All language subtitles for Batman T.A.S - S01 E01 - The Cat and The Claw, Part 1 (1080p - BluRay)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer Download
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,838 (THEME MUSIC PLAYING) 2 00:01:49,026 --> 00:01:50,319 (LOUD SNORES) 3 00:02:13,216 --> 00:02:15,260 Now, Isis, my sweet. 4 00:02:18,347 --> 00:02:19,348 (YAWNS) 5 00:02:50,712 --> 00:02:52,255 Perfect, my love. 6 00:02:52,339 --> 00:02:53,465 Let's go home. 7 00:02:58,345 --> 00:03:01,682 So, our new cat burglar is a woman. 8 00:03:12,984 --> 00:03:14,861 Hmm. Probably my imagination. 9 00:03:14,986 --> 00:03:16,238 Probably not. 10 00:03:16,613 --> 00:03:17,864 (YOWL5) 11 00:03:18,990 --> 00:03:20,117 (HISSING) 12 00:03:25,372 --> 00:03:26,998 Magnificent. 13 00:03:27,749 --> 00:03:31,128 I suggest you save the flattery for the judge. 14 00:03:54,818 --> 00:03:56,403 So long, Dark Knight. 15 00:03:56,486 --> 00:03:58,196 BATMAN: Drop in anytime. 16 00:03:58,280 --> 00:03:59,281 (YOWL5) 17 00:04:05,328 --> 00:04:06,788 You're too kind. 18 00:04:34,274 --> 00:04:35,275 (YELLS) 19 00:04:41,948 --> 00:04:42,949 (HISSES) 20 00:04:44,326 --> 00:04:45,452 Hey! 21 00:04:47,204 --> 00:04:49,414 I'll have to try and trim those claws. 22 00:04:53,543 --> 00:04:54,544 (GRUNTS) 23 00:05:03,261 --> 00:05:05,514 - (TIRES SCREECH) - (YOWLS) 24 00:05:06,431 --> 00:05:07,641 No! 25 00:05:15,023 --> 00:05:16,650 Left you behind, did she? 26 00:05:21,112 --> 00:05:22,113 (INAUDIBLE) 27 00:05:24,783 --> 00:05:25,909 (MEOWS) 28 00:05:46,137 --> 00:05:47,138 (WHISTLES) 29 00:05:51,393 --> 00:05:53,019 Thanks for the memento. 30 00:05:59,276 --> 00:06:01,111 Next, we'll be auctioning off a date 31 00:06:01,319 --> 00:06:03,321 with Gotham's most eligible bachelor, 32 00:06:03,572 --> 00:06:05,615 - Mr. Bruce Wayne! - (CROWD MURMURING) 33 00:06:05,699 --> 00:06:08,368 Uh, if Mr. Wayne would be good enough to step up. 34 00:06:09,119 --> 00:06:10,871 Now, now, don't be shy. 35 00:06:10,954 --> 00:06:12,497 Ah, there he is. 36 00:06:17,168 --> 00:06:19,546 - Oh, Bruce! - I'm so happy to see you. 37 00:06:19,629 --> 00:06:20,797 Where've you been? 38 00:06:20,881 --> 00:06:22,924 - You look handsome. - You look wonderful. 39 00:06:23,300 --> 00:06:24,926 Ooh! Have I missed you. 40 00:06:25,093 --> 00:06:27,095 I've been pinching my pennies for you. 41 00:06:27,178 --> 00:06:30,223 Uh... Excuse me, ladies. 42 00:06:30,473 --> 00:06:32,851 Remember, we've got lots of animals to save, 43 00:06:32,976 --> 00:06:36,730 so we're going to start the bidding at $500. 44 00:06:36,813 --> 00:06:39,024 - Five hundred. - Six hundred. 45 00:06:39,357 --> 00:06:41,067 We have six. Do I hear seven? 46 00:06:41,151 --> 00:06:42,402 - Seven hundred. - Eight. 47 00:06:42,485 --> 00:06:43,695 One thousand. 48 00:06:44,279 --> 00:06:45,488 Well, well. 49 00:06:45,572 --> 00:06:47,449 That's 1,000. 50 00:06:47,532 --> 00:06:49,701 Going once, going twice... 51 00:06:49,826 --> 00:06:51,536 SELINA: $10,000. 