All language subtitles for Batman T.A.S - S01 E02 - On Leather Wings (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,757 --> 00:00:09,676 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:26,295 --> 00:01:28,255 PILOT: This is Gotham Air One reporting in. 3 00:01:28,589 --> 00:01:30,048 Things are actually quiet, for once. 4 00:01:33,760 --> 00:01:34,970 - You see that? - What? 5 00:01:35,304 --> 00:01:38,140 I had a blip. It just ghosted across my screen. 6 00:01:38,599 --> 00:01:40,392 - I don't see anything. - It was there. 7 00:01:40,976 --> 00:01:42,616 Whatever it is, it must be right below us. 8 00:01:44,354 --> 00:01:45,856 - There it is. - There what is? 9 00:01:46,315 --> 00:01:48,525 It looked like bat wings. 10 00:01:49,109 --> 00:01:50,193 Bat wings? 11 00:01:50,444 --> 00:01:53,238 Okay, take us up through those clouds, just in case. 12 00:02:01,455 --> 00:02:02,664 Sorry, kid. 13 00:02:02,998 --> 00:02:04,249 There's nothing up here. 14 00:02:04,625 --> 00:02:05,876 I swear, I saw it. 15 00:02:06,376 --> 00:02:08,253 Something was flying around up here. 16 00:02:32,694 --> 00:02:34,294 NIGHT WATCHMAN: Testing, one, two, three. 17 00:02:34,780 --> 00:02:36,156 Testing, one, two, three. 18 00:02:36,490 --> 00:02:38,116 You, too, can fulfill the dream 19 00:02:38,283 --> 00:02:39,826 of being a high-paid radio personality 20 00:02:40,118 --> 00:02:41,787 in your spare time, just like me. 21 00:02:42,496 --> 00:02:43,497 Just call... 22 00:02:43,830 --> 00:02:44,873 (CLEARS THROAT) 23 00:02:45,082 --> 00:02:47,417 Just call the Gotham Institute of Broadcast Arts. 24 00:02:47,876 --> 00:02:49,396 Yeah, that's better. Call the Gotham... 25 00:02:49,586 --> 00:02:50,671 (CRASHING) 26 00:03:05,519 --> 00:03:06,770 (EXHALES DEEPLY) 27 00:03:14,277 --> 00:03:15,821 (YELPS) Get away! 28 00:03:15,904 --> 00:03:17,698 (CREATURE GROWLING) {YELPS) 29 00:03:31,169 --> 00:03:32,212 (SCREAMING) 30 00:03:44,725 --> 00:03:46,805 GORDON: I didn't authorize this statement, Detective. 31 00:03:46,977 --> 00:03:48,228 Come on, Commissioner. 32 00:03:48,437 --> 00:03:50,355 Somebody asked me a couple of questions. 33 00:03:50,897 --> 00:03:52,691 I just gave them a couple of answers. 34 00:03:53,400 --> 00:03:54,985 You gave them without my approval. 35 00:03:55,652 --> 00:03:58,132 If you'd kept quiet, he wouldn't know we're moving against him. 36 00:03:58,447 --> 00:03:59,448 I'll find him. 37 00:03:59,614 --> 00:04:01,575 I just need a little extra help, Your Honor. 38 00:04:01,867 --> 00:04:03,076 What kind of help? 39 00:04:03,243 --> 00:04:04,363 I want my own tactical squad 40 00:04:04,786 --> 00:04:07,664 for the sole purpose of throwing a net over this Batman. 41 00:04:08,039 --> 00:04:10,625 - Commissioner? - I've already denied the request. 42 00:04:11,126 --> 00:04:13,587 Nobody's taking a vigilante force onto my streets. 