All language subtitles for Good and Evil 24 [TV MGTV DRAMA CHANNEL]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:06,300 --> 00:02:08,300 Master, I have given the boil medicine 2 00:02:08,600 --> 00:02:09,850 All right 3 00:02:18,700 --> 00:02:20,500 Do you want me to be burned dead? 4 00:02:20,800 --> 00:02:22,750 You don't know even how to serve people 5 00:02:23,050 --> 00:02:23,950 place it there 6 00:02:25,200 --> 00:02:26,600 wait for a moment, Sir 7 00:02:26,700 --> 00:02:28,800 He'll feed me by himself 8 00:02:29,100 --> 00:02:29,700 You 9 00:02:30,750 --> 00:02:32,900 try your best to rescue me 10 00:02:33,025 --> 00:02:35,025 if you hurt me by your force 11 00:02:35,350 --> 00:02:37,100 you know what will he do 12 00:02:38,300 --> 00:02:40,050 you, god damn scorpion goblin 13 00:02:40,400 --> 00:02:41,350 you are just recovered 14 00:02:41,400 --> 00:02:42,800 and show your nature eagerly 15 00:02:43,475 --> 00:02:44,375 I see what you said in the former time 16 00:02:44,500 --> 00:02:45,500 were all lies 17 00:02:45,501 --> 00:02:47,050 So what? 18 00:02:47,825 --> 00:02:49,175 For the men 19 00:02:49,350 --> 00:02:51,250 is a kind of animal easy to believe lies 20 00:02:52,150 --> 00:02:54,200 he who pays attention to the weak 21 00:02:54,275 --> 00:02:55,925 and appreciate the loyalty 22 00:02:56,450 --> 00:02:58,600 Even if it's your master 23 00:02:59,200 --> 00:03:01,300 who is played with like a ball 24 00:03:01,500 --> 00:03:03,850 by me? 25 00:03:03,950 --> 00:03:05,950 You have no qualification to talk about my master 26 00:03:09,900 --> 00:03:10,900 Sir 27 00:03:14,275 --> 00:03:15,575 Master 28 00:03:17,650 --> 00:03:18,700 Sir 29 00:03:18,800 --> 00:03:21,100 Yue Ji is feeling something wrong today 30 00:03:21,250 --> 00:03:23,850 she is lacking in strength 31 00:03:25,225 --> 00:03:26,875 even the bowl of boiled medicine 32 00:03:26,950 --> 00:03:28,500 can't be taken up 33 00:03:30,400 --> 00:03:31,700 Miss Yue Ji 34 00:03:32,300 --> 00:03:33,100 Please 35 00:03:58,625 --> 00:03:59,925 Miss Yue Ji 36 00:04:00,000 --> 00:04:01,550 maybe you are with deficiency of vital energy 37 00:04:01,675 --> 00:04:03,875 it doesn't matter, please have a rest 38 00:04:04,800 --> 00:04:07,400 Si Tong, give me the boiled medicine 39 00:04:07,550 --> 00:04:09,700 Master, let me do it 40 00:04:20,399 --> 00:04:21,699 Miss Yue Ji 41 00:04:21,950 --> 00:04:23,500 take the boiled medicine quickly 42 00:04:31,700 --> 00:04:32,500 What's the matter? 43 00:04:33,350 --> 00:04:34,850 you are poisoning into the medicine 44 00:04:34,950 --> 00:04:36,550 I feed you the medicine with a kind heart 45 00:04:36,650 --> 00:04:38,250 you dare accuse me 46 00:04:38,450 --> 00:04:39,950 Master 47 00:04:45,550 --> 00:04:46,650 Miss Yue Ji 48 00:04:47,050 --> 00:04:48,500 though I am a person not so smart 49 00:04:48,700 --> 00:04:50,500 but I know good and evil 50 00:04:50,750 --> 00:04:52,400 if you can't believe me 51 00:04:52,850 --> 00:04:55,300 let Wu Yin boil a bowl of medicine again 52 00:04:55,450 --> 00:04:56,800 Sir 53 00:04:56,900 --> 00:04:58,000 I promise that I have seen just before 54 00:04:58,050 --> 00:04:59,250 it will not wrong 55 00:05:01,500 --> 00:05:03,300 if he is really innocent 56 00:05:03,550 --> 00:05:06,200 can you drink the bowl of the medicine 57 00:05:06,300 --> 00:05:07,400 with the supervision of us 58 00:05:09,750 --> 00:05:10,850 No problem 59 00:05:11,050 --> 00:05:11,950 Si Tong 60 00:05:22,950 --> 00:05:23,750 Si Tong 61 00:05:24,350 --> 00:05:25,850 you mention he is innocent 62 00:05:26,000 --> 00:05:27,800 hurt others is hurt yourself 63 00:05:27,850 --> 00:05:28,650 Miss 64 00:05:28,700 --> 00:05:30,200 