52 00:06:51,745 --> 00:06:52,871 (PEOPLE GASPING) 53 00:06:55,081 --> 00:06:56,166 (CROWD WHISPERING) 54 00:07:01,254 --> 00:07:02,923 Uh, do I hear any more bids? 55 00:07:03,214 --> 00:07:06,843 Then sold, for $10,000, to... 56 00:07:07,510 --> 00:07:09,471 Ms. Selina Kyle. 57 00:07:09,888 --> 00:07:10,889 Oh, wow. 58 00:07:11,306 --> 00:07:13,642 I've never seen her before. 59 00:07:14,059 --> 00:07:16,353 Rumor has it she's a wildlife nut. 60 00:07:16,478 --> 00:07:20,523 She's supposed to be sponsoring a mountain lion preserve outside Gotham. 61 00:07:24,110 --> 00:07:26,905 It's a pleasure. 62 00:07:27,030 --> 00:07:28,198 Thank you. 63 00:07:28,615 --> 00:07:29,616 (WOMAN CLEARS THROAT) 64 00:07:30,116 --> 00:07:32,327 Uh, Mr. Wayne, my secretary, Maven. 65 00:07:32,786 --> 00:07:33,828 How do you do? 66 00:07:33,912 --> 00:07:36,831 Uh... Please. "Bruce." 67 00:07:36,915 --> 00:07:38,583 I'm very flattered. 68 00:07:39,584 --> 00:07:42,629 Please understand, it's purely for the animals, Mr. Wayne. 69 00:07:42,754 --> 00:07:43,755 You're off the hook. 70 00:07:44,089 --> 00:07:45,340 But you're not. 71 00:07:45,507 --> 00:07:46,675 I beg your pardon? 72 00:07:49,886 --> 00:07:51,096 You bought a date, 73 00:07:51,179 --> 00:07:54,265 and I'm honor-bound, and delighted to deliver. 74 00:07:54,391 --> 00:07:56,726 I warn you, I'm not a man who gives up easily. 75 00:07:56,810 --> 00:07:58,812 All right. Lunch, then. 76 00:07:58,937 --> 00:08:00,021 (GUNSHOTS) 77 00:08:00,313 --> 00:08:01,523 (POLICE SIRENS BLARING) 78 00:08:05,986 --> 00:08:07,404 I wonder what's going on. 79 00:08:07,487 --> 00:08:09,030 Oh! Where'd he go? 80 00:08:50,196 --> 00:08:51,197 (TIRES SCREECHING) 81 00:09:15,055 --> 00:09:16,264 (SIRENS APPROACHING) 82 00:09:29,652 --> 00:09:31,863 Watch yourselves, men. These guys are crazy. 83 00:09:36,534 --> 00:09:38,661 - Thanks, friend. - BATMAN: What's going down? 84 00:09:38,787 --> 00:09:40,872 This morning, I get a warning from the Feds. 85 00:09:41,247 --> 00:09:42,749 Red Claw is in Gotham. 86 00:09:42,832 --> 00:09:43,833 Now, this. 87 00:09:43,958 --> 00:09:45,710 - Any leads? - Nothing. 88 00:09:45,794 --> 00:09:49,005 Red Claw is the most ruthless terrorist leader in the world. 89 00:09:49,380 --> 00:09:51,100 And we don't even have a picture of the guy. 90 00:09:51,174 --> 00:09:52,926 I'll see what I can do from my end. 91 00:09:56,596 --> 00:09:58,598 Good. There's no telling what they're up to. 92 00:09:58,973 --> 00:10:01,351 Nothing is safe with these savages in town. 93 00:10:14,072 --> 00:10:16,324 Aren't you even a little excited about your date? 94 00:10:16,699 --> 00:10:20,078 I mean, Bruce Wayne is tall, dark and disgustingly rich. 95 00:10:20,537 --> 00:10:22,247 I'd rather it were Batman. 96 00:10:22,580 --> 00:10:23,581 (SIGHS) 97 00:10:23,665 --> 00:10:25,166 You should have seen him, Maven. 98 00:10:25,583 --> 00:10:27,252 He had the eyes of a lion. 99 00:10:28,294 --> 00:10:29,337 (DOORBELL BUZZES) 100 00:10:33,216 --> 00:10:34,509 Yes? 101 00:10:34,592 --> 00:10:36,192 MAN: A Mr. Bruce Wayne is on his way up. 102 00:10:36,261 --> 00:10:37,428 Here we go. 103 00:10:37,679 --> 00:10:38,763 (TELEPHONE RINGING) 104 00:10:40,140 --> 00:10:42,684 Come on, Senna, at mast he's a good connection. 