Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:06,425 --> 00:02:07,475
I have told you
2
00:02:07,575 --> 00:02:08,525
You should tell me in advance
3
00:02:08,625 --> 00:02:10,175
how many flame boats there are
4
00:02:10,275 --> 00:02:11,875
So that I can prepare the spirit power beads
5
00:02:14,575 --> 00:02:15,925
My Lord said
6
00:02:16,075 --> 00:02:17,225
This year's flame boats will be
7
00:02:17,275 --> 00:02:18,975
bigger than in previous years
8
00:02:19,075 --> 00:02:19,975
And I'm busy making
9
00:02:20,075 --> 00:02:21,325
flame boats
10
00:02:21,326 --> 00:02:22,875
I haven't had time to count them
11
00:02:22,901 --> 00:02:24,500
You don't have time to count
12
00:02:24,501 --> 00:02:26,150
and put the final work on me
13
00:02:26,225 --> 00:02:27,875
My master Wu Shang
14
00:02:27,950 --> 00:02:29,150
We work together with my Lord
15
00:02:29,200 --> 00:02:30,600
to manage the Hundred-Spirit Pool
16
00:02:31,300 --> 00:02:32,900
Why is it estranged from me?
17
00:02:32,901 --> 00:02:33,500
Isn't it?
18
00:02:33,600 --> 00:02:34,400
OK
19
00:02:34,625 --> 00:02:35,475
When it comes to work
20
00:02:35,625 --> 00:02:36,775
There is no estrangement between us
21
00:02:36,776 --> 00:02:37,275
Right?
22
00:02:38,800 --> 00:02:39,850
Take it easy
23
00:02:42,350 --> 00:02:43,600
Two masters
24
00:02:43,625 --> 00:02:45,325
Are you discussing the arrangements for new year's Eve?
25
00:02:45,600 --> 00:02:47,650
The new year is a happy day
26
00:02:47,750 --> 00:02:49,150
Don't quarrel
27
00:02:49,825 --> 00:02:51,075
Hansheng
28
00:02:51,600 --> 00:02:53,150
It looks like a real quarrel
29
00:02:53,275 --> 00:02:56,075
In fact, she's teasing me
30
00:02:56,500 --> 00:02:57,500
Am I right? My wife
31
00:03:03,275 --> 00:03:04,675
Can you give me some face?
32
00:03:05,600 --> 00:03:06,550
Ok?
33
00:03:06,700 --> 00:03:07,950
Right
34
00:03:08,075 --> 00:03:09,425
There are thousands
35
00:03:09,500 --> 00:03:10,550
of ways of love
36
00:03:10,925 --> 00:03:12,025
Mutual respect is not necessarily
37
00:03:12,075 --> 00:03:13,325
true love
38
00:03:13,600 --> 00:03:14,900
Noisy is not
39
00:03:14,901 --> 00:03:16,350
necessarily not love
40
00:03:16,750 --> 00:03:19,150
Everyone in Hundred-Spirit Pool know
41
00:03:19,300 --> 00:03:21,500
Mr. Kong has trained a good cook
42
00:03:21,600 --> 00:03:23,350
for Wu Shang
43
00:03:24,025 --> 00:03:26,075
I really envy her
44
00:03:26,800 --> 00:03:28,250
Unlike me
45
00:03:28,500 --> 00:03:30,900
I can only be a servant of My Lord
46
00:03:32,800 --> 00:03:34,950
Miss Hansheng speaks appropriately
47
00:03:35,075 --> 00:03:36,525
But you don't have to be sad
48
00:03:36,600 --> 00:03:38,750
Your love given by My Lord
49
00:03:38,825 --> 00:03:40,825
is really the only one for thousands of years
50
00:03:41,700 --> 00:03:42,800
Really?
51
00:03:44,425 --> 00:03:46,075
So I want to ask
52
00:03:46,150 --> 00:03:48,800
What gifts would My Lord like?
