All language subtitles for Dos hermanas de Boston-1946.span

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,036 --> 00:00:40,955 DOS HERMANAS DE BOSTON 2 00:01:33,721 --> 00:01:36,853 BOSTON A principios de siglo. 3 00:01:38,392 --> 00:01:41,812 Un siglo que habr�a sido mucho m�s aburrido... 4 00:01:41,895 --> 00:01:45,242 ...de no haberse celebrado cierta fiesta. 5 00:04:17,718 --> 00:04:19,261 �Parece mentira! 6 00:04:19,344 --> 00:04:22,222 Nunca habr�a cre�do que fuese capaz de eso. 7 00:04:22,306 --> 00:04:25,153 Me cre� obligado, en defensa de su buen nombre. 8 00:04:25,976 --> 00:04:28,979 �Mi familia es objeto de un rumor? 9 00:04:29,062 --> 00:04:31,115 Es un tema que no se discute en p�blico. 10 00:04:33,317 --> 00:04:36,570 - A m� me lo contaron. - �Qu� le contaron? 11 00:04:36,653 --> 00:04:38,864 - Le exijo que hable. - Lo siento. 12 00:04:38,947 --> 00:04:40,999 Cre� obrar como un caballero. 13 00:04:41,742 --> 00:04:43,368 Debe usted explicarse. 14 00:04:43,452 --> 00:04:45,454 Le ruego que se explique. 15 00:04:45,537 --> 00:04:47,164 �D�nde est� el abuelo? 16 00:04:47,247 --> 00:04:49,249 Deja ya el t�. 17 00:04:49,333 --> 00:04:50,667 No es t�. 18 00:04:50,751 --> 00:04:52,753 Es ron que tuve que robar en la cocina. 19 00:04:52,836 --> 00:04:54,963 No quiero desperdiciarlo. 20 00:04:55,047 --> 00:04:56,850 Anda, v�monos. 21 00:05:08,852 --> 00:05:12,231 De ser cierto, estamos arruinados. 22 00:05:12,314 --> 00:05:13,899 No digas eso, t�o. 23 00:05:13,982 --> 00:05:16,401 �Hugo, est�s seguro de que se refiri� a mi hermana? 24 00:05:16,485 --> 00:05:18,537 Lo dijo claramente. 25 00:05:20,739 --> 00:05:24,749 Abi est� en Nueva York, pero es incapaz de... 26 00:05:25,369 --> 00:05:27,913 �Dijo que canta en p�blico? 27 00:05:27,996 --> 00:05:30,844 Que canta casi desnuda en un caf� de los barrios bajos. 28 00:05:31,124 --> 00:05:32,167 Eso dijo. 29 00:05:32,251 --> 00:05:33,293 No es cierto. 30 00:05:33,377 --> 00:05:35,927 Significar�a nuestra ruina social. 31 00:05:36,171 --> 00:05:39,600 Hum Ha 32 00:05:41,385 --> 00:05:44,434 Yo no estaba a punto de ser elegido alcalde de Boston. 33 00:05:44,596 --> 00:05:48,392 Es un complot de la oposici�n. 34 00:05:48,475 --> 00:05:51,478 Es obra de la oposici�n. 35 00:05:51,562 --> 00:05:54,824 - Fue Weather el director de esto. - Ese no es un caballero. 36 00:05:55,732 --> 00:05:57,818 �Dem�cratas! Lo llevar� a los tribunales. 37 00:05:57,901 --> 00:06:00,821 - Debe ir a la c�rcel. - Lo que ha hecho es muy feo. 38 00:06:00,904 --> 00:06:03,156 Lo demandar� por 100.000 d�lares. 39 00:06:03,240 --> 00:06:05,242 �Qui�n sabe si es cierto? 40 00:06:05,325 --> 00:06:08,662 Cuando Abigail era ni�a se parec�a a su prima. 41 00:06:08,745 --> 00:06:11,379 Hasta hubo quien dijo que a m�. 42 00:06:14,042 --> 00:06:16,178 Pues s� se parece al abuelo. 43 00:06:17,004 --> 00:06:17,963 Es cierto. 44 00:06:18,046 --> 00:06:22,887 - Abigail no se le puede dominar. - �Silencio! 45 00:06:38,191 --> 00:06:40,360 "El Gallo de Oro". 46 00:06:40,444 --> 00:06:43,908 "Todas las noches el ruise�or del barrio". 47 00:07:00,756 --> 00:07:04,009 Esc�chenme. 48 00:07:04,092 --> 00:07:06,940 Va a empezar la funci�n por fin. 49 00:07:07,304 --> 00:07:11,361 "Por fin" 50 00:07:11,683 --> 00:07:13,685 Y ahora: mis �ngeles. 51 00:07:13,769 --> 00:07:16,449 Esta vez no hay por qu� empezar con una canci�n fr�vola. 52 00:07:16,813 --> 00:07:18,482 '�Qu� tal? '�Qu� tal? 53 00:07:18,565 --> 00:07:20,567 El dice "qu� tal", ella dice qu� tal... 54 00:07:20,651 --> 00:07:22,694 ...ellos dicen "qu� tal", todos dicen "qu� tal." 55 00:07:22,777 --> 00:07:23,820 �Un momento! 56 00:07:23,904 --> 00:07:26,281 Ese t�o est� haci�ndome la competencia. 57 00:07:26,365 --> 00:07:27,918 �Si�ntate! 58 00:07:28,033 --> 00:07:30,577 Insisto en no empezar con el cl�sico... 59 00:07:30,661 --> 00:07:31,918 �qu� tal'? 60 00:07:32,162 --> 00:07:33,336 �Qu� tal? 61 00:07:33,664 --> 00:07:35,374 Me has quitado la palabra de la boca. 62 00:07:35,457 --> 00:07:37,125 Y eso es muy antihigi�nico. 63 00:07:37,209 --> 00:07:40,092 �Las nenas! Basta de pre�mbulos. 64 00:07:40,253 --> 00:07:41,338 Nada de blasfemias. 65 00:07:41,421 --> 00:07:43,011 �ste es un tugurio elegante. 66 00:07:55,018 --> 00:07:59,527 Pongan ese reflector donde est� pasando algo. 67 00:08:03,610 --> 00:08:05,654 �Luna de miel! 68 00:08:05,737 --> 00:08:08,667 "�Qu� tal? Ya la vais a ver". 69 00:08:11,827 --> 00:08:13,078 C�llense y esc�chenme. 70 00:08:13,161 --> 00:08:16,341 El mundo dio una gran mujer. 71 00:08:17,499 --> 00:08:19,172 El cielo ha bajado aqu�. 72 00:08:19,835 --> 00:08:21,878 �Aclamen su belleza! 73 00:08:21,962 --> 00:08:23,515 �Es un cielo! 74 00:08:23,755 --> 00:08:25,677 Y enciende llamas en un dos por tres. 75 00:08:25,841 --> 00:08:26,762 �Hay que verlo! 76 00:08:26,842 --> 00:08:29,386 - �Cu�l es la causa de esta alegr�a? - �Dinos la causa! 77 00:08:29,469 --> 00:08:31,722 - �Qu� cantidad de pulcritud! - �Qui�n es? 78 00:08:31,805 --> 00:08:34,599 - La ni�a de los divinos tr�molos - �Qui�n? 79 00:08:34,683 --> 00:08:38,029 �Ah! �S�! �Susie! 80 00:08:46,945 --> 00:08:49,662 Feliz, tranquila vives t�. 81 00:08:49,990 --> 00:08:52,327 Las penas dejas fuera. 82 00:08:52,909 --> 00:08:57,080 Y es la mayor ingratitud. 83 00:08:57,164 --> 00:09:01,001 Que puros ojos crean. 84 00:09:01,084 --> 00:09:04,379 Si hay una que es superficial... 85 00:09:04,463 --> 00:09:07,799 ...tan lejos como el mar. 86 00:09:07,883 --> 00:09:13,767 A�n cuando sea leve y mal amor. 87 00:09:17,225 --> 00:09:22,778 Dos amores tengo ahora mismo. 88 00:09:23,023 --> 00:09:27,531 No crea que no es precauci�n. 89 00:09:27,736 --> 00:09:32,991 Siempre en otro amor las huellas de aqu�l que se fue. 90 00:09:33,283 --> 00:09:39,879 Y a pesar de todo es pura. Veneras la ingenuidad. 91 00:09:40,248 --> 00:09:45,462 Y a los dos, �l la sabe hacer. La farsa de que es muy fiel. 92 00:09:52,177 --> 00:09:58,868 No la culpes si ves que muestra sus joyas a todos. 93 00:09:59,935 --> 00:10:06,899 La pobre lo hace por su madre. �Ay! �Qu� dolor! 94 00:10:10,237 --> 00:10:16,702 El amor es el ideal. 95 00:10:17,035 --> 00:10:22,552 Hay dos, dos por m�. 96 00:10:26,002 --> 00:10:29,348 �Ah! �Ki-ki-ri-ki! 97 00:10:36,680 --> 00:10:39,397 �Ya est�s t�, perro abus�n! 98 00:10:42,769 --> 00:10:49,701 No te asombres si ves que una te omite un desliz. 99 00:10:49,985 --> 00:10:53,662 Que todo est� car�simo en Nueva York. 100 00:11:01,121 --> 00:11:03,540 - La mujer... - Esto es un harem. 101 00:11:03,623 --> 00:11:05,000 - ...es... - Todas est�n bien. 102 00:11:05,083 --> 00:11:07,883 ...la perdici�n. - Que me las den. 103 00:11:08,044 --> 00:11:10,099 S�lo se ve en ella la superficie. 104 00:11:10,179 --> 00:11:13,675 Ella es la m�s bella de cualquier color que est�. 105 00:11:13,758 --> 00:11:15,969 - Y si t�... - Una sola no "pue" ser. 106 00:11:16,052 --> 00:11:18,770 ...por lo que hace la vas a juzgar. 107 00:11:19,347 --> 00:11:22,065 - Ya ver�s... - �Donde hay tantas �pues� escoger? 108 00:11:22,309 --> 00:11:25,729 - ...que todas saben de m�s. - �Con unas mil...! 109 00:11:25,812 --> 00:11:27,647 - Si tu amor... - Me conformo yo. 110 00:11:27,731 --> 00:11:29,191 - ...das... - �Cu�nto he visto aqu�! 111 00:11:29,274 --> 00:11:31,943 - ...con tanto af�n... - No es m�s que luz. 112 00:11:32,027 --> 00:11:37,626 ...muy pronto te perder�s. 113 00:11:37,824 --> 00:11:41,077 Hace unos d�as que abord� a un empleado de una tienda y le dije: 114 00:11:41,161 --> 00:11:43,747 "Oiga, usted" Quisiera un pa�uelo "pa" mi prometida. 115 00:11:43,830 --> 00:11:47,042 Dijo, "es una sorpresa", yo le dije, "s�". 116 00:11:47,125 --> 00:11:49,759 Lo que ella espera es un abrigo de armi�o. 117 00:11:56,968 --> 00:11:58,803 Conque necesitas m�s de un amor, �eh? 118 00:11:58,887 --> 00:12:02,351 Entonces seremos felices, porque yo valgo por tres. 119 00:12:20,909 --> 00:12:22,911 Amigos, esperen. 120 00:12:22,994 --> 00:12:25,705 Hagan un esfuerzo y moderen su entusiasmo. 121 00:12:25,789 --> 00:12:29,135 Las nenas necesitan un segundo "pa" cambiar el decorado. 122 00:12:29,501 --> 00:12:33,338 Mientras, escuchen a nuestro famoso cuarteto. 123 00:12:33,421 --> 00:12:35,423 Danny Jay mantiene la melod�a. 124 00:12:35,507 --> 00:12:37,509 Joey Jeff mantiene la armon�a. 125 00:12:37,592 --> 00:12:40,855 Y dos mantienen al quinto hermano que es un vago. 126 00:13:03,493 --> 00:13:05,214 - �Qui�n es? - Spike. 127 00:13:05,829 --> 00:13:07,300 Pasa. 128 00:13:08,832 --> 00:13:11,382 Tienes armada la revoluci�n. 129 00:13:11,751 --> 00:13:13,472 Ya no respetas tus n�meros. 130 00:13:17,632 --> 00:13:18,843 �Cansada? 131 00:13:18,967 --> 00:13:21,304 Es ese humo, que atenta. 132 00:13:25,181 --> 00:13:30,187 - Perd�n. En se�al de mi afecto. - Vamos, d�jenos en paz. 133 00:13:33,398 --> 00:13:34,655 Vamos, Susie, �qu� te pasa? 134 00:13:35,775 --> 00:13:37,944 Mi familia llega de Boston ma�ana. 135 00:13:38,028 --> 00:13:40,030 �Y qu�? �No los quieres? 136 00:13:40,113 --> 00:13:41,114 Claro que los quiero. 137 00:13:41,197 --> 00:13:44,460 Mi t�a es un encanto, pero mi t�o es un puritano. 138 00:13:45,160 --> 00:13:47,329 Recib� una carta de �l esta ma�ana. 139 00:13:47,412 --> 00:13:48,913 �Qu� hombre m�s fr�o! 140 00:13:48,997 --> 00:13:52,751 Pues que le eche un vistazo a las sirenas. 141 00:13:52,834 --> 00:13:54,127 Ya ver�s c�mo se deshiela. 142 00:13:54,210 --> 00:13:57,756 �Ki-ki-ri-ki! �Que venga, que venga! 143 00:13:57,839 --> 00:13:59,927 No, eso no conviene. 144 00:14:00,508 --> 00:14:03,345 Si sabe que trabajo aqu�, me har� volver a Boston. 145 00:14:03,428 --> 00:14:06,139 Eso no puede ser. Tendr�amos que cerrar. 146 00:14:06,222 --> 00:14:07,776 Si pudiera... 147 00:14:08,433 --> 00:14:09,976 Ahora soy yo el que est� "alarmao". 148 00:14:10,060 --> 00:14:12,563 Eso no es lo que me preocupa. 149 00:14:13,980 --> 00:14:15,982 No es que no quiera volver a Boston. 150 00:14:16,066 --> 00:14:17,359 Tengo otra idea. 151 00:14:17,442 --> 00:14:18,777 Piensa en m�. 152 00:14:18,860 --> 00:14:21,245 Tengo parte en esta empresa. 153 00:14:22,989 --> 00:14:25,825 - Humildemente... - Esta se�ora est� casada. 154 00:14:25,909 --> 00:14:28,958 Yo soy el menor de sus 10 hijos. 155 00:14:31,206 --> 00:14:34,338 Ya ver�s como acabo cantando en la catedral de Boston. 156 00:14:34,667 --> 00:14:37,633 Nunca me dijiste que eras de Boston. 157 00:14:38,505 --> 00:14:40,889 Me pareci� mejor ser prudente. 158 00:14:41,174 --> 00:14:43,179 Habr�s cambiado de nombre tambi�n. 159 00:14:43,802 --> 00:14:46,138 A lo mejor no eres ni amiga nuestra. 160 00:14:46,679 --> 00:14:48,352 �C�mo puedes hablar as�? 161 00:14:49,307 --> 00:14:50,980 - A escena. - Ya vamos. 162 00:14:51,601 --> 00:14:53,812 No te entiendo. 163 00:14:53,895 --> 00:14:56,232 �ste es un caf� cantante de primera. 164 00:14:57,023 --> 00:14:58,150 Vamos, ni�a. 165 00:15:00,360 --> 00:15:02,946 Desde la semana que viene ser� un sitio de lujo. 166 00:15:03,029 --> 00:15:05,414 Aqu� no entra nadie sin camiseta. 167 00:15:06,241 --> 00:15:08,577 Lo �nico que pido es un besito. 168 00:15:11,496 --> 00:15:14,082 Ahora v�yase. 169 00:15:14,165 --> 00:15:16,167 Vamos, �nimo. 170 00:15:16,251 --> 00:15:18,670 �Tu t�o, tu t�o! Spike es tu amigo. 171 00:15:18,753 --> 00:15:20,755 Aqu� tiene Spike. 172 00:15:20,839 --> 00:15:22,891 Adelante. 173 00:15:38,982 --> 00:15:41,746 �Hola t�o Johnathan! �T�a Jennifer! 174 00:15:47,157 --> 00:15:48,575 �T�o Jonathan! 175 00:15:48,658 --> 00:15:51,292 - Buenos d�as, sobrina. - �C�mo est�s, t�a Jennifer? 176 00:15:51,703 --> 00:15:53,788 �Abi! 177 00:15:53,872 --> 00:15:55,874 No sab�a si ibas a venir. 178 00:15:55,957 --> 00:15:59,210 �Qu� es lo que pasa? �Por qu� est�n todos tan serios? 179 00:15:59,294 --> 00:16:01,296 �Le ha pasado algo al abuelito? 180 00:16:01,379 --> 00:16:03,381 �Oh, Abi, es que...! 181 00:16:03,465 --> 00:16:05,467 Cada cosa a su tiempo. 182 00:16:05,550 --> 00:16:09,726 �D�nde podemos sostener una conversaci�n privada? 183 00:16:10,388 --> 00:16:12,476 �Privada? - �S�, privada! 184 00:16:13,099 --> 00:16:15,477 No hace falta que grites tanto. 