Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,036 --> 00:00:40,955
DOS HERMANAS DE BOSTON
2
00:01:33,721 --> 00:01:36,853
BOSTON
A principios de siglo.
3
00:01:38,392 --> 00:01:41,812
Un siglo que habr�a sido
mucho m�s aburrido...
4
00:01:41,895 --> 00:01:45,242
...de no haberse celebrado
cierta fiesta.
5
00:04:17,718 --> 00:04:19,261
�Parece mentira!
6
00:04:19,344 --> 00:04:22,222
Nunca habr�a cre�do
que fuese capaz de eso.
7
00:04:22,306 --> 00:04:25,153
Me cre� obligado, en defensa
de su buen nombre.
8
00:04:25,976 --> 00:04:28,979
�Mi familia es objeto de un rumor?
9
00:04:29,062 --> 00:04:31,115
Es un tema que no se discute
en p�blico.
10
00:04:33,317 --> 00:04:36,570
- A m� me lo contaron.
- �Qu� le contaron?
11
00:04:36,653 --> 00:04:38,864
- Le exijo que hable.
- Lo siento.
12
00:04:38,947 --> 00:04:40,999
Cre� obrar como un caballero.
13
00:04:41,742 --> 00:04:43,368
Debe usted explicarse.
14
00:04:43,452 --> 00:04:45,454
Le ruego que se explique.
15
00:04:45,537 --> 00:04:47,164
�D�nde est� el abuelo?
16
00:04:47,247 --> 00:04:49,249
Deja ya el t�.
17
00:04:49,333 --> 00:04:50,667
No es t�.
18
00:04:50,751 --> 00:04:52,753
Es ron que tuve que robar en la cocina.
19
00:04:52,836 --> 00:04:54,963
No quiero desperdiciarlo.
20
00:04:55,047 --> 00:04:56,850
Anda, v�monos.
21
00:05:08,852 --> 00:05:12,231
De ser cierto, estamos arruinados.
22
00:05:12,314 --> 00:05:13,899
No digas eso, t�o.
23
00:05:13,982 --> 00:05:16,401
�Hugo, est�s seguro de que
se refiri� a mi hermana?
24
00:05:16,485 --> 00:05:18,537
Lo dijo claramente.
25
00:05:20,739 --> 00:05:24,749
Abi est� en Nueva York,
pero es incapaz de...
26
00:05:25,369 --> 00:05:27,913
�Dijo que canta en p�blico?
27
00:05:27,996 --> 00:05:30,844
Que canta casi desnuda en
un caf� de los barrios bajos.
28
00:05:31,124 --> 00:05:32,167
Eso dijo.
29
00:05:32,251 --> 00:05:33,293
No es cierto.
30
00:05:33,377 --> 00:05:35,927
Significar�a nuestra ruina social.
31
00:05:36,171 --> 00:05:39,600
Hum
Ha
32
00:05:41,385 --> 00:05:44,434
Yo no estaba a punto de ser elegido
alcalde de Boston.
33
00:05:44,596 --> 00:05:48,392
Es un complot de la oposici�n.
34
00:05:48,475 --> 00:05:51,478
Es obra de la oposici�n.
35
00:05:51,562 --> 00:05:54,824
- Fue Weather el director de esto.
- Ese no es un caballero.
36
00:05:55,732 --> 00:05:57,818
�Dem�cratas! Lo llevar� a los tribunales.
37
00:05:57,901 --> 00:06:00,821
- Debe ir a la c�rcel.
- Lo que ha hecho es muy feo.
38
00:06:00,904 --> 00:06:03,156
Lo demandar� por 100.000 d�lares.
39
00:06:03,240 --> 00:06:05,242
�Qui�n sabe si es cierto?
40
00:06:05,325 --> 00:06:08,662
Cuando Abigail era ni�a
se parec�a a su prima.
41
00:06:08,745 --> 00:06:11,379
Hasta hubo quien dijo que a m�.
42
00:06:14,042 --> 00:06:16,178
Pues s� se parece al abuelo.
43
00:06:17,004 --> 00:06:17,963
Es cierto.
44
00:06:18,046 --> 00:06:22,887
- Abigail no se le puede dominar.
- �Silencio!
45
00:06:38,191 --> 00:06:40,360
"El Gallo de Oro".
46
00:06:40,444 --> 00:06:43,908
"Todas las noches el ruise�or del barrio".
47
00:07:00,756 --> 00:07:04,009
Esc�chenme.
48
00:07:04,092 --> 00:07:06,940
Va a empezar la funci�n por fin.
49
00:07:07,304 --> 00:07:11,361
"Por fin"
50
00:07:11,683 --> 00:07:13,685
Y ahora: mis �ngeles.
51
00:07:13,769 --> 00:07:16,449
Esta vez no hay por qu� empezar
con una canci�n fr�vola.
52
00:07:16,813 --> 00:07:18,482
'�Qu� tal?
'�Qu� tal?
53
00:07:18,565 --> 00:07:20,567
El dice "qu� tal", ella dice qu� tal...
54
00:07:20,651 --> 00:07:22,694
...ellos dicen "qu� tal",
todos dicen "qu� tal."
55
00:07:22,777 --> 00:07:23,820
�Un momento!
56
00:07:23,904 --> 00:07:26,281
Ese t�o est� haci�ndome la competencia.
57
00:07:26,365 --> 00:07:27,918
�Si�ntate!
58
00:07:28,033 --> 00:07:30,577
Insisto en no empezar con el cl�sico...
59
00:07:30,661 --> 00:07:31,918
�qu� tal'?
60
00:07:32,162 --> 00:07:33,336
�Qu� tal?
61
00:07:33,664 --> 00:07:35,374
Me has quitado la palabra
de la boca.
62
00:07:35,457 --> 00:07:37,125
Y eso es muy antihigi�nico.
63
00:07:37,209 --> 00:07:40,092
�Las nenas! Basta de pre�mbulos.
64
00:07:40,253 --> 00:07:41,338
Nada de blasfemias.
65
00:07:41,421 --> 00:07:43,011
�ste es un tugurio elegante.
66
00:07:55,018 --> 00:07:59,527
Pongan ese reflector donde
est� pasando algo.
67
00:08:03,610 --> 00:08:05,654
�Luna de miel!
68
00:08:05,737 --> 00:08:08,667
"�Qu� tal? Ya la vais a ver".
69
00:08:11,827 --> 00:08:13,078
C�llense y esc�chenme.
70
00:08:13,161 --> 00:08:16,341
El mundo dio una gran mujer.
71
00:08:17,499 --> 00:08:19,172
El cielo ha bajado aqu�.
72
00:08:19,835 --> 00:08:21,878
�Aclamen su belleza!
73
00:08:21,962 --> 00:08:23,515
�Es un cielo!
74
00:08:23,755 --> 00:08:25,677
Y enciende llamas en un dos por tres.
75
00:08:25,841 --> 00:08:26,762
�Hay que verlo!
76
00:08:26,842 --> 00:08:29,386
- �Cu�l es la causa de esta alegr�a?
- �Dinos la causa!
77
00:08:29,469 --> 00:08:31,722
- �Qu� cantidad de pulcritud!
- �Qui�n es?
78
00:08:31,805 --> 00:08:34,599
- La ni�a de los divinos tr�molos
- �Qui�n?
79
00:08:34,683 --> 00:08:38,029
�Ah! �S�! �Susie!
80
00:08:46,945 --> 00:08:49,662
Feliz, tranquila vives t�.
81
00:08:49,990 --> 00:08:52,327
Las penas dejas fuera.
82
00:08:52,909 --> 00:08:57,080
Y es la mayor ingratitud.
83
00:08:57,164 --> 00:09:01,001
Que puros ojos crean.
84
00:09:01,084 --> 00:09:04,379
Si hay una que es superficial...
85
00:09:04,463 --> 00:09:07,799
...tan lejos como el mar.
86
00:09:07,883 --> 00:09:13,767
A�n cuando sea leve y mal amor.
87
00:09:17,225 --> 00:09:22,778
Dos amores tengo ahora mismo.
88
00:09:23,023 --> 00:09:27,531
No crea que no es precauci�n.
89
00:09:27,736 --> 00:09:32,991
Siempre en otro amor las huellas de
aqu�l que se fue.
90
00:09:33,283 --> 00:09:39,879
Y a pesar de todo es pura.
Veneras la ingenuidad.
91
00:09:40,248 --> 00:09:45,462
Y a los dos, �l la sabe hacer.
La farsa de que es muy fiel.
92
00:09:52,177 --> 00:09:58,868
No la culpes si ves que muestra
sus joyas a todos.
93
00:09:59,935 --> 00:10:06,899
La pobre lo hace por su madre.
�Ay! �Qu� dolor!
94
00:10:10,237 --> 00:10:16,702
El amor es el ideal.
95
00:10:17,035 --> 00:10:22,552
Hay dos, dos por m�.
96
00:10:26,002 --> 00:10:29,348
�Ah! �Ki-ki-ri-ki!
97
00:10:36,680 --> 00:10:39,397
�Ya est�s t�, perro abus�n!
98
00:10:42,769 --> 00:10:49,701
No te asombres si ves que
una te omite un desliz.
99
00:10:49,985 --> 00:10:53,662
Que todo est� car�simo en Nueva York.
100
00:11:01,121 --> 00:11:03,540
- La mujer...
- Esto es un harem.
101
00:11:03,623 --> 00:11:05,000
- ...es...
- Todas est�n bien.
102
00:11:05,083 --> 00:11:07,883
...la perdici�n.
- Que me las den.
103
00:11:08,044 --> 00:11:10,099
S�lo se ve en
ella la superficie.
104
00:11:10,179 --> 00:11:13,675
Ella es la m�s bella de
cualquier color que est�.
105
00:11:13,758 --> 00:11:15,969
- Y si t�...
- Una sola no "pue" ser.
106
00:11:16,052 --> 00:11:18,770
...por lo que hace la vas a juzgar.
107
00:11:19,347 --> 00:11:22,065
- Ya ver�s...
- �Donde hay tantas �pues� escoger?
108
00:11:22,309 --> 00:11:25,729
- ...que todas saben de m�s.
- �Con unas mil...!
109
00:11:25,812 --> 00:11:27,647
- Si tu amor...
- Me conformo yo.
110
00:11:27,731 --> 00:11:29,191
- ...das...
- �Cu�nto he visto aqu�!
111
00:11:29,274 --> 00:11:31,943
- ...con tanto af�n...
- No es m�s que luz.
112
00:11:32,027 --> 00:11:37,626
...muy pronto te perder�s.
113
00:11:37,824 --> 00:11:41,077
Hace unos d�as que abord� a un empleado
de una tienda y le dije:
114
00:11:41,161 --> 00:11:43,747
"Oiga, usted" Quisiera un pa�uelo
"pa" mi prometida.
115
00:11:43,830 --> 00:11:47,042
Dijo, "es una sorpresa", yo le dije, "s�".
116
00:11:47,125 --> 00:11:49,759
Lo que ella espera es un abrigo de armi�o.
117
00:11:56,968 --> 00:11:58,803
Conque necesitas m�s de un amor, �eh?
118
00:11:58,887 --> 00:12:02,351
Entonces seremos felices,
porque yo valgo por tres.
119
00:12:20,909 --> 00:12:22,911
Amigos, esperen.
120
00:12:22,994 --> 00:12:25,705
Hagan un esfuerzo y moderen su entusiasmo.
121
00:12:25,789 --> 00:12:29,135
Las nenas necesitan un segundo
"pa" cambiar el decorado.
122
00:12:29,501 --> 00:12:33,338
Mientras, escuchen a
nuestro famoso cuarteto.
123
00:12:33,421 --> 00:12:35,423
Danny Jay mantiene la melod�a.
124
00:12:35,507 --> 00:12:37,509
Joey Jeff mantiene la armon�a.
125
00:12:37,592 --> 00:12:40,855
Y dos mantienen al quinto hermano
que es un vago.
126
00:13:03,493 --> 00:13:05,214
- �Qui�n es?
- Spike.
127
00:13:05,829 --> 00:13:07,300
Pasa.
128
00:13:08,832 --> 00:13:11,382
Tienes armada la revoluci�n.
129
00:13:11,751 --> 00:13:13,472
Ya no respetas tus n�meros.
130
00:13:17,632 --> 00:13:18,843
�Cansada?
131
00:13:18,967 --> 00:13:21,304
Es ese humo, que atenta.
132
00:13:25,181 --> 00:13:30,187
- Perd�n. En se�al de mi afecto.
- Vamos, d�jenos en paz.
133
00:13:33,398 --> 00:13:34,655
Vamos, Susie, �qu� te pasa?
134
00:13:35,775 --> 00:13:37,944
Mi familia llega de Boston ma�ana.
135
00:13:38,028 --> 00:13:40,030
�Y qu�? �No los quieres?
136
00:13:40,113 --> 00:13:41,114
Claro que los quiero.
137
00:13:41,197 --> 00:13:44,460
Mi t�a es un encanto, pero
mi t�o es un puritano.
138
00:13:45,160 --> 00:13:47,329
Recib� una carta de �l esta ma�ana.
139
00:13:47,412 --> 00:13:48,913
�Qu� hombre m�s fr�o!
140
00:13:48,997 --> 00:13:52,751
Pues que le eche un vistazo a las sirenas.
141
00:13:52,834 --> 00:13:54,127
Ya ver�s c�mo se deshiela.
142
00:13:54,210 --> 00:13:57,756
�Ki-ki-ri-ki!
�Que venga, que venga!
143
00:13:57,839 --> 00:13:59,927
No, eso no conviene.
144
00:14:00,508 --> 00:14:03,345
Si sabe que trabajo aqu�,
me har� volver a Boston.
145
00:14:03,428 --> 00:14:06,139
Eso no puede ser. Tendr�amos que cerrar.
146
00:14:06,222 --> 00:14:07,776
Si pudiera...
147
00:14:08,433 --> 00:14:09,976
Ahora soy yo el que est� "alarmao".
148
00:14:10,060 --> 00:14:12,563
Eso no es lo que me preocupa.
149
00:14:13,980 --> 00:14:15,982
No es que no quiera volver a Boston.
150
00:14:16,066 --> 00:14:17,359
Tengo otra idea.
151
00:14:17,442 --> 00:14:18,777
Piensa en m�.
152
00:14:18,860 --> 00:14:21,245
Tengo parte en esta empresa.
153
00:14:22,989 --> 00:14:25,825
- Humildemente...
- Esta se�ora est� casada.
154
00:14:25,909 --> 00:14:28,958
Yo soy el menor de sus 10 hijos.
155
00:14:31,206 --> 00:14:34,338
Ya ver�s como acabo cantando
en la catedral de Boston.
156
00:14:34,667 --> 00:14:37,633
Nunca me dijiste que eras de Boston.
157
00:14:38,505 --> 00:14:40,889
Me pareci� mejor ser prudente.
158
00:14:41,174 --> 00:14:43,179
Habr�s cambiado de nombre tambi�n.
159
00:14:43,802 --> 00:14:46,138
A lo mejor no eres ni amiga nuestra.
160
00:14:46,679 --> 00:14:48,352
�C�mo puedes hablar as�?
161
00:14:49,307 --> 00:14:50,980
- A escena.
- Ya vamos.
162
00:14:51,601 --> 00:14:53,812
No te entiendo.
163
00:14:53,895 --> 00:14:56,232
�ste es un caf� cantante de primera.
164
00:14:57,023 --> 00:14:58,150
Vamos, ni�a.
165
00:15:00,360 --> 00:15:02,946
Desde la semana que viene
ser� un sitio de lujo.
166
00:15:03,029 --> 00:15:05,414
Aqu� no entra nadie sin camiseta.
167
00:15:06,241 --> 00:15:08,577
Lo �nico que pido es un besito.
168
00:15:11,496 --> 00:15:14,082
Ahora v�yase.
169
00:15:14,165 --> 00:15:16,167
Vamos, �nimo.
170
00:15:16,251 --> 00:15:18,670
�Tu t�o, tu t�o!
Spike es tu amigo.
171
00:15:18,753 --> 00:15:20,755
Aqu� tiene Spike.
172
00:15:20,839 --> 00:15:22,891
Adelante.
173
00:15:38,982 --> 00:15:41,746
�Hola t�o Johnathan!
�T�a Jennifer!
174
00:15:47,157 --> 00:15:48,575
�T�o Jonathan!
175
00:15:48,658 --> 00:15:51,292
- Buenos d�as, sobrina.
- �C�mo est�s, t�a Jennifer?
176
00:15:51,703 --> 00:15:53,788
�Abi!
177
00:15:53,872 --> 00:15:55,874
No sab�a si ibas a venir.
178
00:15:55,957 --> 00:15:59,210
�Qu� es lo que pasa?
�Por qu� est�n todos tan serios?
179
00:15:59,294 --> 00:16:01,296
�Le ha pasado algo al abuelito?
180
00:16:01,379 --> 00:16:03,381
�Oh, Abi, es que...!
181
00:16:03,465 --> 00:16:05,467
Cada cosa a su tiempo.
182
00:16:05,550 --> 00:16:09,726
�D�nde podemos sostener
una conversaci�n privada?
183
00:16:10,388 --> 00:16:12,476
�Privada?