53
00:03:48,900 --> 00:03:50,150
It must be special
54
00:03:50,275 --> 00:03:52,025
The kind that other demons haven't sent
55
00:03:53,550 --> 00:03:55,650
For this
56
00:03:56,700 --> 00:03:58,450
Every new year, My Lord
57
00:03:58,525 --> 00:03:59,425
can receive hundreds of gifts from demons
58
00:03:59,525 --> 00:04:01,275
I really can't think of
59
00:04:01,850 --> 00:04:03,050
anything
60
00:04:03,150 --> 00:04:04,350
else
61
00:04:09,000 --> 00:04:10,350
Hansheng
62
00:04:10,450 --> 00:04:12,300
You just don't understand this
63
00:04:12,700 --> 00:04:14,300
There's an old saying
64
00:04:14,400 --> 00:04:15,900
Just use your heart
65
00:04:16,000 --> 00:04:17,900
As long as you make it yourself
66
00:04:18,100 --> 00:04:20,150
Even a bowl of porridge
67
00:04:20,300 --> 00:04:21,300
A dress
68
00:04:21,399 --> 00:04:23,550
Or a flame boat
69
00:04:23,650 --> 00:04:24,950
He will like it
70
00:04:26,300 --> 00:04:27,500
I get it
71
00:04:27,700 --> 00:04:29,100
Thank you , Wu Shang
72
00:05:13,150 --> 00:05:14,000
Chun Shui Demon
73
00:05:17,050 --> 00:05:18,200
Chun Shui Demon
74
00:05:18,350 --> 00:05:19,850
Are you asleep?
75
00:05:24,600 --> 00:05:26,950
Just surrender
76
00:05:47,875 --> 00:05:49,050
It freaks me out
77
00:06:01,150 --> 00:06:02,100
How?
78
00:06:03,000 --> 00:06:04,800
You want to take advantage of the dark
79
00:06:04,900 --> 00:06:06,200
to attack me
80
00:06:06,550 --> 00:06:08,250
Do you miss me unbearably?
81
00:06:09,750 --> 00:06:11,300
I am not
82
00:06:12,400 --> 00:06:13,450
No, I don't
83
00:06:13,850 --> 00:06:15,250
Don't talk nonsense
84
00:06:15,350 --> 00:06:16,500
Then what do you want
85
00:06:16,650 --> 00:06:18,050
to do on me?
86
00:06:37,800 --> 00:06:39,850
I just miss you
87
00:06:40,300 --> 00:06:41,900
I want to hug you
88
00:06:57,100 --> 00:06:59,100
Take it easy
89
00:06:59,600 --> 00:07:01,050
I'll be responsible for you
90
00:07:35,700 --> 00:07:36,850
Green vegetables
91
00:07:39,100 --> 00:07:41,100
Fresh vegetables
92
00:07:43,750 --> 00:07:44,900
Watch the steps
93
00:07:54,300 --> 00:07:57,050
Step on your left foot
94
00:07:58,900 --> 00:08:00,500
Step on your right foot
95
00:08:04,200 --> 00:08:05,300
Are you done?
96
00:08:05,650 --> 00:08:07,500
What's the surprise?
97
00:08:07,600 --> 00:08:08,200
All right
98
00:08:22,100 --> 00:08:23,350
Did you prepare all these
99
00:08:23,950 --> 00:08:25,800
for me?
100
00:08:25,900 --> 00:08:26,875
Do you like it?
