All language subtitles for Good and Evil 28 [TV MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,425 --> 00:02:07,475 I have told you 2 00:02:07,575 --> 00:02:08,525 You should tell me in advance 3 00:02:08,625 --> 00:02:10,175 how many flame boats there are 4 00:02:10,275 --> 00:02:11,875 So that I can prepare the spirit power beads 5 00:02:14,575 --> 00:02:15,925 My Lord said 6 00:02:16,075 --> 00:02:17,225 This year's flame boats will be 7 00:02:17,275 --> 00:02:18,975 bigger than in previous years 8 00:02:19,075 --> 00:02:19,975 And I'm busy making 9 00:02:20,075 --> 00:02:21,325 flame boats 10 00:02:21,326 --> 00:02:22,875 I haven't had time to count them 11 00:02:22,901 --> 00:02:24,500 You don't have time to count 12 00:02:24,501 --> 00:02:26,150 and put the final work on me 13 00:02:26,225 --> 00:02:27,875 My master Wu Shang 14 00:02:27,950 --> 00:02:29,150 We work together with my Lord 15 00:02:29,200 --> 00:02:30,600 to manage the Hundred-Spirit Pool 16 00:02:31,300 --> 00:02:32,900 Why is it estranged from me? 17 00:02:32,901 --> 00:02:33,500 Isn't it? 18 00:02:33,600 --> 00:02:34,400 OK 19 00:02:34,625 --> 00:02:35,475 When it comes to work 20 00:02:35,625 --> 00:02:36,775 There is no estrangement between us 21 00:02:36,776 --> 00:02:37,275 Right? 22 00:02:38,800 --> 00:02:39,850 Take it easy 23 00:02:42,350 --> 00:02:43,600 Two masters 24 00:02:43,625 --> 00:02:45,325 Are you discussing the arrangements for new year's Eve? 25 00:02:45,600 --> 00:02:47,650 The new year is a happy day 26 00:02:47,750 --> 00:02:49,150 Don't quarrel 27 00:02:49,825 --> 00:02:51,075 Hansheng 28 00:02:51,600 --> 00:02:53,150 It looks like a real quarrel 29 00:02:53,275 --> 00:02:56,075 In fact, she's teasing me 30 00:02:56,500 --> 00:02:57,500 Am I right? My wife 31 00:03:03,275 --> 00:03:04,675 Can you give me some face? 32 00:03:05,600 --> 00:03:06,550 Ok? 33 00:03:06,700 --> 00:03:07,950 Right 34 00:03:08,075 --> 00:03:09,425 There are thousands 35 00:03:09,500 --> 00:03:10,550 of ways of love 36 00:03:10,925 --> 00:03:12,025 Mutual respect is not necessarily 37 00:03:12,075 --> 00:03:13,325 true love 38 00:03:13,600 --> 00:03:14,900 Noisy is not 39 00:03:14,901 --> 00:03:16,350 necessarily not love 40 00:03:16,750 --> 00:03:19,150 Everyone in Hundred-Spirit Pool know 41 00:03:19,300 --> 00:03:21,500 Mr. Kong has trained a good cook 42 00:03:21,600 --> 00:03:23,350 for Wu Shang 43 00:03:24,025 --> 00:03:26,075 I really envy her 44 00:03:26,800 --> 00:03:28,250 Unlike me 45 00:03:28,500 --> 00:03:30,900 I can only be a servant of My Lord 46 00:03:32,800 --> 00:03:34,950 Miss Hansheng speaks appropriately 47 00:03:35,075 --> 00:03:36,525 But you don't have to be sad 48 00:03:36,600 --> 00:03:38,750 Your love given by My Lord 49 00:03:38,825 --> 00:03:40,825 is really the only one for thousands of years 50 00:03:41,700 --> 00:03:42,800 Really? 