:04:13,800 It doesn't matter whether we knew each other before 38 00:04:14,050 --> 00:04:16,100 Why don't we just be friends? 39 00:04:16,800 --> 00:04:18,000 What's your name? 40 00:04:20,700 --> 00:04:23,300 My name is Hansheng 41 00:04:23,500 --> 00:04:24,250 Hansheng 42 00:04:24,800 --> 00:04:25,550 You're tired because of a long trip 43 00:04:25,600 --> 00:04:26,250 Are you hungry? 44 00:04:38,400 --> 00:04:41,750 These are all for me? 45 00:04:41,850 --> 00:04:42,700 Yes 46 00:04:42,800 --> 00:04:44,550 You'll have a big meal every day 47 00:04:44,650 --> 00:04:45,450 And 48 00:04:45,500 --> 00:04:47,300 You can do whatever you want 49 00:04:47,400 --> 00:04:49,000 in my palace 50 00:05:08,300 --> 00:05:09,450 That's strange 51 00:05:09,600 --> 00:05:10,400 How can the king 52 00:05:10,500 --> 00:05:12,250 be so kind to me? 53 00:05:12,300 --> 00:05:14,100 so familiar 54 00:05:14,650 --> 00:05:16,900 as if I had known him before? 55 00:05:25,750 --> 00:05:27,300 How about with the Lord? 56 00:05:27,500 --> 00:05:28,500 The Lord has not left his house 57 00:05:28,600 --> 00:05:29,850 for three days 58 00:05:30,450 --> 00:05:32,050 and he will not let me sent food 59 00:05:32,650 --> 00:05:33,850 What shall I do? 60 00:05:33,950 --> 00:05:36,900 A man who was in deep love will be alone 61 00:05:37,950 --> 00:05:40,000 Let him be alone for a while 62 00:05:40,850 --> 00:05:42,100 Let's go back 63 00:06:04,100 --> 00:06:06,200 I believe that the love of the world 64 00:06:06,500 --> 00:06:08,450 will cross a thousand years 65 00:06:08,475 --> 00:06:10,100 travel a long way 66 00:06:10,400 --> 00:06:12,000 sweep all men 67 00:06:12,350 --> 00:06:15,050 and they will still meet each other 68 00:06:29,100 --> 00:06:30,150 Hansheng 69 00:06:30,650 --> 00:06:31,900 Smelly demon 70 00:06:32,450 --> 00:06:33,950 You got rid of me 71 00:06:34,100 --> 00:06:35,300 Do you regret? 72 00:06:36,750 --> 00:06:37,750 No, I don't 73 00:06:38,000 --> 00:06:39,200 What else 74 00:06:39,550 --> 00:06:41,050 are you doing reading my script 75 00:06:41,100 --> 00:06:42,900 day and night? 76 00:06:43,600 --> 00:06:45,200 Didn't you hate it before? 77 00:06:48,400 --> 00:06:49,900 I'm just bored 78 00:06:59,500 --> 00:07:01,500 You want to drink the Mingquan Wine, too 79 00:07:02,850 --> 00:07:04,500 Are you willing to forget me? 80 00:07:10,550 --> 00:07:12,150 Why can't you look at me? 81 00:07:13,250 --> 00:07:16,150 Is it not afraid of love sickness 82 00:07:16,750 --> 00:07:18,050 And now go to the Nanyuan 83 00:07:18,150 --> 00:07:19,200 and bring me back? 84 00:07:24,750 --> 00:07:25,550 No, I don't 85 00:07:30,100 --> 00:07:31,750 Duplicity as you 86 00:07:34,500 --> 00:07:36,450 but one night your hair turn white 87 00:08:08,850 --> 00:08:10,300 It's been thousands of years 88 00:08:10,400 --> 00:08:11,900 and you can't win 89 00:08:14,300 --> 00:08:15,850 invincible in the world 90 00:08:15,900 --> 00:08:17,400 is so lonely 91 00:08:17,450 --> 00:08:19,300 You want to die 92 00:08:20,100 --> 00:08:21,900 the future is free 93 00:08:22,550 --> 00:08:24,450 But the eternal loneliness 94 00:08:26,200 --> 00:08:27,700 is left in me 95 00:08:28,500 --> 00:08:31,250 Then you will die with me 