101
00:08:27,550 --> 00:08:28,700
Yes
102
00:08:29,000 --> 00:08:30,750
You prepared it for me with your heart
103
00:08:30,875 --> 00:08:32,125
Of course I like it
104
00:08:34,025 --> 00:08:35,125
Look at this
105
00:08:36,799 --> 00:08:37,949
Zhangqiu green onion
106
00:08:38,100 --> 00:08:38,900
The meaning in the mortal world is
107
00:08:38,924 --> 00:08:39,824
intelligence
108
00:08:39,826 --> 00:08:41,525
You see, it has straight stems and green leaves
109
00:08:41,700 --> 00:08:43,850
As graceful as you
110
00:08:44,350 --> 00:08:45,200
And this
111
00:08:47,750 --> 00:08:48,950
Jiangnan water celery
112
00:08:49,025 --> 00:08:50,925
The meaning in the mortal world is diligence
113
00:08:51,225 --> 00:08:53,225
It tastes spicy and sweet
114
00:08:53,350 --> 00:08:55,300
With full personality like you
115
00:08:56,600 --> 00:08:57,550
And this
116
00:08:59,500 --> 00:09:01,050
This is also your favorite
117
00:09:01,051 --> 00:09:02,050
Just picked lettuce
118
00:09:02,200 --> 00:09:04,100
The meaning in the mortal world is to get rich
119
00:09:04,250 --> 00:09:05,300
I hope you
120
00:09:05,400 --> 00:09:06,800
can make more money
121
00:09:06,825 --> 00:09:07,775
and work more
122
00:09:08,000 --> 00:09:10,250
Then give me back all the money you owe me
123
00:09:10,300 --> 00:09:11,500
There is one last
124
00:09:11,900 --> 00:09:13,300
And this is the most important
125
00:09:19,600 --> 00:09:21,100
Having more than need every year
126
00:09:21,200 --> 00:09:22,150
How about it?
127
00:09:22,200 --> 00:09:23,200
Do I know the way of blessing
128
00:09:23,201 --> 00:09:24,650
in the mortal world?
129
00:09:25,025 --> 00:09:26,075
You
130
00:09:26,225 --> 00:09:28,075
don't have to be too moved
131
00:09:29,550 --> 00:09:30,500
Touched?
132
00:09:30,600 --> 00:09:31,300
If you fry these
133
00:09:31,350 --> 00:09:32,350
into a good dish
134
00:09:32,400 --> 00:09:33,650
I will be more moved
135
00:09:33,700 --> 00:09:34,650
No
136
00:09:34,900 --> 00:09:36,050
This is the mascot of
137
00:09:36,100 --> 00:09:37,550
the fish family
138
00:09:38,100 --> 00:09:39,350
I have to return it
139
00:09:39,400 --> 00:09:40,600
after I use it up
140
00:09:42,150 --> 00:09:43,950
Then you can go with them
141
00:09:44,100 --> 00:09:44,950
Hansheng
142
00:09:46,200 --> 00:09:47,600
Where are you going?
143
00:09:52,700 --> 00:09:53,550
Hansheng
144
00:09:56,600 --> 00:09:58,350
Are you mad?
145
00:09:58,850 --> 00:10:00,100
The birthday party in the mortal world
146
00:10:00,200 --> 00:10:01,300
I don't quite understand
147
00:10:01,500 --> 00:10:02,950
If you don't like it
148
00:10:03,100 --> 00:10:03,800
I'll have it replaced
149
00:10:03,900 --> 00:10:04,550
right away
150
00:10:04,650 --> 00:10:05,400
Wait a minute
151
00:10:06,700 --> 00:10:08,250
Birthday party
152
00:10:09,100 --> 00:10:10,550
We have gone through the wind and rain
153
00:10:10,700 --> 00:10:12,350
So soon it will be new year's Eve
154
00:10:12,800 --> 00:10:15,500
I forgot to celebrate your birthday
155
00:10:16,825 --> 00:10:18,325
So I'll make you happy
156
00:10:18,450 --> 00:10:20,500
on New Year's Eve
157
00:10:25,550 --> 00:10:26,800
And the priest said
158
00:10:26,900 --> 00:10:28,600
I will not live 20 years
159
00:10:29,150 --> 00:10:31,300
Everyone is trying to elude me
160
00:10:31,700 --> 00:10:33,400
Every year for my birthday party
161
00:10:33,500 --> 00:10:35,100
there is no food and dishes
162
00:10:35,250 --> 00:10:36,400
alone
163
00:10:37,900 --> 00:10:38,900
It is the first time
164
00:10:39,100 --> 00:10:40,100
that someone has well
165
00:10:40,150 --> 00:10:41,700
prepared for my birthday party
166
00:10:43,200 --> 00:10:44,200
Chun Shui Demon
167
00:10:46,100 --> 00:10:47,150
Thank you
168
00:10:48,075 --> 00:10:50,800
Are you okay now
169
00:10:51,325 --> 00:10:52,350
Yes, sure
170
00:10:52,800 --> 00:10:53,900
On the contrary
171
00:10:54,225 --> 00:10:55,850
I would like to give you a gift
172
00:10:56,746 --> 00:10:57,800
Gifts
173
00:10:57,900 --> 00:10:58,800
Close your eyes
174
00:11:10,500 --> 00:11:11,700
You
175
00:11:22,350 --> 00:11:23,300
My Lord
176
00:11:33,100 --> 00:11:33,900
Kong Lan
177
00:11:34,650 --> 00:11:35,750
You'd better tell me
178
00:11:35,900 --> 00:11:37,050
something important
179
00:11:37,150 --> 00:11:38,750
It's true
180
00:11:40,250 --> 00:11:41,550
Mr. Kong Lan
181
00:11:41,700 --> 00:11:43,150
Why do you come here?