- �S�, privada!
184
00:16:13,099 --> 00:16:15,477
No hace falta que grites tanto.
185
00:16:15,560 --> 00:16:18,563
Es necesario que hablemos a solas.
186
00:16:18,646 --> 00:16:21,150
Podemos ir a mi habitaci�n.
187
00:16:21,608 --> 00:16:23,245
Vivo bastante cerca de aqu�.
188
00:16:23,902 --> 00:16:26,749
Nosotros llevaremos el equipaje.
189
00:16:27,655 --> 00:16:29,282
�Es necesario, Jonathan?
190
00:16:29,365 --> 00:16:32,747
Cuesta muy poco.
- D�jame decidir esto.
191
00:16:33,453 --> 00:16:36,751
Somos lo bastante fuertes para
llevar un malet�n cada uno.
192
00:16:37,290 --> 00:16:40,173
Gracias, le gratificar� a mi regreso.
193
00:16:51,137 --> 00:16:53,973
No te atrever�s a desmentir
a la se�ora Mallberry.
194
00:16:54,057 --> 00:16:57,268
Es pariente del c�lebre Mallberry,
el rey del cobre.
195
00:16:57,352 --> 00:17:00,816
- �Dijo que me hab�a visto?
- Ella no, claro.
196
00:17:01,105 --> 00:17:03,027
Fueron sus primos, los Packerpennis.
197
00:17:03,441 --> 00:17:05,114
Son famosos.
198
00:17:05,610 --> 00:17:08,244
- �Qu� dijeron?
- Que te vieron ense�ar...
199
00:17:08,363 --> 00:17:10,415
�Jonathan! Hay damas presentes.
200
00:17:10,949 --> 00:17:12,669
Que ense�as tus extremidades.
201
00:17:12,992 --> 00:17:15,128
'�Mis qu�?
'�Las piernas!
202
00:17:16,496 --> 00:17:18,880
�D�nde se imaginan que me vieron?
203
00:17:19,999 --> 00:17:22,384
En el...
204
00:17:24,754 --> 00:17:26,593
...Gallo de Oro.
205
00:17:27,090 --> 00:17:29,259
�Qu� rid�culo!
206
00:17:29,342 --> 00:17:31,394
Eso suena a cuento de hadas.
207
00:17:31,970 --> 00:17:33,726
Pues claro, y tan rid�culo.
208
00:17:34,180 --> 00:17:36,975
- �El Gallo de Oro!
- �Por qu� es tan rid�culo?
209
00:17:37,058 --> 00:17:39,060
Porque el Gallo de Oro es una �pera.
210
00:17:39,143 --> 00:17:41,813
�Cantas en la �pera?
211
00:17:41,896 --> 00:17:43,898
Se le conoce por su t�tulo franc�s.
212
00:17:43,982 --> 00:17:45,024
"Le Coq d'Or".
213
00:17:45,108 --> 00:17:48,821
Claro, significa el Gallo de Oro.
214
00:17:49,070 --> 00:17:51,030
La m�sica es de Korsakoff.
Es un ruso.
215
00:17:51,114 --> 00:17:52,490
�D�jate de rodeos!
216
00:17:52,574 --> 00:17:56,119
�Abigail canta en la �pera!
217
00:17:56,202 --> 00:17:57,745
�T� cantas en la �pera?
218
00:17:57,829 --> 00:17:59,539
�Qu� hay de malo en cantar �pera?
219
00:17:59,622 --> 00:18:02,500
La mejor sociedad se trata
con cantantes de �pera.
220
00:18:02,584 --> 00:18:05,467
- Me siento orgullosa de ti.
- Un momento.
221
00:18:06,254 --> 00:18:08,590
Me han informado que cantas
todas las noches.
222
00:18:08,673 --> 00:18:11,426
�T� crees que en la �pera?...
- Todas las noches.
223
00:18:11,509 --> 00:18:12,932
Es joven y puede hacerlo.
224
00:18:13,136 --> 00:18:15,271
- Es estupendo que puedas...
- Jennifer, por favor.
225
00:18:15,354 --> 00:18:17,348
Hay un punto que no est� claro.
226
00:18:17,432 --> 00:18:18,523
Tus extremidades.
227
00:18:20,059 --> 00:18:22,061
- �No lo sabe?
- No.
228
00:18:22,145 --> 00:18:25,242
�Nunca fuiste a la �pera?
Jam�s.
229
00:18:27,150 --> 00:18:30,320
Hay �peras que requieren
trajes de �poca.
230
00:18:30,403 --> 00:18:31,696
La desnudez no es de �poca.
231
00:18:31,779 --> 00:18:34,324
Por favor, no uses ese lenguaje.
232
00:18:34,407 --> 00:18:36,409
Hay bailarinas...
233
00:18:36,492 --> 00:18:38,544
...y sirenas para el mar...
234
00:18:39,037 --> 00:18:41,042
No tienen piernas.
235
00:18:41,247 --> 00:18:43,133
Con sirenas nunca he entablado amistad.
236
00:18:43,750 --> 00:18:46,669
Por qu� no me contaste tus �xitos.
237
00:18:46,753 --> 00:18:49,517
Despu�s de todo, yo pago
tus estudios de m�sica.
238
00:18:49,797 --> 00:18:52,091
Son papeles peque�os.
239
00:18:52,175 --> 00:18:54,227
Soy principiante.
240
00:18:55,261 --> 00:18:58,431
Jonathan, �No vas a disculparme?
241
00:18:58,514 --> 00:19:01,476
Me voy a comprar entradas para la
�pera de esta noche.
242
00:19:01,559 --> 00:19:05,146
�Qu� ganas tengo de o�r cantar a Abigail!
243
00:19:05,229 --> 00:19:07,281
T� t�o sabe ser muy atento
cuando se lo propone.
244
00:19:07,607 --> 00:19:08,900
Lo acompa�ar�.
245
00:19:08,983 --> 00:19:12,445
Se�orita, como no cante esta noche en la
�pera...
246
00:19:12,528 --> 00:19:14,580
...habr� mancillado mi honor.
247
00:19:19,243 --> 00:19:22,622
No creas que te censuro, Abi.
248
00:19:22,705 --> 00:19:24,707
Yo har�a exactamente eso.
249
00:19:24,791 --> 00:19:26,793
�Qu� injusticia!
250
00:19:26,876 --> 00:19:28,503
No es cierto que te parezcas a Harriet.
251
00:19:28,586 --> 00:19:30,088
- �A qui�n?
- A nuestra prima.
252
00:19:30,171 --> 00:19:32,223
La que se fue con el trapero.
253
00:19:32,590 --> 00:19:34,180
Pero s� que te pareces al abuelo.
254
00:19:34,717 --> 00:19:36,271
Por lo menos pienso como �l.
255
00:19:36,719 --> 00:19:39,223
Hasta creo que hace bien en emborracharse.
256
00:19:39,931 --> 00:19:41,474
�Abi!
257
00:19:41,557 --> 00:19:43,267
Es una buena soluci�n.
258
00:19:43,351 --> 00:19:45,353
Dicen que as� todo se olvida.
259
00:19:45,436 --> 00:19:47,488
Has cambiado.
260
00:19:48,022 --> 00:19:49,576
�Es la influencia de esos papeles?
261
00:19:50,983 --> 00:19:52,324
Sirenas...
262
00:19:52,568 --> 00:19:55,582
Duerme un poco antes de ir a la �pera.
263
00:19:58,366 --> 00:19:59,956
�La funci�n!
264
00:20:00,451 --> 00:20:02,495
�No tendr�s que ir durante el d�a?
265
00:20:02,578 --> 00:20:05,957
No, pero hay mucho que hacer y
no quiero llegar tarde.
266
00:20:06,040 --> 00:20:07,333
A ensayar.
267
00:20:07,417 --> 00:20:09,469
Es probable que vuelva pronto.
268
00:20:09,877 --> 00:20:12,642
D�jame ir contigo.
- No.
269
00:20:13,131 --> 00:20:15,385
- No ser� un estorbo.
- No dejan entrar a nadie.
270
00:20:15,800 --> 00:20:17,926
Te esperar� en la calle.
- Tampoco lo permiten.
271
00:20:18,006 --> 00:20:20,274
Vete a almorzar y mira
un cat�logo de modas.
272
00:20:20,638 --> 00:20:22,557
Necesito un vestido para esta noche.
273
00:20:22,640 --> 00:20:24,642
Hay muchos en el armario.
274
00:20:24,726 --> 00:20:26,018
Coge uno y arr�glate.
275
00:20:26,102 --> 00:20:28,362
- �C�mo dices que se llama esta �pera?
- No me acuerdo.
276
00:20:28,446 --> 00:20:30,148
- Se me olvid�.
- �C�mo es posible?
277
00:20:30,231 --> 00:20:31,572
Esta noche la cantas.
278
00:20:32,316 --> 00:20:34,035
Con tantas �peras,
�c�mo voy a acordarme?
279
00:20:34,118 --> 00:20:35,520
Pero est�s ensayando.
280
00:20:35,903 --> 00:20:37,530
T� no te preocupes.
281
00:20:37,613 --> 00:20:39,665
Ya me acordar� en el �ltimo momento.
Adi�s.
282
00:20:51,669 --> 00:20:54,683
"El Gallo de Oro"
283
00:21:18,738 --> 00:21:21,115
Un momento. Sustit�yeme.
284
00:21:21,199 --> 00:21:24,160
Por favor, hacedlo como os dije.
285
00:21:24,243 --> 00:21:26,245
Yo no os ense�� eso.
286
00:21:26,329 --> 00:21:28,381
�ste es el paso.
287
00:21:29,957 --> 00:21:31,542
Es lo que quiero que hag�is.
288
00:21:31,626 --> 00:21:33,628
Que manteng�is el equilibrio...
289
00:21:33,711 --> 00:21:34,962
...como yo.
290
00:21:35,046 --> 00:21:37,799
No hay que dormirse en los laureles
como ciertos individuos.
291
00:21:37,882 --> 00:21:40,350
Ensayemos de nuevo.
292
00:21:42,428 --> 00:21:43,436
Empezad.
293
00:21:55,066 --> 00:21:56,822
Apestan las ca�er�as.
294
00:22:07,537 --> 00:22:08,830
�A eso le llam�is bailar?
295
00:22:08,913 --> 00:22:12,840
- Haced como yo os dije.
- Lo estamos haciendo.
296
00:22:13,042 --> 00:22:14,679
Pues hacedlo al rev�s.
297
00:22:14,877 --> 00:22:18,339
Por qu� he de sufrir yo las consecuencias
de vuestros malos pasos.
298
00:22:18,422 --> 00:22:22,100
Repetid el segundo verso y cantadlo...
299
00:22:24,345 --> 00:22:27,358
...cantadlo con mucha gracia.
300
00:22:44,031 --> 00:22:45,908
Eso es el baile de San Vito.
301
00:22:45,992 --> 00:22:47,368
Otro inconveniente m�s.
302
00:22:47,451 --> 00:22:49,453
No basta con que Susie se retrase.
303
00:22:49,537 --> 00:22:52,087
Vosotras "toas" ten�is retraso, mental.
304
00:22:52,748 --> 00:22:55,881
Me alegro de que hayas venido.
Eres una gran ayuda.
305
00:22:56,168 --> 00:22:59,182
Quiero que todas...
306
00:23:00,506 --> 00:23:03,354
Deber�a asesinar a este t�o,
pero tengo un gran coraz�n.
307
00:23:03,593 --> 00:23:05,432
Empezad de nuevo.
308
00:23:10,600 --> 00:23:12,936
Parec�is ballenas con catarro.
309
00:23:13,895 --> 00:23:15,605
�No estoy satisfecho!
310
00:23:15,688 --> 00:23:18,774
Esa independencia de voces
es extempor�nea.
311
00:23:18,858 --> 00:23:21,193
Quiz�s no pod�is o�r el piano.
312
00:23:21,277 --> 00:23:23,697
Perdone que lo haya despertado.
313
00:23:24,071 --> 00:23:29,285
Calma, amigo, ma�ana le traeremos
un taburete a su medida.
314
00:23:29,702 --> 00:23:31,704
�Sab�is lo que es?
315
00:23:31,787 --> 00:23:33,456
Que cant�is desde la garganta.
316
00:23:33,539 --> 00:23:36,173
La nota huye por el conducto...
317
00:23:37,960 --> 00:23:40,171
...por el conducto alimentario.
318
00:23:40,254 --> 00:23:41,453
...baja por los pulmones...
319
00:23:41,533 --> 00:23:43,563
...pasa al "antrop�fago",
llega a la "esfinge"...
320
00:23:43,643 --> 00:23:45,660
...y a la "falange"...
�Y qu� es lo que sale?
321
00:23:45,743 --> 00:23:46,677
�El caos!
322
00:23:46,761 --> 00:23:48,346
�Y no me hagan preguntas tontas!
323
00:23:48,429 --> 00:23:51,526
Se canta desde el bajo abdomen.
324
00:24:00,524 --> 00:24:01,817
�Brujer�a!
325
00:24:02,777 --> 00:24:07,166
Hacedlo bien. Ahora quiero otra vez...
326
00:24:07,573 --> 00:24:09,744
Ahora quiero el estribillo.
327
00:24:15,665 --> 00:24:17,420
Eso es.
328
00:24:26,217 --> 00:24:29,184
Perd�n, tiene usted la
bondad de indicarme...
329
00:24:29,264 --> 00:24:30,227
�Ah!
330
00:24:30,429 --> 00:24:31,806
�Qu� es eso?
331
00:24:31,889 --> 00:24:33,941
�Qu� diablos est� pasando?
332
00:24:34,475 --> 00:24:35,977
Lo lamento, se�or.
333
00:24:36,060 --> 00:24:37,436
No me hab�a dado cuenta de que...
334
00:24:37,520 --> 00:24:40,154
�A qui�n debo el gran honor
de esta intromisi�n?
335
00:24:40,690 --> 00:24:42,450
Quisiera hablar con el empresario.
336
00:24:42,533 --> 00:24:43,484
No la oigo.
337
00:24:43,567 --> 00:24:46,737
Si es un secreto que la atormenta...
...venga y conf�emelo.
338
00:24:46,821 --> 00:24:48,823
Y no tengas prisa, linda.
339
00:24:48,906 --> 00:24:50,247
La lentitud es elegante.
340
00:24:50,700 --> 00:24:53,203
�ste es un d�a de acontecimientos.
341
00:24:53,703 --> 00:24:55,204
�Es usted el propietario?
342
00:24:55,287 --> 00:24:57,623
Tengo cierto inter�s en el negocio,
pero lo voy a perder.
343
00:24:57,707 --> 00:24:59,759
�Quieres encargarte del ensayo, Wally?
344
00:25:00,626 --> 00:25:02,128
Claro que no quieres.
345
00:25:02,211 --> 00:25:03,219
�Te env�a Louie?
346
00:25:03,713 --> 00:25:05,214
No me ha enviado nadie.
347
00:25:05,297 --> 00:25:07,174
- Yo quer�a que...
- Data la vuelta.
348
00:25:07,258 --> 00:25:10,223
�Ese t�o piensa que esto es un convento?
349
00:25:10,803 --> 00:25:13,651
- Date la vuelta.
- Que te des la vuelta.
350
00:25:14,098 --> 00:25:15,770
- Queremos ir a almorzar.
- No.
351
00:25:16,642 --> 00:25:19,645
�No te ha enviado Louie?
352
00:25:19,729 --> 00:25:21,731
No conozco al se�or Louie.
353
00:25:21,814 --> 00:25:22,988
Yo viene a ver...
354
00:25:24,066 --> 00:25:27,153
Deseo saber si Abigail Chandler
trabaja aqu�.
355
00:25:27,236 --> 00:25:28,863
�Abedul Chambla?
356
00:25:28,946 --> 00:25:30,998
Abigail Chandler, de Boston.
357
00:25:33,242 --> 00:25:35,202
�No ser� Artesa de Rhodesia'?
358
00:25:35,286 --> 00:25:37,836
O Matty Ratty de Cincinnati?
359
00:25:39,957 --> 00:25:41,459
Un segundo.
360
00:25:41,542 --> 00:25:44,628
�Sabe piar? �Es un canario?
361
00:25:44,712 --> 00:25:46,764
�Que si p�a?
362
00:25:47,631 --> 00:25:50,052
�Que si "pu� trinar a to vapor"?
363
00:25:50,217 --> 00:25:51,260
Canta.
364
00:25:51,343 --> 00:25:53,313
Bastante bien.
365
00:25:53,429 --> 00:25:54,983
�Est� segura de que es de Boston?
366
00:25:55,264 --> 00:25:57,945
S�. Viven ah� hace miles de a�os.
367
00:25:59,018 --> 00:26:01,187
No �fie� tantos a�os.
368
00:26:01,270 --> 00:26:02,396
No es ella.
369
00:26:02,480 --> 00:26:04,148
�C�mo dice que se llama la chica?
370
00:26:04,231 --> 00:26:06,283
Abigail Chandler.
371
00:26:06,859 --> 00:26:09,956
Aqu� no hay nadie con ese nombre.
372
00:26:10,946 --> 00:26:12,406
�Est� seguro?