96 00:08:33,350 --> 00:08:34,850 That's enough 97 00:08:35,299 --> 00:08:36,649 I only want to know 98 00:08:36,750 --> 00:08:38,400 How much time I have left 99 00:08:42,250 --> 00:08:43,550 You still have 100 00:08:45,950 --> 00:08:47,000 Seven days 101 00:08:48,550 --> 00:08:50,050 Seven days 102 00:08:51,800 --> 00:08:53,050 It is okay 103 00:08:53,400 --> 00:08:56,700 It is enough to make clear the rest things 104 00:08:59,900 --> 00:09:01,900 I've had you 105 00:09:17,200 --> 00:09:18,550 What are you doing? 106 00:09:18,750 --> 00:09:20,100 You must have lost your arms and legs 107 00:09:20,101 --> 00:09:22,750 waiting in the heaven 108 00:09:23,100 --> 00:09:24,350 Before you die, let me see you once more 109 00:09:24,450 --> 00:09:25,850 let me see 110 00:09:25,950 --> 00:09:27,100 your Shangqing Poyunchen 111 00:09:27,150 --> 00:09:28,400 which can overawe six realms 112 00:09:29,600 --> 00:09:31,450 Well, you better be careful before 113 00:09:32,200 --> 00:09:35,750 don't die in my Shangqing Poyunchen first 114 00:09:38,100 --> 00:09:40,100 To see a world in a grain of sand 115 00:09:40,500 --> 00:09:43,250 And a heaven on a wild flower 116 00:10:15,450 --> 00:10:18,600 Hold infinity in the palm of your hand 117 00:10:20,050 --> 00:10:23,500 And eternity in an hour 118 00:11:17,100 --> 00:11:19,550 A thousand winds sing a song 119 00:11:19,850 --> 00:11:22,750 I have a clear conscience to heaven 120 00:11:48,100 --> 00:11:49,100 My Lord 121 00:11:49,150 --> 00:11:50,500 your hair is- 122 00:11:56,450 --> 00:11:57,850 I'm going to 123 00:11:58,300 --> 00:12:01,500 offer fate book to everyone 124 00:12:02,800 --> 00:12:03,700 My Lord 125 00:12:04,800 --> 00:12:06,350 You have to think it over 126 00:12:06,500 --> 00:12:07,750 this fate book 127 00:12:07,850 --> 00:12:09,650 was written for you 128 00:12:11,350 --> 00:12:12,700 Thousands of years ago 129 00:12:12,800 --> 00:12:15,100 in order to pursue the absconded demon spirit 130 00:12:15,650 --> 00:12:17,050 so collect this fate book 131 00:12:17,150 --> 00:12:18,900 to Wansu Pavilion 132 00:12:19,500 --> 00:12:20,900 now the all demon spirit 133 00:12:21,100 --> 00:12:23,100 had made Hundred-Spirit Pool their home 134 00:12:23,650 --> 00:12:26,500 It's time to return the fate book to its rightful owner 135 00:12:26,700 --> 00:12:27,600 My Lord 136 00:12:28,300 --> 00:12:30,100 Could you please stop lying to me? 137 00:12:30,150 --> 00:12:32,050 Before you send Hansheng away 138 00:12:32,100 --> 00:12:33,250 did you divest your water spirit 139 00:12:33,850 --> 00:12:35,700 your water spirit? 140 00:12:36,550 --> 00:12:37,350 Yes 141 00:12:38,300 --> 00:12:40,025 I have seven days left 142 00:12:40,575 --> 00:12:41,875 Seven days 143 00:12:42,450 --> 00:12:43,500 It doesn't matter 144 00:12:44,100 --> 00:12:46,050 I have lived long enough 145 00:12:46,700 --> 00:12:48,000 I just feel 146 00:12:48,100 --> 00:12:49,950 It wasted a thousand years on Mortal World 147 00:12:50,050 --> 00:12:51,500 and now regrets it 148 00:12:52,050 --> 00:12:55,100 So I'm trying to find the lost demon spirit 149 00:12:55,200 --> 00:12:57,350 in my last days 150 00:12:57,550 --> 00:12:59,500 and to help them realize 151 00:12:59,700 --> 