182
00:11:43,300 --> 00:11:44,400
Hansheng
183
00:11:44,650 --> 00:11:45,900
My Lord knows
184
00:11:46,025 --> 00:11:47,475
today is your birthday
185
00:11:47,625 --> 00:11:48,875
and it's also New Year's Eve
186
00:11:49,050 --> 00:11:50,550
the happiness doubles
187
00:11:50,675 --> 00:11:52,225
Since you have been away from Mortal World for a long time
188
00:11:52,350 --> 00:11:54,450
you must miss the taste of home so much
189
00:11:54,550 --> 00:11:56,000
Therefore he designated
190
00:11:56,100 --> 00:11:57,600
every household in Hundred-Spirit Pool
191
00:11:57,700 --> 00:11:59,500
to prepare a specialty dish
192
00:11:59,600 --> 00:12:01,600
for Hundred feast
193
00:12:01,850 --> 00:12:03,700
When you look back
194
00:12:03,800 --> 00:12:05,600
you can still feel warm
195
00:12:06,400 --> 00:12:08,000
Hundred Feast
196
00:12:08,875 --> 00:12:10,675
is all made by themselves
197
00:12:10,800 --> 00:12:11,600
Of course
198
00:12:12,725 --> 00:12:13,225
Well
199
00:12:13,325 --> 00:12:15,300
How long will I have to eat
200
00:12:15,625 --> 00:12:17,275
Hansheng, take it easy
201
00:12:17,350 --> 00:12:20,050
I have represented all demons in pools
202
00:12:20,100 --> 00:12:21,100
to select
203
00:12:21,200 --> 00:12:23,300
the favorite dishes for Hansheng
204
00:12:25,500 --> 00:12:26,450
Serve the dishes
205
00:12:50,200 --> 00:12:51,250
My Lord and you
206
00:12:51,300 --> 00:12:52,850
although as the representative of human being and demon
207
00:12:52,851 --> 00:12:55,300
a hundred years' efforts lead to cross by the same ferryboat
208
00:12:55,400 --> 00:12:57,000
a thousand years' efforts lead to sleep on the same pillow
209
00:12:57,225 --> 00:12:58,575
Now you had met the loved one
210
00:12:58,675 --> 00:13:00,275
You would rather be overcautious and indecisive
211
00:13:00,400 --> 00:13:01,700
than cherish the present
212
00:13:02,400 --> 00:13:03,500
We all know that
213
00:13:03,600 --> 00:13:05,650
Hansheng was alone and helpless
214
00:13:05,825 --> 00:13:07,075
ill-fated
215
00:13:07,600 --> 00:13:09,200
If you don't mind
216
00:13:09,275 --> 00:13:11,025
just live here in Hundred-Spirit Pool
217
00:13:11,150 --> 00:13:12,350
In the future, we
218
00:13:12,400 --> 00:13:13,750
can treat you as family
219
00:13:13,825 --> 00:13:15,525
we are family
220
00:13:15,551 --> 00:13:17,300
mutual assistance and support
221
00:13:17,400 --> 00:13:18,350
Never give up
222
00:13:28,900 --> 00:13:29,950
It doesn't matter
223
00:13:30,875 --> 00:13:32,675
I have never thought that
224
00:13:32,950 --> 00:13:36,150
one day I have a family
225
00:13:38,900 --> 00:13:39,800
Chun Shui Demon
226
00:13:41,100 --> 00:13:42,650
It's kind of you
227
00:14:04,500 --> 00:14:05,250
By the way
228
00:14:05,300 --> 00:14:06,950
I have a present for you
229
00:14:41,825 --> 00:14:43,675
it's called Chunhui