185 00:16:15,560 --> 00:16:18,563 Es necesario que hablemos a solas. 186 00:16:18,646 --> 00:16:21,150 Podemos ir a mi habitaci�n. 187 00:16:21,608 --> 00:16:23,245 Vivo bastante cerca de aqu�. 188 00:16:23,902 --> 00:16:26,749 Nosotros llevaremos el equipaje. 189 00:16:27,655 --> 00:16:29,282 �Es necesario, Jonathan? 190 00:16:29,365 --> 00:16:32,747 Cuesta muy poco. - D�jame decidir esto. 191 00:16:33,453 --> 00:16:36,751 Somos lo bastante fuertes para llevar un malet�n cada uno. 192 00:16:37,290 --> 00:16:40,173 Gracias, le gratificar� a mi regreso. 193 00:16:51,137 --> 00:16:53,973 No te atrever�s a desmentir a la se�ora Mallberry. 194 00:16:54,057 --> 00:16:57,268 Es pariente del c�lebre Mallberry, el rey del cobre. 195 00:16:57,352 --> 00:17:00,816 - �Dijo que me hab�a visto? - Ella no, claro. 196 00:17:01,105 --> 00:17:03,027 Fueron sus primos, los Packerpennis. 197 00:17:03,441 --> 00:17:05,114 Son famosos. 198 00:17:05,610 --> 00:17:08,244 - �Qu� dijeron? - Que te vieron ense�ar... 199 00:17:08,363 --> 00:17:10,415 �Jonathan! Hay damas presentes. 200 00:17:10,949 --> 00:17:12,669 Que ense�as tus extremidades. 201 00:17:12,992 --> 00:17:15,128 '�Mis qu�? '�Las piernas! 202 00:17:16,496 --> 00:17:18,880 �D�nde se imaginan que me vieron? 203 00:17:19,999 --> 00:17:22,384 En el... 204 00:17:24,754 --> 00:17:26,593 ...Gallo de Oro. 205 00:17:27,090 --> 00:17:29,259 �Qu� rid�culo! 206 00:17:29,342 --> 00:17:31,394 Eso suena a cuento de hadas. 207 00:17:31,970 --> 00:17:33,726 Pues claro, y tan rid�culo. 208 00:17:34,180 --> 00:17:36,975 - �El Gallo de Oro! - �Por qu� es tan rid�culo? 209 00:17:37,058 --> 00:17:39,060 Porque el Gallo de Oro es una �pera. 210 00:17:39,143 --> 00:17:41,813 �Cantas en la �pera? 211 00:17:41,896 --> 00:17:43,898 Se le conoce por su t�tulo franc�s. 212 00:17:43,982 --> 00:17:45,024 "Le Coq d'Or". 213 00:17:45,108 --> 00:17:48,821 Claro, significa el Gallo de Oro. 214 00:17:49,070 --> 00:17:51,030 La m�sica es de Korsakoff. Es un ruso. 215 00:17:51,114 --> 00:17:52,490 �D�jate de rodeos! 216 00:17:52,574 --> 00:17:56,119 �Abigail canta en la �pera! 217 00:17:56,202 --> 00:17:57,745 �T� cantas en la �pera? 218 00:17:57,829 --> 00:17:59,539 �Qu� hay de malo en cantar �pera? 219 00:17:59,622 --> 00:18:02,500 La mejor sociedad se trata con cantantes de �pera. 220 00:18:02,584 --> 00:18:05,467 - Me siento orgullosa de ti. - Un momento. 221 00:18:06,254 --> 00:18:08,590 Me han informado que cantas todas las noches. 222 00:18:08,673 --> 00:18:11,426 �T� crees que en la �pera?... - Todas las noches. 223 00:18:11,509 --> 00:18:12,932 Es joven y puede hacerlo. 224 00:18:13,136 --> 00:18:15,271 - Es estupendo que puedas... - Jennifer, por favor. 225 00:18:15,354 --> 00:18:17,348 Hay un punto que no est� claro. 226 00:18:17,432 --> 00:18:18,523 Tus extremidades. 227 00:18:20,059 --> 00:18:22,061 - �No lo sabe? - No. 228 00:18:22,145 --> 00:18:25,242 �Nunca fuiste a la �pera? Jam�s. 229 00:18:27,150 --> 00:18:30,320 Hay �peras que requieren trajes de �poca. 230 00:18:30,403 --> 00:18:31,696 La desnudez no es de �poca. 231 00:18:31,779 --> 00:18:34,324 Por favor, no uses ese lenguaje. 232 00:18:34,407 --> 00:18:36,409 Hay bailarinas... 233 00:18:36,492 --> 00:18:38,544 ...y sirenas para el mar... 234 00:18:39,037 --> 00:18:41,042 No tienen piernas. 235 00:18:41,247 --> 00:18:43,133 Con sirenas nunca he entablado amistad. 236 00:18:43,750 --> 00:18:46,669 Por qu� no me contaste tus �xitos. 237 00:18:46,753 --> 00:18:49,517 Despu�s de todo, yo pago tus estudios de m�sica. 238 00:18:49,797 --> 00:18:52,091 Son papeles peque�os. 239 00:18:52,175 --> 00:18:54,227 Soy principiante. 240 00:18:55,261 --> 00:18:58,431 Jonathan, �No vas a disculparme? 241 00:18:58,514 --> 00:19:01,476 Me voy a comprar entradas para la �pera de esta noche. 242 00:19:01,559 --> 00:19:05,146 �Qu� ganas tengo de o�r cantar a Abigail! 243 00:19:05,229 --> 00:19:07,281 T� t�o sabe ser muy atento cuando se lo propone. 244 00:19:07,607 --> 00:19:08,900 Lo acompa�ar�. 245 00:19:08,983 --> 00:19:12,445 Se�orita, como no cante esta noche en la �pera... 246 00:19:12,528 --> 00:19:14,580 ...habr� mancillado mi honor. 247 00:19:19,243 --> 00:19:22,622 No creas que te censuro, Abi. 248 00:19:22,705 --> 00:19:24,707 Yo har�a exactamente eso. 249 00:19:24,791 --> 00:19:26,793 �Qu� injusticia! 250 00:19:26,876 --> 00:19:28,503 No es cierto que te parezcas a Harriet. 251 00:19:28,586 --> 00:19:30,088 - �A qui�n? - A nuestra prima. 252 00:19:30,171 --> 00:19:32,223 La que se fue con el trapero. 253 00:19:32,590 --> 00:19:34,180 Pero s� que te pareces al abuelo. 254 00:19:34,717 --> 00:19:36,271 Por lo menos pienso como �l. 255 00:19:36,719 --> 00:19:39,223 Hasta creo que hace bien en emborracharse. 256 00:19:39,931 --> 00:19:41,474 �Abi! 257 00:19:41,557 --> 00:19:43,267 Es una buena soluci�n. 258 00:19:43,351 --> 00:19:45,353 Dicen que as� todo se olvida. 259 00:19:45,436 --> 00:19:47,488 Has cambiado. 260 00:19:48,022 --> 00:19:49,576 �Es la influencia de esos papeles? 261 00:19:50,983 --> 00:19:52,324 Sirenas... 262 00:19:52,568 --> 00:19:55,582 Duerme un poco antes de ir a la �pera. 263 00:19:58,366 --> 00:19:59,956 �La funci�n! 264 00:20:00,451 --> 00:20:02,495 �No tendr�s que ir durante el d�a? 265 00:20:02,578 --> 00:20:05,957 No, pero hay mucho que hacer y no quiero llegar tarde. 266 00:20:06,040 --> 00:20:07,333 A ensayar. 267 00:20:07,417 --> 00:20:09,469 Es probable que vuelva pronto. 268 00:20:09,877 --> 00:20:12,642 D�jame ir contigo. - No. 269 00:20:13,131 --> 00:20:15,385 - No ser� un estorbo. - No dejan entrar a nadie. 270 00:20:15,800 --> 00:20:17,926 Te esperar� en la calle. - Tampoco lo permiten. 271 00:20:18,006 --> 00:20:20,274 Vete a almorzar y mira un cat�logo de modas. 272 00:20:20,638 --> 00:20:22,557 Necesito un vestido para esta noche. 273 00:20:22,640 --> 00:20:24,642 Hay muchos en el armario. 274 00:20:24,726 --> 00:20:26,018 Coge uno y arr�glate. 275 00:20:26,102 --> 00:20:28,362 - �C�mo dices que se llama esta �pera? - No me acuerdo. 276 00:20:28,446 --> 00:20:30,148 - Se me olvid�. - �C�mo es posible? 277 00:20:30,231 --> 00:20:31,572 Esta noche la cantas. 278 00:20:32,316 --> 00:20:34,035 Con tantas �peras, �c�mo voy a acordarme? 279 00:20:34,118 --> 00:20:35,520 Pero est�s ensayando. 280 00:20:35,903 --> 00:20:37,530 T� no te preocupes. 281 00:20:37,613 --> 00:20:39,665 Ya me acordar� en el �ltimo momento. Adi�s. 282 00:20:51,669 --> 00:20:54,683 "El Gallo de Oro" 283 00:21:18,738 --> 00:21:21,115 Un momento. Sustit�yeme. 284 00:21:21,199 --> 00:21:24,160 Por favor, hacedlo como os dije. 285 00:21:24,243 --> 00:21:26,245 Yo no os ense�� eso. 286 00:21:26,329 --> 00:21:28,381 �ste es el paso. 287 00:21:29,957 --> 00:21:31,542 Es lo que quiero que hag�is. 288 00:21:31,626 --> 00:21:33,628 Que manteng�is el equilibrio... 289 00:21:33,711 --> 00:21:34,962 ...como yo. 290 00:21:35,046 --> 00:21:37,799 No hay que dormirse en los laureles como ciertos individuos. 291 00:21:37,882 --> 00:21:40,350 Ensayemos de nuevo. 292 00:21:42,428 --> 00:21:43,436 Empezad. 293 00:21:55,066 --> 00:21:56,822 Apestan las ca�er�as. 294 00:22:07,537 --> 00:22:08,830 �A eso le llam�is bailar? 295 00:22:08,913 --> 00:22:12,840 - Haced como yo os dije. - Lo estamos haciendo. 296 00:22:13,042 --> 00:22:14,679 Pues hacedlo al rev�s. 297 00:22:14,877 --> 00:22:18,339 Por qu� he de sufrir yo las consecuencias de vuestros malos pasos. 298 00:22:18,422 --> 00:22:22,100 Repetid el segundo verso y cantadlo... 299 00:22:24,345 --> 00:22:27,358 ...cantadlo con mucha gracia. 300 00:22:44,031 --> 00:22:45,908 Eso es el baile de San Vito. 301 00:22:45,992 --> 00:22:47,368 Otro inconveniente m�s. 302 00:22:47,451 --> 00:22:49,453 No basta con que Susie se retrase. 303 00:22:49,537 --> 00:22:52,087 Vosotras "toas" ten�is retraso, mental. 304 00:22:52,748 --> 00:22:55,881 Me alegro de que hayas venido. Eres una gran ayuda. 305 00:22:56,168 --> 00:22:59,182 Quiero que todas... 306 00:23:00,506 --> 00:23:03,354 Deber�a asesinar a este t�o, pero tengo un gran coraz�n. 307 00:23:03,593 --> 00:23:05,432 Empezad de nuevo. 308 00:23:10,600 --> 00:23:12,936 Parec�is ballenas con catarro. 309 00:23:13,895 --> 00:23:15,605 �No estoy satisfecho! 310 00:23:15,688 --> 00:23:18,774 Esa independencia de voces es extempor�nea. 311 00:23:18,858 --> 00:23:21,193 Quiz�s no pod�is o�r el piano. 312 00:23:21,277 --> 00:23:23,697 Perdone que lo haya despertado. 313 00:23:24,071 --> 00:23:29,285 Calma, amigo, ma�ana le traeremos un taburete a su medida. 314 00:23:29,702 --> 00:23:31,704 �Sab�is lo que es? 315 00:23:31,787 --> 00:23:33,456 Que cant�is desde la garganta. 316 00:23:33,539 --> 00:23:36,173 La nota huye por el conducto... 317 00:23:37,960 --> 00:23:40,171 ...por el conducto alimentario. 318 00:23:40,254 --> 00:23:41,453 ...baja por los pulmones... 319 00:23:41,533 --> 00:23:43,563 ...pasa al "antrop�fago", llega a la "esfinge"... 320 00:23:43,643 --> 00:23:45,660 ...y a la "falange"... �Y qu� es lo que sale? 321 00:23:45,743 --> 00:23:46,677 �El caos! 322 00:23:46,761 --> 00:23:48,346 �Y no me hagan preguntas tontas! 323 00:23:48,429 --> 00:23:51,526 Se canta desde el bajo abdomen. 324 00:24:00,524 --> 00:24:01,817 �Brujer�a! 325 00:24:02,777 --> 00:24:07,166 Hacedlo bien. Ahora quiero otra vez... 326 00:24:07,573 --> 00:24:09,744 Ahora quiero el estribillo. 327 00:24:15,665 --> 00:24:17,420 Eso es. 328 00:24:26,217 --> 00:24:29,184 Perd�n, tiene usted la bondad de indicarme... 329 00:24:29,264 --> 00:24:30,227 �Ah! 330 00:24:30,429 --> 00:24:31,806 �Qu� es eso? 331 00:24:31,889 --> 00:24:33,941 �Qu� diablos est� pasando? 332 00:24:34,475 --> 00:24:35,977 Lo lamento, se�or. 333 00:24:36,060 --> 00:24:37,436 No me hab�a dado cuenta de que... 334 00:24:37,520 --> 00:24:40,154 �A qui�n debo el gran honor de esta intromisi�n? 335 00:24:40,690 --> 00:24:42,450 Quisiera hablar con el empresario. 336 00:24:42,533 --> 00:24:43,484 No la oigo. 337 00:24:43,567 --> 00:24:46,737 Si es un secreto que la atormenta... ...venga y conf�emelo. 338 00:24:46,821 --> 00:24:48,823 Y no tengas prisa, linda. 339 00:24:48,906 --> 00:24:50,247 La lentitud es elegante. 340 00:24:50,700 --> 00:24:53,203 �ste es un d�a de acontecimientos. 341 00:24:53,703 --> 00:24:55,204 �Es usted el propietario? 342 00:24:55,287 --> 00:24:57,623 Tengo cierto inter�s en el negocio, pero lo voy a perder. 343 00:24:57,707 --> 00:24:59,759 �Quieres encargarte del ensayo, Wally? 344 00:25:00,626 --> 00:25:02,128 Claro que no quieres. 345 00:25:02,211 --> 00:25:03,219 �Te env�a Louie? 346 00:25:03,713 --> 00:25:05,214 No me ha enviado nadie. 347 00:25:05,297 --> 00:25:07,174 - Yo quer�a que... - Data la vuelta. 348 00:25:07,258 --> 00:25:10,223 �Ese t�o piensa que esto es un convento? 349 00:25:10,803 --> 00:25:13,651 - Date la vuelta. - Que te des la vuelta. 350 00:25:14,098 --> 00:25:15,770 - Queremos ir a almorzar. - No. 351 00:25:16,642 --> 00:25:19,645 �No te ha enviado Louie? 352 00:25:19,729 --> 00:25:21,731 No conozco al se�or Louie. 353 00:25:21,814 --> 00:25:22,988 Yo viene a ver... 354 00:25:24,066 --> 00:25:27,153 Deseo saber si Abigail Chandler trabaja aqu�. 355 00:25:27,236 --> 00:25:28,863 �Abedul Chambla? 356 00:25:28,946 --> 00:25:30,998 Abigail Chandler, de Boston. 357 00:25:33,242 --> 00:25:35,202 �No ser� Artesa de Rhodesia'? 358 00:25:35,286 --> 00:25:37,836 O Matty Ratty de Cincinnati? 359 00:25:39,957 --> 00:25:41,459 Un segundo. 360 00:25:41,542 --> 00:25:44,628 �Sabe piar? �Es un canario? 361 00:25:44,712 --> 00:25:46,764 �Que si p�a? 362 00:25:47,631 --> 00:25:50,052 �Que si "pu� trinar a to vapor"? 363 00:25:50,217 --> 00:25:51,260 Canta. 364 00:25:51,343 --> 00:25:53,313 Bastante bien. 365 00:25:53,429 --> 00:25:54,983 �Est� segura de que es de Boston? 366 00:25:55,264 --> 00:25:57,945 S�. Viven ah� hace miles de a�os. 367 00:25:59,018 --> 00:26:01,187 No �fie� tantos a�os. 368 00:26:01,270 --> 00:26:02,396 No es ella. 369 00:26:02,480 --> 00:26:04,148 �C�mo dice que se llama la chica? 370 00:26:04,231 --> 00:26:06,283 Abigail Chandler. 371 00:26:06,859 --> 00:26:09,956 Aqu� no hay nadie con ese nombre. 372 00:26:10,946 --> 00:26:12,406 �Est� seguro? 