00:13:01,450 their unfulfilled wishes in the fate book 152 00:13:02,150 --> 00:13:03,000 My Lord 153 00:13:04,000 --> 00:13:05,200 Who will guard the Hundred-Spirit Pool 154 00:13:06,700 --> 00:13:08,800 if you go away? 155 00:13:11,300 --> 00:13:13,300 Of course, I leave it to you 156 00:13:13,800 --> 00:13:14,850 In the future 157 00:13:15,050 --> 00:13:16,050 Wu Shang and you 158 00:13:16,150 --> 00:13:17,850 take care of everyone for me 159 00:13:28,000 --> 00:13:29,300 From now on 160 00:13:29,800 --> 00:13:31,400 all the demons of Hundred-Spirit Pool 161 00:13:31,600 --> 00:13:33,100 your fate book will belong to yourself 162 00:13:34,000 --> 00:13:36,700 Those who want to stay in Hundred-Spirit Pool will stay 163 00:13:37,050 --> 00:13:38,600 and those who want to leave 164 00:13:38,900 --> 00:13:40,450 will not be hindered 165 00:13:40,900 --> 00:13:42,550 We can't bear your leave 166 00:13:45,100 --> 00:13:46,700 I don't want to leave here 167 00:13:53,000 --> 00:13:53,900 Is it good? 168 00:13:56,100 --> 00:13:57,150 Tastes very good! 169 00:13:57,250 --> 00:13:58,700 And they're all my favorite foods 170 00:14:00,300 --> 00:14:02,750 Eating so much of my food 171 00:14:02,900 --> 00:14:04,650 do you thank me? 172 00:14:05,100 --> 00:14:05,700 How did you 173 00:14:05,800 --> 00:14:06,950 being a fiancée? 174 00:14:08,550 --> 00:14:10,300 Thank you 175 00:14:11,350 --> 00:14:12,500 I want to eat, too 176 00:14:12,900 --> 00:14:13,750 Feed me 177 00:14:25,050 --> 00:14:26,850 how is the King of Nanyuan Kingdom 178 00:14:26,950 --> 00:14:28,500 so clingy? 179 00:14:28,700 --> 00:14:30,350 Is it also far from 180 00:14:30,500 --> 00:14:32,100 the rumored? 181 00:14:32,300 --> 00:14:33,700 It's terrible 182 00:14:34,200 --> 00:14:35,100 Hansheng 183 00:14:35,700 --> 00:14:36,600 What's the matter? 184 00:14:36,700 --> 00:14:38,100 Can you play the lute? 185 00:14:38,300 --> 00:14:39,650 No 186 00:14:40,250 --> 00:14:41,500 It's strange 187 00:14:42,100 --> 00:14:43,000 How did you 188 00:14:43,001 --> 00:14:44,900 To tug at my heartstrings 189 00:14:46,950 --> 00:14:48,200 Ling Jun! 190 00:14:48,300 --> 00:14:50,250 Can we just talk to each other? 191 00:14:50,500 --> 00:14:51,750 What did you just call me? 192 00:14:53,050 --> 00:14:54,650 Ling Jun! 193 00:14:55,500 --> 00:14:57,600 You finally call my name 194 00:14:59,750 --> 00:15:01,100 Do you know? 195 00:15:01,600 --> 00:15:04,650 I fell asleep in my carriage that day 196 00:15:05,050 --> 00:15:06,700 when I woke up 197 00:15:06,900 --> 00:15:08,850 I felt as if I had forgotten 198 00:15:08,950 --> 00:15:10,500 a very important person in my dream 199 00:15:14,450 --> 00:15:16,050 until I met you 200 00:15:16,100 --> 00:15:17,950 I feel that it's familiar 201 00:15:18,050 --> 00:15:19,050 Maybe 202 00:15:19,100 --> 00:15:20,600 we really have a connection 203 00:15:21,850 --> 00:15:24,600 Then you're not afraid of me 204 00:15:25,500 --> 00:15:27,000 Of course 205 00:15:27,200 --> 00:15:28,450 I can feel 206 00:15:28,550 --> 00:15:29,850 your kindness to me 207 00:15:30,300 --> 00:15:31,750 But 208 00:15:31,900 --> 00:15:34,300 I wonder if this wedding could wait for some time 209 00:15:34,450 --> 00:15:36,300 I