230
00:14:43,900 --> 00:14:45,450
Wish the warm spring sunshine
231
00:14:45,500 --> 00:14:46,750
on your shoulder
232
00:14:47,225 --> 00:14:48,525
warm your heart
233
00:14:51,000 --> 00:14:53,950
A glimmer light of spring
234
00:14:54,700 --> 00:14:55,950
This is my
235
00:14:56,050 --> 00:14:58,700
favorite gift I received since thousands of years
236
00:15:00,200 --> 00:15:01,150
Hansheng
237
00:15:02,150 --> 00:15:03,200
Thank you
238
00:15:04,000 --> 00:15:05,200
I like it very much
239
00:15:05,600 --> 00:15:07,100
Happy New Year
240
00:15:07,250 --> 00:15:08,550
Happy New Year
241
00:15:24,400 --> 00:15:26,650
The clothes look great on you
242
00:15:26,700 --> 00:15:27,900
So pretty
243
00:15:29,800 --> 00:15:32,450
The flame boat in Hundred-Spirit Pool is ready
244
00:15:34,400 --> 00:15:36,050
The flame boat
245
00:15:36,750 --> 00:15:38,600
Are those the boats
246
00:15:38,700 --> 00:15:40,650
prepared by Wu Shang and others that day
247
00:15:40,800 --> 00:15:42,900
According to the custom of New Year in Hundred-Spirit Pool
248
00:15:42,950 --> 00:15:44,050
everyone used their psychic powers
249
00:15:44,100 --> 00:15:45,300
to make flame boats
250
00:15:45,400 --> 00:15:47,750
and sealed the wishes into the boat
251
00:15:47,950 --> 00:15:49,300
waiting for explosion
252
00:15:49,400 --> 00:15:50,650
When the demon gods listened to your wishes
253
00:15:50,700 --> 00:15:52,900
it can be realized
254
00:15:52,950 --> 00:15:53,850
Really
255
00:15:54,950 --> 00:15:56,250
Well
256
00:15:56,350 --> 00:15:58,300
Aren't you the demon god
257
00:15:58,400 --> 00:15:58,950
Right
258
00:15:59,100 --> 00:16:01,100
Whose flame boat blew up high
259
00:16:01,200 --> 00:16:02,000
and loudly
260
00:16:02,100 --> 00:16:04,100
I will help realize your dream
261
00:16:06,200 --> 00:16:08,100
No wonder you said before
262
00:16:08,250 --> 00:16:09,150
making wishes
263
00:16:09,250 --> 00:16:10,550
to you might be more workable
264
00:16:10,700 --> 00:16:12,250
I would like to try
265
00:16:12,850 --> 00:16:13,850
You can't
266
00:16:13,950 --> 00:16:15,750
Finish the reunion dinner first
267
00:16:16,000 --> 00:16:17,700
No, no, it's too late
268
00:16:17,800 --> 00:16:19,650
I'll be back soon, hurry up
269
00:16:20,150 --> 00:16:20,850
No
270
00:16:20,900 --> 00:16:21,400
No
271
00:16:21,550 --> 00:16:22,150
It's getting cold
272
00:16:22,300 --> 00:16:23,500
I must make a wish first, be quick
273
00:16:23,501 --> 00:16:24,400
We need to hurry up
274
00:16:24,700 --> 00:16:25,900
Hurry up
275
00:16:27,850 --> 00:16:28,700
Come on
276
00:16:30,900 --> 00:16:32,050
Look. Look
277
00:16:40,950 --> 00:16:42,100
Chun Shui Demon
278
00:16:42,300 --> 00:16:43,600
I still would like to
279
00:16:43,601 --> 00:16:45,500
spend the next new year with you
280
00:17:32,500 --> 00:17:33,300
Chun Shui Demon