51 00:03:44,425 --> 00:03:46,075 So I want to ask 52 00:03:46,150 --> 00:03:48,800 What gifts would My Lord like? 53 00:03:48,900 --> 00:03:50,150 It must be special 54 00:03:50,275 --> 00:03:52,025 The kind that other demons haven't sent 55 00:03:53,550 --> 00:03:55,650 For this 56 00:03:56,700 --> 00:03:58,450 Every new year, My Lord 57 00:03:58,525 --> 00:03:59,425 can receive hundreds of gifts from demons 58 00:03:59,525 --> 00:04:01,275 I really can't think of 59 00:04:01,850 --> 00:04:03,050 anything 60 00:04:03,150 --> 00:04:04,350 else 61 00:04:09,000 --> 00:04:10,350 Hansheng 62 00:04:10,450 --> 00:04:12,300 You just don't understand this 63 00:04:12,700 --> 00:04:14,300 There's an old saying 64 00:04:14,400 --> 00:04:15,900 Just use your heart 65 00:04:16,000 --> 00:04:17,900 As long as you make it yourself 66 00:04:18,100 --> 00:04:20,150 Even a bowl of porridge 67 00:04:20,300 --> 00:04:21,300 A dress 68 00:04:21,399 --> 00:04:23,550 Or a flame boat 69 00:04:23,650 --> 00:04:24,950 He will like it 70 00:04:26,300 --> 00:04:27,500 I get it 71 00:04:27,700 --> 00:04:29,100 Thank you , Wu Shang 72 00:05:13,150 --> 00:05:14,000 Chun Shui Demon 73 00:05:17,050 --> 00:05:18,200 Chun Shui Demon 74 00:05:18,350 --> 00:05:19,850 Are you asleep? 75 00:05:24,600 --> 00:05:26,950 Just surrender 76 00:05:47,875 --> 00:05:49,050 It freaks me out 77 00:06:01,150 --> 00:06:02,100 How? 78 00:06:03,000 --> 00:06:04,800 You want to take advantage of the dark 79 00:06:04,900 --> 00:06:06,200 to attack me 80 00:06:06,550 --> 00:06:08,250 Do you miss me unbearably? 81 00:06:09,750 --> 00:06:11,300 I am not 82 00:06:12,400 --> 00:06:13,450 No, I don't 83 00:06:13,850 --> 00:06:15,250 Don't talk nonsense 84 00:06:15,350 --> 00:06:16,500 Then what do you want 85 00:06:16,650 --> 00:06:18,050 to do on me? 86 00:06:37,800 --> 00:06:39,850 I just miss you 87 00:06:40,300 --> 00:06:41,900 I want to hug you 88 00:06:57,100 --> 00:06:59,100 Take it easy 89 00:06:59,600 --> 00:07:01,050 I'll be responsible for you 90 00:07:35,700 --> 00:07:36,850 Green vegetables 91 00:07:39,100 --> 00:07:41,100 Fresh vegetables 92 00:07:43,750 --> 00:07:44,900 Watch the steps 93 00:07:54,300 --> 00:07:57,050 Step on your left foot 94 00:07:58,900 --> 00:08:00,500 Step on your right foot 95 00:08:04,200 --> 00:08:05,300 Are you done? 96 00:08:05,650 --> 00:08:07,500 What's the surprise? 97 00:08:07,600 --> 00:08:08,200 All right 98 00:08:22,100 --> 00:08:23,350 Did you prepare all these 99 00:08:23,950 --> 00:08:25,800 for me? 100 00:08:25,900 --> 00:08:26,875 Do you like it? 101 00:08:27,550 --> 00:08:28,700 Yes 102 00:08:29,000 --> 00:08:30,750 You prepared it for me with your heart 103 00:08:30,875 --> 00:08:32,125 Of course I like it 104 00:08:34,025 --> 00:08:35,125 Look at this 105 00:08:36,799 --> 00:08:37,949 Zhangqiu green onion 106 00:08:38,100 --> 00:08:38,900 The meaning in the mortal world is 107 00:08:38,924 --> 00:08:39,824 intelligence 108 00:08:39,826 --> 00:08:41,525 You see, it has straight stems and green leaves 109 00:08:41,700 --> 00:08:43,850 As graceful as you 110 00:08:44,350 --> 00:08:45,200 And this 111 00:08:47,750 --> 00:08:48,950 Jiangnan water celery 112 00:08:49,025 --> 00:08:50,925 The meaning in the