just got to Nanyuan 210 00:15:36,350 --> 00:15:37,950 I want to get used to 211 00:15:40,850 --> 00:15:41,700 Ok 212 00:15:45,700 --> 00:15:46,550 This time 213 00:15:47,250 --> 00:15:49,100 I don't care how long I have to wait 214 00:16:52,000 --> 00:16:52,600 Amo 215 00:16:53,300 --> 00:16:54,700 Moliu rabbit 216 00:16:54,950 --> 00:16:56,700 There has Yinglan Totem in their ears 217 00:16:56,900 --> 00:16:58,400 Once living in the forest 218 00:16:58,650 --> 00:17:00,750 can turn to be a child transience 219 00:17:01,000 --> 00:17:02,900 hidden in the marketplace 220 00:17:03,400 --> 00:17:04,900 The only wish in my heart is 221 00:17:05,099 --> 00:17:06,899 to find his brother Ze 222 00:17:08,000 --> 00:17:09,100 It seems that 223 00:17:09,599 --> 00:17:12,249 I'm going to take a trip to Mortal World 224 00:17:16,950 --> 00:17:17,700 Princess 225 00:17:17,750 --> 00:17:18,950 I'm coming 226 00:17:19,050 --> 00:17:19,800 Your Majesty sent your phoenix coronet and robes of rank 227 00:17:19,900 --> 00:17:21,500 your phoenix coronet and robes of rank 228 00:17:30,300 --> 00:17:31,350 Princess 229 00:17:43,950 --> 00:17:45,500 What a pity, the princess ran away 230 00:17:46,350 --> 00:17:48,150 I need you to send for the princess 231 00:17:48,300 --> 00:17:49,550 If the princess is not found 232 00:17:49,650 --> 00:17:50,700 by auspicious hour tomorrow 233 00:17:50,750 --> 00:17:52,100 our heads will fall 234 00:17:52,101 --> 00:17:52,500 Yes 235 00:17:52,650 --> 00:17:53,300 Hurry up 236 00:18:09,650 --> 00:18:11,550 Have a look, have a look 237 00:18:12,050 --> 00:18:13,700 It's fresh and cheap 238 00:18:14,850 --> 00:18:15,950 Look over there 239 00:18:16,450 --> 00:18:17,300 the hair is white 240 00:18:17,525 --> 00:18:18,750 his hair is white 241 00:18:18,900 --> 00:18:19,600 It's strange 242 00:18:19,900 --> 00:18:20,950 He is sick? 243 00:18:21,300 --> 00:18:22,900 Nanyuan Kingdom? 244 00:18:23,300 --> 00:18:24,900 have a look 245 00:18:45,550 --> 00:18:47,050 Chun Shui Demon, Chun Shui Demon 246 00:18:47,600 --> 00:18:49,150 Which one do you think suits me? 247 00:18:49,300 --> 00:18:50,850 Do you ask me which one to choose? 248 00:18:51,200 --> 00:18:52,250 Yes 249 00:18:52,450 --> 00:18:54,350 I think both are beautiful 250 00:18:54,450 --> 00:18:55,900 But I don't know which one to choose 251 00:18:56,000 --> 00:18:57,150 help me to choose 252 00:18:57,550 --> 00:18:58,500 Childe 253 00:18:59,450 --> 00:19:00,100 Childe 254 00:19:01,200 --> 00:19:02,350 If you really like it 255 00:19:02,450 --> 00:19:04,000 You can choose one for the girl 256 00:19:05,400 --> 00:19:06,350 No need 257 00:19:25,100 --> 00:19:27,300 Ling Jun is too boring 258 00:19:27,450 --> 00:19:28,100 What if 259 00:19:28,150 --> 00:19:29,250 I'm not allowed to leave the palace 260 00:19:29,300 --> 00:19:30,700 after married 261 00:19:31,300 --> 00:19:33,250 Hansheng 262 00:19:33,700 --> 00:19:34,900 I hope you're not going to be 263 00:19:35,000 --> 00:19:36,900 the dissatisfied housewife of the deep palace 264 00:19:37,000 --> 00:19:38,500 move, move 265 00:19:38,600 --> 00:19:39,700 Can you be more lively 266 00:19:41,800 --> 00:19:43,000 be more lively 267 00:19:43,100 --> 00:19:44,350 You look like you're dying 268 00:19:44,450 --> 00:19:45,750 How can I sell it 269 00:19:47,100 --> 00:19:49,000 Hey, what are you doing? 