All language subtitles for Fear.the.Walking.Dead.S07E14.Divine providence

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,800 --> 00:00:02,280 خیال می‌کردم گفتی گودال پر از واکر ـه 2 00:00:03,890 --> 00:00:05,840 یه نفر آزادشون کرده 3 00:00:05,980 --> 00:00:07,670 اوفلیا زنده‌ست 4 00:00:07,800 --> 00:00:09,070 خودت بهم گفتی مُرده 5 00:00:09,200 --> 00:00:10,940 می‌دونم، چون اینطور فکر می‌کردم 6 00:00:11,070 --> 00:00:12,460 پیش استرند توی برج ـه 7 00:00:14,290 --> 00:00:16,420 واقعاً برات مهمه از استرند محافظت کنی؟ 8 00:00:16,550 --> 00:00:18,070 زنده موندن برام مهمّه 9 00:00:18,210 --> 00:00:20,770 باید تا جایی که میشه مو رو از اینجا دور کنم 10 00:00:20,900 --> 00:00:22,300 موفق باشید، خب؟ 11 00:00:24,730 --> 00:00:26,780 باید حرکت کنیم 12 00:00:26,910 --> 00:00:28,130 دنبالم بیایید 13 00:01:09,600 --> 00:01:12,430 قربان. آلیشا کارتون داره 14 00:01:15,040 --> 00:01:17,350 مشیت الهی 15 00:01:25,450 --> 00:01:27,670 با خودت چی کار کردی؟ 16 00:01:27,800 --> 00:01:30,840 یه روزایی باید از نو شروع کرد، وس 17 00:01:30,970 --> 00:01:33,320 امروز یکی از اون روزاست 18 00:01:33,450 --> 00:01:35,200 تنها نیومده 19 00:01:39,850 --> 00:01:41,590 کل بر و بچ اومدن 20 00:01:49,470 --> 00:01:52,210 چه سعادتی نصیبمون شده، آلیشا؟ 21 00:01:52,340 --> 00:01:53,000 فکر کنم خودت می‌دونی 22 00:01:53,130 --> 00:01:56,650 به نظر میاد با خودت مهمون آوردی 23 00:01:56,780 --> 00:02:00,000 با اینحال، مورگان بین‌شون نیست 24 00:02:00,130 --> 00:02:02,830 واسه یه ورود باشکوه نقشه کشیده؟ 25 00:02:02,960 --> 00:02:04,830 پیش بچه‌ یه جای امنـه 26 00:02:04,960 --> 00:02:06,530 یه جایی که تو پیداش نمی‌کنی 27 00:02:06,660 --> 00:02:09,790 عجب بزدلی بود که فرار کرد رفت 28 00:02:09,930 --> 00:02:12,010 چه رویداد فرخنده‌ای که تو اومدی 29 00:02:12,150 --> 00:02:13,620 می‌خواستم بفرستم سراغت 30 00:02:13,760 --> 00:02:15,020 واسه چی؟ 31 00:02:15,150 --> 00:02:16,850 حرف بزنیم 32 00:02:18,890 --> 00:02:20,330 خب حرف بزن 33 00:02:20,460 --> 00:02:23,030 این طوری نه 34 00:02:23,160 --> 00:02:24,850 بیا تو 35 00:02:24,980 --> 00:02:26,420 یه مشروب بخوریم 36 00:02:28,340 --> 00:02:31,470 این طوری پرچم سفید نشون میدی؟ 37 00:02:33,120 --> 00:02:34,950 توی برج در موردش حرف می‌زنیم 38 00:02:35,080 --> 00:02:36,780 یه نوشیدنی 39 00:02:36,910 --> 00:02:38,170 فقط خودمون دو تا 40 00:02:49,970 --> 00:02:52,530 یه نوشیدنی 41 00:02:57,060 --> 00:02:58,370 چی کار می‌کنی؟ 42 00:03:02,060 --> 00:03:03,590 همه چی حله 43 00:03:10,200 --> 00:03:12,600 وس، چیزی هست که می‌خوای بگی؟ 44 00:03:12,730 --> 00:03:15,950 دلیل داشت که آلیشا رو از خودت دور کردی 45 00:03:16,080 --> 00:03:18,690 ،اگه بذاری بیاد داخل ممکنه همه‌ی زحماتت به باد بره 46 00:03:18,820 --> 00:03:20,210 نمیره 47 00:03:20,340 --> 00:03:22,130 بهت اطمینان‌خاطر میدم 48 00:03:24,350 --> 00:03:26,390 حالا آقایی کن 49 00:03:26,520 --> 00:03:30,090 و برو از توی سردخونه یه بطری لونا فرونتزولا 12 50 00:03:30,220 --> 00:03:32,050 برامون بیار؟ 51 00:03:36,840 --> 00:03:39,320 ...وقتی خورشید غروب کرد 52 00:03:39,450 --> 00:03:40,540 آماده باشید 53 00:03:48,280 --> 00:03:49,850 !ولم کنید 54 00:03:49,980 --> 00:03:51,590 باید اونا رو ببخشی 55 00:03:51,720 --> 00:03:54,290 این طرفا در خصوص رعایت امور امنیتی سخت‌گیر هستیم 56 00:03:56,770 --> 00:03:59,470 دنیل... تو رو دعوت نکرده بودم 57 00:03:59,600 --> 00:04:01,340 از راهبند عبور کرد 58 00:04:01,470 --> 00:04:03,300 و نزدیک بود گردن استرن رو بشکونه 59 00:04:05,560 --> 00:04:07,000 قرار بود خودت تنها بیای 60 00:04:07,130 --> 00:04:08,610 من ازش نخواستم بیاد 61 00:04:08,740 --> 00:04:09,700 اومدم اوفلیا رو ببینم 62 00:04:09,830 --> 00:04:12,050 اوفلیا؟ 63 00:04:12,180 --> 00:04:13,480 حالش خوب نیست 64 00:04:17,310 --> 00:04:19,230 ببریدش توی زیرزمین 65 00:04:19,360 --> 00:04:20,930 دنیل، همه چی درست میشه 66 00:04:21,060 --> 00:04:22,540 ...اگه بهش صدمه بزنی 67 00:04:22,670 --> 00:04:24,580 نه. اینجا از این اتفاقا نمی‌افته 68 00:04:24,710 --> 00:04:27,890 می‌خواییم بره یه کم استراحت کنه 69 00:04:28,020 --> 00:04:31,590 لوسیانا دروغگی بهش گفته که اوفلیا اینجاست 70 00:04:31,720 --> 00:04:32,590 خبر دارم 71 00:04:32,720 --> 00:04:33,980 من بهش گفتم 72 00:04:38,990 --> 00:04:40,900 هر چقدر دلت می‌خواد می‌تونی کفری باشی، آلیشا 73 00:04:41,030 --> 00:04:43,430 ،ولی در آخر 74 00:04:43,560 --> 00:04:46,390 تو، مورگان، و لوسی درست عین ویکتور هستید 75 00:04:46,520 --> 00:04:48,170 لااقل اون به گه‌کاریاش اذعان داره 76 00:04:48,300 --> 00:04:50,690 اگه به‌خاطر من نبود الان زنده نبودی 77 00:04:50,830 --> 00:04:52,090 ...اونطور که من یادمه 78 00:04:52,220 --> 00:04:53,920 منم نجاتش دادم 79 00:04:54,050 --> 00:04:56,400 خب جونم رو به کدوم یکی‌تون مدیونم؟ 80 00:05:00,100 --> 00:05:03,010 خب... حالا که اینجاییم 81 00:05:03,140 --> 00:05:04,360 بالاخره باز با همیم 82 00:05:04,490 --> 00:05:06,450 نباید اینجا باشه، ویکتور 83 00:05:06,580 --> 00:05:09,100 اون و دوستاش منو توی پناهگاه زیرزمینی ول کردن بمیرم 84 00:05:09,230 --> 00:05:10,580 وس 85 00:05:15,550 --> 00:05:18,290 چطوره همه جا رو نشونت بدم؟ 86 00:05:18,420 --> 00:05:19,980 ،می‌تونی ببینی چیا رو از دست دادی 87 00:05:20,120 --> 00:05:22,070 ...