373
00:26:12,490 --> 00:26:13,831
Segur�simo.
374
00:26:14,158 --> 00:26:17,119
�Qu� alegr�a acaba de proporcionarme!
375
00:26:17,203 --> 00:26:18,621
�Est� completamente seguro?
376
00:26:18,704 --> 00:26:20,706
�Quiere que lo jure ante un notario?
377
00:26:20,790 --> 00:26:22,458
Se lo agradezco tanto...
378
00:26:22,541 --> 00:26:24,543
D�jeme terminar el ensayo.
379
00:26:24,627 --> 00:26:26,212
Me han quitado un peso de encima.
380
00:26:26,295 --> 00:26:28,347
Much�simas gracias.
381
00:26:31,217 --> 00:26:33,056
A sus sitios, pronto.
382
00:26:35,137 --> 00:26:38,076
Viene a buscar a alguien y est�
encantada porque no la encuentra.
383
00:26:38,156 --> 00:26:39,977
Es el extracto de
la incongruencia.
384
00:26:40,184 --> 00:26:42,818
Much�simas gra...
385
00:27:03,332 --> 00:27:05,468
Se ha ido a pique.
386
00:27:18,973 --> 00:27:20,230
�Martha!
387
00:27:27,148 --> 00:27:28,440
Gracias, Spike.
388
00:27:28,649 --> 00:27:32,319
Yo no le he dicho ni p�o.
389
00:27:32,403 --> 00:27:34,787
Fue a buscarte al Gallo de Oro.
390
00:27:35,573 --> 00:27:37,700
�No lo entiendes?
391
00:27:37,783 --> 00:27:39,910
Lo que el t�o Jonathan me
manda no me llega...
392
00:27:39,994 --> 00:27:42,046
tengo que ganarme...
393
00:27:47,710 --> 00:27:49,762
- �Qu� vas a hacer?
- Las maletas.
394
00:27:50,379 --> 00:27:52,680
�Las maletas! �Por qu�?
395
00:27:54,925 --> 00:27:56,468
No "pues" irte.
396
00:27:56,552 --> 00:27:58,604
Ser�a desplumar al Gallo de Oro.
397
00:27:58,888 --> 00:28:00,389
Pero es que Boston me espera.
398
00:28:00,472 --> 00:28:01,724
Boston, el puritano.
399
00:28:01,807 --> 00:28:04,227
�Qu� voy a hacer yo sin mi Susie?
400
00:28:04,518 --> 00:28:06,937
Susie vuelve a Boston...
401
00:28:07,021 --> 00:28:09,073
...a que la conserven en alcanfor.
402
00:28:09,690 --> 00:28:14,779
�No consentir� que su hermana
haga ese sacrificio?
403
00:28:15,321 --> 00:28:17,123
Es su hermana, �verdad?
404
00:28:17,823 --> 00:28:19,579
Es in�til.
405
00:28:19,950 --> 00:28:22,833
No me dejar�an pasar ni una sola
noche en Nueva York.
406
00:28:22,953 --> 00:28:25,289
S�lo ella lo sabe.
407
00:28:25,372 --> 00:28:27,791
Les dijiste que cantas en la �pera.
408
00:28:27,875 --> 00:28:30,419
�Y si te vieran all� esta noche?
Ver es creer.
409
00:28:30,502 --> 00:28:33,339
Ni siquiera me fue posible entrar.
410
00:28:33,422 --> 00:28:35,716
Porque yo no estaba all� para ayudarte.
411
00:28:35,799 --> 00:28:38,260
Yo soy tu amigo, �no?
412
00:28:38,344 --> 00:28:41,430
Yo me las arreglo siempre para
entrar en todas partes.
413
00:28:41,513 --> 00:28:43,515
- Yo te har� cantar en la �pera.
- �C�mo?
414
00:28:43,599 --> 00:28:45,601
Entrando por la puerta del escenario...
415
00:28:45,684 --> 00:28:47,228
...y hasta el mismo escenario.
416
00:28:47,311 --> 00:28:49,313
Con mi encantadora personalidad...
417
00:28:49,396 --> 00:28:52,024
...ser� hacerles un gran favor.
418
00:28:52,107 --> 00:28:53,400
�Qu� me dice usted?
419
00:28:53,484 --> 00:28:56,616
No necesita hablar, s�lo incline la cabeza.
420
00:28:59,073 --> 00:29:01,042
"Ta" bien, no lo har�.
421
00:29:01,825 --> 00:29:04,506
Destr�cele el coraz�n a esa ni�a.
422
00:29:04,662 --> 00:29:07,379
Usted no sabe lo que ella la quiere.
423
00:29:07,915 --> 00:29:12,305
Se desviv�a por decirle a todos
que su hermana era un �ngel.
424
00:29:12,711 --> 00:29:16,298
�Su hermanita! Que era muy cari�osa...
425
00:29:16,382 --> 00:29:17,473
...nos dec�a a todos.
426
00:29:17,675 --> 00:29:19,343
Y no s�lo eso.
427
00:29:19,426 --> 00:29:21,478
Nos dec�a que era su mejor amiga.
428
00:29:21,971 --> 00:29:24,515
P�rtale el alma, si es lo que quiere.
429
00:29:24,598 --> 00:29:26,141
Ll�vesela a Boston.
430
00:29:26,225 --> 00:29:29,645
Pero all� no ser� feliz apolill�ndose como
ustedes.
431
00:29:29,728 --> 00:29:31,730
Esa vida no es "pa" Susie.
432
00:29:31,814 --> 00:29:34,066
Se ir� marchitando poco a poco.
433
00:29:34,149 --> 00:29:36,902
Perder� su voz y despu�s sus piernas y...
434
00:29:36,986 --> 00:29:39,038
...su cara. Lo perder� todo.
435
00:29:40,155 --> 00:29:42,658
Cuando su coraz�n haga
su �ltimo tic-tac...
436
00:29:42,741 --> 00:29:45,422
...no me venga a decir que
no estaba advertida.
437
00:29:45,869 --> 00:29:48,872
S�lo espero que la t�a Jennifer
sea alcaldesa de Boston.
438
00:29:48,956 --> 00:29:51,008
Adi�s.
439
00:29:52,668 --> 00:29:54,803
�Se�or Spike!
440
00:29:56,171 --> 00:29:57,844
�Quer�a hablarme?
441
00:30:09,393 --> 00:30:11,353
Buenas noches, George.
- Buenas noches.
442
00:30:11,437 --> 00:30:13,489
- �Qu� tal ese catarro?
- Se va curando, gracias.
443
00:30:14,064 --> 00:30:15,190
Ya llega la prensa.
444
00:30:15,274 --> 00:30:17,818
�Un momento! �Con qu� permiso entra?
445
00:30:17,901 --> 00:30:21,613
- Pero se�or...
- Aqu� no se entra sin permiso...
446
00:30:21,697 --> 00:30:24,414
...del se�or Patterson. �Fuera!
447
00:30:24,700 --> 00:30:27,703
�Qu� tal anda ese h�gado?
448
00:30:27,786 --> 00:30:31,665
�Qu� quiere'?
- George, por ti no pasan los a�os.
449
00:30:31,749 --> 00:30:33,751
Era igual de joven, el mismo cascarrabias.
450
00:30:33,834 --> 00:30:35,377
Venimos a vera...
451
00:30:35,461 --> 00:30:37,713
...�C�mo se llama'?
El encargado de los coros.
452
00:30:37,796 --> 00:30:39,798
- �El se�or Ossifish?
- Ese.
453
00:30:39,882 --> 00:30:42,509
Oye, has engordado algo.
454
00:30:42,593 --> 00:30:44,645
Hab�a que verlo hace algunos a�os.
455
00:30:45,054 --> 00:30:46,680
No lo recuerdo, caballero.
456
00:30:46,764 --> 00:30:48,223
�C�mo lo persegu�an las mujeres!
457
00:30:48,307 --> 00:30:49,850
�No te acuerdas de m�?
458
00:30:49,933 --> 00:30:51,935
�Ad�nde va usted?
459
00:30:52,019 --> 00:30:53,982
Para entregar en
persona al se�or Patterson.
460
00:30:54,062 --> 00:30:56,072
�Trae una nota?
- Escribi� en el sobre.
461
00:30:56,690 --> 00:31:00,700
S�, es del se�or Patterson.
La segunda puerta a la derecha.
462
00:31:01,487 --> 00:31:02,946
�D�nde me conoci�?
463
00:31:03,030 --> 00:31:04,323
No logro acordarme.
464
00:31:04,490 --> 00:31:06,411
�C�mo que no te acuerdas de m�?
465
00:31:07,201 --> 00:31:08,452
�Fue estando yo aqu�?
466
00:31:08,535 --> 00:31:10,537
Fue mucho antes.
467
00:31:10,621 --> 00:31:11,747
Ya sabes.
468
00:31:11,830 --> 00:31:13,882
�Fue... mucho antes?
469
00:31:14,124 --> 00:31:16,251
No te preocupes que yo no dir� nada.
470
00:31:16,335 --> 00:31:18,337
Vamos, ni�a, se hace tarde.
471
00:31:18,420 --> 00:31:20,089
�Espere!
472
00:31:20,172 --> 00:31:23,008
- �Fue en La Habana?
- Claro.
473
00:31:23,092 --> 00:31:25,144
Sab�a que te acordar�as.
474
00:31:25,636 --> 00:31:29,181
Es como si yo no supiera nada.
475
00:31:29,264 --> 00:31:32,768
�Tienes a alguien que nos lleve
a la oficina de Ossifish?
476
00:31:32,851 --> 00:31:34,478
S�.
477
00:31:34,561 --> 00:31:38,073
Acompa�a a estos se�ores a la oficina
del se�or Ossifish.
478
00:31:38,399 --> 00:31:40,401
Gracias, George. Vamos, ni�a.
479
00:31:40,484 --> 00:31:42,486
�Un momento!
- No te preocupes.
480
00:31:42,569 --> 00:31:44,988
Si te preocupas t�,
a lo mejor me preocupo yo.
481
00:31:45,072 --> 00:31:46,744
Y sin querer digo algo que...
482
00:31:46,907 --> 00:31:49,076
�C�llate!
- No desconf�es de m�.
483
00:31:49,159 --> 00:31:51,211
Calma, vamos.
484
00:31:56,542 --> 00:32:00,338
- �Es siempre tan atento?
- No s�. Es la primera vez que lo veo.
485
00:32:00,963 --> 00:32:04,391
Se�or Ossifish, George ha dicho
que le trajera a estos se�ores.
486
00:32:05,050 --> 00:32:07,886
�El se�or "Osobich"?
- Ossifish.
487
00:32:07,970 --> 00:32:10,022
Escuche.
488
00:32:22,734 --> 00:32:24,870
�Muy bonita!
489
00:32:25,988 --> 00:32:27,909
Por aqu�, venga.
490
00:32:46,383 --> 00:32:47,806
Te espero aqu� fuera.
491
00:32:57,686 --> 00:32:58,611
�Pero porqu�?
492
00:32:59,146 --> 00:33:01,447
Amiga del se�or Patterson.
493
00:33:10,449 --> 00:33:11,992
Much�simas gracias.
494
00:33:12,075 --> 00:33:16,002
D�selas a tu amigo Patterson.
495
00:33:39,394 --> 00:33:41,316
Perdona, mam�.
496
00:33:45,692 --> 00:33:47,611
Ya ha sido atendida.
497
00:33:47,694 --> 00:33:49,696
Le est�n tomando medidas para el traje.
498
00:33:49,780 --> 00:33:51,832
- �A qui�n?
- No es mi intenci�n ser indiscreto.
499
00:33:52,366 --> 00:33:54,868
Pens� que le gustar�a saber que ha sido
incluida.
500
00:33:54,952 --> 00:33:56,370
�Dijo que me conoce?
501
00:33:56,453 --> 00:33:59,383
Habl� de usted discretamente.
502
00:34:03,418 --> 00:34:05,045
�La podr�a ver ahora?
503
00:34:05,128 --> 00:34:07,976
Est� en el camerino, le dir� que salga.
504
00:34:12,594 --> 00:34:14,429
�Te importa que baje al escenario?
505
00:34:14,513 --> 00:34:17,443
No, pero ven pronto y abr�gate.
506
00:34:18,475 --> 00:34:19,649
S�, mam�.
507
00:34:22,646 --> 00:34:29,195
Se�orita, qu� bien le sienta.
508
00:34:29,820 --> 00:34:30,988
Buenas noches.
509
00:34:31,071 --> 00:34:33,788
- Perd�neme, tengo...
- Un momento.
510
00:34:34,032 --> 00:34:35,206
�Usted es nueva aqu�?
511
00:34:35,576 --> 00:34:37,244
�Es usted el director de orquesta?
512
00:34:37,327 --> 00:34:39,664
No, pero tengo derecho a estar aqu�.
513
00:34:46,461 --> 00:34:48,338
Es usted muy bonita, lo reconozco.
514
00:34:48,422 --> 00:34:51,221
�Es el encargado, el se�or que... que...?
515
00:34:51,592 --> 00:34:53,098
No soy el se�or qu�-qu�.
516
00:34:54,344 --> 00:34:56,138
�El se�or Patterson es amigo suyo?
517
00:34:56,221 --> 00:34:58,932
- Es un asunto personal.
- �Usted cree?
518
00:34:59,016 --> 00:34:59,975
Claro.
519
00:35:00,058 --> 00:35:02,110
El tel�n va a subir, todos a escena.
520
00:35:02,519 --> 00:35:03,604
Perd�neme y adi�s.
521
00:35:03,687 --> 00:35:06,148
- �C�mo se llama?
- Chandler.
522
00:35:06,231 --> 00:35:08,233
- Abigail Chadler.
- Supongo que es un alias.
523
00:35:08,317 --> 00:35:10,319
Es mi verdadero nombre.
524
00:35:10,402 --> 00:35:12,454
Y estoy muy orgullosa de llevarlo.
525
00:35:12,904 --> 00:35:14,489
Eso habla a su favor.
526
00:35:14,573 --> 00:35:17,159
Le aconsejo que no ronde los camerinos...
527
00:35:17,242 --> 00:35:19,578
...si no quiere un l�o
con el se�or Patterson.
528
00:35:19,661 --> 00:35:21,713
Te llaman a escena.
529
00:35:31,298 --> 00:35:33,101
- Mam�.
- S�, querido.
530
00:35:33,216 --> 00:35:35,186
�Qu� edad tiene pap�?
531
00:35:35,469 --> 00:35:37,929
Es joven.
532
00:35:38,013 --> 00:35:40,516
No aparenta sus a�os y est� muy �gil.
533
00:35:42,559 --> 00:35:44,686
Nunca hab�a pensado en �l bajo ese aspecto.
534
00:35:44,770 --> 00:35:47,022
�Qu� poco lo conoces!
535
00:35:47,105 --> 00:35:48,357
Tienes raz�n.
536
00:35:48,440 --> 00:35:52,746
A�n es el mejor jugador de ping-pong
de nuestra sociedad.
537
00:35:53,445 --> 00:35:55,322
En su invierno...
538
00:35:55,405 --> 00:35:58,039
...es cuando m�s se aferra
el hombre a la juventud.
539
00:35:58,909 --> 00:36:00,786
�Qu� es lo que est�s diciendo?
540
00:36:00,869 --> 00:36:04,084
Palabras sabias de un gran poeta griego.
541
00:36:05,332 --> 00:36:08,877
�Pap� va a venir de Chicago esta noche?
542
00:36:08,960 --> 00:36:11,678
No, llegar� en el primer tren de ma�ana.
543
00:36:12,005 --> 00:36:15,884
- �Por qu�?
- Necesito hablar con �l.
544
00:36:15,967 --> 00:36:20,724
Aprender�s m�s de �l que
de todos los escritores griegos.
545
00:36:21,264 --> 00:36:22,766
No lo dudo.
546
00:36:22,849 --> 00:36:24,901
De teatro, sobre todo.
547
00:36:25,894 --> 00:36:28,313
�T� le conoces muy bien?
548
00:36:28,397 --> 00:36:31,358
Vaya una pregunta.
549
00:36:31,441 --> 00:36:33,443
�Otra de tus sutilezas griegas?
550
00:36:33,527 --> 00:36:35,579
No. No te preocupes.
551
00:36:35,904 --> 00:36:37,625
Es asunto para hombres.
552
00:36:39,199 --> 00:36:43,671
�Crees que descuida sus deberes en la �pera
al no estar aqu� esta noche?
553
00:36:43,995 --> 00:36:45,372
�Es eso?
554
00:36:45,455 --> 00:36:47,457
Me extra�a que no est�.
555
00:36:47,541 --> 00:36:50,638
Como patrocinador debi� venir.
556
00:36:51,545 --> 00:36:53,922
Su mayor inter�s est� en la �pera.
557
00:36:54,005 --> 00:36:57,304
De eso no cabe duda.
558
00:37:46,600 --> 00:37:48,894
�Ser� el escenario aquel agujero
que se ve a lo lejos?
559
00:37:48,977 --> 00:37:50,312
Parece una ventanita.
560
00:37:50,395 --> 00:37:53,278
Abigail se pondr�a nerviosa
si estuvi�ramos m�s cerca.