270 00:19:49,050 --> 00:19:49,650 Stop 271 00:19:49,750 --> 00:19:51,500 Missy, you won't buy it 272 00:19:51,550 --> 00:19:52,650 mind your own business 273 00:19:52,750 --> 00:19:53,700 Just animals 274 00:19:53,800 --> 00:19:55,150 what is there to love 275 00:19:55,950 --> 00:19:56,900 Ok 276 00:19:58,000 --> 00:19:59,400 I guess I have enough 277 00:19:59,550 --> 00:20:01,350 to buy all your animals 278 00:20:04,650 --> 00:20:05,500 Enough, enough 279 00:20:05,501 --> 00:20:06,700 All of these are yours 280 00:20:21,900 --> 00:20:23,500 They're all gone 281 00:20:23,600 --> 00:20:25,050 You should go home, too 282 00:20:29,700 --> 00:20:31,100 You are injured 283 00:20:32,100 --> 00:20:32,800 It must have been hit 284 00:20:32,900 --> 00:20:34,200 by that hunter 285 00:20:35,550 --> 00:20:37,150 Let me wrap this up for you 286 00:20:42,900 --> 00:20:44,200 Don't run 287 00:20:51,400 --> 00:20:54,300 It should be around here 288 00:21:29,200 --> 00:21:30,700 It's you 289 00:21:38,300 --> 00:21:39,300 Childe 290 00:21:39,450 --> 00:21:41,400 I'm sorry to run into you 291 00:21:41,700 --> 00:21:43,450 I was chasing rabbits 292 00:21:43,900 --> 00:21:45,050 Right 293 00:21:45,800 --> 00:21:47,950 Hansheng, You have forgotten me 294 00:21:48,350 --> 00:21:50,450 It was just a chance encounter 295 00:21:51,700 --> 00:21:53,800 But why aren't you in the palace now? 296 00:22:02,650 --> 00:22:04,100 Rabbits become fairies 297 00:22:15,150 --> 00:22:16,500 Mom 298 00:22:18,100 --> 00:22:19,900 I'm not your mother 299 00:22:21,600 --> 00:22:23,900 Childe, I'm not married yet 300 00:22:24,050 --> 00:22:25,750 I'm really not his mother 301 00:22:28,900 --> 00:22:29,800 Dad 302 00:22:30,300 --> 00:22:33,100 You must be Amo 303 00:22:35,650 --> 00:22:37,350 His hand is bleeding 304 00:22:47,300 --> 00:22:48,050 You 305 00:22:49,100 --> 00:22:50,700 Do you have magic power? 306 00:22:53,800 --> 00:22:55,500 Are you a magician? 307 00:22:55,600 --> 00:22:56,700 Or? 308 00:22:57,750 --> 00:22:59,400 You are also a demon 309 00:22:59,550 --> 00:23:01,100 But I'm not going to hurt you 310 00:23:04,350 --> 00:23:06,800 I don't think you're going to hurt me 311 00:23:07,600 --> 00:23:11,250 I'm just a little curious 312 00:23:11,350 --> 00:23:12,500 Curious what? 313 00:23:13,000 --> 00:23:15,850 I wonder if all the demons in the world 314 00:23:15,950 --> 00:23:18,450 are as good-looking as you 315 00:23:18,850 --> 00:23:20,250 My real face is terrible 316 00:23:20,500 --> 00:23:21,750 is very terrible 317 00:23:22,100 --> 00:23:23,750 So as not to freak you out 318 00:23:25,700 --> 00:23:27,150 let's just say goodbye 319 00:23:33,950 --> 00:23:34,800 Wait a moment 320 00:23:45,300 --> 00:23:46,100 Take it easy 321 00:23:48,450 --> 00:23:49,350 Amo 322 00:23:49,400 --> 00:23:50,700 Mama's going to take you to have nice food 323 00:23:50,925 --> 00:23:51,400 OK? 324 00:23:51,500 --> 00:23:52,300 Ok 325 00:23:52,500 --> 00:23:53,300 Go 326 00:24:02,800 --> 00:24:03,900 What will you look at? 327 00:24:04,350 --> 00:24:05,150 That girl 328 00:24:05,250 --> 00:24:07,100 looks like the princess in the picture 329 00:24:07,300 --> 00:24:08,700 What about your eyes? 330 00:24:08,950 --> 00:24:10,100 It was a family of three 331 00:24:10,300 --> 00:24:11,700 How could she be a princess? 