mortal world is diligence 113 00:08:51,225 --> 00:08:53,225 It tastes spicy and sweet 114 00:08:53,350 --> 00:08:55,300 With full personality like you 115 00:08:56,600 --> 00:08:57,550 And this 116 00:08:59,500 --> 00:09:01,050 This is also your favorite 117 00:09:01,051 --> 00:09:02,050 Just picked lettuce 118 00:09:02,200 --> 00:09:04,100 The meaning in the mortal world is to get rich 119 00:09:04,250 --> 00:09:05,300 I hope you 120 00:09:05,400 --> 00:09:06,800 can make more money 121 00:09:06,825 --> 00:09:07,775 and work more 122 00:09:08,000 --> 00:09:10,250 Then give me back all the money you owe me 123 00:09:10,300 --> 00:09:11,500 There is one last 124 00:09:11,900 --> 00:09:13,300 And this is the most important 125 00:09:19,600 --> 00:09:21,100 Having more than need every year 126 00:09:21,200 --> 00:09:22,150 How about it? 127 00:09:22,200 --> 00:09:23,200 Do I know the way of blessing 128 00:09:23,201 --> 00:09:24,650 in the mortal world? 129 00:09:25,025 --> 00:09:26,075 You 130 00:09:26,225 --> 00:09:28,075 don't have to be too moved 131 00:09:29,550 --> 00:09:30,500 Touched? 132 00:09:30,600 --> 00:09:31,300 If you fry these 133 00:09:31,350 --> 00:09:32,350 into a good dish 134 00:09:32,400 --> 00:09:33,650 I will be more moved 135 00:09:33,700 --> 00:09:34,650 No 136 00:09:34,900 --> 00:09:36,050 This is the mascot of 137 00:09:36,100 --> 00:09:37,550 the fish family 138 00:09:38,100 --> 00:09:39,350 I have to return it 139 00:09:39,400 --> 00:09:40,600 after I use it up 140 00:09:42,150 --> 00:09:43,950 Then you can go with them 141 00:09:44,100 --> 00:09:44,950 Hansheng 142 00:09:46,200 --> 00:09:47,600 Where are you going? 143 00:09:52,700 --> 00:09:53,550 Hansheng 144 00:09:56,600 --> 00:09:58,350 Are you mad? 145 00:09:58,850 --> 00:10:00,100 The birthday party in the mortal world 146 00:10:00,200 --> 00:10:01,300 I don't quite understand 147 00:10:01,500 --> 00:10:02,950 If you don't like it 148 00:10:03,100 --> 00:10:03,800 I'll have it replaced 149 00:10:03,900 --> 00:10:04,550 right away 150 00:10:04,650 --> 00:10:05,400 Wait a minute 151 00:10:06,700 --> 00:10:08,250 Birthday party 152 00:10:09,100 --> 00:10:10,550 We have gone through the wind and rain 153 00:10:10,700 --> 00:10:12,350 So soon it will be new year's Eve 154 00:10:12,800 --> 00:10:15,500 I forgot to celebrate your birthday 155 00:10:16,825 --> 00:10:18,325 So I'll make you happy 156 00:10:18,450 --> 00:10:20,500 on New Year's Eve 157 00:10:25,550 --> 00:10:26,800 And the priest said 158 00:10:26,900 --> 00:10:28,600 I will not live 20 years 159 00:10:29,150 --> 00:10:31,300 Everyone is trying to elude me 160 00:10:31,700 --> 00:10:33,400 Every year for my birthday party 161 00:10:33,500 --> 00:10:35,100 there is no food and dishes 162 00:10:35,250 --> 00:10:36,400 alone 163 00:10:37,900 --> 00:10:38,900 It is the first time 164 00:10:39,100 --> 00:10:40,100 that someone has well 165 00:10:40,150 --> 00:10:41,700 prepared for my birthday party 166 00:10:43,200 --> 00:10:44,200 Chun Shui Demon 167 00:10:46,100 --> 00:10:47,150 