561
00:37:53,648 --> 00:37:55,570
Palco, vacas...
562
00:37:56,359 --> 00:38:00,120
�Cu�nto tardan!
- Debimos haber tra�do un "telescopio"
563
00:38:00,405 --> 00:38:02,208
�T� ves algo, Martha?
564
00:38:03,116 --> 00:38:05,833
Desde aqu� ver� bastante bien.
565
00:38:07,120 --> 00:38:09,042
- �Qu� pasa?
- �Silencio!
566
00:40:06,406 --> 00:40:10,748
�Me deja ver c�mo funcionan?
567
00:41:45,922 --> 00:41:47,966
Yo se los cuido, si me lo permite.
568
00:41:48,049 --> 00:41:50,469
�Por qu� no le alquila
unos al acomodador?
569
00:41:50,969 --> 00:41:52,974
Nos evitar�amos dificultades.
570
00:41:53,680 --> 00:41:55,934
- �Joven!
- Por favor, callen.
571
00:41:56,641 --> 00:41:59,405
�Qui�n dijo eso?
572
00:42:01,855 --> 00:42:03,575
�Qu� cuestan?
- Cincuenta centavos.
573
00:42:03,773 --> 00:42:05,909
- No quiero comprarlos.
- Cincuenta centavos.
574
00:42:06,109 --> 00:42:07,652
- Le doy 20.
- No, gracias.
575
00:42:07,736 --> 00:42:09,788
�Qu� verg�enza!
576
00:42:10,155 --> 00:42:11,496
Gana usted.
577
00:42:11,740 --> 00:42:13,491
Entr�gueselos al acomodador al salir...
578
00:42:13,575 --> 00:42:15,627
...y no le d� propina, se la dar� yo mismo.
579
00:42:16,661 --> 00:42:19,129
Much�simas gracias.
580
00:42:23,376 --> 00:42:25,086
No la veo.
581
00:42:25,170 --> 00:42:27,222
All� no est�.
582
00:43:15,220 --> 00:43:17,430
Creo que he o�do su voz.
583
00:43:17,514 --> 00:43:19,483
- �Puedo usarlos?
- Claro.
584
00:43:20,350 --> 00:43:23,228
S�, all� est�. En el centro.
585
00:43:23,311 --> 00:43:25,363
D�jame ver.
586
00:43:25,980 --> 00:43:27,867
Es verdad, est� all�.
587
00:43:28,817 --> 00:43:31,534
Todos los del escenario la miran.
D�jame ver.
588
00:43:32,695 --> 00:43:37,037
Martha, estar�s orgullosa.
- Ya la veo.
589
00:43:40,453 --> 00:43:43,087
Todos la est�n mirando. �Quieres verla?
590
00:43:44,415 --> 00:43:46,417
No, gracias. Ya la he visto.
591
00:43:46,501 --> 00:43:50,048
Soy su t�o.
592
00:43:53,883 --> 00:43:55,604
Guarde compostura.
593
00:47:08,494 --> 00:47:11,414
Me ocupar� de ella. La meter� en la c�rcel.
594
00:47:11,497 --> 00:47:14,879
Me ha puesto en rid�culo.
�Qu� dir� la cr�tica?
595
00:47:15,501 --> 00:47:17,838
�Qu� dir� mi p�blico? �Qu� dir� mi esposa?
596
00:47:19,172 --> 00:47:21,716
No me importa que sea su amiga.
597
00:47:21,799 --> 00:47:25,512
Quiero venganza.
Mi c�lebre aria hecha trizas.
598
00:47:28,222 --> 00:47:30,559
Es una conspiraci�n.
599
00:47:52,622 --> 00:47:55,792
�Qu� bien estuviste!
600
00:47:55,875 --> 00:47:57,043
�Maravillosa!
601
00:47:57,126 --> 00:47:59,754
Has devuelto a tu familia su honor.
602
00:47:59,837 --> 00:48:03,017
Ya me considero alcalde de Boston.
603
00:48:03,216 --> 00:48:05,593
�Estar�s orgulloso de ella?
604
00:48:05,676 --> 00:48:08,596
Fuiste a la �nica que llamaron
con el tel�n abajo.
605
00:48:08,679 --> 00:48:11,224
Los t�os no pueden quedarse
hasta el final de la �pera.
606
00:48:11,307 --> 00:48:12,258
�Qu� l�stima!
607
00:48:12,341 --> 00:48:15,438
Pero para demostrar nuestro aprecio,
voy a dejar a Martha contigo.
608
00:48:15,770 --> 00:48:19,482
Desea estar a tu lado
a la hora del triunfo.
609
00:48:19,565 --> 00:48:23,445
Adi�s. S�lo puedo decir:
"Veni, vidi, vinci"
610
00:48:26,447 --> 00:48:29,580
Voy a buscar una manta.
611
00:48:31,577 --> 00:48:33,214
Vamos, acu�state, es tarde.
612
00:48:33,663 --> 00:48:35,999
No tengo sue�o.
613
00:48:37,041 --> 00:48:39,502
�Quieres hacerlo que te digo
y meterte en la cama'?
614
00:48:39,585 --> 00:48:41,804
No podr� dormir.
615
00:48:43,214 --> 00:48:45,216
No vas a estar dando vueltas toda la noche.
616
00:48:45,299 --> 00:48:47,351
S�lo eso nos faltaba.
617
00:48:51,347 --> 00:48:53,808
�Est�s llorando?
- No.
618
00:48:53,891 --> 00:48:55,893
Tengo catarro.
619
00:48:55,977 --> 00:48:57,979
Te ha dolido mi actitud, �verdad?
620
00:48:58,062 --> 00:49:00,064
Vete a la cama.
621
00:49:00,148 --> 00:49:02,200
Te he tratado tan mal...
622
00:49:03,234 --> 00:49:05,194
Me he puesto en rid�culo esta noche.
623
00:49:05,278 --> 00:49:08,077
Estuviste estupenda.
624
00:49:09,323 --> 00:49:11,459
Estaba tan decidida a...
625
00:49:11,701 --> 00:49:13,161
...a cantar en la �pera.
626
00:49:13,244 --> 00:49:15,413
Pero no nos lo dijiste.
627
00:49:15,496 --> 00:49:18,207
Cantaba en el Gallo de Oro...
628
00:49:18,291 --> 00:49:20,293
...para ganar m�s dinero.
629
00:49:20,376 --> 00:49:22,378
Para tener buenos maestros de canto...
630
00:49:22,462 --> 00:49:24,464
...y de idiomas.
631
00:49:24,547 --> 00:49:26,478
Cre�mos que el dinero ser�a...
632
00:49:26,558 --> 00:49:29,802
Ni las lecciones de
piano pod�a pagar con eso.
633
00:49:30,261 --> 00:49:32,388
�Por qu� no nos lo dijiste?
634
00:49:32,472 --> 00:49:34,524
Porque quer�a sorprenderos...
635
00:49:34,932 --> 00:49:36,476
...igual que lo hice esta noche.
636
00:49:36,559 --> 00:49:38,611
Pero de una manera hermosa.
637
00:49:39,395 --> 00:49:42,315
Deseaba tanto poder triunfar...
638
00:49:42,398 --> 00:49:44,400
�Por qu� no confiaste en m�?
639
00:49:44,484 --> 00:49:46,944
Con lo de esta noche todo acab�.
640
00:49:47,028 --> 00:49:50,492
No es posible que despu�s
de haber luchado tanto...
641
00:49:50,656 --> 00:49:52,658
...no veas realizarse todos tus sue�os.
642
00:49:52,742 --> 00:49:54,794
Eres muy buena conmigo.
643
00:49:55,828 --> 00:49:57,413
Te lo agradezco.
644
00:49:57,497 --> 00:50:00,214
Pero nunca podr� volver
a pisar ese escenario.
645
00:50:01,000 --> 00:50:02,720
Yo no me resigno.
646
00:50:03,377 --> 00:50:04,754
�A qu� no te resignas?
647
00:50:04,837 --> 00:50:06,839
A que no cantes en la �pera.
648
00:50:06,923 --> 00:50:08,975
Martha...
- De veras.
649
00:50:09,300 --> 00:50:11,052
�Qu� se han cre�do �sos?
650
00:50:11,135 --> 00:50:13,137
Vaya descaro el que tienen.
651
00:50:13,221 --> 00:50:15,723
T� eres mal guapa que todas ellas.
652
00:50:15,806 --> 00:50:18,903
Todos parec�an principiantes a tu lado.
653
00:50:19,685 --> 00:50:22,230
�Cu�nto me quieres!
654
00:50:22,313 --> 00:50:24,994
Ir� a decirles unas cuantas
verdades ma�ana.
655
00:50:26,192 --> 00:50:28,945
No es tan penoso volver a Boston
sabiendo que estaremos juntas.
656
00:50:29,028 --> 00:50:30,451
No pienso volver a Boston.
657
00:50:30,821 --> 00:50:31,739
T� te quedas aqu�.
658
00:50:31,822 --> 00:50:34,951
Estas excitada. Ma�ana hablaremos de eso.
659
00:50:35,034 --> 00:50:37,882
Es indignaci�n.
660
00:50:38,246 --> 00:50:41,592
T� s� que eres admirable.
661
00:50:42,416 --> 00:50:43,793
Vamos, du�rmete.
662
00:50:43,876 --> 00:50:45,878
Ma�ana tengo que ir a verles...
663
00:50:45,962 --> 00:50:48,014
...y hacerles comprender
lo mucho que vales.
664
00:50:48,923 --> 00:50:50,180
Hasta ma�ana.
665
00:52:45,873 --> 00:52:48,793
No creo que la letra sea apropiada.
666
00:52:48,876 --> 00:52:50,632
Habr� que cambiarla.
667
00:52:50,836 --> 00:52:54,300
�La letra? No le comprendo.
668
00:52:54,757 --> 00:52:57,635
Quiz�s es esto lo que no le gusta.
669
00:52:57,718 --> 00:53:01,138
No tengo inter�s en cambiar sus formas.
670
00:53:01,222 --> 00:53:03,766
S�lo me interesa cambiarla letra.
671
00:53:03,849 --> 00:53:05,901
Me ha llamado gorda.
672
00:53:06,185 --> 00:53:07,728
No es cierto.
673
00:53:07,812 --> 00:53:09,772
Por favor, comenzamos.
674
00:53:09,855 --> 00:53:11,857
Usted no es ning�n fideo.
675
00:53:11,941 --> 00:53:13,943
- �Globo inflado!
- Cuidado, madame.
676
00:53:14,026 --> 00:53:16,028
No vaya usted a reventar.
677
00:53:16,112 --> 00:53:17,738
�Pretende ridiculizarme usted...?
678
00:53:17,822 --> 00:53:20,199
...�a quien s�lo escuchan las pulgas?
679
00:53:20,282 --> 00:53:23,497
�Pulgas?
- Las de �ste, su �nico admirador.
680
00:53:23,911 --> 00:53:25,037
Pobrecito.
681
00:53:25,121 --> 00:53:27,838
- Si no hace m�s que dormir.
- S�, cuando yo canto.
682
00:53:27,998 --> 00:53:31,168
�Tengo la culpa de que
mi perro sea un gran cr�tico'?
683
00:53:31,252 --> 00:53:36,132
Madame Bernardi, es una hermosa �pera.
684
00:53:36,215 --> 00:53:38,217
Me quejar� al consejo de administraci�n.
685
00:53:38,300 --> 00:53:40,352
Al propio se�or Patterson.
686
00:53:41,721 --> 00:53:44,014
Anoche tuve que aguantar una corista...
687
00:53:44,098 --> 00:53:46,475
...y hoy a... a...
688
00:53:46,559 --> 00:53:48,611
...�un hipop�tamo!
689
00:53:49,019 --> 00:53:50,604
Me retiro de la �pera.
690
00:53:50,688 --> 00:53:54,698
No volver� a cantar una sola nota
hasta que me pida perd�n.
691
00:53:54,900 --> 00:53:59,705
- Se lo contar� todo al se�or Patterson.
- Cu�nteselo.
692
00:54:00,030 --> 00:54:03,325
�Es tan feo el hipop�tamo?
693
00:54:03,409 --> 00:54:05,411
- Quiz� deba disculparse.
- Pero es gord�sima.
694
00:54:05,494 --> 00:54:08,038
Ya lo s�, pero no olvidemos que es mujer.
695
00:54:08,122 --> 00:54:09,832
S�lo una soprano detestable.
696
00:54:09,915 --> 00:54:11,709
Usted es tan famoso...
697
00:54:11,792 --> 00:54:13,852
...hist�rico, un artista cl�sico...
698
00:54:14,378 --> 00:54:18,258
...un gran tenor, divino.
699
00:54:18,883 --> 00:54:20,134
Est� bien.
700
00:54:20,217 --> 00:54:22,344
Le ofrecer� mis excusas.
701
00:54:22,428 --> 00:54:24,430
No a la soprano, s�lo a la mujer.
702
00:54:24,513 --> 00:54:27,692
S�, est� usted muy acertado.
703
00:54:31,312 --> 00:54:33,613
Se�or Olstrom.
704
00:54:35,733 --> 00:54:38,235
�Qu�?
- �Es el se�or Olstrom?
705
00:54:38,319 --> 00:54:39,320
S�.
706
00:54:39,403 --> 00:54:44,533
�Qu� ha de hacer una chica para
poder cantar en la �pera?
707
00:54:44,617 --> 00:54:47,666
�Una chica?
�Para cantar en la �pera?
708
00:54:47,912 --> 00:54:50,415
S�lo ver al se�or Patterson.
709
00:54:50,623 --> 00:54:52,213
Basta con ver a Patterson.
710
00:54:52,833 --> 00:54:54,502
Muchas gracias.
711
00:54:54,585 --> 00:54:57,296
�Qu� es eso de entrar
como si fuera la due�a?
712
00:54:57,379 --> 00:54:59,173
�D�nde vive el se�or Patterson?
713
00:54:59,256 --> 00:55:01,258
Por lo menos podr�a decirme
qui�n es usted.
714
00:55:01,342 --> 00:55:03,845
El se�or Olstrom me dijo
que viera al se�or Patterson.
715
00:55:06,138 --> 00:55:07,932
No me encuentro muy bien.
716
00:55:08,015 --> 00:55:10,981
Tuve un disgusto anoche
y me puse algo nervioso.
717
00:55:12,937 --> 00:55:14,942
Lo lamento.
718
00:55:31,872 --> 00:55:33,833
Quisiera hablar con el se�or Patterson.
719
00:55:33,916 --> 00:55:35,968
A�n no ha vuelto de Chicago.
720
00:55:36,877 --> 00:55:39,428
Yo contaba con verlo.
721
00:55:39,797 --> 00:55:41,517
Quiz� su hijo pueda recibirla.
722
00:55:41,882 --> 00:55:45,762
Bueno. Puesto que es su hijo...
723
00:55:50,432 --> 00:55:55,736
- �A qui�n he de anunciar?
- A la se�orita Chandler.
724
00:56:00,776 --> 00:56:02,034
Adelante.
725
00:56:05,155 --> 00:56:08,204
La se�orita Chandler desea verlo.
726
00:56:12,121 --> 00:56:14,173
�Se atreve a venir a esta casa!
727
00:56:14,415 --> 00:56:16,250
�Le digo que no puede verla?
728
00:56:16,333 --> 00:56:17,376
�D�nde est� mi madre?
729
00:56:17,459 --> 00:56:21,386
Esta visti�ndose. Tiene que ir a una
asamblea de la sociedad.
730
00:56:21,755 --> 00:56:22,929
�Esto es horrible!
731
00:56:23,048 --> 00:56:24,341
�Qu� cat�strofe si se entera!
732
00:56:24,425 --> 00:56:26,719
�Debo decirle que se vaya?
733
00:56:26,802 --> 00:56:29,187
Yo la despacho enseguida.
734
00:56:29,789 --> 00:56:31,368
Col�cate en lo
alto de la escalera...
735
00:56:31,448 --> 00:56:33,603
...y si ves que mi madre
va a bajar, avisa as�.
736
00:56:34,935 --> 00:56:35,845
Tres veces.
737
00:56:37,104 --> 00:56:38,527
- S�, se�or.
- Bien.
738
00:56:44,528 --> 00:56:45,863
Buenos d�as.
739
00:56:45,946 --> 00:56:47,948
Le agradezco su amabilidad.
740
00:56:48,032 --> 00:56:50,034
No me result� f�cil decidirme a venir.
741
00:56:50,117 --> 00:56:52,169
Pues aqu� me tiene.
742
00:56:52,536 --> 00:56:55,040
He venido a hablarle acerca de mi hermana.
743
00:56:55,289 --> 00:56:57,009
Usted comprender�...
744
00:56:58,500 --> 00:57:01,466
�Conque... usted es su hermana?
745
00:57:02,379 --> 00:57:03,720
�Conoce a Abigail?
746
00:57:04,173 --> 00:57:05,758
La conoc� anoche en la �pera.
747
00:57:05,841 --> 00:57:07,893
Fue injusto lo de anoche.
748
00:57:08,302 --> 00:57:09,974
Ella canta divinamente.
749
00:57:11,931 --> 00:57:13,924
�Qu� es lo que quiere?
�Un contrato en la �pera?