281
00:17:33,500 --> 00:17:34,450
I would like to
282
00:17:34,550 --> 00:17:36,200
be with you next new year
283
00:17:37,300 --> 00:17:38,500
Chun Shui Demon
284
00:17:39,100 --> 00:17:40,400
I would like to
285
00:17:40,550 --> 00:17:42,350
be with you next new year
286
00:17:45,200 --> 00:17:47,750
Fine. I agree
287
00:18:11,150 --> 00:18:12,050
Chun Shui Demon
288
00:18:13,050 --> 00:18:13,950
Look at this
289
00:18:14,200 --> 00:18:15,700
The Spirit Cocoon Tree
290
00:18:15,850 --> 00:18:17,450
is bright and evergreen
291
00:18:17,750 --> 00:18:19,700
Myriad of love entangled
292
00:18:19,825 --> 00:18:21,125
into spirit cocoon
293
00:18:21,400 --> 00:18:23,000
I forgot to tell you
294
00:18:23,100 --> 00:18:24,200
Here is
295
00:18:24,350 --> 00:18:26,100
Marriage tree in the Hundred-Spirit Pool
296
00:18:26,500 --> 00:18:28,550
Marriage Tree
297
00:18:29,200 --> 00:18:30,500
In North Land Kingdom
298
00:18:31,275 --> 00:18:33,725
A man buys a new house for a woman
299
00:18:34,250 --> 00:18:35,750
which means seeking marriage
300
00:18:36,900 --> 00:18:38,100
in Hundred-Spirit Pool
301
00:18:38,250 --> 00:18:40,600
a man under the Spirit Cocoon Tree
302
00:18:40,700 --> 00:18:42,300
makes a promise to a woman
303
00:18:42,900 --> 00:18:46,500
it's the same meaning
304
00:18:47,425 --> 00:18:49,375
He all knew
305
00:18:50,250 --> 00:18:53,700
I wish the red line would always be connected
306
00:18:54,300 --> 00:18:55,900
from now on
307
00:18:56,625 --> 00:18:58,875
wish you smooth and steady in all your lifetime
308
00:19:02,550 --> 00:19:03,600
Hansheng
309
00:19:03,875 --> 00:19:05,325
Are you willing to
310
00:19:05,500 --> 00:19:07,000
stay in Hundred-Spirit Pool
311
00:19:07,875 --> 00:19:09,375
with me forever
312
00:19:10,800 --> 00:19:12,700
When I'm getting old
313
00:19:13,425 --> 00:19:15,075
late in my life
314
00:19:16,350 --> 00:19:18,550
will you still
315
00:19:19,150 --> 00:19:20,850
hold my hands
316
00:19:21,500 --> 00:19:23,050
and treat me gentle
317
00:19:24,800 --> 00:19:25,550
Yes
318
00:19:26,600 --> 00:19:28,900
I will always be with you
319
00:20:12,100 --> 00:20:13,300
Spirit Cocoon
320
00:20:13,700 --> 00:20:15,550
bound us for marriage
321
00:20:17,700 --> 00:20:19,800
Every time upon your rebirth
322
00:20:21,450 --> 00:20:23,300
I'm sure I'll find you
323
00:20:26,850 --> 00:20:27,900
Chun Shui Demon
324
00:20:32,050 --> 00:20:33,150
Hansheng
325
00:20:34,350 --> 00:20:36,750
Although the memories of last life faded
326
00:20:37,500 --> 00:20:39,200
in the end
327
00:20:40,075 --> 00:20:41,975
we fall in love again
328
00:20:44,150 --> 00:20:46,350
That's probably the best ending
329
00:21:09,600 --> 00:21:10,800
Chun Shui Demon
330
00:21:11,500 --> 00:21:12,850
You say
331
00:21:13,700 --> 00:21:15,300
will we
332
00:21:15,450 --> 00:21:16,900
have a child?