The prescription made by Wu Yin 65 00:05:30,425 --> 00:05:32,275 is using poison to attack another kind of poison 66 00:05:32,550 --> 00:05:34,100 for a normal person who drinks a little of this poison 67 00:05:34,150 --> 00:05:35,500 all his internal organs will be destroyed 68 00:05:35,875 --> 00:05:37,075 Si Tong doesn't know 69 00:05:37,200 --> 00:05:38,100 if he is poisoning into the medicine 70 00:05:38,200 --> 00:05:39,675 how does he drink it? 71 00:05:39,775 --> 00:05:40,200 He 72 00:05:40,300 --> 00:05:41,600 Si Tong, is my apprentice 73 00:05:42,075 --> 00:05:43,675 if you want to stay here 74 00:05:43,950 --> 00:05:45,550 you can't hurt him 75 00:05:45,950 --> 00:05:47,550 Si Tong, go back 76 00:06:02,250 --> 00:06:03,700 Anyone? 77 00:06:05,400 --> 00:06:07,400 Let me out 78 00:06:09,100 --> 00:06:10,900 I beg you 79 00:06:11,200 --> 00:06:13,050 set me free 80 00:06:15,000 --> 00:06:16,500 this is a coffin-born girl 81 00:06:16,600 --> 00:06:17,900 so she must leave here at once 82 00:06:18,075 --> 00:06:19,075 Vile spawn! 83 00:06:19,350 --> 00:06:21,000 she murdered my queen 84 00:06:21,100 --> 00:06:23,800 No, I am not the murderer 85 00:06:24,075 --> 00:06:25,675 I am not 86 00:06:35,625 --> 00:06:37,275 Outside the house is very cold 87 00:06:38,050 --> 00:06:39,500 Why doesn't she come back? 88 00:06:44,225 --> 00:06:45,875 I have told you don't use this method 89 00:06:45,950 --> 00:06:47,050 to call you 90 00:06:49,050 --> 00:06:50,150 for this time 91 00:06:51,900 --> 00:06:54,100 I don't have other choices 92 00:07:07,875 --> 00:07:08,775 Hansheng 93 00:07:14,200 --> 00:07:15,300 Chun Shui Demon 94 00:07:17,300 --> 00:07:18,000 Hansheng 95 00:07:19,100 --> 00:07:20,750 Hansheng, I am here 96 00:07:21,100 --> 00:07:22,950 Am I dreaming? 97 00:07:24,475 --> 00:07:25,875 You are really here 98 00:07:25,950 --> 00:07:26,800 It's me 99 00:07:27,300 --> 00:07:28,800 Why are you here, too? 100 00:07:30,250 --> 00:07:31,700 I don't know 101 00:07:32,750 --> 00:07:34,700 the door was controlled by the magic power 102 00:07:35,150 --> 00:07:37,300 I can't open the door with my spirit power 103 00:07:41,500 --> 00:07:42,500 Are you feeling pain? 104 00:07:53,600 --> 00:07:54,700 wait for a moment 105 00:07:54,950 --> 00:07:56,050 I will take you go out here 106 00:08:12,250 --> 00:08:14,150 Hansheng, how about you? 107 00:08:14,750 --> 00:08:15,700 it doesn't matter 108 00:08:17,350 --> 00:08:19,700 the destiny that ties us together 109 00:08:20,300 --> 00:08:21,900 is really deep 110 00:08:22,350 --> 00:08:23,500 Don't worry 111 00:08:23,650 --> 00:08:24,600 I won't use my spirit power 112 00:08:25,100 --> 00:08:26,700 let me try to use other methods 113 00:08:26,800 --> 00:08:28,450 please be quick 114 00:08:29,475 --> 00:08:31,075 it is too dark here 115 00:08:31,950 --> 00:08:33,850 I feel difficult to breath 116 00:08:49,850 --> 00:08:51,250 Hansheng, look 117 00:09:00,000 --> 00:09:00,800 How about it 118 00:09:01,250 --> 00:09:02,200 Are you feeling better? 119 00:09:04,650 --> 00:09:06,450 you are so nervous 120 00:09:06,600 --> 00:09:08,250 and you said that you don't like me 121 00:09:08,950 --> 00:09:10,850 are you have time to think about other things? 