373 00:26:12,490 --> 00:26:13,831 Segur�simo. 374 00:26:14,158 --> 00:26:17,119 �Qu� alegr�a acaba de proporcionarme! 375 00:26:17,203 --> 00:26:18,621 �Est� completamente seguro? 376 00:26:18,704 --> 00:26:20,706 �Quiere que lo jure ante un notario? 377 00:26:20,790 --> 00:26:22,458 Se lo agradezco tanto... 378 00:26:22,541 --> 00:26:24,543 D�jeme terminar el ensayo. 379 00:26:24,627 --> 00:26:26,212 Me han quitado un peso de encima. 380 00:26:26,295 --> 00:26:28,347 Much�simas gracias. 381 00:26:31,217 --> 00:26:33,056 A sus sitios, pronto. 382 00:26:35,137 --> 00:26:38,076 Viene a buscar a alguien y est� encantada porque no la encuentra. 383 00:26:38,156 --> 00:26:39,977 Es el extracto de la incongruencia. 384 00:26:40,184 --> 00:26:42,818 Much�simas gra... 385 00:27:03,332 --> 00:27:05,468 Se ha ido a pique. 386 00:27:18,973 --> 00:27:20,230 �Martha! 387 00:27:27,148 --> 00:27:28,440 Gracias, Spike. 388 00:27:28,649 --> 00:27:32,319 Yo no le he dicho ni p�o. 389 00:27:32,403 --> 00:27:34,787 Fue a buscarte al Gallo de Oro. 390 00:27:35,573 --> 00:27:37,700 �No lo entiendes? 391 00:27:37,783 --> 00:27:39,910 Lo que el t�o Jonathan me manda no me llega... 392 00:27:39,994 --> 00:27:42,046 tengo que ganarme... 393 00:27:47,710 --> 00:27:49,762 - �Qu� vas a hacer? - Las maletas. 394 00:27:50,379 --> 00:27:52,680 �Las maletas! �Por qu�? 395 00:27:54,925 --> 00:27:56,468 No "pues" irte. 396 00:27:56,552 --> 00:27:58,604 Ser�a desplumar al Gallo de Oro. 397 00:27:58,888 --> 00:28:00,389 Pero es que Boston me espera. 398 00:28:00,472 --> 00:28:01,724 Boston, el puritano. 399 00:28:01,807 --> 00:28:04,227 �Qu� voy a hacer yo sin mi Susie? 400 00:28:04,518 --> 00:28:06,937 Susie vuelve a Boston... 401 00:28:07,021 --> 00:28:09,073 ...a que la conserven en alcanfor. 402 00:28:09,690 --> 00:28:14,779 �No consentir� que su hermana haga ese sacrificio? 403 00:28:15,321 --> 00:28:17,123 Es su hermana, �verdad? 404 00:28:17,823 --> 00:28:19,579 Es in�til. 405 00:28:19,950 --> 00:28:22,833 No me dejar�an pasar ni una sola noche en Nueva York. 406 00:28:22,953 --> 00:28:25,289 S�lo ella lo sabe. 407 00:28:25,372 --> 00:28:27,791 Les dijiste que cantas en la �pera. 408 00:28:27,875 --> 00:28:30,419 �Y si te vieran all� esta noche? Ver es creer. 409 00:28:30,502 --> 00:28:33,339 Ni siquiera me fue posible entrar. 410 00:28:33,422 --> 00:28:35,716 Porque yo no estaba all� para ayudarte. 411 00:28:35,799 --> 00:28:38,260 Yo soy tu amigo, �no? 412 00:28:38,344 --> 00:28:41,430 Yo me las arreglo siempre para entrar en todas partes. 413 00:28:41,513 --> 00:28:43,515 - Yo te har� cantar en la �pera. - �C�mo? 414 00:28:43,599 --> 00:28:45,601 Entrando por la puerta del escenario... 415 00:28:45,684 --> 00:28:47,228 ...y hasta el mismo escenario. 416 00:28:47,311 --> 00:28:49,313 Con mi encantadora personalidad... 417 00:28:49,396 --> 00:28:52,024 ...ser� hacerles un gran favor. 418 00:28:52,107 --> 00:28:53,400 �Qu� me dice usted? 419 00:28:53,484 --> 00:28:56,616 No necesita hablar, s�lo incline la cabeza. 420 00:28:59,073 --> 00:29:01,042 "Ta" bien, no lo har�. 421 00:29:01,825 --> 00:29:04,506 Destr�cele el coraz�n a esa ni�a. 422 00:29:04,662 --> 00:29:07,379 Usted no sabe lo que ella la quiere. 423 00:29:07,915 --> 00:29:12,305 Se desviv�a por decirle a todos que su hermana era un �ngel. 424 00:29:12,711 --> 00:29:16,298 �Su hermanita! Que era muy cari�osa... 425 00:29:16,382 --> 00:29:17,473 ...nos dec�a a todos. 426 00:29:17,675 --> 00:29:19,343 Y no s�lo eso. 427 00:29:19,426 --> 00:29:21,478 Nos dec�a que era su mejor amiga. 428 00:29:21,971 --> 00:29:24,515 P�rtale el alma, si es lo que quiere. 429 00:29:24,598 --> 00:29:26,141 Ll�vesela a Boston. 430 00:29:26,225 --> 00:29:29,645 Pero all� no ser� feliz apolill�ndose como ustedes. 431 00:29:29,728 --> 00:29:31,730 Esa vida no es "pa" Susie. 432 00:29:31,814 --> 00:29:34,066 Se ir� marchitando poco a poco. 433 00:29:34,149 --> 00:29:36,902 Perder� su voz y despu�s sus piernas y... 434 00:29:36,986 --> 00:29:39,038 ...su cara. Lo perder� todo. 435 00:29:40,155 --> 00:29:42,658 Cuando su coraz�n haga su �ltimo tic-tac... 436 00:29:42,741 --> 00:29:45,422 ...no me venga a decir que no estaba advertida. 437 00:29:45,869 --> 00:29:48,872 S�lo espero que la t�a Jennifer sea alcaldesa de Boston. 438 00:29:48,956 --> 00:29:51,008 Adi�s. 439 00:29:52,668 --> 00:29:54,803 �Se�or Spike! 440 00:29:56,171 --> 00:29:57,844 �Quer�a hablarme? 441 00:30:09,393 --> 00:30:11,353 Buenas noches, George. - Buenas noches. 442 00:30:11,437 --> 00:30:13,489 - �Qu� tal ese catarro? - Se va curando, gracias. 443 00:30:14,064 --> 00:30:15,190 Ya llega la prensa. 444 00:30:15,274 --> 00:30:17,818 �Un momento! �Con qu� permiso entra? 445 00:30:17,901 --> 00:30:21,613 - Pero se�or... - Aqu� no se entra sin permiso... 446 00:30:21,697 --> 00:30:24,414 ...del se�or Patterson. �Fuera! 447 00:30:24,700 --> 00:30:27,703 �Qu� tal anda ese h�gado? 448 00:30:27,786 --> 00:30:31,665 �Qu� quiere'? - George, por ti no pasan los a�os. 449 00:30:31,749 --> 00:30:33,751 Era igual de joven, el mismo cascarrabias. 450 00:30:33,834 --> 00:30:35,377 Venimos a vera... 451 00:30:35,461 --> 00:30:37,713 ...�C�mo se llama'? El encargado de los coros. 452 00:30:37,796 --> 00:30:39,798 - �El se�or Ossifish? - Ese. 453 00:30:39,882 --> 00:30:42,509 Oye, has engordado algo. 454 00:30:42,593 --> 00:30:44,645 Hab�a que verlo hace algunos a�os. 455 00:30:45,054 --> 00:30:46,680 No lo recuerdo, caballero. 456 00:30:46,764 --> 00:30:48,223 �C�mo lo persegu�an las mujeres! 457 00:30:48,307 --> 00:30:49,850 �No te acuerdas de m�? 458 00:30:49,933 --> 00:30:51,935 �Ad�nde va usted? 459 00:30:52,019 --> 00:30:53,982 Para entregar en persona al se�or Patterson. 460 00:30:54,062 --> 00:30:56,072 �Trae una nota? - Escribi� en el sobre. 461 00:30:56,690 --> 00:31:00,700 S�, es del se�or Patterson. La segunda puerta a la derecha. 462 00:31:01,487 --> 00:31:02,946 �D�nde me conoci�? 463 00:31:03,030 --> 00:31:04,323 No logro acordarme. 464 00:31:04,490 --> 00:31:06,411 �C�mo que no te acuerdas de m�? 465 00:31:07,201 --> 00:31:08,452 �Fue estando yo aqu�? 466 00:31:08,535 --> 00:31:10,537 Fue mucho antes. 467 00:31:10,621 --> 00:31:11,747 Ya sabes. 468 00:31:11,830 --> 00:31:13,882 �Fue... mucho antes? 469 00:31:14,124 --> 00:31:16,251 No te preocupes que yo no dir� nada. 470 00:31:16,335 --> 00:31:18,337 Vamos, ni�a, se hace tarde. 471 00:31:18,420 --> 00:31:20,089 �Espere! 472 00:31:20,172 --> 00:31:23,008 - �Fue en La Habana? - Claro. 473 00:31:23,092 --> 00:31:25,144 Sab�a que te acordar�as. 474 00:31:25,636 --> 00:31:29,181 Es como si yo no supiera nada. 475 00:31:29,264 --> 00:31:32,768 �Tienes a alguien que nos lleve a la oficina de Ossifish? 476 00:31:32,851 --> 00:31:34,478 S�. 477 00:31:34,561 --> 00:31:38,073 Acompa�a a estos se�ores a la oficina del se�or Ossifish. 478 00:31:38,399 --> 00:31:40,401 Gracias, George. Vamos, ni�a. 479 00:31:40,484 --> 00:31:42,486 �Un momento! - No te preocupes. 480 00:31:42,569 --> 00:31:44,988 Si te preocupas t�, a lo mejor me preocupo yo. 481 00:31:45,072 --> 00:31:46,744 Y sin querer digo algo que... 482 00:31:46,907 --> 00:31:49,076 �C�llate! - No desconf�es de m�. 483 00:31:49,159 --> 00:31:51,211 Calma, vamos. 484 00:31:56,542 --> 00:32:00,338 - �Es siempre tan atento? - No s�. Es la primera vez que lo veo. 485 00:32:00,963 --> 00:32:04,391 Se�or Ossifish, George ha dicho que le trajera a estos se�ores. 486 00:32:05,050 --> 00:32:07,886 �El se�or "Osobich"? - Ossifish. 487 00:32:07,970 --> 00:32:10,022 Escuche. 488 00:32:22,734 --> 00:32:24,870 �Muy bonita! 489 00:32:25,988 --> 00:32:27,909 Por aqu�, venga. 490 00:32:46,383 --> 00:32:47,806 Te espero aqu� fuera. 491 00:32:57,686 --> 00:32:58,611 �Pero porqu�? 492 00:32:59,146 --> 00:33:01,447 Amiga del se�or Patterson. 493 00:33:10,449 --> 00:33:11,992 Much�simas gracias. 494 00:33:12,075 --> 00:33:16,002 D�selas a tu amigo Patterson. 495 00:33:39,394 --> 00:33:41,316 Perdona, mam�. 496 00:33:45,692 --> 00:33:47,611 Ya ha sido atendida. 497 00:33:47,694 --> 00:33:49,696 Le est�n tomando medidas para el traje. 498 00:33:49,780 --> 00:33:51,832 - �A qui�n? - No es mi intenci�n ser indiscreto. 499 00:33:52,366 --> 00:33:54,868 Pens� que le gustar�a saber que ha sido incluida. 500 00:33:54,952 --> 00:33:56,370 �Dijo que me conoce? 501 00:33:56,453 --> 00:33:59,383 Habl� de usted discretamente. 502 00:34:03,418 --> 00:34:05,045 �La podr�a ver ahora? 503 00:34:05,128 --> 00:34:07,976 Est� en el camerino, le dir� que salga. 504 00:34:12,594 --> 00:34:14,429 �Te importa que baje al escenario? 505 00:34:14,513 --> 00:34:17,443 No, pero ven pronto y abr�gate. 506 00:34:18,475 --> 00:34:19,649 S�, mam�. 507 00:34:22,646 --> 00:34:29,195 Se�orita, qu� bien le sienta. 508 00:34:29,820 --> 00:34:30,988 Buenas noches. 509 00:34:31,071 --> 00:34:33,788 - Perd�neme, tengo... - Un momento. 510 00:34:34,032 --> 00:34:35,206 �Usted es nueva aqu�? 511 00:34:35,576 --> 00:34:37,244 �Es usted el director de orquesta? 512 00:34:37,327 --> 00:34:39,664 No, pero tengo derecho a estar aqu�. 513 00:34:46,461 --> 00:34:48,338 Es usted muy bonita, lo reconozco. 514 00:34:48,422 --> 00:34:51,221 �Es el encargado, el se�or que... que...? 515 00:34:51,592 --> 00:34:53,098 No soy el se�or qu�-qu�. 516 00:34:54,344 --> 00:34:56,138 �El se�or Patterson es amigo suyo? 517 00:34:56,221 --> 00:34:58,932 - Es un asunto personal. - �Usted cree? 518 00:34:59,016 --> 00:34:59,975 Claro. 519 00:35:00,058 --> 00:35:02,110 El tel�n va a subir, todos a escena. 520 00:35:02,519 --> 00:35:03,604 Perd�neme y adi�s. 521 00:35:03,687 --> 00:35:06,148 - �C�mo se llama? - Chandler. 522 00:35:06,231 --> 00:35:08,233 - Abigail Chadler. - Supongo que es un alias. 523 00:35:08,317 --> 00:35:10,319 Es mi verdadero nombre. 524 00:35:10,402 --> 00:35:12,454 Y estoy muy orgullosa de llevarlo. 525 00:35:12,904 --> 00:35:14,489 Eso habla a su favor. 526 00:35:14,573 --> 00:35:17,159 Le aconsejo que no ronde los camerinos... 527 00:35:17,242 --> 00:35:19,578 ...si no quiere un l�o con el se�or Patterson. 528 00:35:19,661 --> 00:35:21,713 Te llaman a escena. 529 00:35:31,298 --> 00:35:33,101 - Mam�. - S�, querido. 530 00:35:33,216 --> 00:35:35,186 �Qu� edad tiene pap�? 531 00:35:35,469 --> 00:35:37,929 Es joven. 532 00:35:38,013 --> 00:35:40,516 No aparenta sus a�os y est� muy �gil. 533 00:35:42,559 --> 00:35:44,686 Nunca hab�a pensado en �l bajo ese aspecto. 534 00:35:44,770 --> 00:35:47,022 �Qu� poco lo conoces! 535 00:35:47,105 --> 00:35:48,357 Tienes raz�n. 536 00:35:48,440 --> 00:35:52,746 A�n es el mejor jugador de ping-pong de nuestra sociedad. 537 00:35:53,445 --> 00:35:55,322 En su invierno... 538 00:35:55,405 --> 00:35:58,039 ...es cuando m�s se aferra el hombre a la juventud. 539 00:35:58,909 --> 00:36:00,786 �Qu� es lo que est�s diciendo? 540 00:36:00,869 --> 00:36:04,084 Palabras sabias de un gran poeta griego. 541 00:36:05,332 --> 00:36:08,877 �Pap� va a venir de Chicago esta noche? 542 00:36:08,960 --> 00:36:11,678 No, llegar� en el primer tren de ma�ana. 543 00:36:12,005 --> 00:36:15,884 - �Por qu�? - Necesito hablar con �l. 544 00:36:15,967 --> 00:36:20,724 Aprender�s m�s de �l que de todos los escritores griegos. 545 00:36:21,264 --> 00:36:22,766 No lo dudo. 546 00:36:22,849 --> 00:36:24,901 De teatro, sobre todo. 547 00:36:25,894 --> 00:36:28,313 �T� le conoces muy bien? 548 00:36:28,397 --> 00:36:31,358 Vaya una pregunta. 549 00:36:31,441 --> 00:36:33,443 �Otra de tus sutilezas griegas? 550 00:36:33,527 --> 00:36:35,579 No. No te preocupes. 551 00:36:35,904 --> 00:36:37,625 Es asunto para hombres. 552 00:36:39,199 --> 00:36:43,671 �Crees que descuida sus deberes en la �pera al no estar aqu� esta noche? 553 00:36:43,995 --> 00:36:45,372 �Es eso? 554 00:36:45,455 --> 00:36:47,457 Me extra�a que no est�. 555 00:36:47,541 --> 00:36:50,638 Como patrocinador debi� venir. 556 00:36:51,545 --> 00:36:53,922 Su mayor inter�s est� en la �pera. 557 00:36:54,005 --> 00:36:57,304 De eso no cabe duda. 558 00:37:46,600 --> 00:37:48,894 �Ser� el escenario aquel agujero que se ve a lo lejos? 559 00:37:48,977 --> 00:37:50,312 Parece una ventanita. 