750
00:57:14,007 --> 00:57:15,609
�Qu� amable es usted!
751
00:57:15,893 --> 00:57:19,773
Cre� que usted no apreciaba
lo que ella vale.
752
00:57:26,862 --> 00:57:28,572
Esc�ndase debajo de la alfombra...
753
00:57:28,656 --> 00:57:31,116
...en el escritorio o donde quiera,
pero que no la vea...
754
00:57:31,200 --> 00:57:32,701
Yo no tengo nada que ocultar.
755
00:57:32,785 --> 00:57:34,837
Haga lo que le digo o no hay contrato.
756
00:57:40,125 --> 00:57:42,002
�A�n est�s con tus libros?
757
00:57:42,086 --> 00:57:43,629
- S�, mam�.
- �Qu� estudias hoy?
758
00:57:43,712 --> 00:57:48,600
Nada mam�. Mejor dicho: ciencia,
literatura, a la mujer, anatom�a...
759
00:57:49,218 --> 00:57:52,262
�Pero qu� dices, Lawrence?
�Te encuentras bien?
760
00:57:52,346 --> 00:57:55,224
S�. Es que se me ha presentado
un peque�o problema.
761
00:57:55,307 --> 00:57:56,565
Pues deja que te ayude.
762
00:57:56,809 --> 00:57:58,811
No, lo resolver�.
763
00:57:58,894 --> 00:58:00,104
Lo resolver� yo mismo.
764
00:58:00,187 --> 00:58:02,189
Como quieras.
765
00:58:02,272 --> 00:58:04,741
Pero no te entretengas demasiado.
766
00:58:05,442 --> 00:58:08,906
- Adi�s mam�.
- No te entretengas demasiado.
767
00:58:15,786 --> 00:58:18,288
Es preferible que hable con su padre.
768
00:58:18,372 --> 00:58:19,873
No le mezclemos en esto.
769
00:58:19,957 --> 00:58:22,543
No hay por qu� alarmarse.
770
00:58:22,626 --> 00:58:24,920
S�lo pido lo que a mi hermana
le corresponde.
771
00:58:25,004 --> 00:58:25,979
Comprendo.
772
00:58:26,063 --> 00:58:28,549
Ver� si puedo conseguirle
un contrato.
773
00:58:28,841 --> 00:58:31,093
Pero tendr� que cumplir
ciertas condiciones.
774
00:58:31,176 --> 00:58:34,356
- Claro.
- En primer lugar devolver las cartas.
775
00:58:34,972 --> 00:58:36,945
Asimismo, todas las
joyas y otros regalos...
776
00:58:37,025 --> 00:58:38,857
...que haya recibido.
- �Qu� joyas?
777
00:58:39,893 --> 00:58:42,230
Su hermana comprender�.
778
00:58:42,688 --> 00:58:44,610
Puede guardar el dinero
que le dio mi padre.
779
00:58:45,190 --> 00:58:47,568
Su padre le dio...
780
00:58:47,651 --> 00:58:49,703
Esto es muy importante.
781
00:58:51,030 --> 00:58:53,032
Su hermana ha de prometer por escrito...
782
00:58:53,115 --> 00:58:55,117
...no volver a ver a mi padre.
783
00:58:55,200 --> 00:58:57,202
Y adem�s...
784
00:58:57,286 --> 00:58:59,338
�Se�orita!
785
00:59:00,289 --> 00:59:02,341
No hace falta que se esconda.
786
00:59:03,417 --> 00:59:07,048
�Dios Santo!
787
00:59:38,077 --> 00:59:39,916
Voy a buscar co�ac.
788
00:59:47,961 --> 00:59:49,385
�Wrigley!
789
00:59:52,382 --> 00:59:54,384
�D�nde has puesto el co�ac?
790
00:59:54,468 --> 00:59:57,814
- Me extra�a que haya desaparecido.
- Aqu� est� la llave.
791
00:59:59,723 --> 01:00:02,772
Esa joven se ha desmayado, no tardes.
792
01:00:17,866 --> 01:00:20,168
�Por favor, despi�rtese!
793
01:00:20,285 --> 01:00:22,255
Encontr� an�s, se�or.
794
01:00:22,621 --> 01:00:25,082
�Qui�n se habr� bebido el co�ac?
�Los criados?
795
01:00:25,165 --> 01:00:28,594
Me consta la sobriedad de los sirvientes.
796
01:00:29,378 --> 01:00:31,928
Desde ahora quedan a tu cargo
las bebidas alcoh�licas.
797
01:00:32,297 --> 01:00:33,382
Encantado, se�or.
798
01:00:33,465 --> 01:00:34,774
Vete a tu puesto
de observaci�n.
799
01:00:34,854 --> 01:00:36,685
Mi padre llegar�
de un momento a otro.
800
01:00:43,100 --> 01:00:44,607
Abra los ojos, se lo suplico.
801
01:00:45,102 --> 01:00:46,359
Por lo menos, uno.
802
01:00:49,982 --> 01:00:52,034
�Se ha movido!
�Est� viva!
803
01:00:52,151 --> 01:00:53,906
�Prepare el coche, est� viva!
804
01:00:55,362 --> 01:00:57,747
Estese quieta, la llevar� a su casa.
805
01:01:03,495 --> 01:01:05,168
�Wrigley, prepare el coche!
806
01:01:08,458 --> 01:01:11,962
Wrigley, el coche.
Y aseg�rate de que no viene nadie.
807
01:01:12,045 --> 01:01:13,766
Hazlo con cautela.
808
01:01:15,007 --> 01:01:16,181
Ser� cauto, se�or.
809
01:01:18,594 --> 01:01:21,607
�Qu� hago yo ahora?
810
01:01:32,774 --> 01:01:36,701
- Hola, mam�.
- Me iba sin dar �rdenes para la cena.
811
01:01:37,529 --> 01:01:39,698
- �Est� Nora en la cocina?
- No, mam�.
812
01:01:39,781 --> 01:01:42,747
Est� en la sala.
813
01:01:43,118 --> 01:01:45,871
Est� sentada al piano.
814
01:01:45,954 --> 01:01:48,339
No sabe tocar,
pero le interesa la mec�nica.
815
01:01:48,957 --> 01:01:50,667
Es afinadora.
816
01:01:50,751 --> 01:01:52,803
Sin embargo es buena cocinera.
817
01:02:12,272 --> 01:02:13,364
Buenos d�as, Wrigley.
818
01:02:14,983 --> 01:02:18,080
- �Lawrence!
- �Tuviste buen viaje?
819
01:02:18,362 --> 01:02:21,657
- �Qu� llevas ah�?
- �D�nde?
820
01:02:21,740 --> 01:02:24,125
�Qui�n es esa mujer?
821
01:02:25,535 --> 01:02:27,956
�Ah! ��sta?
822
01:02:28,413 --> 01:02:30,666
No tengo la menor idea.
823
01:02:30,749 --> 01:02:34,629
Me marcho. Te telefonear� uno de
estos d�as, adi�s.
824
01:02:35,045 --> 01:02:37,965
Hola. No sab�a que hab�as vuelto.
825
01:02:38,048 --> 01:02:40,219
Cre� conocer a mi hijo, pero
empiezo a dudarlo.
826
01:02:40,384 --> 01:02:42,094
Su conducta es de lo m�s extra�a.
827
01:02:42,177 --> 01:02:44,229
�Lo has notado t� tambi�n?
828
01:02:44,429 --> 01:02:46,807
Creo que no deber�a estudiar tanto.
829
01:02:46,890 --> 01:02:48,942
Tengo que hablar con
�l muy seriamente.
830
01:02:51,561 --> 01:02:54,064
�Qui�n era esa mujer que mi hijo
llevaba en brazos?
831
01:02:54,147 --> 01:02:56,650
- �Qu� dices?
- Yo no he visto a nadie, se�or.
832
01:02:56,733 --> 01:02:59,035
- �Qu� no has visto...?
- Era un libro.
833
01:03:00,904 --> 01:03:02,990
Est�s muy fatigado.
834
01:03:03,073 --> 01:03:05,284
Lawrence tambi�n lo est�.
835
01:03:05,367 --> 01:03:07,369
Voy a tener una conversaci�n con los dos.
836
01:03:07,452 --> 01:03:10,998
- Yo jurar�a que...
- Ya s�. Acabas de hacer un largo viaje.
837
01:03:11,081 --> 01:03:12,173
Est�s muy cansado.
838
01:03:13,500 --> 01:03:16,715
Mi angustia no es menor que la suya.
839
01:03:17,879 --> 01:03:21,059
Su hermana y mi padre se han descarriado.
840
01:03:22,509 --> 01:03:24,016
�Es espantoso!
841
01:03:24,469 --> 01:03:25,637
Sobre todo mi padre.
842
01:03:25,721 --> 01:03:27,773
Sobre todo mi hermanita.
843
01:03:28,015 --> 01:03:31,147
Es necesario que me entreviste con ella.
844
01:03:31,476 --> 01:03:33,232
La encontraremos en casa.
845
01:03:34,104 --> 01:03:35,741
No perdamos la esperanza.
846
01:03:36,398 --> 01:03:38,569
Mi padre es de buen linaje.
847
01:03:38,942 --> 01:03:41,790
Su abuelo fue el primero en luchar
contra los esquimales.
848
01:03:43,238 --> 01:03:45,575
Tambi�n su hermana es de buen linaje.
849
01:03:46,158 --> 01:03:48,661
Usted se desmay�. Eso indica sangre azul.
850
01:03:49,119 --> 01:03:50,507
Tengamos valor.
851
01:03:51,413 --> 01:03:54,628
Grandes pecadores dejaron el camino
de los placeres mundanos...
852
01:03:55,334 --> 01:03:56,591
...por sus seres queridos.
853
01:03:57,753 --> 01:04:00,173
�Por qu� no ha de ocurrir
tambi�n esta vez?
854
01:04:01,923 --> 01:04:04,301
- Pero se�orita...
- Lo lamento.
855
01:04:04,384 --> 01:04:06,436
Debo haberlo heredado de mi pobre abuelo.
856
01:04:06,887 --> 01:04:09,141
No, debe de haber sido el an�s.
857
01:04:09,806 --> 01:04:12,934
Le� que el hipo es una consecuencia
de la bebida.
858
01:04:13,018 --> 01:04:14,561
- �An�s?
- S�.
859
01:04:14,644 --> 01:04:17,492
- �Qu� es?
- Una bebida alcoh�lica.
860
01:04:18,065 --> 01:04:21,659
Le di un poco con fines medicinales.
861
01:04:22,861 --> 01:04:25,329
Por eso estoy tan rara.
862
01:04:25,614 --> 01:04:27,749
No sab�a c�mo explicarla.
863
01:04:28,658 --> 01:04:30,249
Es muy valiente, se�orita.
864
01:04:30,952 --> 01:04:32,621
Debemos seguir unidos.
865
01:04:32,704 --> 01:04:35,338
Nos embarga la misma desventura.
866
01:04:36,291 --> 01:04:39,221
Eur�pides fue qui�n dijo...
867
01:04:46,259 --> 01:04:47,511
Lo que significa...
868
01:04:47,594 --> 01:04:49,848
"El mejor remedio para un pesar...
869
01:04:50,013 --> 01:04:52,391
...es el consejo de un amigo fiel".
870
01:04:52,474 --> 01:04:54,476
�Sabe griego?
871
01:04:54,559 --> 01:04:56,603
Lo estudi� en Boston.
872
01:04:56,686 --> 01:04:58,857
Ten�a esperanza de poder ense�ar el griego.
873
01:04:59,314 --> 01:05:02,078
Llegu� a pedir una c�tedra
en la Universidad.
874
01:05:02,901 --> 01:05:05,487
No desespere.
875
01:05:05,987 --> 01:05:08,206
Usted sabe griego, yo tambi�n.
876
01:05:09,116 --> 01:05:11,915
Est� asegurado nuestro triunfo.
877
01:05:18,417 --> 01:05:19,804
No puedo.
878
01:05:20,085 --> 01:05:22,719
Tendr� que hablar usted.
879
01:05:22,921 --> 01:05:24,807
Cre� que lo har�amos juntos.
880
01:05:25,465 --> 01:05:27,676
No podr�a resistir tanta sordidez.
881
01:05:27,759 --> 01:05:29,811
�No se desmaye ahora!
882
01:05:30,095 --> 01:05:33,523
- Espere a que haya terminado.
- Ya estoy mejor.
883
01:05:34,641 --> 01:05:35,815
Esperar�.
884
01:05:45,569 --> 01:05:47,740
Quisiera hablar con usted.
885
01:05:48,238 --> 01:05:50,824
�Acerca de lo de anoche?
886
01:05:50,907 --> 01:05:52,959
S� y no. Con permiso.
887
01:05:53,535 --> 01:05:55,042
Soy el hijo del se�or Patterson.
888
01:05:56,121 --> 01:05:58,126
Creo que ser�a mejor que cerrara.
889
01:05:58,790 --> 01:06:00,878
A�n hay o�dos castos en el mundo.
890
01:06:16,433 --> 01:06:17,434
�Te ha pegado?
891
01:06:17,517 --> 01:06:19,811
Por culpable que seas, no tiene derecho.
892
01:06:19,895 --> 01:06:23,489
- Salga y cierre bien la puerta.
- S�.
893
01:06:25,525 --> 01:06:28,159
Jam�s he visto tanta necedad.
894
01:06:28,487 --> 01:06:30,739
- �Y t� le cre�ste?
- No.
895
01:06:30,822 --> 01:06:32,874
Deber�a darte verg�enza.
896
01:06:33,533 --> 01:06:35,419
�Qu� alegr�a me das!
897
01:06:36,411 --> 01:06:38,463
- �Hay algo en mi aspecto que...?
- No.
898
01:06:38,580 --> 01:06:40,965
Nunca fui tan feliz.
899
01:06:41,082 --> 01:06:42,918
S� que tus intenciones son buenas...
900
01:06:43,001 --> 01:06:45,053
...pero d�jame desenvolverme a mi modo.
901
01:06:45,295 --> 01:06:46,718
�Qui�n es?
902
01:06:49,132 --> 01:06:50,842
Le ruego que me perdone.
903
01:06:50,926 --> 01:06:52,928
�No le dije que se fuera?
904
01:06:53,011 --> 01:06:55,063
Creo que puedo reparar el mal.
905
01:06:55,889 --> 01:06:57,645
Tengo una idea para una audici�n.
906
01:06:58,225 --> 01:07:01,269
Voy a tener que tomar medidas m�s severas.
907
01:07:01,353 --> 01:07:06,066
- Descuide, me voy.
- �Ha dicho una audici�n?
908
01:07:06,149 --> 01:07:09,531
�Se�or Patterson!
Es muy simp�tico. Sabe griego.
909
01:07:10,612 --> 01:07:14,622
- Diga, se�orita Chandler.
- �Qu� ha dicho sobre una audici�n?
910
01:07:14,908 --> 01:07:17,756
Mi padre va a dar una fiesta la noche
del lunes y...
911
01:07:18,036 --> 01:07:20,956
Yo podr�a lograr que cantara.
912
01:07:21,039 --> 01:07:24,171
�Por qu� no pasa?
Es mejor que una audici�n.
913
01:07:24,459 --> 01:07:26,211
Habr� gente importante.
914
01:07:26,294 --> 01:07:28,296
Es una excelente idea.
915
01:07:28,380 --> 01:07:30,432
El se�or Olstrom es el invitado de honor.
916
01:07:32,425 --> 01:07:33,593
Iremos.
917
01:07:33,677 --> 01:07:36,690
Les enviar� enseguida las invitaciones.
918
01:07:37,764 --> 01:07:39,520
Ahora debo ira...
919
01:07:39,808 --> 01:07:41,611
...a disculparme ante mi padre.
920
01:07:42,269 --> 01:07:44,653
Adi�s y lo lamento.
921
01:07:46,773 --> 01:07:50,610
Pronto estar�s en la �pera, �no te alegras?
922
01:07:50,694 --> 01:07:52,746
Dijo que ir�a el tenor.
923
01:07:55,991 --> 01:07:58,162
Es capaz de matarme.
924
01:07:58,493 --> 01:08:00,249
Y es tan grande...
925
01:08:03,456 --> 01:08:06,543
"Compa��a fonogr�fica.
Grabaci�n de discos".
926
01:08:06,626 --> 01:08:10,174
�Y eso qu� es?
927
01:08:10,714 --> 01:08:12,267
Es donde graban discos.
928
01:08:15,719 --> 01:08:17,509
Silencio.
- Soy amigo del se�or Olstrom.
929
01:08:17,589 --> 01:08:20,223
No se puede ver a nadie
hasta que se acabe el disco.
930
01:08:20,307 --> 01:08:22,146
- �Silencio!
- �Oiga usted!
931
01:08:22,559 --> 01:08:24,813
Es mejor que nos vayamos.
932
01:08:25,103 --> 01:08:28,318
V�yase, yo me encargo de todo.
933
01:08:30,358 --> 01:08:32,360
Procure que no le haga da�o.
934
01:08:32,444 --> 01:08:33,653
Es capaz de aplastarlo.
935
01:08:33,737 --> 01:08:36,281
Hay que ser mucho m�s grande
"pa" aplastarme a m�.