122 00:09:11,450 --> 00:09:13,550 I think you're really fine 123 00:09:14,150 --> 00:09:15,300 Chun Shui Demon 124 00:09:26,200 --> 00:09:27,950 You're always hiding from me 125 00:09:29,500 --> 00:09:30,950 but today 126 00:09:31,475 --> 00:09:32,425 I want to talk with you 127 00:09:32,500 --> 00:09:33,950 the words from bottom of my heart 128 00:09:34,350 --> 00:09:36,100 because I don't know 129 00:09:37,500 --> 00:09:38,900 when is the next time I meet you 130 00:09:40,700 --> 00:09:42,500 I meet you 131 00:09:43,450 --> 00:09:45,200 Mr. Wu Yin said that 132 00:09:45,350 --> 00:09:49,300 you can't affect another person's thought 133 00:09:50,475 --> 00:09:52,875 what you can affect and clear is your heart 134 00:09:53,500 --> 00:09:55,100 if you are willing to love 135 00:09:55,101 --> 00:09:56,400 go for your lover 136 00:09:57,150 --> 00:09:59,050 so I am deciding 137 00:10:00,850 --> 00:10:03,000 whether you like me or not 138 00:10:04,250 --> 00:10:06,400 I am deciding to like you 139 00:10:06,850 --> 00:10:08,900 whatever you refuse me for many times 140 00:10:10,300 --> 00:10:12,550 I will not leave Hundred-Spirit Pool for a half step 141 00:10:13,950 --> 00:10:15,300 I don't know 142 00:10:15,700 --> 00:10:17,700 if we are really living together 143 00:10:18,700 --> 00:10:20,400 How long will I live? 144 00:10:21,000 --> 00:10:22,900 is it one year or one month 145 00:10:24,050 --> 00:10:26,150 or one day or one hour 146 00:10:28,200 --> 00:10:30,300 even there is only one minute or one moment left 147 00:10:32,100 --> 00:10:34,250 I will be living together with you forever 148 00:10:35,250 --> 00:10:36,350 Hansheng 149 00:10:37,950 --> 00:10:38,750 Your life 150 00:10:38,850 --> 00:10:40,300 is still has a long way to go 151 00:10:40,500 --> 00:10:42,950 no, the true Hansheng 152 00:10:44,100 --> 00:10:46,500 is on the road to the Nanyuan Kingdom 153 00:10:46,800 --> 00:10:48,550 and died at this time 154 00:10:50,000 --> 00:10:52,100 it is you let me know 155 00:10:53,500 --> 00:10:57,450 living is not with unlimited abuse 156 00:10:57,500 --> 00:10:58,700 and loneliness 157 00:11:00,750 --> 00:11:03,000 but also with sharing weal and woe 158 00:11:06,500 --> 00:11:08,600 and without abandon between life and death 159 00:11:11,450 --> 00:11:13,300 I know what you think 160 00:11:14,350 --> 00:11:16,100 you know what I think, too 161 00:11:25,250 --> 00:11:27,150 because of life is long-term travel 162 00:11:27,200 --> 00:11:28,950 I must make a decision to choose 163 00:11:29,450 --> 00:11:31,900 a lover who also love me 164 00:11:32,900 --> 00:11:34,500 to live together 165 00:11:35,425 --> 00:11:36,300 No 166 00:11:37,775 --> 00:11:39,375 You'll be regret 167 00:11:40,200 --> 00:11:41,750 I just know 168 00:11:42,850 --> 00:11:44,600 if I take the action 169 00:11:44,700 --> 00:11:46,900 to love you for every moment 170 00:11:48,000 --> 00:11:49,950 then I will be regret 171 00:11:50,750 --> 00:11:52,600 you have lived in the world for a thousand years 172 00:11:52,750 --> 00:11:55,600 for my promise, in your view 173 00:11:56,500 --> 00:11:58,850 it is merely a play for children 174 00:11:58,950 --> 00:12:00,750 but I am a not greedy man 175 00:12:02,700 --> 00:12:04,900 can you give me the chance 176 00:12:06,900 --> 00:12:09,300 to let me encounter and understanding of you 177 00:12:10,700 --> 00:12:12,700 to live together with you 178 00:12:13,500 --> 00:12:15,700 this is only a half-century 179 00:12:31,000 --> 00:12:32,050 No problem 180 00:12:33,300 --> 00:12:35,550 I find it is a problem 181 00:12:36,500 --> 00:12:38,800 let us hand in hand for the whole lives 182 00:12:50,700 --> 00:12:52,350 Hansheng 183 00:12:52,500 --> 00:12:54,150 catch hands of your princess 184 00:12:54,500 --> 00:12:56,300 and catch my hands forever 185 00:12:56,700 --> 00:12:58,500 I will lend my spirit power to you 186 00:12:58,650 --> 00:13:00,200 Open the lock of the door quickly 187 00:13:21,300 --> 00:13:23,100 Finally, it's open 188 00:13:25,100 --> 00:13:25,900 Hansheng 189 00:13:34,475 --> 00:13:35,875 I'll take you home 190 00:14:01,000 --> 00:14:02,850 Si Tong, Si Tong 191 00:14:22,825 --> 00:14:24,825 Master, master, are you okay? 192 00:14:25,375 --> 00:14:26,725 it is all because of Si Tong 193 00:14:26,800 --> 00:14:28,200 make master treat my wound and remove my poison 194 00:14:28,325 --> 00:14:29,425 and bite by me 195 00:14:32,025 --> 00:14:32,925 Si Tong 196 00:14:34,250 --> 00:14:35,500 you are being yourself 197 00:14:36,100 --> 00:14:37,500 as a master, I am so happy for you 198 00:14:37,550 --> 00:14:38,800 Master 199 00:14:39,025 --> 00:14:39,825 but you 200 00:14:39,950 --> 00:14:41,500 want to verify you are innocent 201 00:14:41,600 --> 00:14:43,150 hardly lost your life 202 00:14:43,350 --> 00:14:44,900 it is so crude for you 203 00:14:46,700 --> 00:14:47,700 Si Tong 204 00:14:48,675 --> 00:14:50,475 don't being that once more 205 00:14:51,200 --> 00:14:52,500 for the poison 206 00:14:52,550 --> 00:14:54,050 if it is with half an inch deeper into the heart 207 00:14:54,100 --> 00:14:55,300 you almost dead 208 00:14:56,300 --> 00:14:58,275 Are you really not afraid of anything? 209 00:14:59,043 --> 00:14:59,875 Frightened? 210 00:15:00,600 --> 00:15:02,150 I have something to be afraid of 211 00:15:02,300 --> 00:15:03,350 What is that? 212 00:15:03,550 --> 00:15:05,200 Master, I am afraid of being separated from you 213 00:15:10,500 --> 00:15:12,050 The silly child 214 00:15:19,550 --> 00:15:21,050 Master, let me do it 215 00:15:21,100 --> 00:15:22,300 let me apply medicine for you 216 00:15:33,675 --> 00:15:35,275 How could I be so cruel 217 00:15:35,500 --> 00:15:37,000 I bite you so cruel 218 00:15:38,700 --> 00:15:39,650 Si Tong 219 00:15:40,825 --> 00:15:41,975 The secret martial arts which master let you practice 220 00:15:42,100 --> 00:15:43,100 how about it? 221 00:15:43,225 --> 00:15:45,275 Master, I always practice it nowadays 222 00:15:45,425 --> 00:15:46,875 you must practice it quickly 223 00:15:47,100 --> 00:15:48,950 so as to remove the evil strength in your body as soon as possible 224 00:15:49,075 --> 00:15:49,875 to make it into the lotus 225 00:15:50,000 --> 00:15:51,350 then you will be a success 226 00:15:52,700 --> 00:15:54,300 I get it 227 00:15:55,100 --> 00:15:57,300 you will be getting old if you are always nagging 228 00:15:58,900 --> 00:16:00,300 nasty guy 229 00:16:04,500 --> 00:16:06,700 Master, let me give you a massage 230 00:16:14,800 --> 00:16:15,700 Master 231 00:16:15,825 --> 00:16:17,675 Si Tong is injured today 232 00:16:17,850 --> 00:16:18,550 For tonight 233 00:16:18,650 --> 00:16:20,200 you can sleep together with the master in the same house 234 00:16:20,700 --> 00:16:21,400 maybe it is not allowed 235 00:16:21,700 --> 00:16:23,300 the master is so stingy 236 00:16:23,400 --> 00:16:24,800 we were sleeping together in the same house before 237 00:16:25,025 --> 00:16:26,225 How old are you now? 238 00:16:26,300 --> 00:16:26,800 No matter how old I am 239 00:16:26,900 --> 00:16:28,100 I am still the guy of the family of Wu Yin 240 00:16:34,300 --> 00:16:36,000 Hansheng was trapped last night 241 00:16:36,100 --> 00:16:37,500 I felt there was something on the door lock 242 00:16:37,600 --> 00:16:39,200 maybe some evil strength 243 00:16:39,675 --> 00:16:42,175 It's an unusual spirit power 244 00:16:42,825 --> 00:16:44,825 I don't know it is Abyss of Demons 245 00:16:44,900 --> 00:16:46,450 the escaped evil strength bothers us 246 00:16:46,625 --> 00:16:48,275 or at Foyin Valley 247 00:16:48,350 --> 00:16:49,950 hidden other demons 248 00:16:50,025 --> 00:16:51,725 My Lord, what do you mean? 249 00:16:51,825 --> 00:16:55,175 Mr. Wu Yin must conceal something 250 00:16:56,800 --> 00:16:58,450 it needs to investigate 251 00:16:58,900 --> 00:17:00,100 and pay