560 00:37:50,395 --> 00:37:53,278 Abigail se pondr�a nerviosa si estuvi�ramos m�s cerca. 561 00:37:53,648 --> 00:37:55,570 Palco, vacas... 562 00:37:56,359 --> 00:38:00,120 �Cu�nto tardan! - Debimos haber tra�do un "telescopio" 563 00:38:00,405 --> 00:38:02,208 �T� ves algo, Martha? 564 00:38:03,116 --> 00:38:05,833 Desde aqu� ver� bastante bien. 565 00:38:07,120 --> 00:38:09,042 - �Qu� pasa? - �Silencio! 566 00:40:06,406 --> 00:40:10,748 �Me deja ver c�mo funcionan? 567 00:41:45,922 --> 00:41:47,966 Yo se los cuido, si me lo permite. 568 00:41:48,049 --> 00:41:50,469 �Por qu� no le alquila unos al acomodador? 569 00:41:50,969 --> 00:41:52,974 Nos evitar�amos dificultades. 570 00:41:53,680 --> 00:41:55,934 - �Joven! - Por favor, callen. 571 00:41:56,641 --> 00:41:59,405 �Qui�n dijo eso? 572 00:42:01,855 --> 00:42:03,575 �Qu� cuestan? - Cincuenta centavos. 573 00:42:03,773 --> 00:42:05,909 - No quiero comprarlos. - Cincuenta centavos. 574 00:42:06,109 --> 00:42:07,652 - Le doy 20. - No, gracias. 575 00:42:07,736 --> 00:42:09,788 �Qu� verg�enza! 576 00:42:10,155 --> 00:42:11,496 Gana usted. 577 00:42:11,740 --> 00:42:13,491 Entr�gueselos al acomodador al salir... 578 00:42:13,575 --> 00:42:15,627 ...y no le d� propina, se la dar� yo mismo. 579 00:42:16,661 --> 00:42:19,129 Much�simas gracias. 580 00:42:23,376 --> 00:42:25,086 No la veo. 581 00:42:25,170 --> 00:42:27,222 All� no est�. 582 00:43:15,220 --> 00:43:17,430 Creo que he o�do su voz. 583 00:43:17,514 --> 00:43:19,483 - �Puedo usarlos? - Claro. 584 00:43:20,350 --> 00:43:23,228 S�, all� est�. En el centro. 585 00:43:23,311 --> 00:43:25,363 D�jame ver. 586 00:43:25,980 --> 00:43:27,867 Es verdad, est� all�. 587 00:43:28,817 --> 00:43:31,534 Todos los del escenario la miran. D�jame ver. 588 00:43:32,695 --> 00:43:37,037 Martha, estar�s orgullosa. - Ya la veo. 589 00:43:40,453 --> 00:43:43,087 Todos la est�n mirando. �Quieres verla? 590 00:43:44,415 --> 00:43:46,417 No, gracias. Ya la he visto. 591 00:43:46,501 --> 00:43:50,048 Soy su t�o. 592 00:43:53,883 --> 00:43:55,604 Guarde compostura. 593 00:47:08,494 --> 00:47:11,414 Me ocupar� de ella. La meter� en la c�rcel. 594 00:47:11,497 --> 00:47:14,879 Me ha puesto en rid�culo. �Qu� dir� la cr�tica? 595 00:47:15,501 --> 00:47:17,838 �Qu� dir� mi p�blico? �Qu� dir� mi esposa? 596 00:47:19,172 --> 00:47:21,716 No me importa que sea su amiga. 597 00:47:21,799 --> 00:47:25,512 Quiero venganza. Mi c�lebre aria hecha trizas. 598 00:47:28,222 --> 00:47:30,559 Es una conspiraci�n. 599 00:47:52,622 --> 00:47:55,792 �Qu� bien estuviste! 600 00:47:55,875 --> 00:47:57,043 �Maravillosa! 601 00:47:57,126 --> 00:47:59,754 Has devuelto a tu familia su honor. 602 00:47:59,837 --> 00:48:03,017 Ya me considero alcalde de Boston. 603 00:48:03,216 --> 00:48:05,593 �Estar�s orgulloso de ella? 604 00:48:05,676 --> 00:48:08,596 Fuiste a la �nica que llamaron con el tel�n abajo. 605 00:48:08,679 --> 00:48:11,224 Los t�os no pueden quedarse hasta el final de la �pera. 606 00:48:11,307 --> 00:48:12,258 �Qu� l�stima! 607 00:48:12,341 --> 00:48:15,438 Pero para demostrar nuestro aprecio, voy a dejar a Martha contigo. 608 00:48:15,770 --> 00:48:19,482 Desea estar a tu lado a la hora del triunfo. 609 00:48:19,565 --> 00:48:23,445 Adi�s. S�lo puedo decir: "Veni, vidi, vinci" 610 00:48:26,447 --> 00:48:29,580 Voy a buscar una manta. 611 00:48:31,577 --> 00:48:33,214 Vamos, acu�state, es tarde. 612 00:48:33,663 --> 00:48:35,999 No tengo sue�o. 613 00:48:37,041 --> 00:48:39,502 �Quieres hacerlo que te digo y meterte en la cama'? 614 00:48:39,585 --> 00:48:41,804 No podr� dormir. 615 00:48:43,214 --> 00:48:45,216 No vas a estar dando vueltas toda la noche. 616 00:48:45,299 --> 00:48:47,351 S�lo eso nos faltaba. 617 00:48:51,347 --> 00:48:53,808 �Est�s llorando? - No. 618 00:48:53,891 --> 00:48:55,893 Tengo catarro. 619 00:48:55,977 --> 00:48:57,979 Te ha dolido mi actitud, �verdad? 620 00:48:58,062 --> 00:49:00,064 Vete a la cama. 621 00:49:00,148 --> 00:49:02,200 Te he tratado tan mal... 622 00:49:03,234 --> 00:49:05,194 Me he puesto en rid�culo esta noche. 623 00:49:05,278 --> 00:49:08,077 Estuviste estupenda. 624 00:49:09,323 --> 00:49:11,459 Estaba tan decidida a... 625 00:49:11,701 --> 00:49:13,161 ...a cantar en la �pera. 626 00:49:13,244 --> 00:49:15,413 Pero no nos lo dijiste. 627 00:49:15,496 --> 00:49:18,207 Cantaba en el Gallo de Oro... 628 00:49:18,291 --> 00:49:20,293 ...para ganar m�s dinero. 629 00:49:20,376 --> 00:49:22,378 Para tener buenos maestros de canto... 630 00:49:22,462 --> 00:49:24,464 ...y de idiomas. 631 00:49:24,547 --> 00:49:26,478 Cre�mos que el dinero ser�a... 632 00:49:26,558 --> 00:49:29,802 Ni las lecciones de piano pod�a pagar con eso. 633 00:49:30,261 --> 00:49:32,388 �Por qu� no nos lo dijiste? 634 00:49:32,472 --> 00:49:34,524 Porque quer�a sorprenderos... 635 00:49:34,932 --> 00:49:36,476 ...igual que lo hice esta noche. 636 00:49:36,559 --> 00:49:38,611 Pero de una manera hermosa. 637 00:49:39,395 --> 00:49:42,315 Deseaba tanto poder triunfar... 638 00:49:42,398 --> 00:49:44,400 �Por qu� no confiaste en m�? 639 00:49:44,484 --> 00:49:46,944 Con lo de esta noche todo acab�. 640 00:49:47,028 --> 00:49:50,492 No es posible que despu�s de haber luchado tanto... 641 00:49:50,656 --> 00:49:52,658 ...no veas realizarse todos tus sue�os. 642 00:49:52,742 --> 00:49:54,794 Eres muy buena conmigo. 643 00:49:55,828 --> 00:49:57,413 Te lo agradezco. 644 00:49:57,497 --> 00:50:00,214 Pero nunca podr� volver a pisar ese escenario. 645 00:50:01,000 --> 00:50:02,720 Yo no me resigno. 646 00:50:03,377 --> 00:50:04,754 �A qu� no te resignas? 647 00:50:04,837 --> 00:50:06,839 A que no cantes en la �pera. 648 00:50:06,923 --> 00:50:08,975 Martha... - De veras. 649 00:50:09,300 --> 00:50:11,052 �Qu� se han cre�do �sos? 650 00:50:11,135 --> 00:50:13,137 Vaya descaro el que tienen. 651 00:50:13,221 --> 00:50:15,723 T� eres mal guapa que todas ellas. 652 00:50:15,806 --> 00:50:18,903 Todos parec�an principiantes a tu lado. 653 00:50:19,685 --> 00:50:22,230 �Cu�nto me quieres! 654 00:50:22,313 --> 00:50:24,994 Ir� a decirles unas cuantas verdades ma�ana. 655 00:50:26,192 --> 00:50:28,945 No es tan penoso volver a Boston sabiendo que estaremos juntas. 656 00:50:29,028 --> 00:50:30,451 No pienso volver a Boston. 657 00:50:30,821 --> 00:50:31,739 T� te quedas aqu�. 658 00:50:31,822 --> 00:50:34,951 Estas excitada. Ma�ana hablaremos de eso. 659 00:50:35,034 --> 00:50:37,882 Es indignaci�n. 660 00:50:38,246 --> 00:50:41,592 T� s� que eres admirable. 661 00:50:42,416 --> 00:50:43,793 Vamos, du�rmete. 662 00:50:43,876 --> 00:50:45,878 Ma�ana tengo que ir a verles... 663 00:50:45,962 --> 00:50:48,014 ...y hacerles comprender lo mucho que vales. 664 00:50:48,923 --> 00:50:50,180 Hasta ma�ana. 665 00:52:45,873 --> 00:52:48,793 No creo que la letra sea apropiada. 666 00:52:48,876 --> 00:52:50,632 Habr� que cambiarla. 667 00:52:50,836 --> 00:52:54,300 �La letra? No le comprendo. 668 00:52:54,757 --> 00:52:57,635 Quiz�s es esto lo que no le gusta. 669 00:52:57,718 --> 00:53:01,138 No tengo inter�s en cambiar sus formas. 670 00:53:01,222 --> 00:53:03,766 S�lo me interesa cambiarla letra. 671 00:53:03,849 --> 00:53:05,901 Me ha llamado gorda. 672 00:53:06,185 --> 00:53:07,728 No es cierto. 673 00:53:07,812 --> 00:53:09,772 Por favor, comenzamos. 674 00:53:09,855 --> 00:53:11,857 Usted no es ning�n fideo. 675 00:53:11,941 --> 00:53:13,943 - �Globo inflado! - Cuidado, madame. 676 00:53:14,026 --> 00:53:16,028 No vaya usted a reventar. 677 00:53:16,112 --> 00:53:17,738 �Pretende ridiculizarme usted...? 678 00:53:17,822 --> 00:53:20,199 ...�a quien s�lo escuchan las pulgas? 679 00:53:20,282 --> 00:53:23,497 �Pulgas? - Las de �ste, su �nico admirador. 680 00:53:23,911 --> 00:53:25,037 Pobrecito. 681 00:53:25,121 --> 00:53:27,838 - Si no hace m�s que dormir. - S�, cuando yo canto. 682 00:53:27,998 --> 00:53:31,168 �Tengo la culpa de que mi perro sea un gran cr�tico'? 683 00:53:31,252 --> 00:53:36,132 Madame Bernardi, es una hermosa �pera. 684 00:53:36,215 --> 00:53:38,217 Me quejar� al consejo de administraci�n. 685 00:53:38,300 --> 00:53:40,352 Al propio se�or Patterson. 686 00:53:41,721 --> 00:53:44,014 Anoche tuve que aguantar una corista... 687 00:53:44,098 --> 00:53:46,475 ...y hoy a... a... 688 00:53:46,559 --> 00:53:48,611 ...�un hipop�tamo! 689 00:53:49,019 --> 00:53:50,604 Me retiro de la �pera. 690 00:53:50,688 --> 00:53:54,698 No volver� a cantar una sola nota hasta que me pida perd�n. 691 00:53:54,900 --> 00:53:59,705 - Se lo contar� todo al se�or Patterson. - Cu�nteselo. 692 00:54:00,030 --> 00:54:03,325 �Es tan feo el hipop�tamo? 693 00:54:03,409 --> 00:54:05,411 - Quiz� deba disculparse. - Pero es gord�sima. 694 00:54:05,494 --> 00:54:08,038 Ya lo s�, pero no olvidemos que es mujer. 695 00:54:08,122 --> 00:54:09,832 S�lo una soprano detestable. 696 00:54:09,915 --> 00:54:11,709 Usted es tan famoso... 697 00:54:11,792 --> 00:54:13,852 ...hist�rico, un artista cl�sico... 698 00:54:14,378 --> 00:54:18,258 ...un gran tenor, divino. 699 00:54:18,883 --> 00:54:20,134 Est� bien. 700 00:54:20,217 --> 00:54:22,344 Le ofrecer� mis excusas. 701 00:54:22,428 --> 00:54:24,430 No a la soprano, s�lo a la mujer. 702 00:54:24,513 --> 00:54:27,692 S�, est� usted muy acertado. 703 00:54:31,312 --> 00:54:33,613 Se�or Olstrom. 704 00:54:35,733 --> 00:54:38,235 �Qu�? - �Es el se�or Olstrom? 705 00:54:38,319 --> 00:54:39,320 S�. 706 00:54:39,403 --> 00:54:44,533 �Qu� ha de hacer una chica para poder cantar en la �pera? 707 00:54:44,617 --> 00:54:47,666 �Una chica? �Para cantar en la �pera? 708 00:54:47,912 --> 00:54:50,415 S�lo ver al se�or Patterson. 709 00:54:50,623 --> 00:54:52,213 Basta con ver a Patterson. 710 00:54:52,833 --> 00:54:54,502 Muchas gracias. 711 00:54:54,585 --> 00:54:57,296 �Qu� es eso de entrar como si fuera la due�a? 712 00:54:57,379 --> 00:54:59,173 �D�nde vive el se�or Patterson? 713 00:54:59,256 --> 00:55:01,258 Por lo menos podr�a decirme qui�n es usted. 714 00:55:01,342 --> 00:55:03,845 El se�or Olstrom me dijo que viera al se�or Patterson. 715 00:55:06,138 --> 00:55:07,932 No me encuentro muy bien. 716 00:55:08,015 --> 00:55:10,981 Tuve un disgusto anoche y me puse algo nervioso. 717 00:55:12,937 --> 00:55:14,942 Lo lamento. 718 00:55:31,872 --> 00:55:33,833 Quisiera hablar con el se�or Patterson. 719 00:55:33,916 --> 00:55:35,968 A�n no ha vuelto de Chicago. 720 00:55:36,877 --> 00:55:39,428 Yo contaba con verlo. 721 00:55:39,797 --> 00:55:41,517 Quiz� su hijo pueda recibirla. 722 00:55:41,882 --> 00:55:45,762 Bueno. Puesto que es su hijo... 723 00:55:50,432 --> 00:55:55,736 - �A qui�n he de anunciar? - A la se�orita Chandler. 724 00:56:00,776 --> 00:56:02,034 Adelante. 725 00:56:05,155 --> 00:56:08,204 La se�orita Chandler desea verlo. 726 00:56:12,121 --> 00:56:14,173 �Se atreve a venir a esta casa! 727 00:56:14,415 --> 00:56:16,250 �Le digo que no puede verla? 728 00:56:16,333 --> 00:56:17,376 �D�nde est� mi madre? 729 00:56:17,459 --> 00:56:21,386 Esta visti�ndose. Tiene que ir a una asamblea de la sociedad. 730 00:56:21,755 --> 00:56:22,929 �Esto es horrible! 731 00:56:23,048 --> 00:56:24,341 �Qu� cat�strofe si se entera! 732 00:56:24,425 --> 00:56:26,719 �Debo decirle que se vaya? 733 00:56:26,802 --> 00:56:29,187 Yo la despacho enseguida. 734 00:56:29,789 --> 00:56:31,368 Col�cate en lo alto de la escalera... 735 00:56:31,448 --> 00:56:33,603 ...y si ves que mi madre va a bajar, avisa as�. 736 00:56:34,935 --> 00:56:35,845 Tres veces. 737 00:56:37,104 --> 00:56:38,527 - S�, se�or. - Bien. 738 00:56:44,528 --> 00:56:45,863 Buenos d�as. 739 00:56:45,946 --> 00:56:47,948 Le agradezco su amabilidad. 740 00:56:48,032 --> 00:56:50,034 No me result� f�cil decidirme a venir. 741 00:56:50,117 --> 00:56:52,169 Pues aqu� me tiene. 742 00:56:52,536 --> 00:56:55,040 He venido a hablarle acerca de mi hermana. 743 00:56:55,289 --> 00:56:57,009 Usted comprender�... 744 00:56:58,500 --> 00:57:01,466 �Conque... usted es su hermana? 745 00:57:02,379 --> 00:57:03,720 �Conoce a Abigail? 746 00:57:04,173 --> 00:57:05,758 La conoc� anoche en la �pera. 747 00:57:05,841 --> 00:57:07,893 Fue injusto lo de anoche. 