Thank you 168 00:10:48,075 --> 00:10:50,800 Are you okay now 169 00:10:51,325 --> 00:10:52,350 Yes, sure 170 00:10:52,800 --> 00:10:53,900 On the contrary 171 00:10:54,225 --> 00:10:55,850 I would like to give you a gift 172 00:10:56,746 --> 00:10:57,800 Gifts 173 00:10:57,900 --> 00:10:58,800 Close your eyes 174 00:11:10,500 --> 00:11:11,700 You 175 00:11:22,350 --> 00:11:23,300 My Lord 176 00:11:33,100 --> 00:11:33,900 Kong Lan 177 00:11:34,650 --> 00:11:35,750 You'd better tell me 178 00:11:35,900 --> 00:11:37,050 something important 179 00:11:37,150 --> 00:11:38,750 It's true 180 00:11:40,250 --> 00:11:41,550 Mr. Kong Lan 181 00:11:41,700 --> 00:11:43,150 Why do you come here? 182 00:11:43,300 --> 00:11:44,400 Hansheng 183 00:11:44,650 --> 00:11:45,900 My Lord knows 184 00:11:46,025 --> 00:11:47,475 today is your birthday 185 00:11:47,625 --> 00:11:48,875 and it's also New Year's Eve 186 00:11:49,050 --> 00:11:50,550 the happiness doubles 187 00:11:50,675 --> 00:11:52,225 Since you have been away from Mortal World for a long time 188 00:11:52,350 --> 00:11:54,450 you must miss the taste of home so much 189 00:11:54,550 --> 00:11:56,000 Therefore he designated 190 00:11:56,100 --> 00:11:57,600 every household in Hundred-Spirit Pool 191 00:11:57,700 --> 00:11:59,500 to prepare a specialty dish 192 00:11:59,600 --> 00:12:01,600 for Hundred feast 193 00:12:01,850 --> 00:12:03,700 When you look back 194 00:12:03,800 --> 00:12:05,600 you can still feel warm 195 00:12:06,400 --> 00:12:08,000 Hundred Feast 196 00:12:08,875 --> 00:12:10,675 is all made by themselves 197 00:12:10,800 --> 00:12:11,600 Of course 198 00:12:12,725 --> 00:12:13,225 Well 199 00:12:13,325 --> 00:12:15,300 How long will I have to eat 200 00:12:15,625 --> 00:12:17,275 Hansheng, take it easy 201 00:12:17,350 --> 00:12:20,050 I have represented all demons in pools 202 00:12:20,100 --> 00:12:21,100 to select 203 00:12:21,200 --> 00:12:23,300 the favorite dishes for Hansheng 204 00:12:25,500 --> 00:12:26,450 Serve the dishes 205 00:12:50,200 --> 00:12:51,250 My Lord and you 206 00:12:51,300 --> 00:12:52,850 although as the representative of human being and demon 207 00:12:52,851 --> 00:12:55,300 a hundred years' efforts lead to cross by the same ferryboat 208 00:12:55,400 --> 00:12:57,000 a thousand years' efforts lead to sleep on the same pillow 209 00:12:57,225 --> 00:12:58,575 Now you had met the loved one 210 00:12:58,675 --> 00:13:00,275 You would rather be overcautious and indecisive 211 00:13:00,400 --> 00:13:01,700 than cherish the present 212 00:13:02,400 --> 00:13:03,500 We all know that 213 00:13:03,600 --> 00:13:05,650 Hansheng was alone and helpless 214 00:13:05,825 --> 00:13:07,075 ill-fated 215 00:13:07,600 --> 00:13:09,200 If you don't mind 216 00:13:09,275 --> 00:13:11,025 just live here in Hundred-Spirit Pool 217 00:13:11,150 --> 00:13:12,350 In the future, we 218 00:13:12,400 --> 00:13:13,750 can treat you as family 219 00:13:13,825 --> 00:13:15,525 we are family 220 00:13:15,551 --> 00:13:17,300 mutual assistance and support 221 