و می‌تونیم در آسایش پنت‌هاوس‌ـم مشروب بخوریم 88 00:05:22,200 --> 00:05:23,680 همینجا راحتم 89 00:05:31,080 --> 00:05:32,820 برای شروع تازه 90 00:05:32,950 --> 00:05:34,520 یه چیزی بهم میگه نظرمون در موردش 91 00:05:34,650 --> 00:05:36,480 زمین تا آسمون فرق می‌کنه 92 00:05:38,350 --> 00:05:40,440 حالا می‌بینیم 93 00:05:45,970 --> 00:05:47,190 هنوز داریش 94 00:05:51,970 --> 00:05:54,850 وقتی ویل رو دفن کردم از جسدش برداشتم 95 00:05:54,980 --> 00:05:57,500 بعد از اینکه تو کُشتیش 96 00:05:57,630 --> 00:05:59,680 هنوز برات اهمیت داره 97 00:05:59,810 --> 00:06:01,980 یادت میاد چی بهم گفتی 98 00:06:02,110 --> 00:06:04,730 وقتی توی لاوتاون اینو بهم دادی؟ 99 00:06:04,860 --> 00:06:07,640 گفتی لازم داری فراموش کنی چه جور آدمی بودی 100 00:06:07,770 --> 00:06:10,820 به‌خاطر خودت، من، همه‌مون 101 00:06:10,950 --> 00:06:12,560 ارزشش رو داشت؟ 102 00:06:12,690 --> 00:06:14,910 صد درصد 103 00:06:15,040 --> 00:06:18,430 هرچند فراموش نکردم کی بودم 104 00:06:18,570 --> 00:06:20,310 پذیرفتمش 105 00:06:23,790 --> 00:06:26,440 می‌دونم راجب من چه فکری می‌کنی 106 00:06:26,570 --> 00:06:29,100 ...ولی 107 00:06:29,230 --> 00:06:30,620 قصه‌ی ما تموم نشده، آلیشا 108 00:06:30,750 --> 00:06:33,060 تموم شده 109 00:06:33,190 --> 00:06:34,320 ،در هر صورت 110 00:06:34,450 --> 00:06:36,580 از امروز دیگه اینجا رو اداره نمی‌کنی 111 00:06:36,710 --> 00:06:38,150 مسئله امروز نیست - پس چیه؟ - 112 00:06:38,280 --> 00:06:40,240 فردا 113 00:06:40,370 --> 00:06:41,680 هر کاری که کردم 114 00:06:41,810 --> 00:06:43,240 از اون شب آخر در لاوتاون 115 00:06:43,370 --> 00:06:46,030 به این امید بوده که ما رو به اینجایی که هستیم برسونه 116 00:06:46,160 --> 00:06:48,510 به چی؟ 117 00:06:48,640 --> 00:06:50,950 ،من و یه لشکر آدم که کفری‌شون کردی 118 00:06:51,080 --> 00:06:52,640 ...بهشون خیانت کردی، و ولشون کردی بمیرن 119 00:06:54,380 --> 00:06:56,560 که حاضرن دهنت رو سرویس کنن 120 00:07:05,660 --> 00:07:07,400 شروع کن - چی کار؟ - 121 00:07:07,530 --> 00:07:10,700 تو ارتشت رو داری. منم مال خودمو دارم 122 00:07:10,830 --> 00:07:12,580 راستی تلفن بیرون رو قطع کن 123 00:07:12,710 --> 00:07:13,880 نمی‌خوام کسی بهشون هشدار بده 124 00:07:14,010 --> 00:07:15,840 در مورد چی بهشون هشدار بده؟ 125 00:07:15,970 --> 00:07:18,760 یه گلّه واکر توی یه گودالی که 126 00:07:18,890 --> 00:07:20,540 ،از انفجار‌ها بوجود اومده گیر افتادن 127 00:07:20,670 --> 00:07:23,630 و چندین ماهه که به مواد خیلی کثیف آغشته شدن 128 00:07:23,760 --> 00:07:26,980 به تفنگدارام گفتن به این طرف هدایتشون کنن 129 00:07:30,030 --> 00:07:31,160 صدای چیه؟ 130 00:07:31,290 --> 00:07:33,730 ژنراتورها روشن شدن - چرا؟ - 131 00:07:33,860 --> 00:07:35,950 برای روشن کردن چراغ 132 00:07:36,080 --> 00:07:37,120 تا مُرده‌ها رو 133 00:07:37,250 --> 00:07:39,080 برای کشتنت ارتشت به اینجا بکشونه 134 00:07:46,090 --> 00:07:49,530 خیال می‌کنی با این کارت می‌تونی منو بکشونی طرف خودت؟ 135 00:07:49,660 --> 00:07:52,350 بالاخره کوتاه میای 136 00:07:52,490 --> 00:07:56,010 ،بار اوّلی که اون چراغ رو روشن کردم برای دور کردنت از اینجا بود 137 00:07:56,140 --> 00:07:57,660 الان برای نگه‌داشتنت توی برج ـه 138 00:08:19,661 --> 00:08:23,661 سی‌نما تقدیم میکند www.30nama.com 139 00:08:23,662 --> 00:08:27,662 « کانال رسمی تیم ترجمه‌ی 30نما‌ » :. @CinamaSub .: 140 00:08:30,663 --> 00:08:33,663 :ترجمه و تنظیم مریم و آیــدا 141 00:08:35,350 --> 00:08:39,050 !عقب‌نشینی کنید! از اینجا برید 142 00:08:39,180 --> 00:08:40,750 صدات رو نمی‌شنون 143 00:08:43,840 --> 00:08:45,710 چراغ رو خاموش کن، استرند 144 00:08:45,840 --> 00:08:47,980 ببخشید کار به اینجا کشید 145 00:08:48,110 --> 00:08:49,280 !اونا رو به کشتن میدی 146 00:08:49,410 --> 00:08:51,810 هیچ وقتم بخشی از اینجا نبودن 147 00:08:53,980 --> 00:08:56,850 ،وقتی اینجا رو اونطور که باید باشه ساختیم 148 00:08:56,980 --> 00:08:58,460 خودت می‌فهمی 149 00:08:58,590 --> 00:09:01,080 ببریدش پایین تا همه چی تموم بشه 150 00:09:01,210 --> 00:09:03,160 دنیل چی؟ 151 00:09:03,290 --> 00:09:04,770 ببریدش روی پشت‌بوم 152 00:09:08,130 --> 00:09:09,560 مطمئنی؟ 153 00:09:09,690 --> 00:09:12,220 باید براشون درس عبرت بشه 154 00:09:12,350 --> 00:09:13,830 ببخشید در موردت دوبه‌شک شدم 155 00:09:15,440 --> 00:09:16,790 باشه 156 00:09:25,930 --> 00:09:27,190 اسلحه رو بنداز، آلیشا 157 00:09:27,320 --> 00:09:29,230 شلیک نکنید 158 00:09:29,360 --> 00:09:32,060 چراغ رو خاموش کن 159 00:09:32,190 --> 00:09:33,410 !چراغ رو خاموش کن 160 00:09:33,540 --> 00:09:34,630 ،این کار رو بکنی 161 00:09:34,760 --> 00:09:37,200 کل ارتشش ما رو می‌کشن 162 00:09:37,330 --> 00:09:39,810 هر چیزی که ساختم از بین میره 163 00:09:39,940 --> 00:09:41,990 وس 164 00:09:44,420 --> 00:09:48,120 فکر می‌کنی... به حرفت گوش میده؟ 165 00:09:48,250 --> 00:09:50,250 اگه خاموشش نکنی، خودم می‌کنم 166 00:09:50,390 --> 00:09:52,870 با همدیگه یه سر می‌ریم بالای پشت‌بوم 167 00:09:53,000 --> 00:09:56,130 ،از اینجا تا چراغ 50 تا تفنگدار دارم 168 00:09:56,260 --> 00:09:58,570 همه برای محافظت از اینجا 169 00:09:58,700 --> 00:10:00,400 گوش به فرمان من هستن 170 00:10:03,270 --> 00:10:05,570 نه وقتی یه تفنگ روی سرت نشونه گرفتم 171 00:10:12,020 --> 00:10:13,890 ...داری اشتباه می‌کنی، آلیشا - خفه شو - 172 00:10:14,020 --> 00:10:15,760 یه اتفاق اجتناب‌ناپذیر رو عقب میندازی 173 00:10:15,890 --> 00:10:17,060 دیگه تصمیم‌گیری با تو نیست 174 00:10:19,630 --> 00:10:21,500 زود باش 175 00:10:21,630 --> 00:10:23,460 !