105 00:10:42,809 --> 00:10:44,435 You might be able to use him. 106 00:10:47,480 --> 00:10:50,191 - Hello? - SELINA: Yes, I know. 107 00:10:50,441 --> 00:10:51,985 I suppose you're right. 108 00:10:53,153 --> 00:10:56,030 Still, I wish it were Batman standing behind this door. 109 00:11:01,828 --> 00:11:03,621 Bruce, how wonderful to see you. 110 00:11:03,746 --> 00:11:04,789 Please, come in. 111 00:11:06,332 --> 00:11:08,543 You're even more stunning than I remember. 112 00:11:08,668 --> 00:11:10,461 I'll just put these in some water. 113 00:11:10,628 --> 00:11:12,046 Selina, it's your lawyer. 114 00:11:12,338 --> 00:11:13,923 He says the deal is off. 115 00:11:14,007 --> 00:11:15,008 What? 116 00:11:16,509 --> 00:11:17,677 Give me that. 117 00:11:17,760 --> 00:11:19,012 Martin, what happened? 118 00:11:20,805 --> 00:11:23,308 That's ridiculous. You tell him I want to meet with him! 119 00:11:23,975 --> 00:11:27,437 No, today! He can't sell to Multigon! We had an agreement! 120 00:11:27,520 --> 00:11:30,356 - Uh, nice flowers. - What's going on? 121 00:11:30,440 --> 00:11:33,735 Selina was negotiating for land for a wildlife preserve. 122 00:11:33,860 --> 00:11:36,446 Some cartel just muscled her out of the deal. 123 00:11:36,571 --> 00:11:38,465 SELINA: What do you mean he won't take your calls? 124 00:11:38,489 --> 00:11:40,575 You go there, and kick down the door if you have to! 125 00:11:40,700 --> 00:11:43,328 I want that land for the mountain lions. 126 00:11:45,788 --> 00:11:46,789 (SIGHS WEARILY) 127 00:11:48,875 --> 00:11:51,002 I'm afraid I'm not going to be very good company. 128 00:11:51,336 --> 00:11:53,421 - Is there anything I can do? - Not really. 129 00:11:53,546 --> 00:11:54,773 Unless you can get me a meeting 130 00:11:54,797 --> 00:11:56,591 with the chairman of Multigon International. 131 00:11:59,928 --> 00:12:01,095 What time's good for you? 132 00:12:03,223 --> 00:12:06,100 Hey, I'm starting to like this guy. 133 00:12:17,946 --> 00:12:19,864 Really, Wayne, I do wish there was something 134 00:12:19,948 --> 00:12:21,588 I could do for you and your lovely friend, 135 00:12:21,616 --> 00:12:23,243 but the deal is quite set. 136 00:12:23,910 --> 00:12:25,745 (PLAYING TUNE) 137 00:12:31,334 --> 00:12:33,878 You see, we're committed to building a major resort. 138 00:12:34,295 --> 00:12:36,214 Golf course, tennis courts, 139 00:12:36,297 --> 00:12:38,466 bocce ball, the whole shot. 140 00:12:38,549 --> 00:12:39,759 Thafsinsane! 141 00:12:39,842 --> 00:12:43,471 The land is in the middle of nowhere. It's worthless except to wildcats. 142 00:12:45,932 --> 00:12:50,144 My dear, you just don't understand development potential. 143 00:12:50,395 --> 00:12:51,396 As for the cats, 144 00:12:51,646 --> 00:12:53,398 Multigon will take care of them. 145 00:12:53,856 --> 00:12:55,316 One way or another. 146 00:12:55,441 --> 00:12:57,151 Now, if you'll excuse me, 147 00:12:57,235 --> 00:12:59,070 I've given you all the time I can spare. 148 00:12:59,153 --> 00:13:02,615 Oh, you'll find more time for me, Mr. Stern! 