00:13:17,400 --> 00:13:18,350 Never give up 222 00:13:28,900 --> 00:13:29,950 It doesn't matter 223 00:13:30,875 --> 00:13:32,675 I have never thought that 224 00:13:32,950 --> 00:13:36,150 one day I have a family 225 00:13:38,900 --> 00:13:39,800 Chun Shui Demon 226 00:13:41,100 --> 00:13:42,650 It's kind of you 227 00:14:04,500 --> 00:14:05,250 By the way 228 00:14:05,300 --> 00:14:06,950 I have a present for you 229 00:14:41,825 --> 00:14:43,675 it's called Chunhui 230 00:14:43,900 --> 00:14:45,450 Wish the warm spring sunshine 231 00:14:45,500 --> 00:14:46,750 on your shoulder 232 00:14:47,225 --> 00:14:48,525 warm your heart 233 00:14:51,000 --> 00:14:53,950 A glimmer light of spring 234 00:14:54,700 --> 00:14:55,950 This is my 235 00:14:56,050 --> 00:14:58,700 favorite gift I received since thousands of years 236 00:15:00,200 --> 00:15:01,150 Hansheng 237 00:15:02,150 --> 00:15:03,200 Thank you 238 00:15:04,000 --> 00:15:05,200 I like it very much 239 00:15:05,600 --> 00:15:07,100 Happy New Year 240 00:15:07,250 --> 00:15:08,550 Happy New Year 241 00:15:24,400 --> 00:15:26,650 The clothes look great on you 242 00:15:26,700 --> 00:15:27,900 So pretty 243 00:15:29,800 --> 00:15:32,450 The flame boat in Hundred-Spirit Pool is ready 244 00:15:34,400 --> 00:15:36,050 The flame boat 245 00:15:36,750 --> 00:15:38,600 Are those the boats 246 00:15:38,700 --> 00:15:40,650 prepared by Wu Shang and others that day 247 00:15:40,800 --> 00:15:42,900 According to the custom of New Year in Hundred-Spirit Pool 248 00:15:42,950 --> 00:15:44,050 everyone used their psychic powers 249 00:15:44,100 --> 00:15:45,300 to make flame boats 250 00:15:45,400 --> 00:15:47,750 and sealed the wishes into the boat 251 00:15:47,950 --> 00:15:49,300 waiting for explosion 252 00:15:49,400 --> 00:15:50,650 When the demon gods listened to your wishes 253 00:15:50,700 --> 00:15:52,900 it can be realized 254 00:15:52,950 --> 00:15:53,850 Really 255 00:15:54,950 --> 00:15:56,250 Well 256 00:15:56,350 --> 00:15:58,300 Aren't you the demon god 257 00:15:58,400 --> 00:15:58,950 Right 258 00:15:59,100 --> 00:16:01,100 Whose flame boat blew up high 259 00:16:01,200 --> 00:16:02,000 and loudly 260 00:16:02,100 --> 00:16:04,100 I will help realize your dream 261 00:16:06,200 --> 00:16:08,100 No wonder you said before 262 00:16:08,250 --> 00:16:09,150 making wishes 263 00:16:09,250 --> 00:16:10,550 to you might be more workable 264 00:16:10,700 --> 00:16:12,250 I would like to try 265 00:16:12,850 --> 00:16:13,850 You can't 266 00:16:13,950 --> 00:16:15,750 Finish the reunion dinner first 267 00:16:16,000 --> 00:16:17,700 No, no, it's too late 268 00:16:17,800 --> 00:16:19,650 I'll be back soon, hurry up 269 00:16:20,150 --> 00:16:20,850 No 270 00:16:20,900 --> 00:16:21,400 No 271 00:16:21,550 --> 00:16:22,150 It's getting cold 272 00:16:22,300 --> 00:16:23,500 I must make a wish first, be quick 273 00:16:23,501 --> 00:16:24,400 We need to hurry up 274 00:16:24,700 --> 00:16:25,900 Hurry up 275 00:16:27,850 --> 00:16:28,700 Come on 276 00:16:30,900 --> 00:16:32,050 