یالا - خاموشش کردن - 176 00:10:23,590 --> 00:10:24,770 پروتکل اضطراریه 177 00:10:24,900 --> 00:10:28,210 پس لغوش کن - نمیشه - 178 00:10:28,340 --> 00:10:29,860 می‌کشمتا 179 00:10:29,990 --> 00:10:31,600 نمی‌تونی جلوی اتفاقات پیش‌رو رو بگیری 180 00:10:31,730 --> 00:10:35,390 ترجیح میدی بمیری تا بیخیال اینجا بشی؟ 181 00:10:35,520 --> 00:10:37,300 منو نمی‌کشی 182 00:10:37,430 --> 00:10:39,300 استرند، ما اینجاییم 183 00:10:39,430 --> 00:10:41,350 !استرند 184 00:10:41,480 --> 00:10:42,960 این کار رو برای خیر و صلاح تو می‌کنم 185 00:10:43,090 --> 00:10:44,920 .نه، نمی‌کنی این کار رو به‌خاطر خودت می‌کنی 186 00:10:45,050 --> 00:10:46,570 آسانسور محاصره شده - ...همون کاری رو می‌کنی که تدی کرد - 187 00:10:46,700 --> 00:10:49,270 منو اینجا حبس می‌کنی در حالیکه چیزایی رو که برام مهمن نابود می‌کنی 188 00:10:49,400 --> 00:10:52,190 همون حرفی رو بهت میگم که به اون گفتم 189 00:10:52,320 --> 00:10:55,190 من دنیا رو اونطور که تو می‌خوای نمی‌سازم 190 00:11:10,940 --> 00:11:12,820 ...می‌دونم الان حست اینه 191 00:11:12,950 --> 00:11:15,080 ولی آینده‌ی درازی پیش‌رومون داریم 192 00:11:15,210 --> 00:11:17,650 نه 193 00:11:17,780 --> 00:11:20,170 نداریم - در رو باز کنید - 194 00:11:20,300 --> 00:11:22,090 منظورت چیه؟ 195 00:11:22,220 --> 00:11:24,170 به نظرت زمان زیادی واسم مونده؟ 196 00:11:24,310 --> 00:11:26,610 ،وس گفت همش تب می‌کنی ،ما آنتی‌بیوتیک 197 00:11:26,740 --> 00:11:29,610 دارو، و یه درمانگاه مجهز داریم 198 00:11:29,750 --> 00:11:32,180 آره، ولی فایده نداره - از کجا می‌دونی؟ - 199 00:11:32,310 --> 00:11:33,970 چون همه چی رو امتحان کردم 200 00:11:34,100 --> 00:11:37,410 چون وضعم داره بدتر میشه 201 00:11:37,540 --> 00:11:38,580 یه راهی پیدا می‌کنیم جلوشو بگیریم 202 00:11:38,710 --> 00:11:40,890 جون... می‌تونه یه کاری کنه 203 00:11:41,020 --> 00:11:43,980 نه، نمی‌کنه 204 00:11:44,110 --> 00:11:46,760 هیچ کس از چیزی که به سرم اومده زنده نمونده 205 00:11:49,160 --> 00:11:51,330 از مرگ نمی‌ترسم 206 00:11:51,460 --> 00:11:53,680 استرند 207 00:11:53,810 --> 00:11:56,380 ولی نباید اینطور تموم بشه 208 00:11:56,510 --> 00:11:58,250 نه واسه اونا 209 00:11:58,380 --> 00:11:59,820 !استرند 210 00:11:59,950 --> 00:12:02,170 نمیشه 211 00:12:02,300 --> 00:12:04,300 خواهش می‌کنم 212 00:12:06,830 --> 00:12:09,480 ،چراغ رو خاموش کن 213 00:12:09,610 --> 00:12:11,790 منم به ارتشم میگم عقب‌نشینی کنن 214 00:12:11,920 --> 00:12:14,010 قول میدم 215 00:12:17,530 --> 00:12:18,790 این افاقه نمی‌کنه 216 00:12:18,930 --> 00:12:20,620 پس چی افاقه می‌کنه؟ 217 00:12:20,750 --> 00:12:22,800 !استرند 218 00:12:22,930 --> 00:12:24,410 ...اینجا 219 00:12:24,540 --> 00:12:26,280 ...بمون 220 00:12:26,410 --> 00:12:27,800 توی برج پیش خودم 221 00:12:27,930 --> 00:12:29,980 بهت گفتم، وقت زیادی برام نمونده 222 00:12:30,110 --> 00:12:32,030 هر چقدر برات مونده بهم بده 223 00:12:36,030 --> 00:12:38,290 می‌خوام نشونت بدم در موردم اشتباه می‌کنی 224 00:12:38,420 --> 00:12:39,820 !استرند 225 00:12:39,950 --> 00:12:41,770 قبوله؟ 226 00:13:01,880 --> 00:13:04,190 دست نگه دارید. دست نگه دارید 227 00:13:04,320 --> 00:13:05,490 چیزی نیست 228 00:13:07,970 --> 00:13:09,500 باشه. می‌بریمش طبقه‌ی پایین 229 00:13:09,630 --> 00:13:11,850 نیازی نیست. به توافق رسیدیم 230 00:13:11,980 --> 00:13:14,420 منظورت چیه؟ 231 00:13:14,550 --> 00:13:16,030 قبول کردم در ازای آتش‌بس 232 00:13:16,160 --> 00:13:17,940 چراغ رو خاموش کنم 233 00:13:19,990 --> 00:13:21,680 داره بازیت میده 234 00:13:21,810 --> 00:13:24,210 متوجه نشدی؟ - نه - 235 00:13:24,340 --> 00:13:25,910 محاصره‌مون کردن 236 00:13:26,040 --> 00:13:27,340 ،همون لحظه که چراغ رو خاموش کنی کارمون تمومه 237 00:13:27,470 --> 00:13:29,340 نه، نیست - از کجا می‌دونی؟ - 238 00:13:29,470 --> 00:13:31,950 چون قبول کرده پیش من توی برج زندگی کنه 239 00:13:35,870 --> 00:13:38,090 زده به سرت؟ 240 00:13:38,220 --> 00:13:39,480 ،بعد از کارایی که کردی 241 00:13:39,610 --> 00:13:41,490 خیال می‌کنی تن به این کار میده؟ 242 00:13:41,620 --> 00:13:43,490 آره - بر چه اساس؟ - 243 00:13:43,620 --> 00:13:45,450 غریزه‌م - بیخیال بابا - 244 00:13:45,580 --> 00:13:48,880 به‌خاطر گوش کردن به غریزه‌م الان اینجا رو داریم 245 00:13:49,020 --> 00:13:50,890 الانم قصد ندارم بهش گوش ندم 246 00:13:51,970 --> 00:13:53,800 نمی‌تونم بذارم این کار رو بکنی 247 00:13:55,980 --> 00:13:58,500 اون نقطه ضعفته 248 00:13:58,630 --> 00:13:59,850 یه نفر باید از چیزی که ساختی محافظت کنه 249 00:13:59,980 --> 00:14:01,900 اگه خودت نمی‌کنی، من می‌کنم 250 00:14:02,030 --> 00:14:03,030 تو همش یه نفری، وس 251 00:14:07,690 --> 00:14:10,120 شماها می‌خوایید باز برگردید بیرون آواره بشید؟ 252 00:14:10,250 --> 00:14:11,730 می‌خوایید قید همه چی رو بزنید به‌خاطر چی؟ 253 00:14:11,860 --> 00:14:15,130 غریزه‌ی اون؟ 254 00:14:15,260 --> 00:14:17,130 همون غریزه‌ که باعث شد بچه رو از دست بدیم؟ 255 00:14:17,260 --> 00:14:20,350 امنیتی که واکرها تامین کرده بودن؟ 256 00:14:20,480 --> 00:14:23,790 که بهش گفت آلیشا رو راه بده داخل؟ نه 257 00:14:23,920 --> 00:14:26,360 نه، ما نمی‌تونیم به غریزه‌ات اعتماد کنیم، استرند 258 00:14:26,490 --> 00:14:27,920 دیگه نه - ما؟ - 259 00:14:30,750 --> 00:14:35,020 عجبا 260 00:14:35,150 --> 00:14:37,020 ...