attention to it 252 00:17:03,900 --> 00:17:04,950 Chun Shui Demon 253 00:17:07,900 --> 00:17:09,300 My Lord, I suddenly remember that 254 00:17:09,349 --> 00:17:09,949 there's still a fire 255 00:17:10,099 --> 00:17:10,899 on my stove 256 00:17:11,000 --> 00:17:11,700 Hurry up 257 00:18:00,950 --> 00:18:02,250 You have used your spirit power 258 00:18:03,575 --> 00:18:04,875 everything has its life and emotions 259 00:18:05,075 --> 00:18:07,075 the flowers bloom by themselves 260 00:18:09,275 --> 00:18:10,675 In my opinion, the flowers 261 00:18:10,875 --> 00:18:12,625 know the Lord's mind 262 00:18:12,700 --> 00:18:13,700 and for cooperation 263 00:18:19,100 --> 00:18:20,450 It is pity that 264 00:18:21,750 --> 00:18:24,400 we can't hold hand 265 00:18:28,500 --> 00:18:29,600 Who said that? 266 00:18:30,300 --> 00:18:31,350 You have said it 267 00:18:31,700 --> 00:18:34,150 we will hand in hand forever 268 00:18:35,600 --> 00:18:36,750 I find that 269 00:18:36,900 --> 00:18:38,550 As long as controlling your spirit power 270 00:18:38,650 --> 00:18:40,400 you will not affect by my spirit power 271 00:18:41,100 --> 00:18:41,950 so working through a whole night 272 00:18:42,050 --> 00:18:43,350 I completed a Guyuan Bead 273 00:18:43,500 --> 00:18:44,950 You wear it with your body 274 00:18:56,700 --> 00:18:58,100 for this bead 275 00:18:58,550 --> 00:19:00,650 was that you completed through the whole night 276 00:19:03,200 --> 00:19:04,050 What's the matter? 277 00:19:05,800 --> 00:19:07,500 so it means 278 00:19:07,600 --> 00:19:10,100 My Lord is deeply loving me 279 00:19:10,400 --> 00:19:12,250 You have wanted to be with me for a long time 280 00:19:12,400 --> 00:19:13,500 but you are refuse me 281 00:19:13,625 --> 00:19:15,025 with duplicity 282 00:19:15,750 --> 00:19:18,500 This is just a small present 283 00:19:18,700 --> 00:19:20,300 I've always been generous 284 00:19:21,100 --> 00:19:23,500 Not as heartless as you 285 00:19:23,650 --> 00:19:25,100 Sleep till the sun shines 286 00:19:25,200 --> 00:19:27,400 and you don't know how to make courtesy calls for reciprocity 287 00:19:27,600 --> 00:19:28,450 How do you know that? 288 00:19:28,600 --> 00:19:29,900 I am not preparing the present 289 00:19:30,250 --> 00:19:31,650 You have prepared the present 290 00:19:37,800 --> 00:19:39,650 Did you drop it just now? 291 00:20:17,300 --> 00:20:18,550 Your gift 292 00:20:18,750 --> 00:20:20,250 is really different 293 00:20:27,250 --> 00:20:28,200 Chun Shui Demon 294 00:20:29,150 --> 00:20:30,500 Thank you 295 00:20:31,700 --> 00:20:33,500 I wish to own one lover 296 00:20:33,750 --> 00:20:35,300 living together with me forever 297 00:20:36,450 --> 00:20:38,150 your company with me for day and month 298 00:20:38,650 --> 00:20:40,500 and we will beyond the life and death 299 00:20:41,400 --> 00:20:44,800 My dream come true finally 300 00:20:45,550 --> 00:20:46,700 I've thought of it 301 00:20:46,850 --> 00:20:49,200 it's better to make a wish to me 302 00:20:53,300 --> 00:20:54,700 That evening, the light of heaven 303 00:20:54,800 --> 00:20:56,750 you understood my dream without my authorization 304 00:20:57,300 --> 00:20:58,300 Though I have not 305 00:20:58,450 --> 00:20:59,350 show you my heart 306 00:21:00,050 --> 00:21:00,950 Though I have not 307 00:21:01,100 --> 00:21:01,800 Hold on 308 00:21:01,900 --> 00:21:02,800 Tell me the truth 309 00:21:02,900 --> 00:21:04,050 Weren't you have a look at it? 310 00:21:04,100 --> 00:21:04,800 Yes 311 00:21:05,000 --> 00:21:06,700 What other things you have looked at? 312 00:21:06,850 --> 00:21:07,700 Nothing 313 00:21:07,850 --> 00:21:08,950 How many things you have looked at? 314 00:21:09,100 --> 00:21:10,250 No, I don't 315 00:21:49,300 --> 00:21:50,650 Oh my god 316 00:21:50,700 --> 00:21:52,900 My dream comes true 317 00:21:53,100 --> 00:21:56,350 I am crossed in love thoroughly 318 00:22:07,400 --> 00:22:08,100 Chun Shui Demon 319 00:22:08,950 --> 00:22:11,850 You made it rain? 320 00:22:12,750 --> 00:22:13,700 Why did you do this? 321 00:22:14,050 --> 00:22:15,300 You don't like it? 322 00:22:17,400 --> 00:22:18,950 I really don't like it before 323 00:22:20,100 --> 00:22:22,500 but now I like it 324 00:22:37,500 --> 00:22:39,100 This is plum wine 325 00:22:39,250 --> 00:22:40,700 I like it most 326 00:22:48,450 --> 00:22:49,650 That's it 327 00:22:49,750 --> 00:22:50,950 You have particular reason about it? 328 00:22:52,600 --> 00:22:53,900 Do you know the difference between 329 00:22:54,100 --> 00:22:56,100 a plum tree capable of bearing fruit 330 00:22:56,200 --> 00:22:58,050 and wintersweet for appreciation 331 00:22:58,200 --> 00:22:59,700 I am a man with a low identity 332 00:22:59,800 --> 00:23:02,200 There are not many visitors to the garden of the palace 333 00:23:02,400 --> 00:23:03,300 So 334 00:23:03,400 --> 00:23:05,300 I plant this pruned tree full of the garden 335 00:23:05,700 --> 00:23:06,900 At the autumn season 336 00:23:06,950 --> 00:23:08,900 you can enjoy the pleasure of harvest the fruit 337 00:23:08,950 --> 00:23:10,050 At winter season 338 00:23:10,150 --> 00:23:10,850 you can drink a bowl of 339 00:23:10,900 --> 00:23:12,450 delicious plum wine 340 00:23:13,850 --> 00:23:14,900 Pretty good 341 00:23:15,400 --> 00:23:16,500 For the wintersweet 342 00:23:16,600 --> 00:23:18,150 it is just flashy decoration 343 00:23:19,900 --> 00:23:22,800 but I still envy 344 00:23:22,950 --> 00:23:24,150 I have the experience 345 00:23:24,250 --> 00:23:26,150 crept up on the walls of the garden of the palace 346 00:23:26,300 --> 00:23:27,600 Just to take off 347 00:23:27,700 --> 00:23:29,900 someone else's plum blossom in the yard 348 00:23:30,200 --> 00:23:32,150 As long as put one piece of wintersweet tree in my room 349 00:23:32,300 --> 00:23:34,350 then it will very fragrant 350 00:23:34,450 --> 00:23:36,650 you will be a delight for the whole winter 351 00:23:36,850 --> 00:23:39,600 You are easy to be satisfied 352 00:23:45,900 --> 00:23:47,150 but 353 00:23:47,300 --> 00:23:48,250 now I own 354 00:23:48,350 --> 00:23:50,500 the most beautiful lover in the whole world 355 00:23:51,800 --> 00:23:53,600 so it will be a delight for my whole life 356 00:23:54,500 --> 00:23:56,000 Today your words 357 00:23:56,100 --> 00:23:57,550 like with honey 358 00:23:58,400 --> 00:23:59,750 So sweet 359 00:23:59,900 --> 00:24:01,400 Is it sweet 360 00:24:01,900 --> 00:24:03,600 you taste it and you will know 361 00:24:06,700 --> 00:24:08,000 Please let me 362 00:24:08,450 --> 00:24:10,650 enjoy the taste 363 00:24:21,700 --> 00:24:23,750 Osmanthus fragrans and lotus root means the lovers will be together forever 364 00:24:23,751 --> 00:24:27,450 Sautéed Lily Bulbs and Celery means the lovers will be in harmony forever 365 00:24:30,150 --> 00:24:32,100 Maybe the time you coming is not right 366 00:24:32,950 --> 00:24:33,750 the sugar needs to be added a little more 367 00:24:33,900 --> 00:24:35,200 Okay, I will add some sugar to it 368 00:24:40,900 --> 00:24:42,200 They're out! They're out! 369 00:24:42,300 --> 00:24:42,850 How is it? 370 00:24:42,950 --> 00:24:44,300 Are they kissing? 