Look. Look 277 00:16:40,950 --> 00:16:42,100 Chun Shui Demon 278 00:16:42,300 --> 00:16:43,600 I still would like to 279 00:16:43,601 --> 00:16:45,500 spend the next new year with you 280 00:17:32,500 --> 00:17:33,300 Chun Shui Demon 281 00:17:33,500 --> 00:17:34,450 I would like to 282 00:17:34,550 --> 00:17:36,200 be with you next new year 283 00:17:37,300 --> 00:17:38,500 Chun Shui Demon 284 00:17:39,100 --> 00:17:40,400 I would like to 285 00:17:40,550 --> 00:17:42,350 be with you next new year 286 00:17:45,200 --> 00:17:47,750 Fine. I agree 287 00:18:11,150 --> 00:18:12,050 Chun Shui Demon 288 00:18:13,050 --> 00:18:13,950 Look at this 289 00:18:14,200 --> 00:18:15,700 The Spirit Cocoon Tree 290 00:18:15,850 --> 00:18:17,450 is bright and evergreen 291 00:18:17,750 --> 00:18:19,700 Myriad of love entangled 292 00:18:19,825 --> 00:18:21,125 into spirit cocoon 293 00:18:21,400 --> 00:18:23,000 I forgot to tell you 294 00:18:23,100 --> 00:18:24,200 Here is 295 00:18:24,350 --> 00:18:26,100 Marriage tree in the Hundred-Spirit Pool 296 00:18:26,500 --> 00:18:28,550 Marriage Tree 297 00:18:29,200 --> 00:18:30,500 In North Land Kingdom 298 00:18:31,275 --> 00:18:33,725 A man buys a new house for a woman 299 00:18:34,250 --> 00:18:35,750 which means seeking marriage 300 00:18:36,900 --> 00:18:38,100 in Hundred-Spirit Pool 301 00:18:38,250 --> 00:18:40,600 a man under the Spirit Cocoon Tree 302 00:18:40,700 --> 00:18:42,300 makes a promise to a woman 303 00:18:42,900 --> 00:18:46,500 it's the same meaning 304 00:18:47,425 --> 00:18:49,375 He all knew 305 00:18:50,250 --> 00:18:53,700 I wish the red line would always be connected 306 00:18:54,300 --> 00:18:55,900 from now on 307 00:18:56,625 --> 00:18:58,875 wish you smooth and steady in all your lifetime 308 00:19:02,550 --> 00:19:03,600 Hansheng 309 00:19:03,875 --> 00:19:05,325 Are you willing to 310 00:19:05,500 --> 00:19:07,000 stay in Hundred-Spirit Pool 311 00:19:07,875 --> 00:19:09,375 with me forever 312 00:19:10,800 --> 00:19:12,700 When I'm getting old 313 00:19:13,425 --> 00:19:15,075 late in my life 314 00:19:16,350 --> 00:19:18,550 will you still 315 00:19:19,150 --> 00:19:20,850 hold my hands 316 00:19:21,500 --> 00:19:23,050 and treat me gentle 317 00:19:24,800 --> 00:19:25,550 Yes 318 00:19:26,600 --> 00:19:28,900 I will always be with you 319 00:20:12,100 --> 00:20:13,300 Spirit Cocoon 320 00:20:13,700 --> 00:20:15,550 bound us for marriage 321 00:20:17,700 --> 00:20:19,800 Every time upon your rebirth 322 00:20:21,450 --> 00:20:23,300 I'm sure I'll find you 323 00:20:26,850 --> 00:20:27,900 Chun Shui Demon 324 00:20:32,050 --> 00:20:33,150 Hansheng 325 00:20:34,350 --> 00:20:36,750 Although the memories of last life faded 326 00:20:37,500 --> 00:20:39,200 in the end 327 00:20:40,075 --> 00:20:41,975 we fall in love again 328 00:20:44,150 --> 00:20:46,350 That's probably the best ending 329 00:21:09,600 --> 00:21:10,800 Chun Shui Demon 330 00:21:11,500 --> 00:21:12,850 You say 331 00:21:13,700 --> 00:21:15,300 will we 332 00:21:15,450 --> 00:21:16,900 have a child? 