748 00:57:08,302 --> 00:57:09,974 Ella canta divinamente. 749 00:57:11,931 --> 00:57:13,924 �Qu� es lo que quiere? �Un contrato en la �pera? 750 00:57:14,007 --> 00:57:15,609 �Qu� amable es usted! 751 00:57:15,893 --> 00:57:19,773 Cre� que usted no apreciaba lo que ella vale. 752 00:57:26,862 --> 00:57:28,572 Esc�ndase debajo de la alfombra... 753 00:57:28,656 --> 00:57:31,116 ...en el escritorio o donde quiera, pero que no la vea... 754 00:57:31,200 --> 00:57:32,701 Yo no tengo nada que ocultar. 755 00:57:32,785 --> 00:57:34,837 Haga lo que le digo o no hay contrato. 756 00:57:40,125 --> 00:57:42,002 �A�n est�s con tus libros? 757 00:57:42,086 --> 00:57:43,629 - S�, mam�. - �Qu� estudias hoy? 758 00:57:43,712 --> 00:57:48,600 Nada mam�. Mejor dicho: ciencia, literatura, a la mujer, anatom�a... 759 00:57:49,218 --> 00:57:52,262 �Pero qu� dices, Lawrence? �Te encuentras bien? 760 00:57:52,346 --> 00:57:55,224 S�. Es que se me ha presentado un peque�o problema. 761 00:57:55,307 --> 00:57:56,565 Pues deja que te ayude. 762 00:57:56,809 --> 00:57:58,811 No, lo resolver�. 763 00:57:58,894 --> 00:58:00,104 Lo resolver� yo mismo. 764 00:58:00,187 --> 00:58:02,189 Como quieras. 765 00:58:02,272 --> 00:58:04,741 Pero no te entretengas demasiado. 766 00:58:05,442 --> 00:58:08,906 - Adi�s mam�. - No te entretengas demasiado. 767 00:58:15,786 --> 00:58:18,288 Es preferible que hable con su padre. 768 00:58:18,372 --> 00:58:19,873 No le mezclemos en esto. 769 00:58:19,957 --> 00:58:22,543 No hay por qu� alarmarse. 770 00:58:22,626 --> 00:58:24,920 S�lo pido lo que a mi hermana le corresponde. 771 00:58:25,004 --> 00:58:25,979 Comprendo. 772 00:58:26,063 --> 00:58:28,549 Ver� si puedo conseguirle un contrato. 773 00:58:28,841 --> 00:58:31,093 Pero tendr� que cumplir ciertas condiciones. 774 00:58:31,176 --> 00:58:34,356 - Claro. - En primer lugar devolver las cartas. 775 00:58:34,972 --> 00:58:36,945 Asimismo, todas las joyas y otros regalos... 776 00:58:37,025 --> 00:58:38,857 ...que haya recibido. - �Qu� joyas? 777 00:58:39,893 --> 00:58:42,230 Su hermana comprender�. 778 00:58:42,688 --> 00:58:44,610 Puede guardar el dinero que le dio mi padre. 779 00:58:45,190 --> 00:58:47,568 Su padre le dio... 780 00:58:47,651 --> 00:58:49,703 Esto es muy importante. 781 00:58:51,030 --> 00:58:53,032 Su hermana ha de prometer por escrito... 782 00:58:53,115 --> 00:58:55,117 ...no volver a ver a mi padre. 783 00:58:55,200 --> 00:58:57,202 Y adem�s... 784 00:58:57,286 --> 00:58:59,338 �Se�orita! 785 00:59:00,289 --> 00:59:02,341 No hace falta que se esconda. 786 00:59:03,417 --> 00:59:07,048 �Dios Santo! 787 00:59:38,077 --> 00:59:39,916 Voy a buscar co�ac. 788 00:59:47,961 --> 00:59:49,385 �Wrigley! 789 00:59:52,382 --> 00:59:54,384 �D�nde has puesto el co�ac? 790 00:59:54,468 --> 00:59:57,814 - Me extra�a que haya desaparecido. - Aqu� est� la llave. 791 00:59:59,723 --> 01:00:02,772 Esa joven se ha desmayado, no tardes. 792 01:00:17,866 --> 01:00:20,168 �Por favor, despi�rtese! 793 01:00:20,285 --> 01:00:22,255 Encontr� an�s, se�or. 794 01:00:22,621 --> 01:00:25,082 �Qui�n se habr� bebido el co�ac? �Los criados? 795 01:00:25,165 --> 01:00:28,594 Me consta la sobriedad de los sirvientes. 796 01:00:29,378 --> 01:00:31,928 Desde ahora quedan a tu cargo las bebidas alcoh�licas. 797 01:00:32,297 --> 01:00:33,382 Encantado, se�or. 798 01:00:33,465 --> 01:00:34,774 Vete a tu puesto de observaci�n. 799 01:00:34,854 --> 01:00:36,685 Mi padre llegar� de un momento a otro. 800 01:00:43,100 --> 01:00:44,607 Abra los ojos, se lo suplico. 801 01:00:45,102 --> 01:00:46,359 Por lo menos, uno. 802 01:00:49,982 --> 01:00:52,034 �Se ha movido! �Est� viva! 803 01:00:52,151 --> 01:00:53,906 �Prepare el coche, est� viva! 804 01:00:55,362 --> 01:00:57,747 Estese quieta, la llevar� a su casa. 805 01:01:03,495 --> 01:01:05,168 �Wrigley, prepare el coche! 806 01:01:08,458 --> 01:01:11,962 Wrigley, el coche. Y aseg�rate de que no viene nadie. 807 01:01:12,045 --> 01:01:13,766 Hazlo con cautela. 808 01:01:15,007 --> 01:01:16,181 Ser� cauto, se�or. 809 01:01:18,594 --> 01:01:21,607 �Qu� hago yo ahora? 810 01:01:32,774 --> 01:01:36,701 - Hola, mam�. - Me iba sin dar �rdenes para la cena. 811 01:01:37,529 --> 01:01:39,698 - �Est� Nora en la cocina? - No, mam�. 812 01:01:39,781 --> 01:01:42,747 Est� en la sala. 813 01:01:43,118 --> 01:01:45,871 Est� sentada al piano. 814 01:01:45,954 --> 01:01:48,339 No sabe tocar, pero le interesa la mec�nica. 815 01:01:48,957 --> 01:01:50,667 Es afinadora. 816 01:01:50,751 --> 01:01:52,803 Sin embargo es buena cocinera. 817 01:02:12,272 --> 01:02:13,364 Buenos d�as, Wrigley. 818 01:02:14,983 --> 01:02:18,080 - �Lawrence! - �Tuviste buen viaje? 819 01:02:18,362 --> 01:02:21,657 - �Qu� llevas ah�? - �D�nde? 820 01:02:21,740 --> 01:02:24,125 �Qui�n es esa mujer? 821 01:02:25,535 --> 01:02:27,956 �Ah! ��sta? 822 01:02:28,413 --> 01:02:30,666 No tengo la menor idea. 823 01:02:30,749 --> 01:02:34,629 Me marcho. Te telefonear� uno de estos d�as, adi�s. 824 01:02:35,045 --> 01:02:37,965 Hola. No sab�a que hab�as vuelto. 825 01:02:38,048 --> 01:02:40,219 Cre� conocer a mi hijo, pero empiezo a dudarlo. 826 01:02:40,384 --> 01:02:42,094 Su conducta es de lo m�s extra�a. 827 01:02:42,177 --> 01:02:44,229 �Lo has notado t� tambi�n? 828 01:02:44,429 --> 01:02:46,807 Creo que no deber�a estudiar tanto. 829 01:02:46,890 --> 01:02:48,942 Tengo que hablar con �l muy seriamente. 830 01:02:51,561 --> 01:02:54,064 �Qui�n era esa mujer que mi hijo llevaba en brazos? 831 01:02:54,147 --> 01:02:56,650 - �Qu� dices? - Yo no he visto a nadie, se�or. 832 01:02:56,733 --> 01:02:59,035 - �Qu� no has visto...? - Era un libro. 833 01:03:00,904 --> 01:03:02,990 Est�s muy fatigado. 834 01:03:03,073 --> 01:03:05,284 Lawrence tambi�n lo est�. 835 01:03:05,367 --> 01:03:07,369 Voy a tener una conversaci�n con los dos. 836 01:03:07,452 --> 01:03:10,998 - Yo jurar�a que... - Ya s�. Acabas de hacer un largo viaje. 837 01:03:11,081 --> 01:03:12,173 Est�s muy cansado. 838 01:03:13,500 --> 01:03:16,715 Mi angustia no es menor que la suya. 839 01:03:17,879 --> 01:03:21,059 Su hermana y mi padre se han descarriado. 840 01:03:22,509 --> 01:03:24,016 �Es espantoso! 841 01:03:24,469 --> 01:03:25,637 Sobre todo mi padre. 842 01:03:25,721 --> 01:03:27,773 Sobre todo mi hermanita. 843 01:03:28,015 --> 01:03:31,147 Es necesario que me entreviste con ella. 844 01:03:31,476 --> 01:03:33,232 La encontraremos en casa. 845 01:03:34,104 --> 01:03:35,741 No perdamos la esperanza. 846 01:03:36,398 --> 01:03:38,569 Mi padre es de buen linaje. 847 01:03:38,942 --> 01:03:41,790 Su abuelo fue el primero en luchar contra los esquimales. 848 01:03:43,238 --> 01:03:45,575 Tambi�n su hermana es de buen linaje. 849 01:03:46,158 --> 01:03:48,661 Usted se desmay�. Eso indica sangre azul. 850 01:03:49,119 --> 01:03:50,507 Tengamos valor. 851 01:03:51,413 --> 01:03:54,628 Grandes pecadores dejaron el camino de los placeres mundanos... 852 01:03:55,334 --> 01:03:56,591 ...por sus seres queridos. 853 01:03:57,753 --> 01:04:00,173 �Por qu� no ha de ocurrir tambi�n esta vez? 854 01:04:01,923 --> 01:04:04,301 - Pero se�orita... - Lo lamento. 855 01:04:04,384 --> 01:04:06,436 Debo haberlo heredado de mi pobre abuelo. 856 01:04:06,887 --> 01:04:09,141 No, debe de haber sido el an�s. 857 01:04:09,806 --> 01:04:12,934 Le� que el hipo es una consecuencia de la bebida. 858 01:04:13,018 --> 01:04:14,561 - �An�s? - S�. 859 01:04:14,644 --> 01:04:17,492 - �Qu� es? - Una bebida alcoh�lica. 860 01:04:18,065 --> 01:04:21,659 Le di un poco con fines medicinales. 861 01:04:22,861 --> 01:04:25,329 Por eso estoy tan rara. 862 01:04:25,614 --> 01:04:27,749 No sab�a c�mo explicarla. 863 01:04:28,658 --> 01:04:30,249 Es muy valiente, se�orita. 864 01:04:30,952 --> 01:04:32,621 Debemos seguir unidos. 865 01:04:32,704 --> 01:04:35,338 Nos embarga la misma desventura. 866 01:04:36,291 --> 01:04:39,221 Eur�pides fue qui�n dijo... 867 01:04:46,259 --> 01:04:47,511 Lo que significa... 868 01:04:47,594 --> 01:04:49,848 "El mejor remedio para un pesar... 869 01:04:50,013 --> 01:04:52,391 ...es el consejo de un amigo fiel". 870 01:04:52,474 --> 01:04:54,476 �Sabe griego? 871 01:04:54,559 --> 01:04:56,603 Lo estudi� en Boston. 872 01:04:56,686 --> 01:04:58,857 Ten�a esperanza de poder ense�ar el griego. 873 01:04:59,314 --> 01:05:02,078 Llegu� a pedir una c�tedra en la Universidad. 874 01:05:02,901 --> 01:05:05,487 No desespere. 875 01:05:05,987 --> 01:05:08,206 Usted sabe griego, yo tambi�n. 876 01:05:09,116 --> 01:05:11,915 Est� asegurado nuestro triunfo. 877 01:05:18,417 --> 01:05:19,804 No puedo. 878 01:05:20,085 --> 01:05:22,719 Tendr� que hablar usted. 879 01:05:22,921 --> 01:05:24,807 Cre� que lo har�amos juntos. 880 01:05:25,465 --> 01:05:27,676 No podr�a resistir tanta sordidez. 881 01:05:27,759 --> 01:05:29,811 �No se desmaye ahora! 882 01:05:30,095 --> 01:05:33,523 - Espere a que haya terminado. - Ya estoy mejor. 883 01:05:34,641 --> 01:05:35,815 Esperar�. 884 01:05:45,569 --> 01:05:47,740 Quisiera hablar con usted. 885 01:05:48,238 --> 01:05:50,824 �Acerca de lo de anoche? 886 01:05:50,907 --> 01:05:52,959 S� y no. Con permiso. 887 01:05:53,535 --> 01:05:55,042 Soy el hijo del se�or Patterson. 888 01:05:56,121 --> 01:05:58,126 Creo que ser�a mejor que cerrara. 889 01:05:58,790 --> 01:06:00,878 A�n hay o�dos castos en el mundo. 890 01:06:16,433 --> 01:06:17,434 �Te ha pegado? 891 01:06:17,517 --> 01:06:19,811 Por culpable que seas, no tiene derecho. 892 01:06:19,895 --> 01:06:23,489 - Salga y cierre bien la puerta. - S�. 893 01:06:25,525 --> 01:06:28,159 Jam�s he visto tanta necedad. 894 01:06:28,487 --> 01:06:30,739 - �Y t� le cre�ste? - No. 895 01:06:30,822 --> 01:06:32,874 Deber�a darte verg�enza. 896 01:06:33,533 --> 01:06:35,419 �Qu� alegr�a me das! 897 01:06:36,411 --> 01:06:38,463 - �Hay algo en mi aspecto que...? - No. 898 01:06:38,580 --> 01:06:40,965 Nunca fui tan feliz. 899 01:06:41,082 --> 01:06:42,918 S� que tus intenciones son buenas... 900 01:06:43,001 --> 01:06:45,053 ...pero d�jame desenvolverme a mi modo. 901 01:06:45,295 --> 01:06:46,718 �Qui�n es? 902 01:06:49,132 --> 01:06:50,842 Le ruego que me perdone. 903 01:06:50,926 --> 01:06:52,928 �No le dije que se fuera? 904 01:06:53,011 --> 01:06:55,063 Creo que puedo reparar el mal. 905 01:06:55,889 --> 01:06:57,645 Tengo una idea para una audici�n. 906 01:06:58,225 --> 01:07:01,269 Voy a tener que tomar medidas m�s severas. 907 01:07:01,353 --> 01:07:06,066 - Descuide, me voy. - �Ha dicho una audici�n? 908 01:07:06,149 --> 01:07:09,531 �Se�or Patterson! Es muy simp�tico. Sabe griego. 909 01:07:10,612 --> 01:07:14,622 - Diga, se�orita Chandler. - �Qu� ha dicho sobre una audici�n? 910 01:07:14,908 --> 01:07:17,756 Mi padre va a dar una fiesta la noche del lunes y... 911 01:07:18,036 --> 01:07:20,956 Yo podr�a lograr que cantara. 912 01:07:21,039 --> 01:07:24,171 �Por qu� no pasa? Es mejor que una audici�n. 913 01:07:24,459 --> 01:07:26,211 Habr� gente importante. 914 01:07:26,294 --> 01:07:28,296 Es una excelente idea. 915 01:07:28,380 --> 01:07:30,432 El se�or Olstrom es el invitado de honor. 916 01:07:32,425 --> 01:07:33,593 Iremos. 917 01:07:33,677 --> 01:07:36,690 Les enviar� enseguida las invitaciones. 918 01:07:37,764 --> 01:07:39,520 Ahora debo ira... 919 01:07:39,808 --> 01:07:41,611 ...a disculparme ante mi padre. 920 01:07:42,269 --> 01:07:44,653 Adi�s y lo lamento. 921 01:07:46,773 --> 01:07:50,610 Pronto estar�s en la �pera, �no te alegras? 922 01:07:50,694 --> 01:07:52,746 Dijo que ir�a el tenor. 923 01:07:55,991 --> 01:07:58,162 Es capaz de matarme. 924 01:07:58,493 --> 01:08:00,249 Y es tan grande... 925 01:08:03,456 --> 01:08:06,543 "Compa��a fonogr�fica. Grabaci�n de discos". 926 01:08:06,626 --> 01:08:10,174 �Y eso qu� es? 927 01:08:10,714 --> 01:08:12,267 Es donde graban discos. 928 01:08:15,719 --> 01:08:17,509 Silencio. - Soy amigo del se�or Olstrom. 929 01:08:17,589 --> 01:08:20,223 No se puede ver a nadie hasta que se acabe el disco. 930 01:08:20,307 --> 01:08:22,146 - �Silencio! - �Oiga usted! 931 01:08:22,559 --> 01:08:24,813 Es mejor que nos vayamos. 