332 00:24:11,950 --> 00:24:13,450 Go, have a look over there 333 00:24:17,000 --> 00:24:18,200 Come here 334 00:24:37,900 --> 00:24:39,150 Did you escape? 335 00:24:42,100 --> 00:24:43,300 Why did you escape? 336 00:24:44,700 --> 00:24:47,400 Today is a holiday 337 00:24:47,500 --> 00:24:49,000 I just snuck out to play 338 00:24:49,300 --> 00:24:50,900 On the contrary, I ask you 339 00:24:51,100 --> 00:24:53,000 even if you are a monster like this boy 340 00:24:53,150 --> 00:24:55,100 you won't take him away causally 341 00:24:57,900 --> 00:24:59,800 Amo was separated from his brother 342 00:25:00,450 --> 00:25:02,050 I'm going to help him get his family back 343 00:25:04,200 --> 00:25:05,050 brother, brother 344 00:25:05,450 --> 00:25:06,900 I want my brother 345 00:25:08,900 --> 00:25:10,800 I didn't know this kiddy 346 00:25:10,900 --> 00:25:12,050 had such a poor background 347 00:25:12,150 --> 00:25:13,500 I want to eat snack 348 00:25:14,300 --> 00:25:15,900 snack 349 00:25:16,200 --> 00:25:18,050 OK, I'll take you to get some 350 00:25:18,300 --> 00:25:19,950 Girl, no 351 00:25:20,350 --> 00:25:22,350 I will finish the searching 352 00:25:23,900 --> 00:25:25,550 you and me, the human and the demon, are with different ways to go 353 00:25:27,450 --> 00:25:28,700 see you then 354 00:25:28,925 --> 00:25:29,900 Hey 355 00:25:30,150 --> 00:25:32,400 I saved Amo firstly 356 00:25:32,550 --> 00:25:33,800 I'll have to take him to his family 357 00:25:33,900 --> 00:25:35,500 if I can 358 00:25:35,750 --> 00:25:36,700 And 359 00:25:36,900 --> 00:25:38,350 he wants to eat snack 360 00:25:38,500 --> 00:25:39,850 It's just a little wish 361 00:25:39,950 --> 00:25:41,150 you're not satisfied with him 362 00:25:41,300 --> 00:25:42,500 Petty man 363 00:25:43,900 --> 00:25:45,750 Let's go, I'll buy for you 364 00:25:48,800 --> 00:25:49,500 Bad Dad 365 00:25:52,250 --> 00:25:53,100 Chun Shui Demon 366 00:25:53,400 --> 00:25:54,600 tell me 367 00:25:55,450 --> 00:25:58,650 will we ever have kids? 368 00:25:59,600 --> 00:26:00,850 Of course 369 00:26:01,000 --> 00:26:02,250 Then what if 370 00:26:02,400 --> 00:26:04,450 he is as arrogant as you? 371 00:26:05,450 --> 00:26:07,000 If it were a boy 372 00:26:07,200 --> 00:26:08,500 just let him go to experience 373 00:26:08,501 --> 00:26:09,800 to avoid my jealousy 374 00:26:10,550 --> 00:26:13,500 If it were a girl 375 00:26:13,650 --> 00:26:15,050 just get her spoiled 376 00:26:15,450 --> 00:26:17,900 Well, you're also to be jealous 377 00:26:18,050 --> 00:26:18,950 I'm going to have 378 00:26:19,100 --> 00:26:20,600 a boy 379 00:26:26,150 --> 00:26:27,200 Buy food 380 00:26:27,300 --> 00:26:28,150 Four guests, please come in 381 00:26:28,300 --> 00:26:29,300 Today is the Lantern Festival 382 00:26:29,450 --> 00:26:30,550 you can taste all pastry of ours 383 00:26:30,700 --> 00:26:31,700 That good 384 00:26:31,701 --> 00:26:32,250 Please 385 00:26:32,900 --> 00:26:35,050 Amo, see which one you want to eat? 386 00:26:43,000 --> 00:26:45,850 Come on, bad demon, have a taste 387 00:26:46,850 --> 00:26:48,200 What are you calling me? 388 00:26:50,350 --> 00:26:52,700 I just made a joke 389 00:26:52,950 --> 00:26:55,300 You can't stand a joke 390 00:26:58,150 --> 00:26:59,250 Sorry! 