43 00:04:14,129 --> 00:04:16,673 Your Honor, any nutcase that dresses up like a bat, 44 00:04:17,048 --> 00:04:18,508 sooner or later is gonna snap. 45 00:04:18,967 --> 00:04:20,719 Listen, it's just not Batman's M.O. 46 00:04:21,219 --> 00:04:23,779 Oh, yeah? Tell that to the guy he just tossed through the window. 47 00:04:24,431 --> 00:04:26,271 I think we could spare a few men, Commissioner. 48 00:04:26,850 --> 00:04:29,352 Detective Bullock does have a reputation for getting results. 49 00:04:29,853 --> 00:04:31,521 I'm authorizing the strike force. 50 00:04:32,022 --> 00:04:33,106 Anything else, Detective? 51 00:04:33,315 --> 00:04:36,193 Just make sure the D.A.'s office can give me an airtight case, sir. 52 00:04:36,651 --> 00:04:38,028 If you catch him, Harvey, 53 00:04:38,111 --> 00:04:39,571 I'll put him in jail for you. 54 00:04:48,455 --> 00:04:50,415 BATMAN: "Gotham police declare war on Batman"? 55 00:04:50,749 --> 00:04:51,909 I gather you've been reading. 56 00:04:52,042 --> 00:04:54,085 How to Make Friends and Influence People. 57 00:04:55,962 --> 00:04:57,130 Somebody's setting me up. 58 00:04:57,214 --> 00:04:58,381 My heavens. 59 00:04:58,882 --> 00:04:59,966 You mean, it wasn't you 60 00:05:00,133 --> 00:05:01,802 tossing guards out of windows last night? 61 00:05:02,344 --> 00:05:04,137 I only toss butlers, Alfred. 62 00:05:04,387 --> 00:05:06,556 Look here. There were two very quiet burglaries 63 00:05:06,932 --> 00:05:08,652 at other pharmaceutical companies this week. 64 00:05:08,975 --> 00:05:10,101 Nobody hurt like last night, 65 00:05:11,019 --> 00:05:12,938 but chemicals stolen just the same. 66 00:05:13,355 --> 00:05:14,773 And you suspect a pattern? 67 00:05:15,190 --> 00:05:16,650 Only one way to find out. 68 00:05:17,192 --> 00:05:19,361 I'll cancel Master Bruce's rendezvous with 69 00:05:19,778 --> 00:05:21,196 Bambi, was it, sir? 70 00:05:21,530 --> 00:05:22,989 Yes, Alfred, do that. 71 00:06:21,882 --> 00:06:23,174 Come here, you. 72 00:06:24,509 --> 00:06:25,510 (BOTH GASP) 73 00:06:27,345 --> 00:06:29,180 - He's back. - I'll call the police. 74 00:06:42,819 --> 00:06:43,904 (SNIFFS) 75 00:06:43,987 --> 00:06:45,280 - (GROANS) - (BOOK CLATTERS) 76 00:06:52,662 --> 00:06:54,015 DISPATCH: (ON RADIO) Calling Detective Bullock. 77 00:06:54,039 --> 00:06:55,123 Calling Detective Bullock. 78 00:06:55,832 --> 00:06:56,833 Yeah? 79 00:06:56,917 --> 00:06:59,127 The Batman's been sighted breaking into Phoenix labs. 80 00:06:59,461 --> 00:07:00,629 Thought you'd be interested. 81 00:07:01,046 --> 00:07:03,340 I want my squad there, backed by choppers 82 00:07:03,590 --> 00:07:06,343 and as many officers as you can get now. 83 00:07:11,306 --> 00:07:12,474 You're mine. 84 00:07:18,438 --> 00:07:19,814 (SIRENS WAILING) 85 00:08:03,483 --> 00:08:05,002 NIGHT WATCHMAN: (ON TAPE) Call the Gotham... 