می‌خوای چراغ رو خاموش کنی 261 00:14:37,150 --> 00:14:38,460 باید از ما رد بشی 262 00:14:40,720 --> 00:14:43,460 تموم شد... برای هر جفت‌تون 263 00:14:48,420 --> 00:14:50,690 اصلاً نباید راهت می‌دادم اینجا 264 00:14:50,820 --> 00:14:52,510 هی. بزنش 265 00:15:05,220 --> 00:15:07,750 باید بهشون هشدار بدیم - چهارچشمی نگهبانیِ درها رو میدن - 266 00:15:07,880 --> 00:15:10,270 تونل هم همینطور 267 00:15:10,400 --> 00:15:13,010 تنهایی نمی‌تونیم خودمون رو به پشت‌بوم برسونیم 268 00:15:13,140 --> 00:15:15,710 .شاید یه متحد برامون مونده باشه زود باش 269 00:15:23,240 --> 00:15:25,110 هان؟ - پیرمرده رو بکش - 270 00:15:25,240 --> 00:15:26,630 چی؟ 271 00:15:26,760 --> 00:15:29,120 ...استرند گفت - استرند دیگه رئیس نیست - 272 00:15:29,250 --> 00:15:31,120 اون بالا چه خبر شده؟ 273 00:15:31,250 --> 00:15:33,210 همه چی رو ردیف کردم 274 00:15:33,340 --> 00:15:34,950 نباید ریسک کنیم، خب؟ 275 00:15:35,080 --> 00:15:36,120 بکشش 276 00:15:39,260 --> 00:15:41,780 می‌دونی چرا این بلا داره سرت میاد؟ 277 00:15:41,910 --> 00:15:46,050 هیچ وقت برای یادگیری دیر نیست 278 00:15:46,180 --> 00:15:47,870 ،وقتی به کسی دستبند می‌زنی 279 00:15:48,000 --> 00:15:49,790 ،از پشت باید بزنی 280 00:15:49,920 --> 00:15:51,750 نه از جلو 281 00:16:19,300 --> 00:16:21,470 .دنیل، نکن، نکن برای کمک اومده 282 00:16:21,600 --> 00:16:23,600 می‌دونم چطور به نظر میاد 283 00:16:23,730 --> 00:16:25,650 آره، انگار داره بهمون دروغ میگه 284 00:16:25,780 --> 00:16:27,520 نور چراغ گلّه‌ی واکرها رو می‌کشونه اینجا 285 00:16:27,650 --> 00:16:29,480 ،اگه خاموشش نکنیم اونایی که بیرونن می‌میرن 286 00:16:29,610 --> 00:16:31,830 خب به سگ‌هات دستور بده - دیگه سگ‌های من نیستن - 287 00:16:31,960 --> 00:16:34,920 برای رسیدن به پشت‌بوم به کمکت نیاز داریم 288 00:16:35,050 --> 00:16:37,620 تا اوفلیا رو نبینم به کسی کمک نمی‌کنم 289 00:16:37,750 --> 00:16:39,620 اینجاست 290 00:16:39,750 --> 00:16:41,010 کجا؟ 291 00:16:44,280 --> 00:16:48,540 دنیل، یادت میاد توی مکزیک چی شد؟ 292 00:16:48,670 --> 00:16:50,280 استرند کمکت کرد دنبالش بگردی 293 00:16:50,410 --> 00:16:54,420 ...می‌خواست بیاد دنبالت، ولی 294 00:16:54,550 --> 00:16:55,850 اوفلیا مریض شد 295 00:16:55,980 --> 00:16:57,200 به موقع نرسیدید 296 00:17:03,990 --> 00:17:08,740 هی اوفلیا مریض بود، آره 297 00:17:08,870 --> 00:17:10,830 ولی استرند اصلاً نیومد دنبالمون 298 00:17:10,960 --> 00:17:13,220 ...ما اوفلیا رو پیدا نکردیم 299 00:17:13,350 --> 00:17:16,140 چون استرند یکریز دروغ می‌گفت 300 00:17:16,270 --> 00:17:21,100 اوفلیا زنده‌ست و توی همین برج ـه 301 00:17:21,230 --> 00:17:24,190 تو می‌دونی کجاست، ویکتور 302 00:17:26,710 --> 00:17:30,020 کجاست؟ 303 00:17:30,150 --> 00:17:32,630 می‌خوای به سرنوشت دوستت دچار بشی؟ 304 00:17:34,500 --> 00:17:36,810 طبقه‌ی آخره 305 00:17:36,940 --> 00:17:39,290 پنت‌هاوس 306 00:17:39,420 --> 00:17:40,460 انتخاب هوشمندانه‌اییه 307 00:17:40,590 --> 00:17:42,340 استرند 308 00:17:44,470 --> 00:17:46,600 داری بهم دروغ میگی؟ 309 00:17:46,730 --> 00:17:48,300 اونجاست 310 00:17:48,430 --> 00:17:52,130 فقط به کمکت نیاز داریم بریم دنبالش 311 00:17:59,610 --> 00:18:00,700 باشه 312 00:18:25,730 --> 00:18:28,080 مطمئناً صدامون رو از بالا شنیدن 313 00:18:28,210 --> 00:18:29,950 من میرم طبقه‌ی بعدی 314 00:18:30,080 --> 00:18:31,170 ،ما عقب وایمیسیم 315 00:18:31,300 --> 00:18:33,260 مطمئن می‌شیم کسی از پایین نیاد 316 00:18:40,440 --> 00:18:43,350 این دیگه چه بازی‌ای راه انداختی، استرند؟ 317 00:18:43,480 --> 00:18:46,090 جون، گریس، وندل 318 00:18:46,230 --> 00:18:48,100 ،بعد از اتفاقی که برای بچه افتاد 319 00:18:48,230 --> 00:18:51,230 اون بالا زندانی‌شون کردم 320 00:18:51,360 --> 00:18:52,320 به نظرت چی میشه 321 00:18:52,450 --> 00:18:54,410 وقتی بفهمه اوفلیا اونجا نیست؟ 322 00:18:54,540 --> 00:18:57,890 اون موقع دیگه مهم نیست 323 00:18:58,020 --> 00:19:02,020 ،اونا رو آزاد می‌کنیم و میان طرف خودمون 324 00:19:02,150 --> 00:19:04,460 اونم مجبور میشه کوتاه بیاد 325 00:19:04,590 --> 00:19:06,420 داری بهش دروغ میگی 326 00:19:06,550 --> 00:19:08,250 کاری رو که لوسیانا شروع کرد تموم می‌کنم 327 00:19:08,380 --> 00:19:09,860 داغون میشه 328 00:19:09,990 --> 00:19:12,430 من که این فکر رو توی سرش ننداختم 329 00:19:12,560 --> 00:19:15,210 ولی اگه باعث بشه اینجا پابرجا بمونه عیب نداره 330 00:19:19,430 --> 00:19:23,130 آلیشا، می‌دونم حتماً فکر می‌کنی ،من یه هیولام 331 00:19:23,260 --> 00:19:25,260 ولی همونیم که همیشه بودم 332 00:19:25,390 --> 00:19:27,220 فقط دیگه به‌خاطرش عذرخواهی نمی‌کنم 333 00:19:29,400 --> 00:19:31,880 واقعاً این حرف رو باور می‌کنی؟ 334 00:19:32,010 --> 00:19:35,270 آره. تو هم می‌کنی 335 00:19:35,400 --> 00:19:38,320 ...یه یه دلیلی حاضرم چراغ رو خاموش کنم 336 00:19:38,450 --> 00:19:40,410 چون می‌خوام ببینی هر کاری که کردم 337 00:19:40,540 --> 00:19:41,580 ارزشش رو داشته 338 00:19:47,720 --> 00:19:49,720 !زود باشید 339 00:19:49,850 --> 00:19:51,460 خیلی خب 340 00:19:58,950 --> 00:20:01,300 ...ویکتور، من 341 00:20:01,430 --> 00:20:04,260 ...من نمی‌تونم 342 00:20:04,390 --> 00:20:06,390 ‫هی، ویکتور! 343 00:20:06,520 --> 00:20:07,740 ‫باید ببریمش درمانگاه! 344 00:20:07,870 --> 00:20:09,660 ‫- ما یه قراری داشتیم ‫- بخدا بهش عمل می‌کنم 345 00:20:09,790 --> 00:20:11,180 ‫اما اول، باید به آلیشا کمک کنیم 346 00:20:11,310 --> 00:20:14,400 ‫یالا، یالا، بیا 347 00:20:18,320 --> 00:20:19,540 ‫پیدامون کردن 348 00:20:23,100 --> 00:20:24,110 ‫واسه این چیزها وقت نداریم 349 00:20:31,030 --> 00:20:32,110 ‫باید حرکت کنیم، استرند 350 00:20:32,240 --> 00:20:34,460 ‫انفرین... 