371 00:24:44,900 --> 00:24:46,000 Too fast 372 00:24:46,650 --> 00:24:47,750 Really 373 00:24:47,950 --> 00:24:49,500 How could that be 374 00:25:11,650 --> 00:25:14,000 It's late at night and you should go home now 375 00:25:15,650 --> 00:25:17,550 I'm still not sleepy 376 00:25:18,450 --> 00:25:19,650 although the Guyuan Bead 377 00:25:19,700 --> 00:25:21,100 your spirit power is controlled 378 00:25:21,300 --> 00:25:23,050 for the devouring of your soul and spirit 379 00:25:23,100 --> 00:25:24,800 we still find the way 380 00:25:25,350 --> 00:25:27,350 so we will be not together 381 00:25:27,500 --> 00:25:28,600 every day 382 00:25:30,550 --> 00:25:31,400 And 383 00:25:31,825 --> 00:25:33,575 you need to have a rest 384 00:25:33,850 --> 00:25:34,850 Do you know my meaning? 385 00:25:35,500 --> 00:25:37,150 The most important thing is 386 00:25:38,000 --> 00:25:39,400 you should remember that 387 00:25:51,900 --> 00:25:54,100 go back first 388 00:25:54,550 --> 00:25:55,650 and have a rest 389 00:25:56,700 --> 00:25:57,850 All right 390 00:26:07,700 --> 00:26:08,650 What's the matter? 391 00:26:10,850 --> 00:26:12,750 Today is perfect 392 00:26:13,350 --> 00:26:15,200 I am really fearing that 393 00:26:15,500 --> 00:26:17,600 all the things I own will leave from me 394 00:26:18,850 --> 00:26:24,050 Just like the snow scenery that day 395 00:26:26,200 --> 00:26:27,950 but you have not in there 396 00:26:47,650 --> 00:26:48,750 Why? 397 00:26:50,900 --> 00:26:54,900 Is it because of you that the pool is snowing? 398 00:26:56,300 --> 00:26:59,350 So you were there that day? 399 00:27:07,200 --> 00:27:08,700 I wish to own one lover 400 00:27:09,550 --> 00:27:11,200 We will be together forever 401 00:27:12,500 --> 00:27:14,550 You have seen my old appearance before 402 00:27:15,275 --> 00:27:16,475 We will 403 00:27:16,800 --> 00:27:18,500 live together forever 404 00:27:22,500 --> 00:27:23,400 All right 405 00:27:23,900 --> 00:27:25,000 Just go back 406 00:28:12,900 --> 00:28:14,650 Why I don't like watching 407 00:28:14,750 --> 00:28:16,350 the snow scenery before 408 00:28:18,300 --> 00:28:20,000 It is really beautiful 409 00:28:41,350 --> 00:28:43,700 No wonder I feel 410 00:28:43,850 --> 00:28:45,900 there is something missing 411 00:28:46,500 --> 00:28:48,650 it is because without say good night 412 00:28:50,300 --> 00:28:52,050 A perfect day 413 00:28:52,200 --> 00:28:55,100 is unperfect without conclusion 414 00:28:58,100 --> 00:29:00,300 finding him at now 415 00:29:00,500 --> 00:29:03,050 whether it deliberately 416 00:29:04,000 --> 00:29:05,300 Is it ok? 417 00:29:25,550 --> 00:29:26,350 Goodnight 418 00:29:41,700 --> 00:29:44,600 without the Five-color Magic Lotus from Si Tong 419 00:29:45,050 --> 00:29:47,300 it will never complete the Kunlun mirror 420 00:29:49,300 --> 00:29:50,250 if you ignite 421 00:29:50,350 --> 00:29:52,250 the fuse from Si Tong 422 00:29:52,850 --> 00:29:54,350 For the Hundred-Spirit Pool 423 00:29:54,500 --> 00:29:57,800 it will become the devil pool in the mortal world for a moment 424 00:30:31,500 --> 00:30:33,100 Mr. Wu Yin, My Lord is coming 425 00:30:41,450 --> 00:30:42,400 It's too late 426 00:30:42,600 --> 00:30:43,900 there are lots of evil strength rushed out of the enchanted boundary 427 00:30:44,000 --> 00:30:45,100 Raging in the Pool 428 00:30:45,350 --> 00:30:46,075 Wu Yin 429 00:30:46,300 --> 00:30:47,100 give the five-color lotus 430 00:30:47,200 --> 00:30:48,050 to me 431 00:30:48,875 --> 00:30:49,625 but it has not 432 00:30:49,700 --> 00:30:50,500 Give me first 433 00:30:50,650 --> 00:30:51,900 I will find the solutions 434 00:30:55,625 --> 00:30:56,325 All right 435 00:31:17,900 --> 00:31:19,700 Demons and monsters are out 436 00:31:20,000 --> 00:31:21,850 Hundred-Spirit Pool is in danger 437 00:31:22,350 --> 00:31:24,350 I will not sit still waiting for death 438 00:31:24,950 --> 00:31:25,900 Kong Lan 439 00:31:26,075 --> 00:31:27,075 I'm here 440 00:31:27,600 --> 00:31:29,250 I want to find the method of 441 00:31:29,300 --> 00:31:31,500 the bloom of Five-color Magic Lotus 442 00:31:31,700 --> 00:31:32,900 If it is not necessary 443 00:31:32,950 --> 00:31:33,950 anyone will be not allowed 444 00:31:34,075 --> 00:31:35,325 to step in the Wansu Pavilion for half step 445 00:31:35,575 --> 00:31:37,225 If Miss Hansheng ask about it 446 00:31:37,650 --> 00:31:38,800 you let Hansheng 447 00:31:38,900 --> 00:31:40,550 not leave the shack of fairyland 448 00:31:41,200 --> 00:31:42,100 All right 449 00:32:02,150 --> 00:32:04,450 Master, I can't hold on 450 00:32:04,500 --> 00:32:05,700 Be persist in 451 00:32:06,050 --> 00:32:07,150 It is too late 452 00:32:07,575 --> 00:32:09,350 What is too late, master? 453 00:32:09,450 --> 00:32:10,400 Don't talk 454 00:32:10,650 --> 00:32:12,050 Concentrate on breathing 455 00:32:25,075 --> 00:32:26,475 Si Tong 456 00:32:27,200 --> 00:32:29,600 If it weren't for your treachery 457 00:32:30,300 --> 00:32:32,900 why would Master abandon me? 458 00:32:35,150 --> 00:32:37,650 and let me to trust people again 459 00:32:39,500 --> 00:32:42,500 but it was all just excuse of phony 460 00:32:44,475 --> 00:32:46,275 What is there to resent about that 461 00:32:46,700 --> 00:32:50,050 A man will always trust only those who close to him 462 00:32:50,100 --> 00:32:51,300 rather than the truth 463 00:32:51,350 --> 00:32:52,100 Who? 464 00:32:57,300 --> 00:32:59,700 Who are you? don't come here 465 00:33:00,350 --> 00:33:01,950 Why is everyone so flustered 466 00:33:02,100 --> 00:33:03,550 when they see me? 467 00:33:04,200 --> 00:33:05,200 You are flustered 468 00:33:05,475 --> 00:33:07,275 so is Si Tong 469 00:33:07,400 --> 00:33:08,625 Si Tong 470 00:33:09,675 --> 00:33:11,275 You're his partner 471 00:33:11,350 --> 00:33:12,950 not a partner 472 00:33:13,350 --> 00:33:15,200 just the same species 473 00:33:16,000 --> 00:33:17,250 But you should know 474 00:33:17,750 --> 00:33:19,100 our species 475 00:33:19,750 --> 00:33:22,500 prefer killing each other above all other 476 00:33:25,750 --> 00:33:28,150 Are you willing to be trampled by Si Tong 477 00:33:28,300 --> 00:33:29,250 No 478 00:33:30,800 --> 00:33:32,150 I'm unreconciled 479 00:33:41,500 --> 00:33:42,500 Very good 480 00:33:43,000 --> 00:33:44,200 Only enough cruel 481 00:33:44,700 --> 00:33:46,950 you can get what you want 482 00:33:47,900 --> 00:33:49,450 Light these three incense sticks 483 00:33:49,825 --> 00:33:51,625 can let the person who smells the fragrance 484 00:33:51,750 --> 00:33:54,350 regard the fond dream as true 485 00:34:05,700 --> 00:34:06,800 You are right 486 00:34:08,500 --> 00:34:10,700 Wu Yin is my only hope 487 00:34:11,300 --> 00:34:13,600 I'll do whatever it takes to get him 488 00:34:25,100 --> 00:34:26,650 Si Tong 489 00:34:28,275 --> 00:34:30,225 You treat me like this 490 00:34:31,150 --> 00:34:34,700 I'd rather you have nothing 491 00:35:03,425 --> 00:35:05,525 It's been three days and nights 492 00:35:06,400 --> 00:35:08,850 and still no sound 493 00:35:12,050 --> 00:35:13,850 If he can't find it 494 00:35:14,275 --> 00:35:15,775 he can't have locked himself 495 00:35:15,900 --> 00:35:17,300 in there forever 496 00:35:17,900 --> 00:35:19,100 No, no 497 00:35:19,300 --> 00:35:21,900 He has a long life, I can't wait 498 00:35:28,425 --> 00:35:29,325 I have no power 499 00:35:29,500 --> 00:35:30,950 I can't get out of here either 500 00:35:31,450 --> 00:35:34,300 Am I going to be 501 00:35:34,750 --> 00:35:37,200 a widow so young 502 00:35:45,500 --> 00:35:49,900 Yes, I have a charm 29956

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.