86 00:08:05,026 --> 00:08:06,611 (NIGHT WATCHMAN SCREAMING) 87 00:08:08,947 --> 00:08:10,365 (SIRENS APPROACHING) 88 00:08:13,660 --> 00:08:15,161 (CAMERA CLICKING) 89 00:08:22,293 --> 00:08:23,461 (TIRES SCREECHING) 90 00:08:35,849 --> 00:08:37,308 (SOLDIERS CHANTING) 91 00:08:40,520 --> 00:08:42,355 BULLOCK: All right, you jokers, pipe down! 92 00:08:43,273 --> 00:08:44,315 He's in there. 93 00:08:44,524 --> 00:08:46,192 I want him by any means necessary. 94 00:09:00,749 --> 00:09:02,542 Commissioner, you're just in time 95 00:09:02,876 --> 00:09:04,627 to see us hang this bat upside down. 96 00:09:07,213 --> 00:09:08,214 You sure he's in there? 97 00:09:08,757 --> 00:09:11,092 The chopper pilots just spotted him on the fourth floor. 98 00:09:11,634 --> 00:09:13,234 Well, he can't be in two places at once. 99 00:09:13,762 --> 00:09:16,431 Another pharmaceutical factory was just robbed across town. 100 00:09:16,890 --> 00:09:18,975 - You've got the wrong suspect. - What? 101 00:09:29,110 --> 00:09:30,111 There! 102 00:09:35,617 --> 00:09:36,761 - Gas attack. - (ALL COUGHING) 103 00:09:36,785 --> 00:09:38,495 Put on your masks. 104 00:09:47,670 --> 00:09:49,005 Hey, there he is. 105 00:09:50,757 --> 00:09:51,841 (GUNFIRE) 106 00:09:52,550 --> 00:09:54,594 Well, somebody's in there, Commissioner. 107 00:09:54,886 --> 00:09:56,638 Call them off, Bullock, or I will. 108 00:10:02,310 --> 00:10:03,561 (WHIMPERING) 109 00:10:04,395 --> 00:10:05,438 (SHUSHING) 110 00:10:09,025 --> 00:10:11,194 The Bat's got to be in there, sir. What do you think? 111 00:10:15,782 --> 00:10:18,118 - Tear gas? - We'll smoke him out. 112 00:10:18,451 --> 00:10:20,578 Okay, men, ready with your masks. 113 00:10:58,032 --> 00:10:59,450 (GROANING) 114 00:11:01,786 --> 00:11:04,455 ANNOUNCER: The Gotham Zoo tour tram departs in five minutes. 115 00:11:06,583 --> 00:11:07,792 Adventures in Chiroptery, 116 00:11:08,042 --> 00:11:10,044 at the Bat Exhibit, will begin in 30 minutes. 117 00:11:18,386 --> 00:11:19,596 Hello? 118 00:11:20,013 --> 00:11:21,055 Anybody here? 119 00:11:22,807 --> 00:11:24,184 Dr. March? 120 00:11:24,309 --> 00:11:25,768 (BATS SCREECHING) 121 00:11:26,311 --> 00:11:27,478 DR. MARCH: Who is it? 122 00:11:28,813 --> 00:11:30,481 Bruce Wayne. I have an appointment. 123 00:11:30,648 --> 00:11:31,983 I called about a bat problem. 124 00:11:32,233 --> 00:11:34,402 What do you think we are? Pest control? 125 00:11:34,652 --> 00:11:36,946 - I just need... - Yes. Come in. 126 00:11:37,697 --> 00:11:39,032 Why, thank you, Doctor. 127 00:11:39,490 --> 00:11:41,910 You donate a few million, and you think you own the place. 128 00:11:42,619 --> 00:11:45,079 I understand I'm to analyze something for you. 129 00:11:46,206 --> 00:11:49,042 Yeah, Doc. I keep hearing squeaks in my chimney 130 00:11:49,500 --> 00:11:51,100 and I found these in my empty fireplace. 131 00:11:51,377 --> 00:11:52,754 They look like hairs. 132 00:11:53,004 --> 00:11:55,465 I thought maybe you could tell me if I have a bat problem. 133 00:11:55,798 --> 00:11:58,343 And what if they are bats, Mr. Wayne? What then? 134 00:11:58,676 --> 00:12:00,428 Destroy them like insects? 