932 01:08:25,103 --> 01:08:28,318 V�yase, yo me encargo de todo. 933 01:08:30,358 --> 01:08:32,360 Procure que no le haga da�o. 934 01:08:32,444 --> 01:08:33,653 Es capaz de aplastarlo. 935 01:08:33,737 --> 01:08:36,281 Hay que ser mucho m�s grande "pa" aplastarme a m�. 936 01:08:36,364 --> 01:08:39,543 Vaya al Gallo de Oro y d�gale a Susie que "to" se va a arreglar. 937 01:08:41,244 --> 01:08:42,336 Supongo. 938 01:10:54,294 --> 01:10:56,337 No me gusta que me empujen. 939 01:10:56,421 --> 01:10:59,632 Yo lo empujo art�sticamente. 940 01:10:59,716 --> 01:11:02,895 Dos minutos en �cido y podr� o�rlo. 941 01:11:03,261 --> 01:11:04,387 No grit� usted bastante. 942 01:11:04,471 --> 01:11:06,725 a la gente no le gusta hacer esfuerzos para o�r. 943 01:11:06,890 --> 01:11:09,226 Pero es as� como se canta el aria. 944 01:11:09,601 --> 01:11:13,444 Es la novedad lo que interesa; el ruido que mete esa caja. 945 01:11:13,980 --> 01:11:17,901 Yo no puedo creer que pueda o�rse mi voz de nuevo. 946 01:11:17,984 --> 01:11:20,528 - Pues eso es lo que ocurre. - Interesante. 947 01:11:20,612 --> 01:11:24,206 Es una de las pocas �peras que se han grabado en disco. 948 01:11:24,449 --> 01:11:27,786 Para m� ser� la primera y �ltima si de m� depende. 949 01:11:27,869 --> 01:11:29,871 Las sibilantes son muy dif�ciles de grabar. 950 01:11:29,954 --> 01:11:32,006 Y las zetas son muy importantes. 951 01:11:32,582 --> 01:11:34,836 Ahora un poco de silencio. 952 01:11:36,961 --> 01:11:39,013 S�, por favor. 953 01:12:14,999 --> 01:12:16,720 Reconoce la voz. 954 01:12:20,880 --> 01:12:23,591 Espere un momento. 955 01:12:23,675 --> 01:12:24,968 Esperen. P�ramo. 956 01:12:25,051 --> 01:12:27,053 Oye Oli, �qu� se ha cre�do este t�o? 957 01:12:27,136 --> 01:12:29,189 �Que puede empujar a un amigo tuyo? 958 01:12:29,722 --> 01:12:31,015 '�Amigo! - Oiga. 959 01:12:32,809 --> 01:12:36,354 Te he buscado por "toa" la ciudad... ...y te encuentro en un s�tano. 960 01:12:36,437 --> 01:12:38,489 �Est�s falsificando algo? 961 01:12:41,150 --> 01:12:43,653 Est�s hecho una ballena. - Se equivoca. 962 01:12:43,736 --> 01:12:46,948 �Te acuerdas de aquellos tiempos cuando eras todo un "tenorio"? 963 01:12:47,031 --> 01:12:49,492 �Y c�mo te us�bamos de anzuelo "pa" cazar a las mujeres? 964 01:12:49,576 --> 01:12:50,994 �Qu� hembras! 965 01:12:51,077 --> 01:12:54,589 - �De qu� est� hablando? - No te preocupes, ya sabes c�mo soy. 966 01:12:54,998 --> 01:12:57,125 Yo no dir� nada. 967 01:12:57,208 --> 01:12:58,267 Por favor, se�or Olstrom. 968 01:12:58,351 --> 01:13:01,566 No quiero hablarte delante de esta muchedumbre. 969 01:13:01,963 --> 01:13:04,893 �C�mo las atontabas en aquellos d�as! 970 01:13:07,260 --> 01:13:09,596 �Te acuerdas de aquella morena medio rubia? 971 01:13:09,679 --> 01:13:10,722 �C�mo se llamaba? 972 01:13:10,805 --> 01:13:12,807 Aquella que se desmayaba al verte. 973 01:13:12,891 --> 01:13:15,143 Vayamos a otro sitio. 974 01:13:15,226 --> 01:13:16,477 Mi coche me espera a la puerta. 975 01:13:16,561 --> 01:13:18,563 No puedo Oli. Tengo que atender mis negocios. 976 01:13:18,646 --> 01:13:21,695 No te preocupes. No dir� nada. 977 01:13:22,817 --> 01:13:24,611 No logro entender. 978 01:13:24,694 --> 01:13:26,696 - �D�nde nos conocimos? - �Hablas en serio? 979 01:13:26,779 --> 01:13:29,115 �No fue en Nueva York? 980 01:13:29,198 --> 01:13:31,200 Mucho antes. Cuando yo usaba bigote. 981 01:13:31,284 --> 01:13:34,915 - �Fue en Copenhague? - Vas por buen camino. 982 01:13:36,915 --> 01:13:38,708 �En N�poles? 983 01:13:38,791 --> 01:13:40,843 Claro. �D�nde iba ser? 984 01:13:43,046 --> 01:13:46,174 No, por favor... 985 01:13:46,257 --> 01:13:48,309 V�monos para all�. 986 01:13:52,096 --> 01:13:55,558 Soy tu amigo y vengo advertirte de un peligro. 987 01:13:55,642 --> 01:13:57,268 Ella ha sido invitada. 988 01:13:57,352 --> 01:13:59,354 �Qui�n? - Ya lo sabes. �C�mo se llama? 989 01:13:59,437 --> 01:14:01,314 Ya sabes de qui�n te estoy hablando. 990 01:14:01,397 --> 01:14:02,857 �Cu�ndo? �D�nde? 991 01:14:02,941 --> 01:14:04,993 El lunes, en la fiesta de Patterson. 992 01:14:05,234 --> 01:14:06,611 Acaba de llegar. 993 01:14:06,694 --> 01:14:08,696 �Soy el invitado de honor! 994 01:14:08,780 --> 01:14:11,407 Por eso vine a advert�rtelo. 995 01:14:11,491 --> 01:14:13,826 Me invitaron hace m�s de un mes. No puedo cancelarlo. 996 01:14:13,910 --> 01:14:15,962 C�mo quieras. Me ocupar� de mis asuntos. 997 01:14:18,915 --> 01:14:20,754 �Por qu� ha de perseguirme esa mujer? 998 01:14:21,125 --> 01:14:25,338 Yo puedo ir a la fiesta a disculpame, si t� quieres. 999 01:14:25,421 --> 01:14:26,714 Pero usted no ha sido invitado. 1000 01:14:26,798 --> 01:14:28,800 �Qu� dices? 1001 01:14:28,883 --> 01:14:32,680 Les dir� que tuviste un accidente de bicicleta y que est�s "alesionado". 1002 01:14:32,971 --> 01:14:34,263 Supongo que es lo mejor. 1003 01:14:34,514 --> 01:14:37,812 - �De veras lo har�? - Para un amigo, yo soy Spike. 1004 01:14:37,976 --> 01:14:40,019 Si ella lo vea a usted, si le pregunta... 1005 01:14:40,103 --> 01:14:42,404 Yo no ver� nada. Me voy. 1006 01:14:43,022 --> 01:14:45,149 - Nunca he estado en N�poles. - Jam�s en la vida. 1007 01:14:45,233 --> 01:14:46,739 Usted me conoci� en Par�s. 1008 01:14:47,193 --> 01:14:48,695 Ni s� lo que es N�poles. Par�s, s�. 1009 01:14:48,778 --> 01:14:50,830 Par�s, s�; N�poles, no. 1010 01:14:51,114 --> 01:14:52,448 Yo no dir� nada. 1011 01:14:52,532 --> 01:14:54,169 Gracias, amigo. 1012 01:15:06,796 --> 01:15:09,549 - �Has visto a Spike? - Hoy no. 1013 01:15:09,632 --> 01:15:11,684 Ahora nos toca a los dos. 1014 01:15:12,176 --> 01:15:13,720 Ojal� no tarde. 1015 01:15:13,803 --> 01:15:16,271 "Pue" que lo haya "atropellao" uno de esos coches nuevos. 1016 01:15:16,389 --> 01:15:18,726 Esos de ahora de dos caballos meten miedo. 1017 01:15:19,934 --> 01:15:22,438 Espero que no lo haya matado el se�or Olstrom. 1018 01:15:23,563 --> 01:15:25,283 �Qu� hago? 1019 01:16:16,783 --> 01:16:18,455 �Viene Spike! 1020 01:16:37,303 --> 01:16:41,444 "Hombre, qu� ni�a tan guapa". 1021 01:16:41,599 --> 01:16:44,685 "Sus amores he de robar". 1022 01:16:44,769 --> 01:16:48,564 - "No los quiero dar". - "No quiere ni mirar". 1023 01:16:48,648 --> 01:16:51,994 "Le ruego, ll�veme a pasear". 1024 01:16:52,985 --> 01:16:56,697 "Tus encantos ya no los resisto". 1025 01:16:56,781 --> 01:16:59,415 "Puedo enamorarme de ti." 1026 01:17:00,326 --> 01:17:02,703 "A tu alcance estoy". 1027 01:17:02,787 --> 01:17:05,800 "Ya aparece el seductor". 1028 01:17:06,916 --> 01:17:09,336 "Bueno, b�rlate de m�". 1029 01:17:10,962 --> 01:17:14,298 - "�Qu� me dice usted de las formas?" - �Cu�les? 1030 01:17:14,382 --> 01:17:17,927 - "Las que se mueven as�". - Apaga y v�monos". 1031 01:17:18,010 --> 01:17:20,221 En los altos de la mar... 1032 01:17:20,304 --> 01:17:22,144 - ...te puedo yo ense�ar. - �Qu�?" 1033 01:17:22,390 --> 01:17:26,186 Que tomes los remos por m�. �Ay, mi madre! 1034 01:17:26,435 --> 01:17:30,315 - Ll�vame a mecerme en las olas. - �Qu� bien va la cosa! 1035 01:17:30,523 --> 01:17:34,403 - En la barquita feliz. - Es l�gico lo que pide. 1036 01:17:34,569 --> 01:17:38,163 - Se sacude muy suave en las olas. - �S�? 1037 01:17:38,281 --> 01:17:42,042 - Me voy a dormir. - �Claro! 1038 01:17:42,243 --> 01:17:45,292 �Ay! Si vas a dormirte en las olas..., 1039 01:17:45,830 --> 01:17:49,128 ...las que te gustan a ti. 1040 01:17:49,417 --> 01:17:53,379 No podr�s verme lucir mi ba�ador de presumir... 1041 01:17:53,588 --> 01:17:57,598 - ...que expone mi pierna hasta aqu�. - �Ah, s�? 1042 01:17:57,758 --> 01:18:00,724 Vamos a gozar de la vida. 1043 01:18:01,387 --> 01:18:04,566 Vamos a la orilla del mar. 1044 01:18:04,974 --> 01:18:08,486 Y te ba�as conmigo en las olas. 1045 01:18:08,644 --> 01:18:10,614 - T� ver�s. - No, no. 1046 01:18:10,730 --> 01:18:12,699 - Hoy que estoy. - No, no. 1047 01:18:12,815 --> 01:18:15,615 Hoy que estoy feliz. 1048 01:18:21,574 --> 01:18:23,164 - �Le has visto? - S�. 1049 01:18:23,326 --> 01:18:24,667 - �Y? - Ya es m�o. 1050 01:18:24,869 --> 01:18:27,040 �Oh, Spike! Eres un genio. 1051 01:18:31,876 --> 01:18:33,264 Hablando entre nosotros�, 1052 01:18:33,419 --> 01:18:37,725 Estando yo "tumbao" en la playa vi a un gusanito sacar la cabeza de la arena. 1053 01:18:37,924 --> 01:18:40,557 Y que otro gusanito tambi�n sacaba la cabeza. 1054 01:18:40,843 --> 01:18:45,233 Y el primer gusanito le dijo al otro: �qu� linda eres. �"Qui�s" casarte conmigo? 1055 01:18:45,431 --> 01:18:48,195 �Y qu� contest� el segundo gusanito? 1056 01:18:48,434 --> 01:18:51,483 �No seas idiota! Yo soy tu cola. 1057 01:18:51,854 --> 01:18:56,576 Y entonces le dijo a la cola: �ven a m�! 1058 01:18:56,943 --> 01:19:00,075 �Ven a m�, ven a m�! 1059 01:19:00,988 --> 01:19:05,627 Tenme en tus brazos 30 d�as y si nadie me reclama: �soy tuyo! 1060 01:19:19,715 --> 01:19:21,720 Gracias, amigos. 1061 01:19:22,134 --> 01:19:24,768 - Dime Spike: �c�mo lo has hecho? - Recurriendo al pasado. 1062 01:19:26,639 --> 01:19:28,516 Abigail, �no te da verg�enza? 1063 01:19:28,599 --> 01:19:30,984 Olstrom no ir� a la fiesta. Spike lo arregl�. 1064 01:19:31,064 --> 01:19:33,229 �Es estupendo! Spike eres adorable. 1065 01:19:33,312 --> 01:19:34,981 �Te result� dif�cil convencerlo? 1066 01:19:35,064 --> 01:19:37,116 Voy a la fiesta como su enviado especial. 1067 01:19:38,359 --> 01:19:40,987 - �Crees que es prudente? - Tu triunfo es el m�o. 1068 01:19:41,070 --> 01:19:43,406 Es tan importante para m� que... 1069 01:19:43,489 --> 01:19:45,241 Que soy poca cosa para vosotros, �no? 1070 01:19:45,324 --> 01:19:47,376 No es nada de eso. 1071 01:19:47,535 --> 01:19:51,414 Es mi oportunidad para dejar esto y entrar en la �pera. 1072 01:19:51,497 --> 01:19:53,633 - �Lo entiendes? - S�, empiezo a entenderlo. 1073 01:19:53,833 --> 01:19:55,684 Los Patterson no son como la gente de aqu�... 1074 01:19:55,764 --> 01:19:57,444 ...y temo que des un paso en falso. 1075 01:19:57,528 --> 01:19:58,655 �Te das cuenta? 1076 01:19:58,838 --> 01:20:01,851 - Ya me estoy dando cuenta. - Enseguida vuelvo. 1077 01:20:05,636 --> 01:20:08,484 Ella le quiere mucho. 1078 01:20:09,682 --> 01:20:11,652 No se ha dado cuenta de lo que dec�a. 1079 01:20:12,143 --> 01:20:14,230 No soy tonto, ni�a. 1080 01:20:15,646 --> 01:20:17,319 Ya le "dao" muchas vueltas. 1081 01:20:18,482 --> 01:20:21,861 S� que "pa" el p�blico no soy ning�n �dolo. 1082 01:20:21,944 --> 01:20:24,196 Pero que soy un paso en falso... 1083 01:20:24,280 --> 01:20:26,332 ...no me lo hab�a "figurao". 1084 01:20:27,325 --> 01:20:28,951 Abi no quiso ofenderle. 1085 01:20:29,035 --> 01:20:31,037 Ni olvida lo que hizo por ella. 1086 01:20:31,120 --> 01:20:33,122 No voy a ir a la fiesta esta noche. 1087 01:20:33,205 --> 01:20:35,207 As� no habr� ning�n paso en falso. 1088 01:20:35,291 --> 01:20:38,336 Debe ir, es necesario. 1089 01:20:38,419 --> 01:20:41,339 Estoy mejor entre mi gente, son m�s francos. 1090 01:20:41,422 --> 01:20:44,300 Aqu� hasta los tramposos son sinceros. 1091 01:20:44,383 --> 01:20:46,719 Sin usted, ella no habr�a tenido esta oportunidad. 1092 01:20:46,802 --> 01:20:48,854 Si usted no va, yo tampoco. 1093 01:20:50,556 --> 01:20:52,561 �Lo dice de veras? 1094 01:20:52,892 --> 01:20:55,395 Mi decisi�n es irrevocable. 1095 01:20:56,729 --> 01:20:58,983 Usted es nuestro amigo, acomp��enos. 1096 01:21:00,649 --> 01:21:02,904 Si la "Donna e mobile", yo tambi�n puedo serlo. 1097 01:21:03,986 --> 01:21:05,196 �Entonces ir�? 1098 01:21:05,279 --> 01:21:07,331 Abigail lo necesita. 1099 01:21:08,449 --> 01:21:09,617 S�, iremos. 1100 01:21:09,700 --> 01:21:12,464 Y triunfaremos hasta dando pasos en falso. 1101 01:21:13,496 --> 01:21:15,539 Ir� a darle el parte de nuestra decisi�n. 1102 01:21:15,623 --> 01:21:19,253 Nada de parte. D�gaselo "to" completo. 1103 01:21:34,058 --> 01:21:36,644 �Qu� hay? 1104 01:21:40,773 --> 01:21:42,695 Gracias. - Perdone. 1105 01:21:42,900 --> 01:21:44,407 Cre� que nunca llegar�an. 1106 01:21:44,652 --> 01:21:46,823 - �C�mo est�, Abigail? - Bien, gracias. 1107 01:21:47,530 --> 01:21:49,990 �No teme que su padre me reconozca? 