333 00:21:17,600 --> 00:21:19,200 Of course 334 00:21:20,900 --> 00:21:25,800 will he be a human or a demon? 335 00:21:26,400 --> 00:21:29,500 Be whatever he wants 336 00:21:31,700 --> 00:21:32,950 Then what if 337 00:21:33,050 --> 00:21:35,100 he is as arrogant as you 338 00:21:36,150 --> 00:21:37,800 If it were a boy 339 00:21:37,950 --> 00:21:39,350 just let him go 340 00:21:39,425 --> 00:21:40,725 to avoid my jealousy 341 00:21:41,350 --> 00:21:44,300 If it were a girl 342 00:21:44,400 --> 00:21:46,000 just get her spoiled 343 00:21:46,100 --> 00:21:48,550 Well, you're gonna be jealous 344 00:21:48,675 --> 00:21:49,525 I must 345 00:21:49,700 --> 00:21:51,650 have a big fat boy 346 00:21:59,100 --> 00:22:00,100 Chun Shui Demon 347 00:22:00,600 --> 00:22:02,050 you know? 348 00:22:02,350 --> 00:22:04,300 Since my birth 349 00:22:04,500 --> 00:22:06,800 It's the best day in my life 350 00:22:25,350 --> 00:22:26,250 Hansheng 351 00:22:26,700 --> 00:22:27,850 What's wrong with you? 352 00:22:28,750 --> 00:22:30,250 What's going on? 353 00:22:33,500 --> 00:22:35,550 Hansheng, Hansheng 354 00:22:47,000 --> 00:22:47,900 Chun Shui 355 00:22:47,950 --> 00:22:49,600 fell in love with Cold Pool Goddess 356 00:22:49,700 --> 00:22:51,050 which led to the loss of River of Forgetfulness 357 00:22:51,100 --> 00:22:52,200 Hundreds of demons escaped 358 00:22:52,600 --> 00:22:54,000 the god was enraged 359 00:22:54,100 --> 00:22:55,400 to relegate Chun Shui to a demon 360 00:22:55,475 --> 00:22:56,675 while the Cold Pool Goddess a mortal 361 00:22:56,825 --> 00:22:58,375 they will never meet again 362 00:22:59,150 --> 00:23:00,550 If you go against the God's will 363 00:23:00,700 --> 00:23:01,900 neither of you will have a good end 364 00:23:02,300 --> 00:23:03,800 Mortal or demon 365 00:23:04,300 --> 00:23:05,850 only one remains 366 00:23:09,800 --> 00:23:12,800 Hansheng, Hansheng 367 00:23:16,100 --> 00:23:17,200 Chun Shui Demon 368 00:23:17,300 --> 00:23:19,250 If you dare to hurt her 369 00:23:19,350 --> 00:23:21,050 I will kill you 370 00:23:32,450 --> 00:23:33,450 My Lord 371 00:23:33,600 --> 00:23:35,050 If I didn't get it wrong 372 00:23:35,100 --> 00:23:37,300 Hansheng suffered a great loss in vital energy and blood 373 00:23:37,350 --> 00:23:38,850 It should be caused by 374 00:23:38,851 --> 00:23:40,700 too much involvement 375 00:23:40,701 --> 00:23:42,400 with the spirits 376 00:23:42,401 --> 00:23:43,400 Do you have any ideas 377 00:23:43,500 --> 00:23:44,850 This is the will of god 378 00:23:44,950 --> 00:23:47,100 It can't be cured with vulgaris remedies 379 00:23:47,800 --> 00:23:50,750 Unless it's forcible to reverse the fate 380 00:23:51,450 --> 00:23:54,050 But we all know what they say about destiny 381 00:23:54,150 --> 00:23:55,250 Since the ancient times 382 00:23:55,300 --> 00:23:58,100 I've never heard of the successful case ever 383 00:23:59,350 --> 00:24:00,450 I know 384 00:24:01,900 --> 00:24:03,150 Leave me alone 385 00:24:03,425 --> 00:24:04,175 Yes 386 00:24:33,200 --> 00:24:34,350 Cold 