936
01:08:36,364 --> 01:08:39,543
Vaya al Gallo de Oro y d�gale a Susie
que "to" se va a arreglar.
937
01:08:41,244 --> 01:08:42,336
Supongo.
938
01:10:54,294 --> 01:10:56,337
No me gusta que me empujen.
939
01:10:56,421 --> 01:10:59,632
Yo lo empujo art�sticamente.
940
01:10:59,716 --> 01:11:02,895
Dos minutos en �cido y podr� o�rlo.
941
01:11:03,261 --> 01:11:04,387
No grit� usted bastante.
942
01:11:04,471 --> 01:11:06,725
a la gente no le gusta hacer
esfuerzos para o�r.
943
01:11:06,890 --> 01:11:09,226
Pero es as� como se canta el aria.
944
01:11:09,601 --> 01:11:13,444
Es la novedad lo que interesa;
el ruido que mete esa caja.
945
01:11:13,980 --> 01:11:17,901
Yo no puedo creer que pueda
o�rse mi voz de nuevo.
946
01:11:17,984 --> 01:11:20,528
- Pues eso es lo que ocurre.
- Interesante.
947
01:11:20,612 --> 01:11:24,206
Es una de las pocas �peras
que se han grabado en disco.
948
01:11:24,449 --> 01:11:27,786
Para m� ser� la primera y �ltima
si de m� depende.
949
01:11:27,869 --> 01:11:29,871
Las sibilantes son muy dif�ciles de grabar.
950
01:11:29,954 --> 01:11:32,006
Y las zetas son muy importantes.
951
01:11:32,582 --> 01:11:34,836
Ahora un poco de silencio.
952
01:11:36,961 --> 01:11:39,013
S�, por favor.
953
01:12:14,999 --> 01:12:16,720
Reconoce la voz.
954
01:12:20,880 --> 01:12:23,591
Espere un momento.
955
01:12:23,675 --> 01:12:24,968
Esperen. P�ramo.
956
01:12:25,051 --> 01:12:27,053
Oye Oli, �qu� se ha cre�do este t�o?
957
01:12:27,136 --> 01:12:29,189
�Que puede empujar a un amigo tuyo?
958
01:12:29,722 --> 01:12:31,015
'�Amigo!
- Oiga.
959
01:12:32,809 --> 01:12:36,354
Te he buscado por "toa" la ciudad...
...y te encuentro en un s�tano.
960
01:12:36,437 --> 01:12:38,489
�Est�s falsificando algo?
961
01:12:41,150 --> 01:12:43,653
Est�s hecho una ballena.
- Se equivoca.
962
01:12:43,736 --> 01:12:46,948
�Te acuerdas de aquellos tiempos
cuando eras todo un "tenorio"?
963
01:12:47,031 --> 01:12:49,492
�Y c�mo te us�bamos de anzuelo
"pa" cazar a las mujeres?
964
01:12:49,576 --> 01:12:50,994
�Qu� hembras!
965
01:12:51,077 --> 01:12:54,589
- �De qu� est� hablando?
- No te preocupes, ya sabes c�mo soy.
966
01:12:54,998 --> 01:12:57,125
Yo no dir� nada.
967
01:12:57,208 --> 01:12:58,267
Por favor, se�or Olstrom.
968
01:12:58,351 --> 01:13:01,566
No quiero hablarte delante de
esta muchedumbre.
969
01:13:01,963 --> 01:13:04,893
�C�mo las atontabas en aquellos d�as!
970
01:13:07,260 --> 01:13:09,596
�Te acuerdas de aquella morena medio rubia?
971
01:13:09,679 --> 01:13:10,722
�C�mo se llamaba?
972
01:13:10,805 --> 01:13:12,807
Aquella que se desmayaba al verte.
973
01:13:12,891 --> 01:13:15,143
Vayamos a otro sitio.
974
01:13:15,226 --> 01:13:16,477
Mi coche me espera a la puerta.
975
01:13:16,561 --> 01:13:18,563
No puedo Oli.
Tengo que atender mis negocios.
976
01:13:18,646 --> 01:13:21,695
No te preocupes. No dir� nada.
977
01:13:22,817 --> 01:13:24,611
No logro entender.
978
01:13:24,694 --> 01:13:26,696
- �D�nde nos conocimos?
- �Hablas en serio?
979
01:13:26,779 --> 01:13:29,115
�No fue en Nueva York?
980
01:13:29,198 --> 01:13:31,200
Mucho antes.
Cuando yo usaba bigote.
981
01:13:31,284 --> 01:13:34,915
- �Fue en Copenhague?
- Vas por buen camino.
982
01:13:36,915 --> 01:13:38,708
�En N�poles?
983
01:13:38,791 --> 01:13:40,843
Claro. �D�nde iba ser?
984
01:13:43,046 --> 01:13:46,174
No, por favor...
985
01:13:46,257 --> 01:13:48,309
V�monos para all�.
986
01:13:52,096 --> 01:13:55,558
Soy tu amigo y vengo advertirte
de un peligro.
987
01:13:55,642 --> 01:13:57,268
Ella ha sido invitada.
988
01:13:57,352 --> 01:13:59,354
�Qui�n?
- Ya lo sabes. �C�mo se llama?
989
01:13:59,437 --> 01:14:01,314
Ya sabes de qui�n te estoy hablando.
990
01:14:01,397 --> 01:14:02,857
�Cu�ndo? �D�nde?
991
01:14:02,941 --> 01:14:04,993
El lunes, en la fiesta de Patterson.
992
01:14:05,234 --> 01:14:06,611
Acaba de llegar.
993
01:14:06,694 --> 01:14:08,696
�Soy el invitado de honor!
994
01:14:08,780 --> 01:14:11,407
Por eso vine a advert�rtelo.
995
01:14:11,491 --> 01:14:13,826
Me invitaron hace m�s de un mes.
No puedo cancelarlo.
996
01:14:13,910 --> 01:14:15,962
C�mo quieras. Me ocupar� de mis asuntos.
997
01:14:18,915 --> 01:14:20,754
�Por qu� ha de perseguirme esa mujer?
998
01:14:21,125 --> 01:14:25,338
Yo puedo ir a la fiesta a disculpame,
si t� quieres.
999
01:14:25,421 --> 01:14:26,714
Pero usted no ha sido invitado.
1000
01:14:26,798 --> 01:14:28,800
�Qu� dices?
1001
01:14:28,883 --> 01:14:32,680
Les dir� que tuviste un accidente
de bicicleta y que est�s "alesionado".
1002
01:14:32,971 --> 01:14:34,263
Supongo que es lo mejor.
1003
01:14:34,514 --> 01:14:37,812
- �De veras lo har�?
- Para un amigo, yo soy Spike.
1004
01:14:37,976 --> 01:14:40,019
Si ella lo vea a usted, si le pregunta...
1005
01:14:40,103 --> 01:14:42,404
Yo no ver� nada. Me voy.
1006
01:14:43,022 --> 01:14:45,149
- Nunca he estado en N�poles.
- Jam�s en la vida.
1007
01:14:45,233 --> 01:14:46,739
Usted me conoci� en Par�s.
1008
01:14:47,193 --> 01:14:48,695
Ni s� lo que es N�poles. Par�s, s�.
1009
01:14:48,778 --> 01:14:50,830
Par�s, s�; N�poles, no.
1010
01:14:51,114 --> 01:14:52,448
Yo no dir� nada.
1011
01:14:52,532 --> 01:14:54,169
Gracias, amigo.
1012
01:15:06,796 --> 01:15:09,549
- �Has visto a Spike?
- Hoy no.
1013
01:15:09,632 --> 01:15:11,684
Ahora nos toca a los dos.
1014
01:15:12,176 --> 01:15:13,720
Ojal� no tarde.
1015
01:15:13,803 --> 01:15:16,271
"Pue" que lo haya "atropellao"
uno de esos coches nuevos.
1016
01:15:16,389 --> 01:15:18,726
Esos de ahora de dos caballos meten miedo.
1017
01:15:19,934 --> 01:15:22,438
Espero que no lo haya matado
el se�or Olstrom.
1018
01:15:23,563 --> 01:15:25,283
�Qu� hago?
1019
01:16:16,783 --> 01:16:18,455
�Viene Spike!
1020
01:16:37,303 --> 01:16:41,444
"Hombre, qu� ni�a tan guapa".
1021
01:16:41,599 --> 01:16:44,685
"Sus amores he de robar".
1022
01:16:44,769 --> 01:16:48,564
- "No los quiero dar".
- "No quiere ni mirar".
1023
01:16:48,648 --> 01:16:51,994
"Le ruego, ll�veme a pasear".
1024
01:16:52,985 --> 01:16:56,697
"Tus encantos ya no los resisto".
1025
01:16:56,781 --> 01:16:59,415
"Puedo enamorarme de ti."
1026
01:17:00,326 --> 01:17:02,703
"A tu alcance estoy".
1027
01:17:02,787 --> 01:17:05,800
"Ya aparece el seductor".
1028
01:17:06,916 --> 01:17:09,336
"Bueno, b�rlate de m�".
1029
01:17:10,962 --> 01:17:14,298
- "�Qu� me dice usted de las formas?"
- �Cu�les?
1030
01:17:14,382 --> 01:17:17,927
- "Las que se mueven as�".
- Apaga y v�monos".
1031
01:17:18,010 --> 01:17:20,221
En los altos de la mar...
1032
01:17:20,304 --> 01:17:22,144
- ...te puedo yo ense�ar.
- �Qu�?"
1033
01:17:22,390 --> 01:17:26,186
Que tomes los remos por m�.
�Ay, mi madre!
1034
01:17:26,435 --> 01:17:30,315
- Ll�vame a mecerme en las olas.
- �Qu� bien va la cosa!
1035
01:17:30,523 --> 01:17:34,403
- En la barquita feliz.
- Es l�gico lo que pide.
1036
01:17:34,569 --> 01:17:38,163
- Se sacude muy suave en las olas.
- �S�?
1037
01:17:38,281 --> 01:17:42,042
- Me voy a dormir.
- �Claro!
1038
01:17:42,243 --> 01:17:45,292
�Ay! Si vas a dormirte en las olas...,
1039
01:17:45,830 --> 01:17:49,128
...las que te gustan a ti.
1040
01:17:49,417 --> 01:17:53,379
No podr�s verme lucir
mi ba�ador de presumir...
1041
01:17:53,588 --> 01:17:57,598
- ...que expone mi pierna hasta aqu�.
- �Ah, s�?
1042
01:17:57,758 --> 01:18:00,724
Vamos a gozar de la vida.
1043
01:18:01,387 --> 01:18:04,566
Vamos a la orilla del mar.
1044
01:18:04,974 --> 01:18:08,486
Y te ba�as conmigo en las olas.
1045
01:18:08,644 --> 01:18:10,614
- T� ver�s.
- No, no.
1046
01:18:10,730 --> 01:18:12,699
- Hoy que estoy.
- No, no.
1047
01:18:12,815 --> 01:18:15,615
Hoy que estoy feliz.
1048
01:18:21,574 --> 01:18:23,164
- �Le has visto?
- S�.
1049
01:18:23,326 --> 01:18:24,667
- �Y?
- Ya es m�o.
1050
01:18:24,869 --> 01:18:27,040
�Oh, Spike! Eres un genio.
1051
01:18:31,876 --> 01:18:33,264
Hablando entre nosotros�,
1052
01:18:33,419 --> 01:18:37,725
Estando yo "tumbao" en la playa vi a
un gusanito sacar la cabeza de la arena.
1053
01:18:37,924 --> 01:18:40,557
Y que otro gusanito tambi�n
sacaba la cabeza.
1054
01:18:40,843 --> 01:18:45,233
Y el primer gusanito le dijo al otro:
�qu� linda eres. �"Qui�s" casarte conmigo?
1055
01:18:45,431 --> 01:18:48,195
�Y qu� contest� el segundo gusanito?
1056
01:18:48,434 --> 01:18:51,483
�No seas idiota! Yo soy tu cola.
1057
01:18:51,854 --> 01:18:56,576
Y entonces le dijo a la cola: �ven a m�!
1058
01:18:56,943 --> 01:19:00,075
�Ven a m�, ven a m�!
1059
01:19:00,988 --> 01:19:05,627
Tenme en tus brazos 30 d�as y si nadie
me reclama: �soy tuyo!
1060
01:19:19,715 --> 01:19:21,720
Gracias, amigos.
1061
01:19:22,134 --> 01:19:24,768
- Dime Spike: �c�mo lo has hecho?
- Recurriendo al pasado.
1062
01:19:26,639 --> 01:19:28,516
Abigail, �no te da verg�enza?
1063
01:19:28,599 --> 01:19:30,984
Olstrom no ir� a la
fiesta. Spike lo arregl�.
1064
01:19:31,064 --> 01:19:33,229
�Es estupendo!
Spike eres adorable.
1065
01:19:33,312 --> 01:19:34,981
�Te result� dif�cil convencerlo?
1066
01:19:35,064 --> 01:19:37,116
Voy a la fiesta como su enviado especial.
1067
01:19:38,359 --> 01:19:40,987
- �Crees que es prudente?
- Tu triunfo es el m�o.
1068
01:19:41,070 --> 01:19:43,406
Es tan importante para m� que...
1069
01:19:43,489 --> 01:19:45,241
Que soy poca cosa para vosotros, �no?
1070
01:19:45,324 --> 01:19:47,376
No es nada de eso.
1071
01:19:47,535 --> 01:19:51,414
Es mi oportunidad para dejar esto
y entrar en la �pera.
1072
01:19:51,497 --> 01:19:53,633
- �Lo entiendes?
- S�, empiezo a entenderlo.
1073
01:19:53,833 --> 01:19:55,684
Los Patterson no son
como la gente de aqu�...
1074
01:19:55,764 --> 01:19:57,444
...y temo que des
un paso en falso.
1075
01:19:57,528 --> 01:19:58,655
�Te das cuenta?
1076
01:19:58,838 --> 01:20:01,851
- Ya me estoy dando cuenta.
- Enseguida vuelvo.
1077
01:20:05,636 --> 01:20:08,484
Ella le quiere mucho.
1078
01:20:09,682 --> 01:20:11,652
No se ha dado cuenta de lo que dec�a.
1079
01:20:12,143 --> 01:20:14,230
No soy tonto, ni�a.
1080
01:20:15,646 --> 01:20:17,319
Ya le "dao" muchas vueltas.
1081
01:20:18,482 --> 01:20:21,861
S� que "pa" el p�blico no soy ning�n �dolo.
1082
01:20:21,944 --> 01:20:24,196
Pero que soy un paso en falso...
1083
01:20:24,280 --> 01:20:26,332
...no me lo hab�a "figurao".
1084
01:20:27,325 --> 01:20:28,951
Abi no quiso ofenderle.
1085
01:20:29,035 --> 01:20:31,037
Ni olvida lo que hizo por ella.
1086
01:20:31,120 --> 01:20:33,122
No voy a ir a la fiesta esta noche.
1087
01:20:33,205 --> 01:20:35,207
As� no habr� ning�n paso en falso.
1088
01:20:35,291 --> 01:20:38,336
Debe ir, es necesario.
1089
01:20:38,419 --> 01:20:41,339
Estoy mejor entre mi gente,
son m�s francos.
1090
01:20:41,422 --> 01:20:44,300
Aqu� hasta los tramposos son sinceros.
1091
01:20:44,383 --> 01:20:46,719
Sin usted, ella no habr�a tenido esta
oportunidad.
1092
01:20:46,802 --> 01:20:48,854
Si usted no va, yo tampoco.
1093
01:20:50,556 --> 01:20:52,561
�Lo dice de veras?
1094
01:20:52,892 --> 01:20:55,395
Mi decisi�n es irrevocable.
1095
01:20:56,729 --> 01:20:58,983
Usted es nuestro amigo, acomp��enos.
1096
01:21:00,649 --> 01:21:02,904
Si la "Donna e mobile",
yo tambi�n puedo serlo.
1097
01:21:03,986 --> 01:21:05,196
�Entonces ir�?
1098
01:21:05,279 --> 01:21:07,331
Abigail lo necesita.
1099
01:21:08,449 --> 01:21:09,617
S�, iremos.
1100
01:21:09,700 --> 01:21:12,464
Y triunfaremos hasta
dando pasos en falso.
1101
01:21:13,496 --> 01:21:15,539
Ir� a darle el parte de nuestra decisi�n.
1102
01:21:15,623 --> 01:21:19,253
Nada de parte. D�gaselo "to" completo.
1103
01:21:34,058 --> 01:21:36,644
�Qu� hay?
1104
01:21:40,773 --> 01:21:42,695
Gracias.
- Perdone.
1105
01:21:42,900 --> 01:21:44,407
Cre� que nunca llegar�an.
1106
01:21:44,652 --> 01:21:46,823
- �C�mo est�, Abigail?
- Bien, gracias.
1107
01:21:47,530 --> 01:21:49,990
�No teme que su padre me reconozca?
1108
01:21:50,074 --> 01:21:52,993
Se lo cont� todo y su nombre est� a salvo.
1109
01:21:53,077 --> 01:21:55,129
�C�mo est�, se�or? Encantado de verle.