351 00:20:34,590 --> 00:20:36,290 ‫وقتی مسموم شده بودم جون از ‫این استفاده کرد 352 00:20:36,420 --> 00:20:37,470 ‫این می‌تونه کمک‌مون کنه 353 00:20:38,990 --> 00:20:40,950 ‫بازم قراره بیان 354 00:20:41,080 --> 00:20:42,860 ‫باید زود از اینجا بزنیم بیرون 355 00:20:42,990 --> 00:20:45,430 ‫خیلی‌خب، باشه 356 00:20:57,230 --> 00:20:58,180 ‫این چیه؟ 357 00:20:59,790 --> 00:21:01,710 ‫اسامی و سوابق مردم بـرج! 358 00:21:09,110 --> 00:21:11,460 ‫اسم اوفلیا که توش نیست! 359 00:21:11,590 --> 00:21:12,460 ‫چرا؟ 360 00:21:16,680 --> 00:21:19,990 ‫دنیل...اوفلیا اینجا نیست 361 00:21:20,120 --> 00:21:22,210 ‫بهت دروغ گفتم چون می‌دونستم 362 00:21:22,340 --> 00:21:24,470 ‫ فقط اینطوری حاضر می‌شی بهم کمک کنی 363 00:21:25,860 --> 00:21:27,120 ‫و الان من می‌تونم کمکت کنم 364 00:21:27,260 --> 00:21:29,690 ‫می‌خوای دخترت رو ببینی؟ 365 00:21:29,820 --> 00:21:30,910 ‫خب، اونجاست 366 00:21:31,040 --> 00:21:32,870 ‫نشونم بده 367 00:22:04,250 --> 00:22:06,510 ‫اون دخترم نیست 368 00:22:06,640 --> 00:22:09,430 ‫اوفلیا کجاست؟ 369 00:22:09,560 --> 00:22:12,610 ‫اوفلیا توی مکزیک مُرد، دنیل 370 00:22:12,740 --> 00:22:15,480 ‫لوسیانا هم درست مثل من ‫به یه دلیل بهت دروغ گفت 371 00:22:15,610 --> 00:22:16,830 ‫تا یه هدف داشته باشی که براش بجنگی! 372 00:22:16,960 --> 00:22:18,610 ‫دنیل... 373 00:22:20,740 --> 00:22:22,830 ‫تو همیشه آدم‌ها رو گول می‌زنی... 374 00:22:22,960 --> 00:22:24,750 ‫من الان دارم تلاش می‌کنم کسی که حتی از دختر خودم‌ـم ‫برام مهم‌تره رو نجات بدم 375 00:22:24,880 --> 00:22:26,920 ‫مطمئنم که میتونی اینو بفهمی، دنیل 376 00:22:27,050 --> 00:22:29,400 ‫اوفلیا مرده 377 00:22:29,540 --> 00:22:32,450 ‫اما اینطوری نیست که دیگه ‫هیچی نداری... 378 00:22:33,930 --> 00:22:36,110 ‫چارلی! 379 00:22:36,240 --> 00:22:39,110 ‫اون خیلی برات مهمه! 380 00:22:39,240 --> 00:22:41,070 ‫چارلی مریضه... 381 00:22:41,200 --> 00:22:43,510 ‫وقت زیادی نداره! 382 00:22:45,680 --> 00:22:47,420 ‫اون دخترم نیست 383 00:22:54,260 --> 00:22:56,080 ‫کارم با تو تمومه 384 00:22:56,210 --> 00:22:58,740 ‫نه، نه دنیل 385 00:22:58,870 --> 00:23:00,440 ‫نه 386 00:23:01,025 --> 00:23:03,025 ‫شاید بتونی... 387 00:23:03,050 --> 00:23:05,920 ‫کارایی که برای اوفلیا نتونستی بکنی رو ‫برای چارلی انجام بدی! 388 00:23:06,050 --> 00:23:08,700 ‫بتونی کنارش باشی 389 00:23:11,530 --> 00:23:12,970 ‫دنیل؟ 390 00:23:16,100 --> 00:23:19,630 ‫نگاهم نکن چارلی، نباید بهم نگاه کنی... 391 00:23:19,760 --> 00:23:22,680 ‫نمی‌خوام همچین چیزی از من 392 00:23:22,810 --> 00:23:24,680 ‫توی یادت بمونه 393 00:23:24,810 --> 00:23:27,590 ‫اینکارو نکن، دنیل 394 00:23:27,720 --> 00:23:29,290 ‫اون راست می‌گه 395 00:23:29,420 --> 00:23:31,250 ‫دنیل... 396 00:23:33,600 --> 00:23:35,690 ‫همون آدمی باشی که اوفلیا ازت می‌خواست... 397 00:24:13,420 --> 00:24:15,730 ‫آروم...حامی آدرنالینه 398 00:24:20,650 --> 00:24:22,170 ‫حالت چطوره؟ 399 00:24:25,610 --> 00:24:28,440 ‫ممنون 400 00:24:29,870 --> 00:24:31,480 ‫من باید ازت تشکر کنم 401 00:24:31,610 --> 00:24:33,830 ‫اگه باهاش صحبت نمی‌کردی... 402 00:24:33,960 --> 00:24:36,360 ‫بدون شک من رو می‌کشت 403 00:24:38,270 --> 00:24:40,100 ‫چه بلایی سر چارلی اومده؟ 404 00:24:40,230 --> 00:24:42,190 ‫به مواد رادیواکتیو آلوده شده 405 00:24:42,320 --> 00:24:43,540 ‫اما خب چیزی‌ش که... 406 00:24:43,670 --> 00:24:45,540 ‫بدتر از چیزی‌ـه که تو بهش آلوده شدی 407 00:24:45,670 --> 00:24:47,890 ‫فکرمی‌کنیم احتمالا ذرات آلفا بوده باشه 408 00:24:48,020 --> 00:24:50,810 ‫دقیقاً از همون واکرهایی که اومدن اینجا! 409 00:24:50,940 --> 00:24:52,630 ‫جون و گریس... 410 00:24:52,770 --> 00:24:54,460 ‫می‌گن که چند هفته دیگه ‫بیشتر زنده نیست 411 00:24:58,900 --> 00:25:00,560 ‫یعنی هیچ کاری نمی‌شه کرد؟ 412 00:25:00,690 --> 00:25:02,820 ‫متاسفانه نه 413 00:25:02,950 --> 00:25:06,000 ‫به‌خاطر همیناست که داریم ‫از اینجا محافظت می‌کنیم... 414 00:25:06,130 --> 00:25:08,080 ‫تا حداقل هفته‌های آخر عمرش رو ‫بتونه اینجا سپری کنه 415 00:25:08,220 --> 00:25:09,260 ‫نه اون بیرون. 416 00:25:13,180 --> 00:25:14,130 ‫بیخیال 417 00:25:19,920 --> 00:25:23,400 ‫دنیل، باید بریم... 418 00:25:23,540 --> 00:25:24,970 ‫نمی‌تونم چارلی رو تنها بذارم 419 00:25:25,100 --> 00:25:27,150 ‫الان نه، نه توی این شرایط 420 00:25:27,280 --> 00:25:28,670 ‫به من احتیاج داره 421 00:25:31,720 --> 00:25:33,150 ‫هنوزم باید بری پشت‌بوم؟ 422 00:25:33,280 --> 00:25:35,420 ‫دنیل، اشکال نداره 423 00:25:35,550 --> 00:25:37,330 ‫- می‌تونی بری ‫- نه 424 00:25:37,460 --> 00:25:39,030 ‫نه، نه، نه 425 00:25:39,160 --> 00:25:42,120 ‫خواسته من همینه...اینکه ‫اینجا پیش تو باشم 426 00:25:49,690 --> 00:25:51,650 ‫متاسفم که من اوفلیا نیستم 427 00:25:51,780 --> 00:25:53,520 ‫نباش! 428 00:25:53,650 --> 00:25:55,130 ‫نباش! 429 00:25:57,130 --> 00:26:01,050 ‫تو یادم آوردی چرا می‌خواستم قبل از اینکه... 430 00:26:01,180 --> 00:26:04,270 ‫اوفلیا بمیره، پیداش کنم 431 00:26:04,400 --> 00:26:08,750 ‫و می‌دونی...پیش تو بودن 432 00:26:08,880 --> 00:26:10,760 ‫بهم کمک می‌کنه که بیشتر تمرکز کنم 433 00:26:17,280 --> 00:26:19,630 ‫بعد از حمله آرنو، هر طبقه رو با سلاح‌های مختلف مجهز کردیم 434 00:26:19,770 --> 00:26:22,590 ‫اینطوری اگه یه‌دفعه کسی خواست حمله کنه ‫آمادگی کامل داشته باشیم 435 00:26:28,300 --> 00:26:29,470 ‫جدی گفتی؟ 436 00:26:29,600 --> 00:26:31,250 ‫چی رو؟ 