333
00:21:17,600 --> 00:21:19,200
Of course
334
00:21:20,900 --> 00:21:25,800
will he be a human or a demon?
335
00:21:26,400 --> 00:21:29,500
Be whatever he wants
336
00:21:31,700 --> 00:21:32,950
Then what if
337
00:21:33,050 --> 00:21:35,100
he is as arrogant as you
338
00:21:36,150 --> 00:21:37,800
If it were a boy
339
00:21:37,950 --> 00:21:39,350
just let him go
340
00:21:39,425 --> 00:21:40,725
to avoid my jealousy
341
00:21:41,350 --> 00:21:44,300
If it were a girl
342
00:21:44,400 --> 00:21:46,000
just get her spoiled
343
00:21:46,100 --> 00:21:48,550
Well, you're gonna be jealous
344
00:21:48,675 --> 00:21:49,525
I must
345
00:21:49,700 --> 00:21:51,650
have a big fat boy
346
00:21:59,100 --> 00:22:00,100
Chun Shui Demon
347
00:22:00,600 --> 00:22:02,050
you know?
348
00:22:02,350 --> 00:22:04,300
Since my birth
349
00:22:04,500 --> 00:22:06,800
It's the best day in my life
350
00:22:25,350 --> 00:22:26,250
Hansheng
351
00:22:26,700 --> 00:22:27,850
What's wrong with you?
352
00:22:28,750 --> 00:22:30,250
What's going on?
353
00:22:33,500 --> 00:22:35,550
Hansheng, Hansheng
354
00:22:47,000 --> 00:22:47,900
Chun Shui
355
00:22:47,950 --> 00:22:49,600
fell in love with Cold Pool Goddess
356
00:22:49,700 --> 00:22:51,050
which led to the loss of River of Forgetfulness
357
00:22:51,100 --> 00:22:52,200
Hundreds of demons escaped
358
00:22:52,600 --> 00:22:54,000
the god was enraged
359
00:22:54,100 --> 00:22:55,400
to relegate Chun Shui to a demon
360
00:22:55,475 --> 00:22:56,675
while the Cold Pool Goddess a mortal
361
00:22:56,825 --> 00:22:58,375
they will never meet again
362
00:22:59,150 --> 00:23:00,550
If you go against the God's will
363
00:23:00,700 --> 00:23:01,900
neither of you will have a good end
364
00:23:02,300 --> 00:23:03,800
Mortal or demon
365
00:23:04,300 --> 00:23:05,850
only one remains
366
00:23:09,800 --> 00:23:12,800
Hansheng, Hansheng
367
00:23:16,100 --> 00:23:17,200
Chun Shui Demon
368
00:23:17,300 --> 00:23:19,250
If you dare to hurt her
369
00:23:19,350 --> 00:23:21,050
I will kill you
370
00:23:32,450 --> 00:23:33,450
My Lord
371
00:23:33,600 --> 00:23:35,050
If I didn't get it wrong
372
00:23:35,100 --> 00:23:37,300
Hansheng suffered a great loss in vital energy and blood
373
00:23:37,350 --> 00:23:38,850
It should be caused by
374
00:23:38,851 --> 00:23:40,700
too much involvement
375
00:23:40,701 --> 00:23:42,400
with the spirits
376
00:23:42,401 --> 00:23:43,400
Do you have any ideas
377
00:23:43,500 --> 00:23:44,850
This is the will of god
378
00:23:44,950 --> 00:23:47,100
It can't be cured with vulgaris remedies
379
00:23:47,800 --> 00:23:50,750
Unless it's forcible to reverse the fate
380
00:23:51,450 --> 00:23:54,050
But we all know what they say about destiny
381
00:23:54,150 --> 00:23:55,250
Since the ancient times
382
00:23:55,300 --> 00:23:58,100
I've never heard of the successful case ever
383
00:23:59,350 --> 00:24:00,450
I know
384
00:24:01,900 --> 00:24:03,150
Leave me alone
385
00:24:03,425 --> 00:24:04,175
Yes
386
00:24:33,200 --> 00:24:34,350
Cold
387