1108 01:21:50,074 --> 01:21:52,993 Se lo cont� todo y su nombre est� a salvo. 1109 01:21:53,077 --> 01:21:55,129 �C�mo est�, se�or? Encantado de verle. 1110 01:22:03,212 --> 01:22:04,416 Es un placer para nosotros. 1111 01:22:04,496 --> 01:22:05,839 Admiramos mucho a su familia... 1112 01:22:05,923 --> 01:22:07,726 ...los conocid�simos Chandler de Boston. 1113 01:22:07,842 --> 01:22:10,636 Yo soy Spike Morengo, del abolengo de los Morengo. 1114 01:22:10,719 --> 01:22:12,388 Es un amigo nuestro. 1115 01:22:12,471 --> 01:22:16,232 El se�or Olstrom me dijo que lo "instituyera" como un favor. 1116 01:22:16,350 --> 01:22:18,561 - No puede venir. - �Est� seguro? 1117 01:22:18,644 --> 01:22:22,189 Andaba por el patio en bicicleta y se dio contra la cuerda de tender. 1118 01:22:22,273 --> 01:22:24,325 Por poco se deg�ella. 1119 01:22:25,109 --> 01:22:26,777 �Con la cuerda de tender? 1120 01:22:26,861 --> 01:22:28,446 Hay que enviarle flores. 1121 01:22:28,529 --> 01:22:30,581 M�ndele una corona, eso es. 1122 01:22:31,031 --> 01:22:33,167 Vengan, les presentar� a los otros invitados. 1123 01:22:33,325 --> 01:22:34,246 �Ad�nde van? 1124 01:22:34,326 --> 01:22:36,393 Hay buenos estudiantes de griego entre ellos. 1125 01:22:36,473 --> 01:22:37,917 Un amante de la Geograf�a. 1126 01:22:38,038 --> 01:22:40,541 Los se�ores de Boris Goris-Nov. 1127 01:22:40,624 --> 01:22:44,172 �Cu�nto me alegra que hayan podido venir! 1128 01:22:45,087 --> 01:22:46,428 �Demonios! 1129 01:22:47,590 --> 01:22:49,901 Deje usted de galopar, tengo que hablarle. 1130 01:22:50,284 --> 01:22:51,260 Se�or, m�o. 1131 01:22:51,343 --> 01:22:53,183 �Se acuerda del Gallo de Oro? 1132 01:22:53,387 --> 01:22:56,151 �Se acuerda de que le di un beso para tranquilizarlo? 1133 01:22:56,682 --> 01:22:57,975 Se�or, m�o. 1134 01:22:58,184 --> 01:22:59,607 Espere un poco. 1135 01:23:00,102 --> 01:23:01,353 �No se acuerda de m�? 1136 01:23:01,437 --> 01:23:03,940 �Qu� le pasa? No me hace caso. 1137 01:23:04,231 --> 01:23:05,983 Podr�a estropearlo todo "pa" una amiga. 1138 01:23:06,066 --> 01:23:08,118 Quiero pedirle que no meta la pata. 1139 01:23:08,861 --> 01:23:10,613 Pero no para de galopar. 1140 01:23:10,696 --> 01:23:12,698 Wrigley es muy extra�o. 1141 01:23:12,781 --> 01:23:13,741 Es la amnesia. 1142 01:23:13,824 --> 01:23:15,367 La "magnesia", �eh? 1143 01:23:15,451 --> 01:23:17,453 - �Por qu� la toma? - No, amnesia. 1144 01:23:17,536 --> 01:23:18,746 Se olvida de todo. 1145 01:23:18,829 --> 01:23:20,331 Eso es estupendo. 1146 01:23:20,815 --> 01:23:22,917 Es una de las mejores enfermedades que he conocido. 1147 01:23:23,000 --> 01:23:24,543 Conque no se acuerda de nada, �eh? 1148 01:23:24,627 --> 01:23:25,669 Casi nada. 1149 01:23:25,753 --> 01:23:27,805 Estupendo. - A menos que est� borracho. 1150 01:23:28,297 --> 01:23:31,725 - A menos que... - Entonces le vuelve la memoria. 1151 01:23:32,176 --> 01:23:34,477 Cuando est� borracho, �eh? 1152 01:23:36,472 --> 01:23:38,724 V�yase a dormir un rato. 1153 01:23:38,807 --> 01:23:41,727 Es demasiado joven para beber. 1154 01:23:41,810 --> 01:23:44,313 El alcohol es veneno. 1155 01:23:44,396 --> 01:23:46,448 Acabar� por matarle. 1156 01:23:47,358 --> 01:23:49,030 No se preocupe, no me ha "pasao na". 1157 01:23:51,820 --> 01:23:53,908 Madame, lo siento. 1158 01:24:10,923 --> 01:24:13,972 - �sta es la segunda vez... - Est� usted "perdonao". 1159 01:24:20,140 --> 01:24:22,691 �No hay nadie! �Se la ha bebido �l! 1160 01:24:27,982 --> 01:24:30,318 Se ha "empe�ao" en el suicidio. 1161 01:24:38,367 --> 01:24:40,244 Perdone, es una emergencia. 1162 01:24:40,327 --> 01:24:42,329 Hay moros en la costa. 1163 01:24:42,413 --> 01:24:43,361 �Olstrom? 1164 01:24:43,441 --> 01:24:45,166 No. Un t�o que la conoce del Gallo de Oro. 1165 01:24:45,249 --> 01:24:46,917 Est� perdida. 1166 01:24:47,001 --> 01:24:51,422 Consiga que su amigo haga cantar a Abigail ya. 1167 01:24:51,505 --> 01:24:54,388 Yo mantendr� el peligro a raya. �Deprisa, vamos! 1168 01:24:55,259 --> 01:24:57,595 - �Pasa algo? - No. 1169 01:24:57,678 --> 01:24:59,680 Estaba advirti�ndome acerca de Abigail. 1170 01:24:59,763 --> 01:25:01,765 S�lo canta con el est�mago vac�o. 1171 01:25:01,849 --> 01:25:03,901 �Podr�a cantar antes de la cena? 1172 01:25:04,518 --> 01:25:06,770 Nadie canta antes de la cena en una fiesta. 1173 01:25:06,854 --> 01:25:10,235 Ella es muy original. 1174 01:25:10,858 --> 01:25:12,192 Es un problema. 1175 01:25:12,276 --> 01:25:14,737 Tengo completa confianza en usted. 1176 01:25:14,820 --> 01:25:16,872 Le confiar�a mi vida entera. 1177 01:25:17,114 --> 01:25:18,537 Adorada. 1178 01:25:19,199 --> 01:25:20,374 Si me permite... 1179 01:25:20,784 --> 01:25:22,457 ...que use ese vulgarismo. 1180 01:25:22,995 --> 01:25:25,545 - Claro. - Adorada. 1181 01:25:26,040 --> 01:25:28,294 Ven, s�lo faltan unos minutos para la cena. 1182 01:25:28,709 --> 01:25:30,346 Abigail, perd�n. 1183 01:25:31,503 --> 01:25:33,589 Acabo de saberlo de su est�mago. 1184 01:25:33,672 --> 01:25:35,724 �S�? 1185 01:25:44,558 --> 01:25:45,981 Gracias. 1186 01:25:55,402 --> 01:25:57,454 �Conque otra vez? 1187 01:25:57,738 --> 01:25:59,198 Eso s� que no. 1188 01:25:59,281 --> 01:26:00,341 �Qu� quiere hacer'? 1189 01:26:00,624 --> 01:26:01,583 �Suicidarse? 1190 01:26:01,742 --> 01:26:02,869 �Se�or m�o! 1191 01:26:03,410 --> 01:26:05,621 �Vaya una tosecita! Es f�nebre. 1192 01:26:05,704 --> 01:26:08,582 Es la tos que se oye salir de los sepulcros. 1193 01:26:08,666 --> 01:26:10,718 Est� perdido, amigo. Y tan joven. 1194 01:26:11,085 --> 01:26:12,503 Es demasiado tarde. 1195 01:26:12,586 --> 01:26:14,638 Es un cad�ver. S�lo le queda un recurso. 1196 01:26:14,922 --> 01:26:16,674 Tiene que irse pronto. 1197 01:26:16,757 --> 01:26:18,759 Ahora mismo. 1198 01:26:18,842 --> 01:26:21,095 Consiga empleo en un sitio m�s seco. 1199 01:26:21,178 --> 01:26:23,432 Lo mejor ser�a un empleo en alg�n desierto. 1200 01:26:24,556 --> 01:26:26,141 La bebida lo "tie dominao". 1201 01:26:26,225 --> 01:26:28,477 Prefiere la muerte a la abstinencia. 1202 01:26:28,560 --> 01:26:31,105 '�Por qu� no piensa en sus amigos?, si es que "tie" alguno? 1203 01:26:31,188 --> 01:26:33,232 �Por qu� no piensa en su mujer? 1204 01:26:33,315 --> 01:26:36,402 �Estoy casado? 1205 01:26:36,485 --> 01:26:39,071 �Menudo estropicio ha hecho el alcohol! 1206 01:26:39,488 --> 01:26:41,115 "Tie" esposa y ocho hijos. 1207 01:26:41,198 --> 01:26:43,962 No lo recuerdo. 1208 01:26:45,327 --> 01:26:47,287 A�n "pue ust�" regenerarse. 1209 01:26:47,371 --> 01:26:50,135 Salga de aqu� volando. 1210 01:26:50,833 --> 01:26:52,838 �Cielos Santo! 1211 01:29:40,419 --> 01:29:42,546 No le hagan caso, est� borracho. 1212 01:29:42,629 --> 01:29:44,673 �Wrigley, qu� significa esto? 1213 01:29:44,756 --> 01:29:48,260 La conozco. Es del Ruise�or de los Barrios Bajos. 1214 01:29:48,343 --> 01:29:49,554 Hola, linda. 1215 01:29:51,013 --> 01:29:51,989 �Est� borracho! 1216 01:29:52,072 --> 01:29:53,457 De su despedida me encargo yo. 1217 01:29:53,640 --> 01:29:55,684 �ste es su socio. 1218 01:29:55,767 --> 01:29:57,769 �Qui�n es ese hombre? 1219 01:29:57,853 --> 01:29:59,855 - Me lo llevar�. - �Fuera de aqu�! 1220 01:29:59,938 --> 01:30:02,702 La Reina del Gallo de Oro. 1221 01:30:02,816 --> 01:30:04,786 De los Barrios Bajos. 1222 01:30:06,778 --> 01:30:08,830 Es terrible. 1223 01:30:11,033 --> 01:30:14,046 �Cu�nto lo siento! 1224 01:30:14,411 --> 01:30:16,997 �Qu� hay de malo en ser reina de los Barrios Bajos? 1225 01:30:17,080 --> 01:30:19,132 �Qu� hay de malo en eso? 1226 01:30:21,543 --> 01:30:24,296 No hay nada de malo. 1227 01:30:24,379 --> 01:30:27,428 Pero no es la clase de persona que contratar�a en la �pera. 1228 01:30:30,802 --> 01:30:33,055 �Dice que iba a llevarla a la �pera? 1229 01:30:33,138 --> 01:30:35,190 Tiene una hermosa voz. 1230 01:30:35,849 --> 01:30:38,732 Estoy seguro de que Wrigley ha inventado todo eso. 1231 01:30:39,102 --> 01:30:41,647 �Verdad se�orita Chandler'? 1232 01:30:41,730 --> 01:30:44,316 Yo canto en el Gallo de Oro, no Abigail. 1233 01:30:46,777 --> 01:30:48,278 �Te has vuelto loca? 1234 01:30:48,362 --> 01:30:50,414 Yo soy el Ruise�or. 1235 01:30:51,073 --> 01:30:53,623 Esto es rid�culo. 1236 01:30:53,992 --> 01:30:55,285 Abigail, �qu� es esto? 1237 01:30:55,369 --> 01:30:57,421 Ese hombre estaba borracho. 1238 01:30:59,081 --> 01:31:01,417 Morengo, usted sabe que no es cierto. 1239 01:31:03,168 --> 01:31:05,007 �Ni�a, sabe lo que dice? 1240 01:31:05,629 --> 01:31:08,215 Soy Reina de los Barrios Bajos. 1241 01:31:09,007 --> 01:31:10,801 Me niego a tomarlo en serio. 1242 01:31:10,884 --> 01:31:15,356 Si es necesario ir� a ese lugar y probar� que es pura invenci�n. 1243 01:31:15,764 --> 01:31:18,101 - Ser� lo mejor. - Ir� ma�ana por la noche. 1244 01:31:19,810 --> 01:31:21,482 Parece una buena idea. 1245 01:31:26,984 --> 01:31:29,487 Entra. �A qu� esperas? 1246 01:31:29,778 --> 01:31:33,365 "Al final de la funci�n... 1247 01:31:33,448 --> 01:31:36,743 ...bajaron el tel�n... 1248 01:31:36,827 --> 01:31:41,750 ...y no debemos protestar... 1249 01:31:42,207 --> 01:31:44,461 - M�s lo que importa es la funci�n... - Basta. 1250 01:31:45,252 --> 01:31:48,755 La funci�n termina "isopo facto" si entra as�. �Qu� le pasa? 1251 01:31:48,839 --> 01:31:51,473 En dos horas no ha logrado m�s que un empeoramiento. 1252 01:31:53,760 --> 01:31:57,224 �Callaos! La pobre chica tiene el inconveniente de estar bien educada. 1253 01:31:57,597 --> 01:31:59,934 Quisiera intentarlo de nuevo, lo conseguir�. 1254 01:32:00,726 --> 01:32:02,436 Practicando cien a�os, s�. 1255 01:32:02,519 --> 01:32:03,729 Pero s�lo quedan dos horas. 1256 01:32:03,812 --> 01:32:06,148 Ser� mejor que venga Susie "pa" que le ense�e. 1257 01:32:06,231 --> 01:32:08,692 Abigail cree que he vuelto a Boston. 1258 01:32:08,775 --> 01:32:10,193 No me dejar�a. 1259 01:32:10,277 --> 01:32:13,030 Usted sabr� lo que hace. Yo nunca he "s�o" hermana de nadie. 1260 01:32:13,113 --> 01:32:15,532 Anabel, sube. 1261 01:32:15,615 --> 01:32:17,617 Ahora Anabel le desabrocha el vestido. 1262 01:32:17,701 --> 01:32:19,920 Yo no me quito el vestido. 1263 01:32:20,537 --> 01:32:22,330 �sa es la costumbre aqu�. 1264 01:32:22,414 --> 01:32:24,416 No se hace nada indigno en este sitio. 1265 01:32:24,499 --> 01:32:25,917 Aqu� no es como en la �pera. 1266 01:32:26,001 --> 01:32:28,031 Aqu� no matan ni se roban las mujeres de otros... 1267 01:32:28,111 --> 01:32:29,796 ...ni se suicidan como en la �pera. 1268 01:32:29,880 --> 01:32:31,298 Aqu� todo es limpio. 1269 01:32:31,381 --> 01:32:33,184 Bueno, me quitar� un zapato. 1270 01:32:35,343 --> 01:32:37,364 Ya quisieran tener la dignidad que hace falta... 1271 01:32:37,444 --> 01:32:38,972 ...para hacer el rid�culo por otra. 1272 01:32:39,056 --> 01:32:39,965 D�jenla. 1273 01:32:40,048 --> 01:32:41,558 Hasta podr�a quitarme los dos. 1274 01:32:41,641 --> 01:32:43,643 Eso s� que es progresar. 1275 01:32:43,727 --> 01:32:45,779 Ens��ale el c�rculo vicioso. 1276 01:32:53,487 --> 01:32:56,031 Tiene algo de c�mica. 1277 01:32:56,114 --> 01:32:57,657 Lo haremos as� y se reir�n. 1278 01:32:57,741 --> 01:33:01,369 No creo que pueda olvidarla ese jovencito. 1279 01:33:01,453 --> 01:33:03,830 "Pue" ser que la encuentre graciosa... 1280 01:33:03,914 --> 01:33:06,464 ...o "pue" ser que no. Nunca se sabe. 1281 01:33:07,000 --> 01:33:09,169 Ya falta poco para la funci�n, vamos. 1282 01:33:09,252 --> 01:33:11,304 Desde el principio. 1283 01:33:16,593 --> 01:33:17,844 �Qu� le pasa? 1284 01:33:17,928 --> 01:33:19,980 Andando se demuestra el movimiento. 1285 01:33:29,815 --> 01:33:31,733 �Prefiere renunciar, ni�a? 1286 01:33:31,817 --> 01:33:34,861 - No. �Est� listo? - Seguro. 1287 01:33:34,945 --> 01:33:36,997 Siento haberla hecho esperar. 1288 01:33:40,450 --> 01:33:43,537 "Al final de la funci�n... 1289 01:33:43,620 --> 01:33:46,633 ...bajaron el tel�n... 1290 01:34:06,852 --> 01:34:09,146 Ya han llegado. 1291 01:34:09,229 --> 01:34:12,190 Tenemos una buena mesa en este gallinero. 1292 01:34:12,274 --> 01:34:13,401 Gracias. 1293 01:34:14,234 --> 01:34:15,569 �Largo de aqu�! 1294 01:34:15,652 --> 01:34:18,831 �Vamos! 