437 00:26:31,390 --> 00:26:34,130 ‫حرفی که به دنیل زدی... 438 00:26:34,260 --> 00:26:37,700 ‫اینکه من از حتی از دختر خودتم برات مهم‌ترـم... 439 00:26:37,830 --> 00:26:40,310 ‫من و اون یه هدف مشترک داشتیم 440 00:26:40,440 --> 00:26:42,570 ‫می‌خواستم این رو بدونه 441 00:26:48,620 --> 00:26:50,800 ‫حرفای خودتم تاثیر داشت، 442 00:26:50,930 --> 00:26:52,970 ‫من تنهایی متقاعدش نکردم 443 00:26:55,670 --> 00:26:57,670 ‫ما همیشه همین‌کارو می‌کنیم... 444 00:26:57,800 --> 00:26:59,110 ‫نجات دادن مردم! 445 00:27:01,500 --> 00:27:04,070 ‫منظورت با وسه؟ 446 00:27:04,200 --> 00:27:08,250 ‫مدت زیادی می‌گذره، اما علیرغم همه‌چیز... 447 00:27:08,380 --> 00:27:11,690 ‫هنوزم فکرمی‌کنم من و تو یه ‫تیم بی‌نظیر تشکیل می‌دیم! 448 00:27:17,470 --> 00:27:18,690 ‫گمونم بعدا بفهمیم... 449 00:27:22,310 --> 00:27:24,390 ‫تعدادشون خیلی بیشتر از ماست 450 00:27:24,530 --> 00:27:26,570 ‫می‌بیننمون! 451 00:27:29,400 --> 00:27:31,490 ‫فکرنکنم! 452 00:27:53,030 --> 00:27:54,420 ‫اینطوری هیچی نمی‌بینیم، استرند 453 00:27:54,560 --> 00:27:56,560 ‫حداقل بهتر از اونا می‌بینیم، من میرم ‫راه‌پله رو امن کنم 454 00:27:56,690 --> 00:27:58,340 ‫تو اینجا بمون و حواست باشه گیرت نندازن 455 00:27:58,470 --> 00:28:00,170 ‫مطمئنی این کار جواب میده؟ 456 00:28:00,300 --> 00:28:02,960 ‫اولین بارم نیست که اینطوری ریسک می‌کنم 457 00:28:23,370 --> 00:28:24,720 ‫استرند؟ 458 00:28:24,850 --> 00:28:26,760 ‫استرند! 459 00:28:26,890 --> 00:28:29,940 ‫امنه! بریم سمت طبقه ششم 460 00:28:35,550 --> 00:28:37,080 ‫گاز اشک‌آور، ویکتور؟ 461 00:28:42,260 --> 00:28:46,220 ‫الان، اونا... 462 00:28:46,350 --> 00:28:48,260 ‫من رو یاد اولین روزی که هم رو دیدیم می‌ندازن! 463 00:28:51,130 --> 00:28:55,530 ‫اره، اما از اون موقع‌ تا حالا خیلی چیزها تغییر کرده ویکتور 464 00:28:55,660 --> 00:28:57,010 ‫تو 465 00:28:59,270 --> 00:29:01,100 ‫من 466 00:29:03,490 --> 00:29:04,540 ‫آلیشا 467 00:29:06,370 --> 00:29:10,200 ‫می‌دونم که می‌خوای بهش اعتماد کنی، ویکتور 468 00:29:10,330 --> 00:29:11,720 ‫منم همینکارو کردم 469 00:29:11,850 --> 00:29:14,590 ‫ولی ذات آدم عوض نمیشه! 470 00:29:14,720 --> 00:29:17,380 ‫تا اینجای کار اومدی... 471 00:29:17,510 --> 00:29:20,250 ‫چیزی که شروع کردی رو تموم کن، ویکتور 472 00:29:20,380 --> 00:29:24,510 ‫باید از چیزی که اینجا ساختی محافظت کنی! 473 00:29:24,650 --> 00:29:27,690 ‫اینجا واقعی‌ـه! اینجا قابل اعتماده 474 00:29:27,820 --> 00:29:31,700 ‫لازم نیست به جایی تبدیل بشه که ‫اصلاً ممکن نیست 475 00:29:31,830 --> 00:29:34,740 ‫زحمات‌ـت رو به‌خاطر آلیشا هدر نده! 476 00:29:41,180 --> 00:29:42,100 ‫نمیدم 477 00:29:46,970 --> 00:29:48,930 ‫آلیشا... 478 00:29:50,980 --> 00:29:52,630 ‫آلیشا... 479 00:29:52,760 --> 00:29:56,330 ‫استرند؟ 480 00:29:56,460 --> 00:29:57,420 ‫استرند! 481 00:29:57,550 --> 00:29:59,460 ‫هی، حالت خوبه؟ 482 00:29:59,590 --> 00:30:01,200 ‫آدرنالین... 483 00:30:01,330 --> 00:30:03,080 ‫فکرکنم اثرش داره از بین می‌ره 484 00:30:03,210 --> 00:30:04,690 ‫خیلی‌خب، من کنارتم ‫حواسم بهت هست 485 00:30:04,820 --> 00:30:06,210 ‫بیا اینجا، بیا... 486 00:30:06,340 --> 00:30:08,080 ‫فکرکردم دیگه نمیای دنبالم! 487 00:30:08,210 --> 00:30:09,860 ‫معلومه که برمی‌گشتم 488 00:30:10,000 --> 00:30:12,080 ‫آخرین باری که توی همچین شرایطی بودم، ویل باهام بود 489 00:30:12,210 --> 00:30:13,780 ‫می‌تونست راحت من رو ول کنه بره... 490 00:30:13,910 --> 00:30:15,300 ‫کُلی دلیل براش مثال زدم که چرا باید ولم کنه، اما نکرد 491 00:30:15,440 --> 00:30:18,260 ‫- چرا؟ ‫- چون می‌دونست دارم دنبال تو می‌گردم 492 00:30:19,830 --> 00:30:21,310 ‫- اجازه نمی‌دم اینکارو بکنی ‫- برو برو برو 493 00:30:30,620 --> 00:30:32,410 ‫برو 494 00:30:41,500 --> 00:30:43,940 ‫- چقدر دیگه وقت داری؟ ‫- زیاد نیست 495 00:30:53,430 --> 00:30:55,130 ‫هی، ویکتور ‫میای بیرون؟ 496 00:30:55,260 --> 00:30:56,480 ‫یا می‌خوای مجبورمون کنی خودمون بیایم؟ 497 00:30:56,610 --> 00:30:58,390 ‫متاسفم آلیشا 498 00:31:04,310 --> 00:31:07,920 ‫می‌خواستم دوباره از نو شروع کنیم 499 00:31:08,050 --> 00:31:10,970 ‫همه‌چی رو از اول با هم بسازیم... 500 00:31:11,100 --> 00:31:13,710 ‫فکرمی‌کردم بیشتر از اینا وقت داریم 501 00:31:13,840 --> 00:31:16,580 ‫می‌دونی؟ برای خوب کردن میونه‌مون، حل ‫کردن مشکلات... 502 00:31:19,190 --> 00:31:21,150 ‫آخرین هشدار، استرند... 503 00:31:23,070 --> 00:31:24,420 ‫ویل باعث شد متوجه چیزی بشم که باید... 504 00:31:24,550 --> 00:31:26,590 ‫مدت ها پیش بهت می‌گفتم 505 00:31:29,290 --> 00:31:31,120 ‫که من واقعاً دوستت دارم آلیشا 506 00:31:32,900 --> 00:31:36,080 ‫تو تنها کسی هستی که برای من باقی مونده! 507 00:31:36,210 --> 00:31:39,170 ‫موضوع همین بود، همیشه همین بوده... 508 00:31:42,000 --> 00:31:46,400 ‫من فقط...می‌خواستم خودم رو بهت ثابت کنم 509 00:31:46,530 --> 00:31:48,010 ‫امیدوار بودم این برج بتونه کسی که... 510 00:31:48,140 --> 00:31:50,310 ‫واقعاً هستم رو بهت نشون بده 511 00:31:52,400 --> 00:31:55,060 ‫اون همه تلاش که کردم، چیزایی که فدا کردم! 512 00:31:57,100 --> 00:31:59,190 ‫ارزشش رو داشت 513 00:31:59,320 --> 00:32:03,800 ‫چون اگه ارزشش رو نمی‌داشت... 514 00:32:03,940 --> 00:32:05,150 ‫تمام زحماتم برای هیچ و پوچ بوده 515 00:32:10,900 --> 00:32:12,380 ‫دست‌ها بالا... 516 00:32:18,120 --> 00:32:20,390 ‫وس، لطفاً اینکارو نکن 517 00:32:20,520 --> 00:32:23,040 ‫آدمایی که اون بیرونن حق‌شون نیست بمیرن! 518 00:32:23,170 --> 00:32:24,910 ‫همینطور آدمایی که اینجان... 