387 00:24:52,700 --> 00:24:53,700 Take it easy 388 00:24:55,900 --> 00:24:57,100 I am here 389 00:25:23,450 --> 00:25:24,900 I can let you go 390 00:25:25,650 --> 00:25:26,800 Tell me 391 00:25:27,200 --> 00:25:28,900 what happened a thousand years ago 392 00:25:42,500 --> 00:25:43,600 Tell me the truth 393 00:25:44,250 --> 00:25:45,950 How is Hansheng now 394 00:25:47,200 --> 00:25:48,200 Hansheng 395 00:25:50,200 --> 00:25:51,500 She's unconscious 396 00:25:53,350 --> 00:25:55,050 I've told you before 397 00:25:55,100 --> 00:25:56,250 You two can't be together 398 00:25:56,400 --> 00:25:57,700 This is your destiny 399 00:25:57,900 --> 00:25:59,200 Stop talking about destiny 400 00:25:59,450 --> 00:26:02,150 I just want to know the truth 401 00:26:11,700 --> 00:26:13,000 Drop your blood 402 00:26:13,550 --> 00:26:15,400 on the fate book of Hansheng 403 00:26:15,550 --> 00:26:17,100 you will know everything 404 00:26:18,500 --> 00:26:19,700 I hope you can 405 00:26:19,800 --> 00:26:21,150 make the right decision 406 00:26:21,700 --> 00:26:24,600 Otherwise I will be back again 407 00:27:30,300 --> 00:27:32,350 The chessboard for ten thousand years 408 00:27:34,050 --> 00:27:36,300 The wind for ten thousand years 409 00:27:37,500 --> 00:27:39,700 Ten thousand years as the flower falls 410 00:27:47,800 --> 00:27:50,000 If I'm unable to keep company with you 411 00:27:50,350 --> 00:27:52,750 I wish to be your shadow in life hereafter 412 00:27:53,050 --> 00:27:55,000 with your joys and sorrows 413 00:27:59,100 --> 00:28:01,650 Might as well be a shadow 414 00:28:01,950 --> 00:28:04,000 to exchange your companion to divert myself from boredom 415 00:28:41,300 --> 00:28:43,200 OK, it's your turn now 416 00:28:54,900 --> 00:28:58,150 Chun Shui, you are so funny 417 00:28:58,750 --> 00:29:00,350 You are so lonely that turn your shadow 418 00:29:00,500 --> 00:29:01,950 into a humanoid 419 00:29:02,850 --> 00:29:04,550 She is nothing but a heartless 420 00:29:04,700 --> 00:29:05,550 and untouchable 421 00:29:05,700 --> 00:29:07,300 illusion 422 00:29:07,450 --> 00:29:08,750 So what? 423 00:29:08,900 --> 00:29:09,950 Mind your business 424 00:29:10,100 --> 00:29:11,000 You are just a fallen angel 425 00:29:11,100 --> 00:29:12,200 don't make judgement on me 426 00:29:13,100 --> 00:29:15,250 What's wrong with you 427 00:29:15,650 --> 00:29:17,200 How about making a deal 428 00:29:18,050 --> 00:29:20,350 I would like to borrow one hundred and eight breaths from you 429 00:29:20,450 --> 00:29:21,750 I will use the stars 430 00:29:21,900 --> 00:29:24,050 to reshape your body 431 00:30:25,100 --> 00:30:26,350 Chun Shui 432 00:30:27,050 --> 00:30:28,000 What you have to do is 433 00:30:28,100 --> 00:30:30,200 to give her half of your water spirit 434 00:30:30,700 --> 00:30:33,150 She will be no longer a shadow 435 00:30:34,300 --> 00:30:36,700 however you will lose 436 00:30:36,750 --> 00:30:38,250 half of psychic powers 437 00:31:26,050 --> 00:31:29,150 Nice to meet you, my lord 24878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.