135 00:12:00,803 --> 00:12:03,306 We won't survive the next evolutionary cataclysm, 136 00:12:03,556 --> 00:12:04,807 but bats will. 137 00:12:05,099 --> 00:12:07,435 They're survivors, Mr. Wayne, not pests. 138 00:12:07,769 --> 00:12:09,145 You should understand that. 139 00:12:09,395 --> 00:12:10,480 WOMAN: Dad? 140 00:12:11,231 --> 00:12:13,983 I hope Mr. Wayne understands you mean no disrespect. 141 00:12:14,317 --> 00:12:16,569 Of course not, Miss... 142 00:12:17,195 --> 00:12:19,113 Mrs. Actually, Doctor. 143 00:12:19,530 --> 00:12:20,615 I'm Francine Langstrom. 144 00:12:20,990 --> 00:12:22,830 I think you spoke with my husband on the phone. 145 00:12:24,244 --> 00:12:26,079 Oh, Mr. Wayne, I'm sorry I'm late. 146 00:12:26,287 --> 00:12:27,622 I'm Kirk Langstrom. 147 00:12:27,830 --> 00:12:29,249 Did you bring the sample? 148 00:12:29,707 --> 00:12:31,459 I gave it to Dr. Mar... 149 00:12:32,126 --> 00:12:33,211 Where'd he go? 150 00:12:33,378 --> 00:12:35,004 Probably to get started on the analysis. 151 00:12:35,338 --> 00:12:37,882 If it's a bat problem, we'll know by tonight. 152 00:12:38,549 --> 00:12:41,177 Dad was lecturing Mr. Wayne on the virtues of chiroptera. 153 00:12:41,844 --> 00:12:43,096 Chiropt-a-what? 154 00:12:43,388 --> 00:12:44,597 Chiroptera. Bats. 155 00:12:44,847 --> 00:12:47,767 And I hope he didn't get carried away? 156 00:12:47,976 --> 00:12:50,812 He's a little protective of all this. 157 00:12:51,396 --> 00:12:54,065 I think he likes bats better than people. 158 00:12:54,565 --> 00:12:55,817 I can't imagine. 159 00:12:56,025 --> 00:12:57,151 I brought you this, too. 160 00:12:57,402 --> 00:12:59,487 It's a recording I made of the noise in my chimney. 161 00:12:59,821 --> 00:13:01,406 (SCREECHING ON TAPE) 162 00:13:07,078 --> 00:13:09,706 That doesn't sound like any bat I've ever heard, Mr. Wayne. 163 00:13:12,709 --> 00:13:15,628 The animal-behavior people have a sound library. 164 00:13:16,004 --> 00:13:17,130 Maybe they can identify it. 165 00:13:17,630 --> 00:13:18,923 We'll let you know. 166 00:13:19,340 --> 00:13:20,675 I'd appreciate it. 167 00:13:24,095 --> 00:13:25,847 (SCREECHING) 168 00:13:28,850 --> 00:13:32,437 I didn't realize you'd taken up listening to rock 'n' roll, sir. 169 00:13:32,979 --> 00:13:34,647 You know, I actually did check this 170 00:13:34,981 --> 00:13:36,316 against any musical sounds. 171 00:13:36,524 --> 00:13:38,693 Computer still can't come close to pinpointing it. 172 00:13:39,152 --> 00:13:40,403 (TELEPHONE RINGING) 173 00:13:42,196 --> 00:13:44,365 Wayne Manor. One moment, please. 174 00:13:44,782 --> 00:13:46,326 A call for Master Bruce 175 00:13:46,409 --> 00:13:47,994 from a Dr. March. 176 00:13:50,163 --> 00:13:51,372 Hey, what's up, Doc? 177 00:13:51,581 --> 00:13:52,915 You have bats, Mr. Wayne. 178 00:13:53,082 --> 00:13:54,292 Common brown bats. 179 00:13:54,542 --> 00:13:55,877 They shouldn't pose a problem. 