519 00:32:25,040 --> 00:32:27,000 ‫شاید دلت بخواد ولی نمی‌تونی ‫همه‌رو نجات بدی! 520 00:32:27,130 --> 00:32:28,610 ‫آلیشا مردمش رو می‌فرسته پی کارشون 521 00:32:28,740 --> 00:32:30,350 ‫تنها کاری که باید بکنیم اینه که ‫اون چـراغ رو خاموش کنیم 522 00:32:30,480 --> 00:32:32,310 ‫- هنوزم حرفاشو باور می‌کنی؟ ‫- اره، می‌کنم 523 00:32:32,440 --> 00:32:35,620 ‫می‌دونی؟ داشتم به روزی که ‫با هم آشنا شدیم فکر می‌کردم 524 00:32:35,750 --> 00:32:40,450 ‫موقع‌ای که بهت گفتم ‫" مردم همینن که هستن " 525 00:32:40,580 --> 00:32:43,670 ‫فکرمی‌کردم تو از این قاعده مستثنی هستی... 526 00:32:43,800 --> 00:32:45,930 ‫اما الان فهمیدم همه مثل همه‌ن... 527 00:32:46,060 --> 00:32:47,720 ‫و فکرمی‌کردم این رو به خوبی متوجه شدی 528 00:32:47,850 --> 00:32:49,420 ‫و برای همینه که نمی‌خوای بذاری ‫آلیشا به اینجا نزدیک بشه 529 00:32:49,550 --> 00:32:52,110 ‫- اشتباه می‌کردم ‫- اشتباه نبود 530 00:32:52,240 --> 00:32:55,730 ‫اگه به مردم اون بیرون کمک کنیم ‫اینجا ضعیف‌تر نمی‌شه... 531 00:32:55,860 --> 00:32:56,510 ‫بلکه قوی‌تر می‌شه 532 00:32:56,640 --> 00:32:58,250 ‫نه، اینطور نیست 533 00:33:01,780 --> 00:33:03,820 ‫این توی کیف آلیشا بود 534 00:33:06,080 --> 00:33:08,300 ‫- این چیه؟ ‫- یه فرستنده؟ 535 00:33:08,430 --> 00:33:11,130 ‫بگو ببینم، بین این... 536 00:33:11,260 --> 00:33:13,310 ‫همه وسایل چرا فرستنده رو برداشتی؟ 537 00:33:20,530 --> 00:33:21,930 ‫مالِ پناهگاه زیرزمینی‌ـه 538 00:33:22,060 --> 00:33:24,580 ‫می‌خواستم از پشت‌بوم اینجا ‫با بقیه مردم ارتباط برقرار کنم 539 00:33:24,710 --> 00:33:26,370 ‫که چی بگی؟ 540 00:33:26,500 --> 00:33:28,890 ‫آدمای اون بیرون به کمک احتیاج دارن 541 00:33:30,410 --> 00:33:33,370 ‫و فکرمی‌کردن پیدا کردن پادری به دادشون می‌رسه 542 00:33:35,850 --> 00:33:37,510 ‫هیچ پادری‌ای درکار نیست 543 00:33:39,640 --> 00:33:41,730 ‫حداقل، نه اون بیرون 544 00:33:41,860 --> 00:33:44,430 ‫پس، با خودم گفتم می‌تونم با استفاده از ‫فرستنده بقیه مردم رو خبردار کنم... 545 00:33:44,560 --> 00:33:46,340 ‫تا بتونی پادری رو اینجا بسازی! 546 00:33:50,820 --> 00:33:52,220 ‫بهت که گفتم، من از مرگ نمی‌ترسم 547 00:33:56,440 --> 00:33:58,480 ‫اما اینجا... 548 00:33:58,610 --> 00:34:01,180 ‫بعد از مرگ من سال‌ها ‫دوام میاره... 549 00:34:03,920 --> 00:34:05,970 ‫داره دروغ می‌گه... 550 00:34:06,100 --> 00:34:07,970 ‫- همونطوری که لوسیانا به دنیل دروغ گفت ‫- نه 551 00:34:08,100 --> 00:34:09,710 ‫به‌خاطر همین می‌خواست بره بالای پشت‌بوم، 552 00:34:09,840 --> 00:34:11,150 ‫نه به‌خاطر خاموش کردن چراغ! 553 00:34:11,280 --> 00:34:12,240 ‫داره با حرفاش گولت می‌زنه، 554 00:34:12,370 --> 00:34:13,890 ‫تا به چیزی که می‌خواد برسه! 555 00:34:14,020 --> 00:34:15,760 ‫- چه دلیلی داره؟ ‫- همه‌ی آدمای اون بیرون رو خبر می‌کنه 556 00:34:15,890 --> 00:34:19,160 ‫آدمای بیشتری رو میاره اینجا و ما رو می‌ندازه بیرون! 557 00:34:19,290 --> 00:34:21,120 ‫یکم پیش بهت گفتم، 558 00:34:21,250 --> 00:34:23,550 ‫اگه تو از اینجا محافظت نمی‌کنی، من می‌کنم 559 00:34:23,680 --> 00:34:24,470 ‫نه! 560 00:34:27,030 --> 00:34:28,250 ‫ببخشید آلیشا... 561 00:34:31,870 --> 00:34:33,350 ‫اشکال نداره 562 00:34:33,480 --> 00:34:35,520 ‫اشکال نداره 563 00:34:52,630 --> 00:34:53,710 ‫بندازش! 564 00:34:56,280 --> 00:34:57,590 ‫دنیل، حالت خوبه؟ 565 00:34:57,720 --> 00:34:59,940 ‫خوبم... 566 00:35:00,070 --> 00:35:01,810 ‫باید بری بقیه رو خبر کنی 567 00:35:01,940 --> 00:35:03,590 ‫جون، گریس و وندال ‫زندانی شدن 568 00:35:03,720 --> 00:35:04,850 ‫تو یکی از واحد های طبقه ششم 569 00:35:04,990 --> 00:35:06,680 ‫آزادشون کن 570 00:35:06,810 --> 00:35:11,030 ‫بعدش برو پایین و به بقیه بگو تا می‌تونن ‫از گله دور بشن 571 00:35:11,170 --> 00:35:13,860 ‫اگه اینکارو بکنی می‌کشمش! 572 00:35:13,990 --> 00:35:16,210 ‫وس، بس‌کن توروخدا 573 00:35:16,340 --> 00:35:17,520 ‫اجازه نمی‌دم اینکارو کنی، آلیشا... 574 00:35:20,520 --> 00:35:24,140 ‫من قبلا یه‌بار جون‌ـت رو نجات دادم، ‫تو هم همینطور 575 00:35:24,270 --> 00:35:26,090 ‫به من و خودت باور داشتی! 576 00:35:26,220 --> 00:35:28,530 ‫و ازت می‌خوام که دوباره بهمون باور داشته باشی 577 00:35:49,600 --> 00:35:51,340 ‫چرا اینکارو کردی؟ 578 00:35:51,470 --> 00:35:53,950 ‫به همون دلیلی که بـرج رو ساختم! 579 00:35:59,780 --> 00:36:01,220 ‫تا تو مجبور نشی دست به سیاه سفید بزنی! 580 00:36:04,610 --> 00:36:06,790 ‫اگه جلوش رو نمی‌گرفتم ‫تو رو می‌کشت! 581 00:36:08,400 --> 00:36:11,660 ‫و وقت زیادی برامون نمونده 582 00:36:11,790 --> 00:36:13,180 ‫بیا بریم چراغ رو خاموش کنیم 583 00:36:13,310 --> 00:36:15,450 ‫خیلی‌خب، بجنب 584 00:36:40,730 --> 00:36:42,430 ‫باید تا الان می‌اومد 585 00:36:42,560 --> 00:36:44,390 ‫دیگه نمی‌تونیم صبر کنیم 586 00:36:44,520 --> 00:36:45,960 ‫حق با لوسیه! 587 00:36:46,090 --> 00:36:47,570 ‫تا وقتی که اون چراغ داره می‌چرخه... 588 00:36:47,700 --> 00:36:50,350 ‫واکرها مثل مگس‌های دور شیرینی ‫دست از سرمون برنمی‌دارن 589 00:36:55,050 --> 00:36:56,270 ‫صبرکنید، یکی داره میاد 590 00:37:08,630 --> 00:37:10,460 ‫ول... 591 00:37:17,900 --> 00:37:18,900 ‫حالت خوبه؟ 592 00:37:19,030 --> 00:37:23,380 ‫حالم‌بهتره، آبجی 593 00:37:23,520 --> 00:37:25,780 ‫- اون داخل چه‌خبره؟ ‫- چطوری از دست تفنگدارها فرار کردین؟ 594 00:37:25,910 --> 00:37:27,740 ‫گوش کنید، وقت ندارم توضیح بدم 595 00:37:27,870 --> 00:37:32,870 ‫اما همه‌مون باید همین حالا بریم داخل برج! 596 00:37:33,000 --> 00:37:35,350 ‫- مورگان کجاست؟ ‫- همون کاری که گفت رو انجام داد 597 00:37:35,480 --> 00:37:36,880 ‫- مـو رو برد یه‌جای امن ‫- کجا؟ 