149 00:13:03,074 --> 00:13:05,743 Before I'm through, I'll have every environmental group 150 00:13:05,827 --> 00:13:08,204 and animal rights activist breathing down your neck. 151 00:13:08,329 --> 00:13:11,582 They'll be looking at you, and your project, so closely, 152 00:13:11,916 --> 00:13:14,127 you'll feel like a bug in a bell jar. 153 00:13:18,589 --> 00:13:19,882 Have a nice day. 154 00:13:38,693 --> 00:13:41,571 I'm afraid that Selina Kyle may be trouble. 155 00:13:41,696 --> 00:13:45,033 We've come too far to have our plans jeopardized 156 00:13:45,116 --> 00:13:47,243 by some environmental fanatic. 157 00:13:47,577 --> 00:13:50,747 Have someone keep an eye on Ms. Kyle. 158 00:13:56,085 --> 00:13:58,629 I'm afraid I wasn't much help after all. 159 00:13:59,047 --> 00:14:01,549 Well, at least now I know what their cover story is. 160 00:14:07,722 --> 00:14:09,432 You know, it's awfully late for lunch. 161 00:14:09,557 --> 00:14:11,768 Would you mind if I took a rain check on our date? 162 00:14:14,562 --> 00:14:15,563 Please? 163 00:14:19,025 --> 00:14:20,026 Okay. 164 00:14:20,568 --> 00:14:22,153 - Tomorrow? - Thanks. 165 00:14:22,695 --> 00:14:25,323 That'll give me time to take care of some business tonight. 166 00:14:25,406 --> 00:14:28,701 Actually, I plan to work late myself. 167 00:14:30,119 --> 00:14:31,537 And so, boys, 168 00:14:32,121 --> 00:14:35,249 we got to increase our cut in the gambling operations. 169 00:14:37,001 --> 00:14:38,669 Anybody got a problem with that? 170 00:14:40,004 --> 00:14:41,005 (GASPS) 171 00:14:48,471 --> 00:14:49,472 (GRUNTS) 172 00:14:51,057 --> 00:14:52,266 Back off, boys. 173 00:14:52,642 --> 00:14:54,102 I want a word with your boss. 174 00:14:54,769 --> 00:14:55,853 But you can listen. 175 00:14:56,145 --> 00:14:57,355 What do you want? 176 00:14:57,438 --> 00:14:59,107 What do you know about Red Claw? 177 00:14:59,232 --> 00:15:01,442 Why are you asking us? We're no terrorists. 178 00:15:01,567 --> 00:15:03,569 You're still scum. 179 00:15:03,778 --> 00:15:05,488 And you hear things I don't. 180 00:15:05,613 --> 00:15:07,448 I want Red Claw. 181 00:15:07,740 --> 00:15:09,283 And until I get him, 182 00:15:09,367 --> 00:15:13,204 I'm going to lean extra hard on you, and all the other mob bosses. 183 00:15:13,913 --> 00:15:17,250 If you think I've been bad news before... 184 00:15:17,875 --> 00:15:20,378 I get the picture. I'll see what I can do. 185 00:15:34,684 --> 00:15:36,310 If Stern won't admit what's going on, 186 00:15:36,686 --> 00:15:38,438 we'll have to find out for ourselves. 187 00:15:48,906 --> 00:15:51,075 Despite our loss of arms, 188 00:15:51,159 --> 00:15:53,828 thanks to Batman's interference, 189 00:15:53,911 --> 00:15:56,664 we're going to proceed according to plan. 190 00:15:57,457 --> 00:15:58,541 (DOOR OPENS) 191 00:16:04,964 --> 00:16:07,800 Tomorrow at 2300 hours, 192 00:16:07,925 --> 00:16:11,345 a train under military escort will pass through Gotham. 193 00:16:11,429 --> 00:16:14,891 It will be transporting a strain of viral plague 194 00:16:14,974 --> 00:16:18,561 that Interpol confiscated from our eastern laboratories. 195 00:16:18,686 --> 00:16:22,899 I cannot overemphasize the importance of that plague to our cause. 196 00:16:26,319 --> 00:16:27,320 CATWOMAN: All clear? 