00:24:52,700 --> 00:24:53,700
Take it easy
388
00:24:55,900 --> 00:24:57,100
I am here
389
00:25:23,450 --> 00:25:24,900
I can let you go
390
00:25:25,650 --> 00:25:26,800
Tell me
391
00:25:27,200 --> 00:25:28,900
what happened a thousand years ago
392
00:25:42,500 --> 00:25:43,600
Tell me the truth
393
00:25:44,250 --> 00:25:45,950
How is Hansheng now
394
00:25:47,200 --> 00:25:48,200
Hansheng
395
00:25:50,200 --> 00:25:51,500
She's unconscious
396
00:25:53,350 --> 00:25:55,050
I've told you before
397
00:25:55,100 --> 00:25:56,250
You two can't be together
398
00:25:56,400 --> 00:25:57,700
This is your destiny
399
00:25:57,900 --> 00:25:59,200
Stop talking about destiny
400
00:25:59,450 --> 00:26:02,150
I just want to know the truth
401
00:26:11,700 --> 00:26:13,000
Drop your blood
402
00:26:13,550 --> 00:26:15,400
on the fate book of Hansheng
403
00:26:15,550 --> 00:26:17,100
you will know everything
404
00:26:18,500 --> 00:26:19,700
I hope you can
405
00:26:19,800 --> 00:26:21,150
make the right decision
406
00:26:21,700 --> 00:26:24,600
Otherwise I will be back again
407
00:27:30,300 --> 00:27:32,350
The chessboard for ten thousand years
408
00:27:34,050 --> 00:27:36,300
The wind for ten thousand years
409
00:27:37,500 --> 00:27:39,700
Ten thousand years as the flower falls
410
00:27:47,800 --> 00:27:50,000
If I'm unable to keep company with you
411
00:27:50,350 --> 00:27:52,750
I wish to be your shadow in life hereafter
412
00:27:53,050 --> 00:27:55,000
with your joys and sorrows
413
00:27:59,100 --> 00:28:01,650
Might as well be a shadow
414
00:28:01,950 --> 00:28:04,000
to exchange your companion to divert myself from boredom
415
00:28:41,300 --> 00:28:43,200
OK, it's your turn now
416
00:28:54,900 --> 00:28:58,150
Chun Shui, you are so funny
417
00:28:58,750 --> 00:29:00,350
You are so lonely that turn your shadow
418
00:29:00,500 --> 00:29:01,950
into a humanoid
419
00:29:02,850 --> 00:29:04,550
She is nothing but a heartless
420
00:29:04,700 --> 00:29:05,550
and untouchable
421
00:29:05,700 --> 00:29:07,300
illusion
422
00:29:07,450 --> 00:29:08,750
So what?
423
00:29:08,900 --> 00:29:09,950
Mind your business
424
00:29:10,100 --> 00:29:11,000
You are just a fallen angel
425
00:29:11,100 --> 00:29:12,200
don't make judgement on me
426
00:29:13,100 --> 00:29:15,250
What's wrong with you
427
00:29:15,650 --> 00:29:17,200
How about making a deal
428
00:29:18,050 --> 00:29:20,350
I would like to borrow one hundred and eight breaths from you
429
00:29:20,450 --> 00:29:21,750
I will use the stars
430
00:29:21,900 --> 00:29:24,050
to reshape your body
431
00:30:25,100 --> 00:30:26,350
Chun Shui
432
00:30:27,050 --> 00:30:28,000
What you have to do is
433
00:30:28,100 --> 00:30:30,200
to give her half of your water spirit
434
00:30:30,700 --> 00:30:33,150
She will be no longer a shadow
435
00:30:34,300 --> 00:30:36,700
however you will lose
436
00:30:36,750 --> 00:30:38,250
half of psychic powers
437
00:31:26,050 --> 00:31:29,150
Nice to meet you, my lord
24878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.