180 00:13:56,085 --> 00:13:57,805 As the weather gets colder, they'll move on. 181 00:13:58,129 --> 00:13:59,505 What about the sound on the tape? 182 00:13:59,839 --> 00:14:01,132 It's actually two sounds. 183 00:14:01,299 --> 00:14:02,717 Starlings and brown bats. 184 00:14:03,176 --> 00:14:05,094 Probably fighting over a nest in your chimney. 185 00:14:05,553 --> 00:14:06,637 Appreciate the help, Doc. 186 00:14:06,929 --> 00:14:09,390 I'll return the favor next time you're raising funds. 187 00:14:09,557 --> 00:14:10,683 Bye-bye. 188 00:14:11,100 --> 00:14:12,477 This computer checked that fiber 189 00:14:12,810 --> 00:14:14,854 against every animal species known to man. 190 00:14:15,938 --> 00:14:18,658 I went to them because I thought they might know something we didn't. 191 00:14:19,442 --> 00:14:21,110 That hair wasn't a brown bat's. 192 00:14:21,944 --> 00:14:24,072 And those melodic sounds? 193 00:14:24,447 --> 00:14:27,325 Computer, check against combined sounds. 194 00:14:27,658 --> 00:14:29,327 Starlings and brown bats. 195 00:14:32,246 --> 00:14:33,373 Negative. 196 00:14:33,581 --> 00:14:35,375 Sounds not originated by either species. 197 00:14:37,001 --> 00:14:38,086 I would say, sir, 198 00:14:38,336 --> 00:14:40,880 that we have ourselves an incongruity. 199 00:14:41,172 --> 00:14:42,465 Incongruity, Alfred? 200 00:14:43,007 --> 00:14:44,133 He's lying- 201 00:14:44,384 --> 00:14:46,135 And I'm gonna find out why. 202 00:15:10,034 --> 00:15:11,285 (SCREECHING) 203 00:15:19,252 --> 00:15:20,420 (BREATHING HEAVILY) 204 00:15:21,337 --> 00:15:23,464 MAN: Can't fight it. It's got me. 205 00:15:28,678 --> 00:15:29,679 (CHOKES) 206 00:15:34,100 --> 00:15:35,476 (census) 207 00:15:54,829 --> 00:15:55,872 Who's back there? 208 00:15:57,039 --> 00:15:59,542 You! I'm looking for Dr. March. 209 00:15:59,959 --> 00:16:01,544 He's not here, Batman. 210 00:16:04,213 --> 00:16:05,214 Where is he? 211 00:16:05,381 --> 00:16:07,758 Giving a lecture on human extinction 212 00:16:07,925 --> 00:16:09,177 and bat evolution. 213 00:16:09,510 --> 00:16:11,262 He's really quite brilliant. 214 00:16:11,846 --> 00:16:13,514 He's misguided and a thief. 215 00:16:13,931 --> 00:16:15,349 He's just a theorist. 216 00:16:15,725 --> 00:16:17,268 He was afraid to put it to the test. 217 00:16:17,768 --> 00:16:19,020 But I wasn't. 218 00:16:19,520 --> 00:16:21,230 I knew we'd discovered a formula 219 00:16:21,397 --> 00:16:23,107 to create a totally new species. 220 00:16:23,566 --> 00:16:24,942 Neither man nor bat. 221 00:16:25,276 --> 00:16:26,861 And once I started taking it, 222 00:16:27,069 --> 00:16:28,112 I couldn't stop. 223 00:16:28,362 --> 00:16:29,864 I desperately wanted to. 224 00:16:30,156 --> 00:16:32,241 But it took over. 225 00:16:32,950 --> 00:16:35,119 Francine and March tried to protect me, 226 00:16:35,745 --> 00:16:36,954 but it was too late. 227 00:16:37,205 --> 00:16:40,541 The beast knew what chemicals were needed to bring itself about. 