197 00:16:27,987 --> 00:16:29,155 (MEOWS) 198 00:16:33,868 --> 00:16:37,038 I believe Beethoven's Ode to Joy will do the trick. 199 00:16:37,830 --> 00:16:40,041 (PLAYING TUNE) 200 00:16:46,380 --> 00:16:49,133 Remind me to thank Mama for the piano lessons. 201 00:16:50,718 --> 00:16:52,094 (CONTINUES PLAYING TUNE) 202 00:16:53,429 --> 00:16:54,430 (MEOWS) 203 00:16:57,892 --> 00:16:58,893 (YOWL5) 204 00:16:58,976 --> 00:17:00,811 Outstanding. 205 00:17:07,818 --> 00:17:11,614 We'll hit the train outside the city, at this point. 206 00:17:11,948 --> 00:17:12,949 (ALARMS BEEPING) 207 00:17:18,496 --> 00:17:19,497 What is that? 208 00:17:19,580 --> 00:17:23,125 A cat at the end of its nine lives. 209 00:17:24,168 --> 00:17:25,586 Let's go. 210 00:17:43,688 --> 00:17:44,772 (MEOWING) 211 00:17:46,774 --> 00:17:48,317 All right, I'm done. 212 00:17:48,526 --> 00:17:49,652 (DOOR RATTLES) 213 00:18:05,835 --> 00:18:07,795 She's in the ventilation system. 214 00:18:13,718 --> 00:18:15,720 I think we're in over our heads. 215 00:18:32,820 --> 00:18:33,821 Ow! Ow; OW! 216 00:18:35,531 --> 00:18:36,532 Ah! 217 00:18:49,503 --> 00:18:50,630 (MEOWS LOUDLY) 218 00:18:51,255 --> 00:18:52,256 CATWOMAN: Detour. 219 00:18:53,716 --> 00:18:54,967 THUG: She's down here! Hurry! 220 00:19:03,267 --> 00:19:04,352 Going UP- 221 00:19:30,753 --> 00:19:32,004 Hang on, Isis. 222 00:19:45,226 --> 00:19:46,310 Isis, jump! 223 00:19:54,193 --> 00:19:55,444 (SCREAMS) 224 00:20:02,284 --> 00:20:03,285 My hero. 225 00:20:14,505 --> 00:20:16,048 That was for saving my cat. 226 00:20:16,382 --> 00:20:17,925 Is that all it was for? 227 00:20:18,008 --> 00:20:20,344 - Maybe not. - I heard gunfire. 228 00:20:20,428 --> 00:20:22,138 Occupational hazard. 229 00:20:23,305 --> 00:20:24,306 No. 230 00:20:24,390 --> 00:20:25,641 Let's keep the mystery. 231 00:20:25,933 --> 00:20:28,686 If I don't unmask you, the police will. 232 00:20:28,769 --> 00:20:29,854 Police? 233 00:20:29,937 --> 00:20:31,105 Don't be silly. 234 00:20:31,939 --> 00:20:33,983 You can't deny there's something between us. 235 00:20:34,108 --> 00:20:35,192 You're right. 236 00:20:35,735 --> 00:20:37,570 And I'm afraid it's the law. 237 00:20:41,991 --> 00:20:43,075 I'm sorry. 238 00:20:51,709 --> 00:20:54,253 Never trifle with the affections of a woman. 239 00:20:54,378 --> 00:20:55,921 Until next time. 240 00:21:00,301 --> 00:21:02,720 And there will be a next time. 241 00:21:06,223 --> 00:21:07,224 (RUSTLING) 242 00:21:14,440 --> 00:21:16,358 Oh. Tough night? 243 00:21:16,442 --> 00:21:17,943 It had its ups and downs. 244 00:21:18,360 --> 00:21:21,447 But I did get pictures of the fun family-resort site. 245 00:21:21,781 --> 00:21:23,141 It looks like there's some kind of 246 00:21:23,199 --> 00:21:26,118 abandoned military facility, underground. 247 00:21:26,452 --> 00:21:27,953 Very interesting. 248 00:21:28,245 --> 00:21:30,456 (OVER HEADPHONES) We may save those mountain lions yet. 249 00:21:36,754 --> 00:21:39,882 But who is going to save you? 250 00:21:54,772 --> 00:21:56,774 (THEME MUSIC PLAYING) 251 00:22:21,006 --> 00:22:22,007 English - SDH 17103

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.