391 00:26:59,650 --> 00:27:01,000 this snack 392 00:27:01,100 --> 00:27:02,700 is for an apology to you 393 00:27:08,250 --> 00:27:09,000 You can also choose 394 00:27:09,100 --> 00:27:10,300 what you want to eat 395 00:27:15,500 --> 00:27:16,600 Amo 396 00:27:17,300 --> 00:27:19,000 What kind of food do you want? 397 00:27:20,800 --> 00:27:22,500 I want to eat this 398 00:27:43,900 --> 00:27:44,900 What's wrong with you? 399 00:27:46,150 --> 00:27:47,300 it doesn't matter 400 00:27:48,250 --> 00:27:50,050 Just a little nervous 401 00:27:50,500 --> 00:27:53,700 Is it because we met again? 402 00:27:55,400 --> 00:27:57,100 That's two pieces of silver 403 00:28:07,850 --> 00:28:08,800 What a happy family 404 00:28:08,900 --> 00:28:10,150 you three have! 405 00:28:13,850 --> 00:28:14,700 We're not a family 406 00:28:14,800 --> 00:28:15,400 Let's go 407 00:28:18,850 --> 00:28:20,600 Amo, let's go 408 00:28:22,850 --> 00:28:23,250 Goodbye 409 00:28:23,350 --> 00:28:24,250 Are you happy? 410 00:28:25,600 --> 00:28:27,000 Happy? 411 00:28:30,200 --> 00:28:30,900 Smelly demon 412 00:28:31,050 --> 00:28:32,350 Do you want us to help you? 413 00:28:32,500 --> 00:28:33,400 No 414 00:28:33,650 --> 00:28:35,650 Well, then stay close! 415 00:28:36,500 --> 00:28:37,100 Go 416 00:28:40,300 --> 00:28:43,100 Hansheng, you have forgotten everything 417 00:28:43,400 --> 00:28:44,550 and have been doing well 418 00:28:46,400 --> 00:28:48,300 so it proved that I made 419 00:28:48,850 --> 00:28:50,200 the right choice 420 00:28:56,850 --> 00:28:58,625 brother, brother 421 00:28:58,750 --> 00:29:01,550 I want my brother 422 00:29:09,700 --> 00:29:11,900 I want my brother 423 00:29:16,450 --> 00:29:20,475 brother, brother 424 00:29:24,600 --> 00:29:27,350 All sentient beings are creatures 425 00:29:27,850 --> 00:29:29,100 Since then 426 00:29:29,250 --> 00:29:32,500 Whoever slaughters the Moliu rabbit 427 00:29:32,750 --> 00:29:34,750 and with evil desires 428 00:29:35,300 --> 00:29:37,750 must bear the consequences 429 00:29:40,600 --> 00:29:44,750 I want my brother, I want my brother 430 00:29:44,751 --> 00:29:45,550 Amo 431 00:29:46,350 --> 00:29:47,400 Mom 432 00:29:47,500 --> 00:29:48,950 It's not your fault 433 00:29:50,100 --> 00:29:51,100 These cruel men 434 00:29:51,100 --> 00:29:52,450 did this 435 00:29:52,650 --> 00:29:53,500 Amo 436 00:29:54,050 --> 00:29:55,550 Do you know in the world 437 00:29:55,950 --> 00:29:57,700 there is incarnation? 438 00:29:59,550 --> 00:30:01,750 We take your brother's body 439 00:30:01,900 --> 00:30:03,000 to Hundred-Spirit Pool 440 00:30:04,050 --> 00:30:05,250 And in future life 441 00:30:05,400 --> 00:30:07,300 he will be back to company you 442 00:30:10,000 --> 00:30:11,050 Really? 443 00:30:11,150 --> 00:30:13,050 As long as you want to see him 444 00:30:13,150 --> 00:30:15,950 he will be back 445 00:30:40,450 --> 00:30:41,400 Go ahead 446 00:30:51,000 --> 00:30:52,350 tell me 447 00:30:52,550 --> 00:30:55,400 Will they meet in future life? 448 00:30:56,350 --> 00:30:57,950 And Amo's brother 449 00:30:58,100 --> 00:30:59,650 will still be a rabbit? 