1295 01:34:23,743 --> 01:34:24,954 �Qu� van a tomar? 1296 01:34:25,370 --> 01:34:28,882 Mi sombrero. 1297 01:34:38,717 --> 01:34:41,928 - �Qu� quieren tomar? - Un poco de champ�n. 1298 01:34:42,012 --> 01:34:44,014 Yo no quiero nada. 1299 01:34:44,097 --> 01:34:46,099 - Traiga una botella. - Bien. 1300 01:34:46,183 --> 01:34:48,185 Una botella de champ�n para la 15. 1301 01:34:48,268 --> 01:34:50,320 Enseguida la preparo. 1302 01:35:01,156 --> 01:35:03,867 Acaban de llegar, �c�mo se siente? 1303 01:35:03,950 --> 01:35:05,952 - Bien. - �Entonces se anima? 1304 01:35:06,036 --> 01:35:08,455 - S�. - Eso es. As� me gusta. 1305 01:35:08,538 --> 01:35:10,540 Salga "pall�" y duro con ellos. 1306 01:35:10,624 --> 01:35:12,042 Est�n en un palco a su izquierda. 1307 01:35:12,125 --> 01:35:13,835 Haga como si no estuvieran. 1308 01:35:13,919 --> 01:35:15,921 Ahora me tengo que vestir. 1309 01:35:16,004 --> 01:35:18,006 Mike, cuida de que salga a escena. 1310 01:35:18,089 --> 01:35:19,567 Est� muy nerviosa. - Est� bien. 1311 01:35:19,647 --> 01:35:21,933 �nimo, los tomates maduros no hacen da�o. 1312 01:35:24,262 --> 01:35:25,354 Enseguida voy. 1313 01:35:33,897 --> 01:35:37,484 "M�s bonita es la funci�n... 1314 01:35:37,567 --> 01:35:40,284 ...que afuera va a empezar... 1315 01:35:40,737 --> 01:35:44,083 ...y no lo debes ocultar... 1316 01:35:45,367 --> 01:35:48,370 "Poco importa d�nde est�s... 1317 01:35:48,453 --> 01:35:51,498 ...si t� les sabes dar... 1318 01:35:51,581 --> 01:35:55,093 ...pimienta y personalidad... 1319 01:35:56,544 --> 01:36:00,555 "Y no te has de afligir, no pienses m�s... 1320 01:36:02,050 --> 01:36:04,427 Ya no tienes... 1321 01:36:04,511 --> 01:36:06,931 ...que cantar... 1322 01:36:08,473 --> 01:36:12,310 "Si alg�n se�or te da su amor... 1323 01:36:12,394 --> 01:36:15,241 ...con un ramo de rosas o cualquier otra flor... 1324 01:36:15,855 --> 01:36:19,042 "No te emocione... ...su romanticismo... 1325 01:36:19,526 --> 01:36:23,280 S� muy precavida. Son las cosas de la vida. 1326 01:36:23,363 --> 01:36:26,658 Pero tambi�n f�jate bien. 1327 01:36:26,741 --> 01:36:31,788 "Porque tal vez lo mejor est� oculto en las flores". 1328 01:36:31,871 --> 01:36:33,957 "En prueba de un amor... 1329 01:36:34,040 --> 01:36:36,092 ...m�s seductor". 1330 01:36:46,344 --> 01:36:49,347 T� no has de desde�ar las lindas rosas... 1331 01:36:49,431 --> 01:36:53,025 ...si �l tiene un salario extraordinario. 1332 01:36:53,226 --> 01:36:56,358 - "Hay que pensar en prosperar... - Nadie dir�a que estudi� griego. 1333 01:36:56,521 --> 01:36:59,025 "Si no no vas a hacer fortuna jam�s". 1334 01:37:01,359 --> 01:37:03,153 "Ya sea un fresco o no... 1335 01:37:03,236 --> 01:37:05,288 ...admiraci�n". 1336 01:37:08,616 --> 01:37:12,120 "As� no voy buscando amor... 1337 01:37:12,203 --> 01:37:15,498 Y pensar que la cre� un perfecto ejemplo de virtud. 1338 01:37:15,582 --> 01:37:19,044 - Yo no aguanto m�s. - Ni yo tampoco. V�monos, mam�. 1339 01:37:19,127 --> 01:37:21,179 Yo os alcanzar� dentro de un momento. 1340 01:37:22,380 --> 01:37:25,559 Dicen que fue un gran primor. 1341 01:37:26,301 --> 01:37:29,184 Con este tul te encuentras hecha un amor. 1342 01:37:29,429 --> 01:37:32,976 Aqu� su aguja claven. No olvidemos... 1343 01:37:33,141 --> 01:37:36,273 ...la precauci�n. 1344 01:38:06,132 --> 01:38:09,052 S�lo hace falta personalidad, hermosura y dinero. 1345 01:38:09,135 --> 01:38:12,138 Yo tengo personalidad, mucho dinero y... 1346 01:38:12,222 --> 01:38:13,894 ...bueno, no est� mal del todo. 1347 01:38:16,684 --> 01:38:19,938 Soy el preferido, pues no hay nadie mejor... 1348 01:38:20,021 --> 01:38:23,319 ...para el amor. 1349 01:38:24,192 --> 01:38:26,493 Ni�a, se los ha metido en el bolsillo. 1350 01:38:26,653 --> 01:38:28,574 Y yo que cre�a que se iba a desmayar. 1351 01:38:38,081 --> 01:38:40,216 Martha, por favor. 1352 01:38:41,418 --> 01:38:43,838 Las sales no sirven m�s que para los aficionados. 1353 01:38:44,129 --> 01:38:45,255 Un traguito. 1354 01:38:45,338 --> 01:38:47,340 No debiste permit�rselo. 1355 01:38:47,424 --> 01:38:49,050 Esto la pondr� bien enseguida. 1356 01:38:49,134 --> 01:38:51,344 No se dio cuenta de lo que hac�a. 1357 01:38:51,428 --> 01:38:53,888 Ponedla cabeza abajo. - Hazle cosquillas en los pies. 1358 01:38:53,968 --> 01:38:55,515 Esto es lo que da resultado. 1359 01:38:55,598 --> 01:38:58,316 Las sales no sirven "pa na". 1360 01:38:58,977 --> 01:39:02,191 �Martha me oyes? Soy Abi. - Y yo Spike. 1361 01:39:02,397 --> 01:39:04,651 Vamos. Eso es. 1362 01:39:06,860 --> 01:39:08,497 Ya est� bien. 1363 01:39:09,904 --> 01:39:11,072 Buenas noches. 1364 01:39:11,156 --> 01:39:13,158 Perdone si interrumpe pero... 1365 01:39:13,241 --> 01:39:15,743 �C�mo est� usted? Buenas noches, se�or. 1366 01:39:15,827 --> 01:39:17,203 Buenas noches. 1367 01:39:17,287 --> 01:39:20,540 Hemos decidido darle la oportunidad... 1368 01:39:20,623 --> 01:39:23,304 ...de cantar en la �pera, y muy pronto. 1369 01:39:25,170 --> 01:39:26,676 Creo que lo merece. 1370 01:39:27,839 --> 01:39:29,096 Usted tambi�n. 1371 01:39:29,466 --> 01:39:31,186 Ya lo creo. 1372 01:39:31,968 --> 01:39:35,480 Tiene usted una hermana extraordinaria. 1373 01:39:37,640 --> 01:39:39,396 Vale much�simo. 1374 01:39:42,270 --> 01:39:45,901 Con su permiso, hasta pronto. 1375 01:39:50,528 --> 01:39:55,742 �Martha has o�do? - Si quieres un contrato perpetuo... 1376 01:39:55,825 --> 01:39:57,118 ...ven a verme. 1377 01:39:57,202 --> 01:40:00,001 Jam�s podr� agradec�rselo. 1378 01:40:01,164 --> 01:40:03,383 �Qu� feliz soy! 1379 01:40:08,505 --> 01:40:10,924 "Esta noche la Compa��a Internacional de �pera... 1380 01:40:11,007 --> 01:40:13,209 ...presenta a Richard Olstrom en Marie Antoinette... 1381 01:40:13,292 --> 01:40:14,594 ...cantada en ingl�s. 1382 01:40:14,677 --> 01:40:16,729 Rosa Rosaletto, Cassini... 1383 01:40:19,057 --> 01:40:20,813 M�s brillantina, Roberto. 1384 01:40:22,227 --> 01:40:25,271 - �Es bonita Josefine? - Preciosa. 1385 01:40:25,355 --> 01:40:27,357 Conque a pesar de ser soprano... 1386 01:40:27,440 --> 01:40:29,445 ...es bonita. - Muy bonita. 1387 01:40:29,984 --> 01:40:31,538 No tiene usted idea. 1388 01:40:31,986 --> 01:40:35,990 Rosa Rosaletto, ese nombre no me suena. 1389 01:40:36,074 --> 01:40:38,076 Yo recuerdo haberla visto alguna vez... 1390 01:40:38,159 --> 01:40:39,713 ...pero no recuerdo cu�ndo. 1391 01:40:39,827 --> 01:40:41,037 Sal fuera, Trist�n. 1392 01:40:41,120 --> 01:40:43,122 Siento no habar venido al ensayo. 1393 01:40:43,206 --> 01:40:45,500 Pero tem�a encontrarme con "Madame Bernard"... 1394 01:40:45,583 --> 01:40:47,173 ...con ESE monstruo... 1395 01:40:47,377 --> 01:40:49,678 - Ignoraba que se hab�a ido. - Se ha salvado usted. 1396 01:40:50,672 --> 01:40:54,764 Ha anunciado que no volver� a cantar con usted en su vida. 1397 01:40:55,218 --> 01:40:58,267 El p�blico y yo se lo agradecemos. 1398 01:40:58,513 --> 01:40:59,847 �S�lo una estrella, Roberto? 1399 01:40:59,931 --> 01:41:01,432 Una estrella, se�or. 1400 01:41:01,516 --> 01:41:04,446 Vamos. Esa joven querr� saludarme. 1401 01:41:06,271 --> 01:41:08,773 �S�lo una condecoraci�n? �Qu� dir� mi p�blico? 1402 01:41:08,856 --> 01:41:10,068 Una sola, pero es grande. 1403 01:41:10,148 --> 01:41:11,359 Sus impertinentes, se�or. 1404 01:41:11,442 --> 01:41:15,239 - �Le gusta as�? - No, a la izquierda. 1405 01:41:20,410 --> 01:41:23,589 D�gale que no estoy. 1406 01:41:25,498 --> 01:41:27,500 - �Est� madame Rosaletto? - No est�. 1407 01:41:27,584 --> 01:41:29,377 �Es usted! 1408 01:41:29,460 --> 01:41:31,921 Pase. Es el se�or Olstrom. 1409 01:41:32,005 --> 01:41:34,757 �Que no entre! 1410 01:41:34,841 --> 01:41:37,093 Es una visita muy agradable. 1411 01:41:37,176 --> 01:41:38,803 �Puedo presentarle al se�or Olstrom? 1412 01:41:38,886 --> 01:41:40,888 Arde en deseos de conocerla. 1413 01:41:40,972 --> 01:41:45,693 No contemplo a una soprano sino a una diosa. 1414 01:41:46,519 --> 01:41:48,607 Arreglar� la peluca mientras hablan. 1415 01:41:49,814 --> 01:41:51,404 �No! 1416 01:41:54,527 --> 01:41:56,487 No, se equivoca. 1417 01:41:56,571 --> 01:41:59,824 Mi carruaje, me voy. 1418 01:41:59,907 --> 01:42:01,492 �No va a cantar esta noche? 1419 01:42:01,576 --> 01:42:03,516 Sus impertinentes. �Qu� tragedia! 1420 01:42:03,596 --> 01:42:06,588 �Para que me ponga otra vez en rid�culo? No. 1421 01:42:07,874 --> 01:42:11,551 �C�mo est�s Oli? Pensaba en nuestros buenos tiempos. 1422 01:42:14,297 --> 01:42:16,516 No te preocupes, no dir� nada. 1423 01:42:16,883 --> 01:42:19,469 Una buena amiga m�a. �Verdad que es preciosa? 1424 01:42:21,763 --> 01:42:24,223 �Verdad que s�? - S�, preciosa. 1425 01:42:24,307 --> 01:42:27,018 Y "tie" una hermosa voz. 1426 01:42:27,101 --> 01:42:29,103 No canta ni una nota. 1427 01:42:29,187 --> 01:42:31,773 �Recuerdas aquellos d�as, en N�poles? 1428 01:42:32,940 --> 01:42:36,287 - S�, tiene una voz divina, �verdad? - Ya est� madame. 1429 01:42:37,403 --> 01:42:38,744 �Verdad? 1430 01:42:39,030 --> 01:42:42,791 - Tiene una hermosa voz. - No te quepa duda. 1431 01:42:43,660 --> 01:42:46,037 Me quedar� aqu�, en el escenario Oli. 1432 01:42:46,120 --> 01:42:48,920 No olvides que te estar� vigilando. 1433 01:42:49,248 --> 01:42:51,004 No lo olvides. 1434 01:42:52,794 --> 01:42:55,511 - �Sshhh! - El que se calla eres t�. 1435 01:42:57,840 --> 01:43:01,388 Sus impertinentes, se�or Olstrom. 1436 01:43:07,016 --> 01:43:08,606 Gracias, Spike. 1437 01:43:09,686 --> 01:43:11,396 Me emociona que hayas venido. 1438 01:43:11,479 --> 01:43:15,110 Pasaba por ah� y decid� entrar a ver c�mo marchaba todo. 1439 01:43:15,608 --> 01:43:18,456 No se "pue" fiar uno "demasiao" de esos tipos. 1440 01:43:19,570 --> 01:43:21,658 Cre� que no querr�as ni verme. 1441 01:43:22,448 --> 01:43:24,075 Fui muy ego�sta, �verdad? 1442 01:43:24,158 --> 01:43:26,210 Lograste lo que quer�as, �no? 1443 01:43:26,536 --> 01:43:29,917 He dicho y he hecho cosas que... 1444 01:43:30,415 --> 01:43:32,375 Ten�a tantos deseos de... 1445 01:43:32,458 --> 01:43:34,878 ...de triunfar, de ser alguien... 1446 01:43:35,169 --> 01:43:36,921 Claro y has "Iuchao". 1447 01:43:37,004 --> 01:43:39,882 Ya s� que no era agradable "pa" ti trabajar en el Gallo de Oro. 1448 01:43:39,966 --> 01:43:42,018 �Puedes perdonarme? 1449 01:43:42,553 --> 01:43:45,767 Claro. Fuimos buenos camaradas. 1450 01:43:48,391 --> 01:43:50,645 �Ya no lo somos? 1451 01:43:54,939 --> 01:43:57,075 - Spike. - �Mmm? 1452 01:43:58,401 --> 01:44:02,493 �Quieres ser mi representante si triunfo esta noche? 1453 01:44:03,698 --> 01:44:06,160 Ser� mucho m�s sencillo tu trabajo... 1454 01:44:06,243 --> 01:44:08,295 ...y ganar�s m�s que en el Gallo de Oro. 1455 01:44:08,828 --> 01:44:12,007 T� no me necesitas. 1456 01:44:12,498 --> 01:44:16,210 Os necesito a ti y a Martha. 1457 01:44:16,294 --> 01:44:18,296 Si no fuera por vosotros yo no estar�a aqu�. 1458 01:44:18,379 --> 01:44:21,808 �No temes que de alg�n paso en falso? 1459 01:44:22,800 --> 01:44:26,063 - No, Spike. - Trato hecho. 1460 01:44:26,888 --> 01:44:29,107 �Amigos como antes? - Amigos como siempre. 1461 01:44:29,223 --> 01:44:31,809 - A escena. - Ahora vamos. 1462 01:44:31,893 --> 01:44:35,605 Voy a ocuparme de que no haya traici�n, que el puesto hay que cuidarlo. 1463 01:44:35,688 --> 01:44:37,740 Duro con ellos y buena suerte. 1464 01:44:39,276 --> 01:44:40,830 �Spike! 1465 01:44:41,444 --> 01:44:44,363 Expl�cale a Lawrence lo del Gallo de Oro. 1466 01:44:44,447 --> 01:44:47,412 - Est� ah� fuera. - Se lo explicar� aunque sea en griego. 1467 01:44:47,618 --> 01:44:49,255 Gracias. 1468 01:44:49,869 --> 01:44:53,048 �Ki-ki-ri-ki! 1469 01:44:56,584 --> 01:44:58,423 �Oiga, espere! Tenga. 1470 01:44:59,796 --> 01:45:01,848 Es peligroso andar desnudo por aqu�. 1471 01:45:32,245 --> 01:45:34,664 Estos asientos gratuitos son muy buenos. 1472 01:45:34,747 --> 01:45:36,799 �Jonathan, por Dios! 1473 01:45:37,041 --> 01:45:38,880 Muy buenos. 1474 01:51:16,463 --> 01:51:19,014 Jonathan, me parece que se van a casar. 1475 01:51:19,216 --> 01:51:20,193 Perdone. 1476 01:51:21,427 --> 01:51:23,895 �As� lo reclama el honor! 108464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.