228 00:16:41,000 --> 00:16:42,502 It was out of my control. 229 00:16:43,002 --> 00:16:45,963 And it only needs one more component 230 00:16:46,214 --> 00:16:48,090 to complete the process. 231 00:16:48,799 --> 00:16:50,510 It's in me, 232 00:16:50,843 --> 00:16:52,011 Batman. 233 00:16:53,179 --> 00:16:54,430 (LAUGHS) 234 00:17:21,832 --> 00:17:23,125 (ROARS) 235 00:17:44,647 --> 00:17:45,731 FRANCINE: Kirk! 236 00:17:47,400 --> 00:17:48,401 (GASPS) 237 00:18:23,519 --> 00:18:25,396 I'm getting something strange. 238 00:18:25,896 --> 00:18:27,231 Oh, not again! 239 00:18:27,565 --> 00:18:29,567 I'm serious. It's right below us. 240 00:18:31,611 --> 00:18:33,112 (GRUNTS) Whoa! 241 00:18:33,571 --> 00:18:35,323 Gotham Command, we need choppers. 242 00:18:35,656 --> 00:18:37,116 We've sighted the Batman. 243 00:18:55,509 --> 00:18:57,428 - Let's go! - I can't do it, sir. 244 00:18:57,803 --> 00:18:59,123 What do you mean you can't do it? 245 00:18:59,388 --> 00:19:02,016 I just got word not to let you up without the Commissioner. 246 00:19:02,433 --> 00:19:04,602 - Who told you that? - The Commissioner. 247 00:19:05,186 --> 00:19:06,479 GORDON: Get out, Detective! 248 00:19:07,813 --> 00:19:09,482 The Mayor may not let me fire you, 249 00:19:09,815 --> 00:19:11,942 but I am not taking the heat for your fiascoes. 250 00:19:12,360 --> 00:19:14,904 This is my case, Commissioner! You heard the Mayor! 251 00:19:15,071 --> 00:19:17,156 Then why don't you go take it up with him? 252 00:19:17,323 --> 00:19:18,574 I've got a job to do. 253 00:19:18,866 --> 00:19:20,910 If you want to tag along, fine! 254 00:19:23,579 --> 00:19:24,914 Take her up, Lieutenant. 255 00:19:26,582 --> 00:19:27,917 Hey, wait for me! 256 00:20:15,464 --> 00:20:17,341 - There he is. - GORDON: There they are. 257 00:20:18,759 --> 00:20:20,010 What is that thing? 258 00:20:20,302 --> 00:20:21,721 That thing is what we're after. 259 00:20:22,388 --> 00:20:23,639 Holy»-... 260 00:20:58,007 --> 00:20:59,216 Two for dinner, sir? 261 00:20:59,508 --> 00:21:02,386 I got a list of all the items stolen from the chemical labs. 262 00:21:03,220 --> 00:21:06,015 Who would have thought they'd be used to create a monster? 263 00:21:07,475 --> 00:21:10,561 Maybe I can undo the fate Langstrom has brought upon himself. 264 00:21:14,732 --> 00:21:16,734 ALFRED: Does it appear feasible, sir? 265 00:21:17,359 --> 00:21:18,736 I think so. 266 00:21:33,209 --> 00:21:34,335 Is he all right? 267 00:21:37,797 --> 00:21:39,548 - Will he change again? - No. 268 00:21:40,132 --> 00:21:41,509 The formula's out of his system. 269 00:21:42,092 --> 00:21:43,385 It's over... 270 00:21:43,677 --> 00:21:44,887 for now. 271 00:21:58,275 --> 00:22:00,402 (THEME MUSIC PLAYING) 272 00:22:21,048 --> 00:22:22,049 English - SDH 19126

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.