450 00:31:01,850 --> 00:31:04,150 Not really 451 00:31:04,500 --> 00:31:06,350 Then how they meet 452 00:31:06,500 --> 00:31:07,950 and recognize each other? 453 00:31:10,900 --> 00:31:13,750 There is a riddle of destiny 454 00:31:15,000 --> 00:31:16,900 Though there stands mountains and waters 455 00:31:17,100 --> 00:31:20,800 or turns into wind and rain 456 00:31:21,650 --> 00:31:24,100 people who has ties will meet 457 00:31:26,450 --> 00:31:30,000 Just like us 458 00:31:46,600 --> 00:31:47,550 Amo 459 00:31:48,200 --> 00:31:49,500 Don't be sad 460 00:31:49,850 --> 00:31:51,200 Let us together send your brother 461 00:31:51,300 --> 00:31:52,650 a festival lantern 462 00:31:55,600 --> 00:31:56,300 Come 463 00:32:14,600 --> 00:32:15,500 Amo 464 00:32:16,300 --> 00:32:17,500 We should go back 465 00:32:19,200 --> 00:32:20,150 Wait a moment 466 00:32:20,300 --> 00:32:21,700 Today is the First Full Moon Festival 467 00:32:21,800 --> 00:32:24,000 The firework in the city will be fired 468 00:32:57,050 --> 00:32:57,950 Amo 469 00:32:58,150 --> 00:32:59,100 Smelly demon 470 00:32:59,250 --> 00:33:00,300 We have a wish 471 00:33:12,400 --> 00:33:13,650 Hansheng 472 00:33:14,100 --> 00:33:15,900 I hope you 473 00:33:16,050 --> 00:33:17,100 experience the part for ever 474 00:33:17,200 --> 00:33:19,300 but just for once 475 00:33:19,350 --> 00:33:21,450 and have a chance to embrace your lover 476 00:33:22,000 --> 00:33:23,900 Then have a happy life 477 00:33:34,700 --> 00:33:35,900 Smelly demon 478 00:33:37,650 --> 00:33:40,850 Did we know each other? 479 00:33:41,700 --> 00:33:43,650 Why do you say that? 480 00:33:43,850 --> 00:33:45,400 I always feel 481 00:33:46,450 --> 00:33:48,300 I have met you in somewhere 482 00:33:52,200 --> 00:33:53,100 No 483 00:33:56,050 --> 00:33:57,950 We haven't known each other 484 00:34:01,700 --> 00:34:02,900 Well 485 00:34:04,600 --> 00:34:05,750 Smelly demon 486 00:34:07,200 --> 00:34:11,300 Will we see each other later? 487 00:34:11,699 --> 00:34:13,099 If we keep meeting each other 488 00:34:15,000 --> 00:34:16,500 maybe we will 489 00:34:19,699 --> 00:34:20,649 Princess 490 00:34:21,150 --> 00:34:22,650 We have waited you for a long time 491 00:34:22,750 --> 00:34:24,050 Please go back with us 492 00:34:24,850 --> 00:34:26,200 It seems that this time 493 00:34:27,250 --> 00:34:28,750 you will leave 494 00:34:29,300 --> 00:34:30,950 Just give me half an hour 495 00:34:31,100 --> 00:34:31,800 OK? 496 00:34:31,900 --> 00:34:33,000 There is a curfew in the city 497 00:34:33,100 --> 00:34:34,650 Please do not make us in trouble 498 00:34:37,449 --> 00:34:38,399 Well 499 00:34:47,900 --> 00:34:48,850 Amo 500 00:34:50,000 --> 00:34:51,250 I'm leaving 501 00:34:52,300 --> 00:34:53,650 You should be docile 502 00:34:53,949 --> 00:34:55,699 Bye, my mother 503 00:35:27,625 --> 00:35:28,400 Dad 504 00:35:28,550 --> 00:35:30,250 Will I see my mother again? 505 00:35:31,900 --> 00:35:33,100 No 506 00:35:42,350 --> 00:35:45,750 Why do here so painful? 28311

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.