1110
01:22:03,212 --> 01:22:04,416
Es un placer para nosotros.
1111
01:22:04,496 --> 01:22:05,839
Admiramos
mucho a su familia...
1112
01:22:05,923 --> 01:22:07,726
...los conocid�simos Chandler de Boston.
1113
01:22:07,842 --> 01:22:10,636
Yo soy Spike Morengo, del abolengo
de los Morengo.
1114
01:22:10,719 --> 01:22:12,388
Es un amigo nuestro.
1115
01:22:12,471 --> 01:22:16,232
El se�or Olstrom me dijo que lo
"instituyera" como un favor.
1116
01:22:16,350 --> 01:22:18,561
- No puede venir.
- �Est� seguro?
1117
01:22:18,644 --> 01:22:22,189
Andaba por el patio en bicicleta y
se dio contra la cuerda de tender.
1118
01:22:22,273 --> 01:22:24,325
Por poco se deg�ella.
1119
01:22:25,109 --> 01:22:26,777
�Con la cuerda de tender?
1120
01:22:26,861 --> 01:22:28,446
Hay que enviarle flores.
1121
01:22:28,529 --> 01:22:30,581
M�ndele una corona, eso es.
1122
01:22:31,031 --> 01:22:33,167
Vengan, les presentar�
a los otros invitados.
1123
01:22:33,325 --> 01:22:34,246
�Ad�nde van?
1124
01:22:34,326 --> 01:22:36,393
Hay buenos estudiantes
de griego entre ellos.
1125
01:22:36,473 --> 01:22:37,917
Un amante de la Geograf�a.
1126
01:22:38,038 --> 01:22:40,541
Los se�ores de Boris Goris-Nov.
1127
01:22:40,624 --> 01:22:44,172
�Cu�nto me alegra que hayan podido venir!
1128
01:22:45,087 --> 01:22:46,428
�Demonios!
1129
01:22:47,590 --> 01:22:49,901
Deje usted de galopar,
tengo que hablarle.
1130
01:22:50,284 --> 01:22:51,260
Se�or, m�o.
1131
01:22:51,343 --> 01:22:53,183
�Se acuerda del Gallo de Oro?
1132
01:22:53,387 --> 01:22:56,151
�Se acuerda de que le di un beso
para tranquilizarlo?
1133
01:22:56,682 --> 01:22:57,975
Se�or, m�o.
1134
01:22:58,184 --> 01:22:59,607
Espere un poco.
1135
01:23:00,102 --> 01:23:01,353
�No se acuerda de m�?
1136
01:23:01,437 --> 01:23:03,940
�Qu� le pasa? No me hace caso.
1137
01:23:04,231 --> 01:23:05,983
Podr�a estropearlo todo "pa" una amiga.
1138
01:23:06,066 --> 01:23:08,118
Quiero pedirle que no meta la pata.
1139
01:23:08,861 --> 01:23:10,613
Pero no para de galopar.
1140
01:23:10,696 --> 01:23:12,698
Wrigley es muy extra�o.
1141
01:23:12,781 --> 01:23:13,741
Es la amnesia.
1142
01:23:13,824 --> 01:23:15,367
La "magnesia", �eh?
1143
01:23:15,451 --> 01:23:17,453
- �Por qu� la toma?
- No, amnesia.
1144
01:23:17,536 --> 01:23:18,746
Se olvida de todo.
1145
01:23:18,829 --> 01:23:20,331
Eso es estupendo.
1146
01:23:20,815 --> 01:23:22,917
Es una de las mejores enfermedades
que he conocido.
1147
01:23:23,000 --> 01:23:24,543
Conque no se acuerda de nada, �eh?
1148
01:23:24,627 --> 01:23:25,669
Casi nada.
1149
01:23:25,753 --> 01:23:27,805
Estupendo.
- A menos que est� borracho.
1150
01:23:28,297 --> 01:23:31,725
- A menos que...
- Entonces le vuelve la memoria.
1151
01:23:32,176 --> 01:23:34,477
Cuando est� borracho, �eh?
1152
01:23:36,472 --> 01:23:38,724
V�yase a dormir un rato.
1153
01:23:38,807 --> 01:23:41,727
Es demasiado joven para beber.
1154
01:23:41,810 --> 01:23:44,313
El alcohol es veneno.
1155
01:23:44,396 --> 01:23:46,448
Acabar� por matarle.
1156
01:23:47,358 --> 01:23:49,030
No se preocupe, no me ha "pasao na".
1157
01:23:51,820 --> 01:23:53,908
Madame, lo siento.
1158
01:24:10,923 --> 01:24:13,972
- �sta es la segunda vez...
- Est� usted "perdonao".
1159
01:24:20,140 --> 01:24:22,691
�No hay nadie! �Se la ha bebido �l!
1160
01:24:27,982 --> 01:24:30,318
Se ha "empe�ao" en el suicidio.
1161
01:24:38,367 --> 01:24:40,244
Perdone, es una emergencia.
1162
01:24:40,327 --> 01:24:42,329
Hay moros en la costa.
1163
01:24:42,413 --> 01:24:43,361
�Olstrom?
1164
01:24:43,441 --> 01:24:45,166
No. Un t�o que la
conoce del Gallo de Oro.
1165
01:24:45,249 --> 01:24:46,917
Est� perdida.
1166
01:24:47,001 --> 01:24:51,422
Consiga que su amigo haga
cantar a Abigail ya.
1167
01:24:51,505 --> 01:24:54,388
Yo mantendr� el peligro a raya.
�Deprisa, vamos!
1168
01:24:55,259 --> 01:24:57,595
- �Pasa algo?
- No.
1169
01:24:57,678 --> 01:24:59,680
Estaba advirti�ndome acerca de Abigail.
1170
01:24:59,763 --> 01:25:01,765
S�lo canta con el est�mago vac�o.
1171
01:25:01,849 --> 01:25:03,901
�Podr�a cantar antes de la cena?
1172
01:25:04,518 --> 01:25:06,770
Nadie canta antes de la cena en una fiesta.
1173
01:25:06,854 --> 01:25:10,235
Ella es muy original.
1174
01:25:10,858 --> 01:25:12,192
Es un problema.
1175
01:25:12,276 --> 01:25:14,737
Tengo completa confianza en usted.
1176
01:25:14,820 --> 01:25:16,872
Le confiar�a mi vida entera.
1177
01:25:17,114 --> 01:25:18,537
Adorada.
1178
01:25:19,199 --> 01:25:20,374
Si me permite...
1179
01:25:20,784 --> 01:25:22,457
...que use ese vulgarismo.
1180
01:25:22,995 --> 01:25:25,545
- Claro.
- Adorada.
1181
01:25:26,040 --> 01:25:28,294
Ven, s�lo faltan unos minutos para la cena.
1182
01:25:28,709 --> 01:25:30,346
Abigail, perd�n.
1183
01:25:31,503 --> 01:25:33,589
Acabo de saberlo de su est�mago.
1184
01:25:33,672 --> 01:25:35,724
�S�?
1185
01:25:44,558 --> 01:25:45,981
Gracias.
1186
01:25:55,402 --> 01:25:57,454
�Conque otra vez?
1187
01:25:57,738 --> 01:25:59,198
Eso s� que no.
1188
01:25:59,281 --> 01:26:00,341
�Qu� quiere hacer'?
1189
01:26:00,624 --> 01:26:01,583
�Suicidarse?
1190
01:26:01,742 --> 01:26:02,869
�Se�or m�o!
1191
01:26:03,410 --> 01:26:05,621
�Vaya una tosecita! Es f�nebre.
1192
01:26:05,704 --> 01:26:08,582
Es la tos que se oye salir
de los sepulcros.
1193
01:26:08,666 --> 01:26:10,718
Est� perdido, amigo. Y tan joven.
1194
01:26:11,085 --> 01:26:12,503
Es demasiado tarde.
1195
01:26:12,586 --> 01:26:14,638
Es un cad�ver. S�lo le queda un recurso.
1196
01:26:14,922 --> 01:26:16,674
Tiene que irse pronto.
1197
01:26:16,757 --> 01:26:18,759
Ahora mismo.
1198
01:26:18,842 --> 01:26:21,095
Consiga empleo en un sitio m�s seco.
1199
01:26:21,178 --> 01:26:23,432
Lo mejor ser�a un empleo
en alg�n desierto.
1200
01:26:24,556 --> 01:26:26,141
La bebida lo "tie dominao".
1201
01:26:26,225 --> 01:26:28,477
Prefiere la muerte a la abstinencia.
1202
01:26:28,560 --> 01:26:31,105
'�Por qu� no piensa en sus amigos?,
si es que "tie" alguno?
1203
01:26:31,188 --> 01:26:33,232
�Por qu� no piensa en su mujer?
1204
01:26:33,315 --> 01:26:36,402
�Estoy casado?
1205
01:26:36,485 --> 01:26:39,071
�Menudo estropicio ha hecho el alcohol!
1206
01:26:39,488 --> 01:26:41,115
"Tie" esposa y ocho hijos.
1207
01:26:41,198 --> 01:26:43,962
No lo recuerdo.
1208
01:26:45,327 --> 01:26:47,287
A�n "pue ust�" regenerarse.
1209
01:26:47,371 --> 01:26:50,135
Salga de aqu� volando.
1210
01:26:50,833 --> 01:26:52,838
�Cielos Santo!
1211
01:29:40,419 --> 01:29:42,546
No le hagan caso, est� borracho.
1212
01:29:42,629 --> 01:29:44,673
�Wrigley, qu� significa esto?
1213
01:29:44,756 --> 01:29:48,260
La conozco. Es del Ruise�or
de los Barrios Bajos.
1214
01:29:48,343 --> 01:29:49,554
Hola, linda.
1215
01:29:51,013 --> 01:29:51,989
�Est� borracho!
1216
01:29:52,072 --> 01:29:53,457
De su despedida me encargo yo.
1217
01:29:53,640 --> 01:29:55,684
�ste es su socio.
1218
01:29:55,767 --> 01:29:57,769
�Qui�n es ese hombre?
1219
01:29:57,853 --> 01:29:59,855
- Me lo llevar�.
- �Fuera de aqu�!
1220
01:29:59,938 --> 01:30:02,702
La Reina del Gallo de Oro.
1221
01:30:02,816 --> 01:30:04,786
De los Barrios Bajos.
1222
01:30:06,778 --> 01:30:08,830
Es terrible.
1223
01:30:11,033 --> 01:30:14,046
�Cu�nto lo siento!
1224
01:30:14,411 --> 01:30:16,997
�Qu� hay de malo en ser reina
de los Barrios Bajos?
1225
01:30:17,080 --> 01:30:19,132
�Qu� hay de malo en eso?
1226
01:30:21,543 --> 01:30:24,296
No hay nada de malo.
1227
01:30:24,379 --> 01:30:27,428
Pero no es la clase de persona
que contratar�a en la �pera.
1228
01:30:30,802 --> 01:30:33,055
�Dice que iba a llevarla a la �pera?
1229
01:30:33,138 --> 01:30:35,190
Tiene una hermosa voz.
1230
01:30:35,849 --> 01:30:38,732
Estoy seguro de que Wrigley
ha inventado todo eso.
1231
01:30:39,102 --> 01:30:41,647
�Verdad se�orita Chandler'?
1232
01:30:41,730 --> 01:30:44,316
Yo canto en el Gallo de Oro, no Abigail.
1233
01:30:46,777 --> 01:30:48,278
�Te has vuelto loca?
1234
01:30:48,362 --> 01:30:50,414
Yo soy el Ruise�or.
1235
01:30:51,073 --> 01:30:53,623
Esto es rid�culo.
1236
01:30:53,992 --> 01:30:55,285
Abigail, �qu� es esto?
1237
01:30:55,369 --> 01:30:57,421
Ese hombre estaba borracho.
1238
01:30:59,081 --> 01:31:01,417
Morengo, usted sabe que no es cierto.
1239
01:31:03,168 --> 01:31:05,007
�Ni�a, sabe lo que dice?
1240
01:31:05,629 --> 01:31:08,215
Soy Reina de los Barrios Bajos.
1241
01:31:09,007 --> 01:31:10,801
Me niego a tomarlo en serio.
1242
01:31:10,884 --> 01:31:15,356
Si es necesario ir� a ese lugar y probar�
que es pura invenci�n.
1243
01:31:15,764 --> 01:31:18,101
- Ser� lo mejor.
- Ir� ma�ana por la noche.
1244
01:31:19,810 --> 01:31:21,482
Parece una buena idea.
1245
01:31:26,984 --> 01:31:29,487
Entra. �A qu� esperas?
1246
01:31:29,778 --> 01:31:33,365
"Al final de la funci�n...
1247
01:31:33,448 --> 01:31:36,743
...bajaron el tel�n...
1248
01:31:36,827 --> 01:31:41,750
...y no debemos protestar...
1249
01:31:42,207 --> 01:31:44,461
- M�s lo que importa es la funci�n...
- Basta.
1250
01:31:45,252 --> 01:31:48,755
La funci�n termina "isopo facto"
si entra as�. �Qu� le pasa?
1251
01:31:48,839 --> 01:31:51,473
En dos horas no ha logrado m�s que
un empeoramiento.
1252
01:31:53,760 --> 01:31:57,224
�Callaos! La pobre chica tiene el
inconveniente de estar bien educada.
1253
01:31:57,597 --> 01:31:59,934
Quisiera intentarlo de nuevo,
lo conseguir�.
1254
01:32:00,726 --> 01:32:02,436
Practicando cien a�os, s�.
1255
01:32:02,519 --> 01:32:03,729
Pero s�lo quedan dos horas.
1256
01:32:03,812 --> 01:32:06,148
Ser� mejor que venga Susie
"pa" que le ense�e.
1257
01:32:06,231 --> 01:32:08,692
Abigail cree que he vuelto a Boston.
1258
01:32:08,775 --> 01:32:10,193
No me dejar�a.
1259
01:32:10,277 --> 01:32:13,030
Usted sabr� lo que hace.
Yo nunca he "s�o" hermana de nadie.
1260
01:32:13,113 --> 01:32:15,532
Anabel, sube.
1261
01:32:15,615 --> 01:32:17,617
Ahora Anabel le desabrocha el vestido.
1262
01:32:17,701 --> 01:32:19,920
Yo no me quito el vestido.
1263
01:32:20,537 --> 01:32:22,330
�sa es la costumbre aqu�.
1264
01:32:22,414 --> 01:32:24,416
No se hace nada indigno en este sitio.
1265
01:32:24,499 --> 01:32:25,917
Aqu� no es como en la �pera.
1266
01:32:26,001 --> 01:32:28,031
Aqu� no matan ni se
roban las mujeres de otros...
1267
01:32:28,111 --> 01:32:29,796
...ni se suicidan
como en la �pera.
1268
01:32:29,880 --> 01:32:31,298
Aqu� todo es limpio.
1269
01:32:31,381 --> 01:32:33,184
Bueno, me quitar� un zapato.
1270
01:32:35,343 --> 01:32:37,364
Ya quisieran tener la
dignidad que hace falta...
1271
01:32:37,444 --> 01:32:38,972
...para hacer el
rid�culo por otra.
1272
01:32:39,056 --> 01:32:39,965
D�jenla.
1273
01:32:40,048 --> 01:32:41,558
Hasta podr�a quitarme los dos.
1274
01:32:41,641 --> 01:32:43,643
Eso s� que es progresar.
1275
01:32:43,727 --> 01:32:45,779
Ens��ale el c�rculo vicioso.
1276
01:32:53,487 --> 01:32:56,031
Tiene algo de c�mica.
1277
01:32:56,114 --> 01:32:57,657
Lo haremos as� y se reir�n.
1278
01:32:57,741 --> 01:33:01,369
No creo que pueda olvidarla
ese jovencito.
1279
01:33:01,453 --> 01:33:03,830
"Pue" ser que la encuentre graciosa...
1280
01:33:03,914 --> 01:33:06,464
...o "pue" ser que no. Nunca se sabe.
1281
01:33:07,000 --> 01:33:09,169
Ya falta poco para la funci�n, vamos.
1282
01:33:09,252 --> 01:33:11,304
Desde el principio.
1283
01:33:16,593 --> 01:33:17,844
�Qu� le pasa?
1284
01:33:17,928 --> 01:33:19,980
Andando se demuestra el movimiento.
1285
01:33:29,815 --> 01:33:31,733
�Prefiere renunciar, ni�a?
1286
01:33:31,817 --> 01:33:34,861
- No. �Est� listo?
- Seguro.
1287
01:33:34,945 --> 01:33:36,997
Siento haberla hecho esperar.
1288
01:33:40,450 --> 01:33:43,537
"Al final de la funci�n...
1289
01:33:43,620 --> 01:33:46,633
...bajaron el tel�n...
1290
01:34:06,852 --> 01:34:09,146
Ya han llegado.
1291
01:34:09,229 --> 01:34:12,190
Tenemos una buena mesa en este gallinero.
1292
01:34:12,274 --> 01:34:13,401
Gracias.
1293
01:34:14,234 --> 01:34:15,569
�Largo de aqu�!
1294
01:34:15,652 --> 01:34:18,831
�Vamos!
1295
01:34:23,743 --> 01:34:24,954
�Qu� van a tomar?