598 00:37:37,010 --> 00:37:39,230 ‫- فعلاً نمی‌دونیم ‫- باید عجله کنیم 599 00:37:39,360 --> 00:37:41,360 ‫مُرده‌های توی گودال... 600 00:37:41,490 --> 00:37:44,190 ‫نور چراغ داره اونا رو می‌کشونه اینجا... 601 00:37:44,320 --> 00:37:45,100 ‫مطمئنی، دنیل؟ 602 00:37:45,230 --> 00:37:46,710 ‫اره 603 00:37:46,840 --> 00:37:48,060 ‫من آدم دروغ‌گویی نیستم! 604 00:37:48,190 --> 00:37:50,110 ‫خب، چقدر با اینجا فاصله دارن؟ 605 00:37:50,240 --> 00:37:51,540 ‫درست نمی‌دونم 606 00:37:51,670 --> 00:37:53,150 ‫اما آلیشا و استرند یکم دیگه 607 00:37:53,280 --> 00:37:55,200 ‫چـراغ رو خاموش می‌کنن 608 00:37:55,330 --> 00:37:57,110 ‫آلیشا و ویک با هم آشتی کردن؟ 609 00:37:57,240 --> 00:37:58,590 ‫ما نبودیم چیا که نشده! 610 00:37:58,720 --> 00:38:01,420 ‫وقتی رفتیم داخل برج صحبت می‌کنیم، یالا بریم 611 00:38:03,030 --> 00:38:05,340 ‫بجنبید، بریم 612 00:38:05,470 --> 00:38:06,910 ‫بذار پانسمان‌ش کنم... 613 00:38:07,040 --> 00:38:08,600 ‫اول یه‌سر به چارلی بزنی... 614 00:38:08,730 --> 00:38:10,300 ‫چارلی؟ 615 00:38:13,260 --> 00:38:18,790 ‫استرند می‌خواست متقاعدم کنه چارلی، اوفلیاست 616 00:38:18,920 --> 00:38:20,140 ‫دروغی که تو گفتی رو ادامه می‌داد... 617 00:38:20,270 --> 00:38:22,050 ‫من واقعا متاسفم، دنیل... 618 00:38:22,180 --> 00:38:23,840 ‫چرا همچین کاری کردی؟ 619 00:38:23,970 --> 00:38:25,840 ‫تنها راه ممکن بود 620 00:38:28,930 --> 00:38:29,620 ‫حرکت کنید! 621 00:38:37,070 --> 00:38:37,980 ‫روی پشت‌بوم‌ـن! 622 00:38:41,420 --> 00:38:42,940 ‫نمی‌خوان بذارن بریم داخل! 623 00:39:11,880 --> 00:39:13,630 ‫چرا هنوز دارن شلیک می‌کنن؟ 624 00:39:13,760 --> 00:39:16,060 ‫احتمالاً تفنگدارهای محافظ تـونل محاصره‌مون کردن 625 00:39:16,190 --> 00:39:17,760 ‫جون‌ بقیه در خطره! 626 00:39:23,980 --> 00:39:25,420 ‫واکرها هم تقریباً رسیدن... ‫تو چراغ رو خاموش کن 627 00:39:25,550 --> 00:39:26,860 ‫من تا جایی که بتونم پوش‌شون می‌دم 628 00:39:37,560 --> 00:39:39,650 ‫استرند 629 00:39:39,780 --> 00:39:41,780 ‫چیکار می‌کنی؟ 630 00:39:41,910 --> 00:39:43,700 ‫منتظر چی‌ای؟ خاموشش کن 631 00:39:43,830 --> 00:39:45,000 ‫هیچوقت من رو نمی‌بخشی، نه؟ 632 00:39:45,130 --> 00:39:46,700 ‫چی؟ 633 00:39:46,830 --> 00:39:49,100 ‫چی میگی؟ 634 00:39:49,230 --> 00:39:50,880 ‫حتی اگه چراغ رو خاموش کنم، 635 00:39:51,010 --> 00:39:54,100 ‫حتی اگه بهت کمک کنم جون بقیه رو نجات بدی، 636 00:39:54,230 --> 00:39:55,800 ‫همه‌ی پل هام رو خراب کردم! 637 00:39:59,410 --> 00:40:02,670 ‫واسه این حرف‌ها وقت نداریم 638 00:40:09,640 --> 00:40:11,330 ‫هیچوقت قرار نبود کافی باشه... 639 00:40:11,470 --> 00:40:12,380 ‫کافی نبود تا کاری کنه من رو ‫دوست داشته باشی! 640 00:40:12,510 --> 00:40:14,160 ‫ممکن بود، اما تو گند زدی به همه‌چی! 641 00:40:14,290 --> 00:40:15,900 ‫- چطوری؟ ‫- با کاری که با وس کردی 642 00:40:16,040 --> 00:40:17,120 ‫چاره دیگه‌ای نداشتم 643 00:40:17,250 --> 00:40:18,950 ‫معلومه که داشتی! همیشه داری... 644 00:40:19,080 --> 00:40:20,520 ‫و همیشه تصمیم اشتباه رو انتخاب می‌کنی 645 00:40:20,650 --> 00:40:22,170 ‫می‌خواستم جون تو لعنتی رو نجات بدم 646 00:40:22,300 --> 00:40:23,870 ‫نه، می‌خواستی جون خودتُ نجات بدی 647 00:40:24,000 --> 00:40:26,870 ‫و به تخمت‌ـم نبود که برای نجات ‫جونت مجبوری کی رو بکشی! 648 00:40:27,000 --> 00:40:28,180 ‫حقیقت نداره! 649 00:40:31,570 --> 00:40:33,750 ‫آلیشا، اینکارو نکن! 650 00:40:33,880 --> 00:40:35,140 ‫آدمی که قبلاً بودی... 651 00:40:35,270 --> 00:40:37,190 ‫آدمی که گفتی می‌خواستی فراموشش کنی... 652 00:40:37,320 --> 00:40:38,880 ‫ تو هیچ وقت اونطوری نبودی 653 00:40:58,250 --> 00:41:00,300 ‫اومدن... 654 00:41:40,470 --> 00:41:41,690 ‫چیکار می‌کنی؟ 655 00:41:50,260 --> 00:41:52,220 ‫دیگه خیلی دیر شده 656 00:41:52,350 --> 00:41:53,920 ‫هیچ راه خروجی از اینجا نیست 657 00:41:57,620 --> 00:41:58,880 ‫یدونه هست! 658 00:41:59,485 --> 00:42:05,085 ‫ 659 00:42:05,270 --> 00:42:06,930 ‫اونم آلیشا کلارکه! 660 00:42:08,760 --> 00:42:11,150 ‫اگه صدای من رو می‌شنوید... 661 00:42:11,280 --> 00:42:14,630 ‫شما تنها نیستین 662 00:42:14,760 --> 00:42:17,290 ‫جایی که مدت‌ها دنبالش می‌گشتین 663 00:42:17,420 --> 00:42:18,720 ‫جایی که بارها اسمش رو شنیدین، 664 00:42:18,850 --> 00:42:22,810 ‫پـادره! اون اینجاست ‫بـرج 665 00:42:22,940 --> 00:42:28,910 ‫مختصات 29 درجه، 20 دقیقه و 14 ثانیه ‫از سمت شمال... 666 00:42:29,040 --> 00:42:33,430 ‫از سمت غرب 94 درجه، 59 دقیقه و 20 ثانیه 667 00:42:35,830 --> 00:42:38,180 ‫قراره خونه‌ای که همه‌مون دنبالش می‌گشتیم ‫رو اینجا بسازیم! 668 00:42:38,310 --> 00:42:41,180 ‫ما می‌تونیم کمک‌تون کنیم 669 00:42:41,310 --> 00:42:43,180 ‫اما، اول... 670 00:42:43,310 --> 00:42:46,450 ‫ما یکم به کمک شما نیاز داریم! 671 00:42:53,980 --> 00:42:55,630 ‫آلیشا 672 00:43:02,240 --> 00:43:03,810 ‫آتیش توی کُل ساختمان پخش می‌شه 673 00:43:03,940 --> 00:43:06,640 ‫نه 674 00:43:06,770 --> 00:43:08,250 ‫آلیشا! 675 00:43:08,380 --> 00:43:09,430 ‫آلیشا! 676 00:43:09,777 --> 00:43:14,777 بزرگترین مرجع دانلود فیلم و سریال www.30nama.com ‫ 677 00:43:17,777 --> 00:43:24,777 تـرجمه و تنظیم: مـریم و آیــدا‫ 678 00:43:37,190 --> 00:43:39,110 ‫من اینجام! 679 00:43:42,680 --> 00:43:45,550 ‫دوستت واقعاً می‌تونه کمک کنه ‫پادری رو پیدا کنیم؟ 680 00:43:47,070 --> 00:43:48,380 ‫ما حتی نمی‌دونیم اونجا وجود داره یا نه... 681 00:43:51,470 --> 00:43:53,640 ‫شاید یه‌جا برای رفتن داشته باشیم! 59532

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.