1296
01:34:25,370 --> 01:34:28,882
Mi sombrero.
1297
01:34:38,717 --> 01:34:41,928
- �Qu� quieren tomar?
- Un poco de champ�n.
1298
01:34:42,012 --> 01:34:44,014
Yo no quiero nada.
1299
01:34:44,097 --> 01:34:46,099
- Traiga una botella.
- Bien.
1300
01:34:46,183 --> 01:34:48,185
Una botella de champ�n para la 15.
1301
01:34:48,268 --> 01:34:50,320
Enseguida la preparo.
1302
01:35:01,156 --> 01:35:03,867
Acaban de llegar, �c�mo se siente?
1303
01:35:03,950 --> 01:35:05,952
- Bien.
- �Entonces se anima?
1304
01:35:06,036 --> 01:35:08,455
- S�.
- Eso es. As� me gusta.
1305
01:35:08,538 --> 01:35:10,540
Salga "pall�" y duro con ellos.
1306
01:35:10,624 --> 01:35:12,042
Est�n en un palco a su izquierda.
1307
01:35:12,125 --> 01:35:13,835
Haga como si no estuvieran.
1308
01:35:13,919 --> 01:35:15,921
Ahora me tengo que vestir.
1309
01:35:16,004 --> 01:35:18,006
Mike, cuida de que salga a escena.
1310
01:35:18,089 --> 01:35:19,567
Est� muy nerviosa.
- Est� bien.
1311
01:35:19,647 --> 01:35:21,933
�nimo, los tomates
maduros no hacen da�o.
1312
01:35:24,262 --> 01:35:25,354
Enseguida voy.
1313
01:35:33,897 --> 01:35:37,484
"M�s bonita es la funci�n...
1314
01:35:37,567 --> 01:35:40,284
...que afuera va a empezar...
1315
01:35:40,737 --> 01:35:44,083
...y no lo debes ocultar...
1316
01:35:45,367 --> 01:35:48,370
"Poco importa d�nde est�s...
1317
01:35:48,453 --> 01:35:51,498
...si t� les sabes dar...
1318
01:35:51,581 --> 01:35:55,093
...pimienta y personalidad...
1319
01:35:56,544 --> 01:36:00,555
"Y no te has de afligir, no pienses m�s...
1320
01:36:02,050 --> 01:36:04,427
Ya no tienes...
1321
01:36:04,511 --> 01:36:06,931
...que cantar...
1322
01:36:08,473 --> 01:36:12,310
"Si alg�n se�or te da su amor...
1323
01:36:12,394 --> 01:36:15,241
...con un ramo de rosas
o cualquier otra flor...
1324
01:36:15,855 --> 01:36:19,042
"No te emocione...
...su romanticismo...
1325
01:36:19,526 --> 01:36:23,280
S� muy precavida. Son las cosas de la vida.
1326
01:36:23,363 --> 01:36:26,658
Pero tambi�n f�jate bien.
1327
01:36:26,741 --> 01:36:31,788
"Porque tal vez lo mejor est� oculto en las
flores".
1328
01:36:31,871 --> 01:36:33,957
"En prueba de un amor...
1329
01:36:34,040 --> 01:36:36,092
...m�s seductor".
1330
01:36:46,344 --> 01:36:49,347
T� no has de desde�ar las lindas rosas...
1331
01:36:49,431 --> 01:36:53,025
...si �l tiene un salario extraordinario.
1332
01:36:53,226 --> 01:36:56,358
- "Hay que pensar en prosperar...
- Nadie dir�a que estudi� griego.
1333
01:36:56,521 --> 01:36:59,025
"Si no no vas a hacer fortuna jam�s".
1334
01:37:01,359 --> 01:37:03,153
"Ya sea un fresco o no...
1335
01:37:03,236 --> 01:37:05,288
...admiraci�n".
1336
01:37:08,616 --> 01:37:12,120
"As� no voy buscando amor...
1337
01:37:12,203 --> 01:37:15,498
Y pensar que la cre� un perfecto
ejemplo de virtud.
1338
01:37:15,582 --> 01:37:19,044
- Yo no aguanto m�s.
- Ni yo tampoco. V�monos, mam�.
1339
01:37:19,127 --> 01:37:21,179
Yo os alcanzar� dentro de un momento.
1340
01:37:22,380 --> 01:37:25,559
Dicen que fue un gran primor.
1341
01:37:26,301 --> 01:37:29,184
Con este tul te encuentras hecha un amor.
1342
01:37:29,429 --> 01:37:32,976
Aqu� su aguja claven. No olvidemos...
1343
01:37:33,141 --> 01:37:36,273
...la precauci�n.
1344
01:38:06,132 --> 01:38:09,052
S�lo hace falta personalidad,
hermosura y dinero.
1345
01:38:09,135 --> 01:38:12,138
Yo tengo personalidad, mucho dinero y...
1346
01:38:12,222 --> 01:38:13,894
...bueno, no est� mal del todo.
1347
01:38:16,684 --> 01:38:19,938
Soy el preferido,
pues no hay nadie mejor...
1348
01:38:20,021 --> 01:38:23,319
...para el amor.
1349
01:38:24,192 --> 01:38:26,493
Ni�a, se los ha metido en el bolsillo.
1350
01:38:26,653 --> 01:38:28,574
Y yo que cre�a que se iba a desmayar.
1351
01:38:38,081 --> 01:38:40,216
Martha, por favor.
1352
01:38:41,418 --> 01:38:43,838
Las sales no sirven m�s que
para los aficionados.
1353
01:38:44,129 --> 01:38:45,255
Un traguito.
1354
01:38:45,338 --> 01:38:47,340
No debiste permit�rselo.
1355
01:38:47,424 --> 01:38:49,050
Esto la pondr� bien enseguida.
1356
01:38:49,134 --> 01:38:51,344
No se dio cuenta de lo que hac�a.
1357
01:38:51,428 --> 01:38:53,888
Ponedla cabeza abajo.
- Hazle cosquillas en los pies.
1358
01:38:53,968 --> 01:38:55,515
Esto es lo que da resultado.
1359
01:38:55,598 --> 01:38:58,316
Las sales no sirven "pa na".
1360
01:38:58,977 --> 01:39:02,191
�Martha me oyes? Soy Abi.
- Y yo Spike.
1361
01:39:02,397 --> 01:39:04,651
Vamos. Eso es.
1362
01:39:06,860 --> 01:39:08,497
Ya est� bien.
1363
01:39:09,904 --> 01:39:11,072
Buenas noches.
1364
01:39:11,156 --> 01:39:13,158
Perdone si interrumpe pero...
1365
01:39:13,241 --> 01:39:15,743
�C�mo est� usted?
Buenas noches, se�or.
1366
01:39:15,827 --> 01:39:17,203
Buenas noches.
1367
01:39:17,287 --> 01:39:20,540
Hemos decidido darle la oportunidad...
1368
01:39:20,623 --> 01:39:23,304
...de cantar en la �pera, y muy pronto.
1369
01:39:25,170 --> 01:39:26,676
Creo que lo merece.
1370
01:39:27,839 --> 01:39:29,096
Usted tambi�n.
1371
01:39:29,466 --> 01:39:31,186
Ya lo creo.
1372
01:39:31,968 --> 01:39:35,480
Tiene usted una hermana extraordinaria.
1373
01:39:37,640 --> 01:39:39,396
Vale much�simo.
1374
01:39:42,270 --> 01:39:45,901
Con su permiso, hasta pronto.
1375
01:39:50,528 --> 01:39:55,742
�Martha has o�do?
- Si quieres un contrato perpetuo...
1376
01:39:55,825 --> 01:39:57,118
...ven a verme.
1377
01:39:57,202 --> 01:40:00,001
Jam�s podr� agradec�rselo.
1378
01:40:01,164 --> 01:40:03,383
�Qu� feliz soy!
1379
01:40:08,505 --> 01:40:10,924
"Esta noche la Compa��a Internacional
de �pera...
1380
01:40:11,007 --> 01:40:13,209
...presenta a Richard Olstrom en
Marie Antoinette...
1381
01:40:13,292 --> 01:40:14,594
...cantada en ingl�s.
1382
01:40:14,677 --> 01:40:16,729
Rosa Rosaletto, Cassini...
1383
01:40:19,057 --> 01:40:20,813
M�s brillantina, Roberto.
1384
01:40:22,227 --> 01:40:25,271
- �Es bonita Josefine?
- Preciosa.
1385
01:40:25,355 --> 01:40:27,357
Conque a pesar de ser soprano...
1386
01:40:27,440 --> 01:40:29,445
...es bonita.
- Muy bonita.
1387
01:40:29,984 --> 01:40:31,538
No tiene usted idea.
1388
01:40:31,986 --> 01:40:35,990
Rosa Rosaletto, ese nombre no me suena.
1389
01:40:36,074 --> 01:40:38,076
Yo recuerdo haberla visto alguna vez...
1390
01:40:38,159 --> 01:40:39,713
...pero no recuerdo cu�ndo.
1391
01:40:39,827 --> 01:40:41,037
Sal fuera, Trist�n.
1392
01:40:41,120 --> 01:40:43,122
Siento no habar venido al ensayo.
1393
01:40:43,206 --> 01:40:45,500
Pero tem�a encontrarme con "Madame
Bernard"...
1394
01:40:45,583 --> 01:40:47,173
...con ESE monstruo...
1395
01:40:47,377 --> 01:40:49,678
- Ignoraba que se hab�a ido.
- Se ha salvado usted.
1396
01:40:50,672 --> 01:40:54,764
Ha anunciado que no volver� a cantar
con usted en su vida.
1397
01:40:55,218 --> 01:40:58,267
El p�blico y yo se lo agradecemos.
1398
01:40:58,513 --> 01:40:59,847
�S�lo una estrella, Roberto?
1399
01:40:59,931 --> 01:41:01,432
Una estrella, se�or.
1400
01:41:01,516 --> 01:41:04,446
Vamos. Esa joven querr� saludarme.
1401
01:41:06,271 --> 01:41:08,773
�S�lo una condecoraci�n? �Qu� dir� mi
p�blico?
1402
01:41:08,856 --> 01:41:10,068
Una sola, pero es grande.
1403
01:41:10,148 --> 01:41:11,359
Sus impertinentes, se�or.
1404
01:41:11,442 --> 01:41:15,239
- �Le gusta as�?
- No, a la izquierda.
1405
01:41:20,410 --> 01:41:23,589
D�gale que no estoy.
1406
01:41:25,498 --> 01:41:27,500
- �Est� madame Rosaletto?
- No est�.
1407
01:41:27,584 --> 01:41:29,377
�Es usted!
1408
01:41:29,460 --> 01:41:31,921
Pase. Es el se�or Olstrom.
1409
01:41:32,005 --> 01:41:34,757
�Que no entre!
1410
01:41:34,841 --> 01:41:37,093
Es una visita muy agradable.
1411
01:41:37,176 --> 01:41:38,803
�Puedo presentarle al se�or Olstrom?
1412
01:41:38,886 --> 01:41:40,888
Arde en deseos de conocerla.
1413
01:41:40,972 --> 01:41:45,693
No contemplo a una soprano
sino a una diosa.
1414
01:41:46,519 --> 01:41:48,607
Arreglar� la peluca mientras hablan.
1415
01:41:49,814 --> 01:41:51,404
�No!
1416
01:41:54,527 --> 01:41:56,487
No, se equivoca.
1417
01:41:56,571 --> 01:41:59,824
Mi carruaje, me voy.
1418
01:41:59,907 --> 01:42:01,492
�No va a cantar esta noche?
1419
01:42:01,576 --> 01:42:03,516
Sus impertinentes.
�Qu� tragedia!
1420
01:42:03,596 --> 01:42:06,588
�Para que me ponga
otra vez en rid�culo? No.
1421
01:42:07,874 --> 01:42:11,551
�C�mo est�s Oli?
Pensaba en nuestros buenos tiempos.
1422
01:42:14,297 --> 01:42:16,516
No te preocupes, no dir� nada.
1423
01:42:16,883 --> 01:42:19,469
Una buena amiga m�a.
�Verdad que es preciosa?
1424
01:42:21,763 --> 01:42:24,223
�Verdad que s�?
- S�, preciosa.
1425
01:42:24,307 --> 01:42:27,018
Y "tie" una hermosa voz.
1426
01:42:27,101 --> 01:42:29,103
No canta ni una nota.
1427
01:42:29,187 --> 01:42:31,773
�Recuerdas aquellos d�as, en N�poles?
1428
01:42:32,940 --> 01:42:36,287
- S�, tiene una voz divina, �verdad?
- Ya est� madame.
1429
01:42:37,403 --> 01:42:38,744
�Verdad?
1430
01:42:39,030 --> 01:42:42,791
- Tiene una hermosa voz.
- No te quepa duda.
1431
01:42:43,660 --> 01:42:46,037
Me quedar� aqu�, en el escenario Oli.
1432
01:42:46,120 --> 01:42:48,920
No olvides que te estar� vigilando.
1433
01:42:49,248 --> 01:42:51,004
No lo olvides.
1434
01:42:52,794 --> 01:42:55,511
- �Sshhh!
- El que se calla eres t�.
1435
01:42:57,840 --> 01:43:01,388
Sus impertinentes, se�or Olstrom.
1436
01:43:07,016 --> 01:43:08,606
Gracias, Spike.
1437
01:43:09,686 --> 01:43:11,396
Me emociona que hayas venido.
1438
01:43:11,479 --> 01:43:15,110
Pasaba por ah� y decid� entrar a ver
c�mo marchaba todo.
1439
01:43:15,608 --> 01:43:18,456
No se "pue" fiar uno
"demasiao" de esos tipos.
1440
01:43:19,570 --> 01:43:21,658
Cre� que no querr�as ni verme.
1441
01:43:22,448 --> 01:43:24,075
Fui muy ego�sta, �verdad?
1442
01:43:24,158 --> 01:43:26,210
Lograste lo que quer�as, �no?
1443
01:43:26,536 --> 01:43:29,917
He dicho y he hecho cosas que...
1444
01:43:30,415 --> 01:43:32,375
Ten�a tantos deseos de...
1445
01:43:32,458 --> 01:43:34,878
...de triunfar, de ser alguien...
1446
01:43:35,169 --> 01:43:36,921
Claro y has "Iuchao".
1447
01:43:37,004 --> 01:43:39,882
Ya s� que no era agradable "pa"
ti trabajar en el Gallo de Oro.
1448
01:43:39,966 --> 01:43:42,018
�Puedes perdonarme?
1449
01:43:42,553 --> 01:43:45,767
Claro. Fuimos buenos camaradas.
1450
01:43:48,391 --> 01:43:50,645
�Ya no lo somos?
1451
01:43:54,939 --> 01:43:57,075
- Spike.
- �Mmm?
1452
01:43:58,401 --> 01:44:02,493
�Quieres ser mi representante
si triunfo esta noche?
1453
01:44:03,698 --> 01:44:06,160
Ser� mucho m�s sencillo tu trabajo...
1454
01:44:06,243 --> 01:44:08,295
...y ganar�s m�s que en el Gallo de Oro.
1455
01:44:08,828 --> 01:44:12,007
T� no me necesitas.
1456
01:44:12,498 --> 01:44:16,210
Os necesito a ti y a Martha.
1457
01:44:16,294 --> 01:44:18,296
Si no fuera por vosotros
yo no estar�a aqu�.
1458
01:44:18,379 --> 01:44:21,808
�No temes que de alg�n paso en falso?
1459
01:44:22,800 --> 01:44:26,063
- No, Spike.
- Trato hecho.
1460
01:44:26,888 --> 01:44:29,107
�Amigos como antes?
- Amigos como siempre.
1461
01:44:29,223 --> 01:44:31,809
- A escena.
- Ahora vamos.
1462
01:44:31,893 --> 01:44:35,605
Voy a ocuparme de que no haya traici�n,
que el puesto hay que cuidarlo.
1463
01:44:35,688 --> 01:44:37,740
Duro con ellos y buena suerte.
1464
01:44:39,276 --> 01:44:40,830
�Spike!
1465
01:44:41,444 --> 01:44:44,363
Expl�cale a Lawrence lo del Gallo de Oro.
1466
01:44:44,447 --> 01:44:47,412
- Est� ah� fuera.
- Se lo explicar� aunque sea en griego.
1467
01:44:47,618 --> 01:44:49,255
Gracias.
1468
01:44:49,869 --> 01:44:53,048
�Ki-ki-ri-ki!
1469
01:44:56,584 --> 01:44:58,423
�Oiga, espere!
Tenga.
1470
01:44:59,796 --> 01:45:01,848
Es peligroso andar desnudo por aqu�.
1471
01:45:32,245 --> 01:45:34,664
Estos asientos gratuitos son muy buenos.
1472
01:45:34,747 --> 01:45:36,799
�Jonathan, por Dios!
1473
01:45:37,041 --> 01:45:38,880
Muy buenos.
1474
01:51:16,463 --> 01:51:19,014
Jonathan, me parece que se van a casar.
1475
01:51:19,216 --> 01:51:20,193
Perdone.
1476
01:51:21,427 --> 01:51:23,895
�As� lo reclama el honor!
108464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.