All language subtitles for 9-1-1.Lone.Star.S03E17.1080p.WEB.h264-GOSSIP

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,666 --> 00:00:18,702 Ik vond extra dozen in de garage. 2 00:00:18,768 --> 00:00:21,213 Dank je, Julius. Goed gedaan. 3 00:00:21,252 --> 00:00:25,228 Z'n oude universiteitstrui. -Hij droeg 'm bij elke wedstrijd. 4 00:00:26,733 --> 00:00:28,701 Hij ruikt nog naar hem. 5 00:00:30,446 --> 00:00:33,095 Ik hou hem. 6 00:00:33,142 --> 00:00:36,820 Je kunt alles bewaren. -Nee, nee. 7 00:00:37,150 --> 00:00:43,189 Charles is er al een jaar niet meer. Tijd voor nieuwe dingen, dus... 8 00:00:43,642 --> 00:00:47,494 Als we ze weggeven kunnen anderen ervan genieten. 9 00:00:47,550 --> 00:00:50,353 Ja, m'n broer was altijd van weggeven. 10 00:00:53,224 --> 00:00:55,893 Wil jij soms iets? 11 00:00:56,259 --> 00:01:00,744 Z'n favoriete schoenen misschien? 12 00:01:00,810 --> 00:01:04,033 Ik hou meer van vintage sneakers. 13 00:01:04,072 --> 00:01:09,586 Hou toch op. De helft van je band ziet er ouderwets uit. 14 00:01:11,767 --> 00:01:13,718 Probeer ze eens. 15 00:01:13,788 --> 00:01:16,058 Vooruit dan maar. 16 00:01:22,980 --> 00:01:27,628 Stop. Stop. Wat doe je? 17 00:01:27,683 --> 00:01:29,769 Woesteling. Laat mij maar. 18 00:01:31,798 --> 00:01:35,330 Een beetje respect voor de schoen. 19 00:01:35,512 --> 00:01:36,746 Voet. 20 00:01:40,250 --> 00:01:42,628 Kijk eens aan, sprookjesprins. 21 00:01:47,277 --> 00:01:49,780 Ze zitten perfect. 22 00:01:53,717 --> 00:01:56,210 Ik doe de andere wel. 23 00:02:07,531 --> 00:02:09,312 Ze zijn geweldig. 24 00:02:09,379 --> 00:02:14,421 Van de week staan we in de Whiskey J. Misschien draag ik ze wel. 25 00:02:14,774 --> 00:02:16,509 Goed idee. 26 00:02:16,963 --> 00:02:18,601 Je zou moeten komen. 27 00:02:19,601 --> 00:02:21,835 Naar de show? 28 00:02:21,890 --> 00:02:24,352 Je vindt het vast leuk. 29 00:02:24,564 --> 00:02:28,734 En dat verdien je, ma'dam. 30 00:02:36,054 --> 00:02:37,977 Neem jij de printer maar. 31 00:02:38,165 --> 00:02:41,335 Nee, hij is voor jou. Voor je fotografie. 32 00:02:41,645 --> 00:02:43,741 Dat is erg aardig, Freddie. 33 00:02:45,569 --> 00:02:49,218 En neem die spatels ook maar. Die heb ik niet nodig. 34 00:02:50,019 --> 00:02:52,513 Neem jij dan die kommen maar. 35 00:02:53,623 --> 00:02:55,158 Bedankt. 36 00:02:58,251 --> 00:03:00,460 Ik had meer voor je moeten koken. 37 00:03:00,581 --> 00:03:02,093 Ik heb het verknald. 38 00:03:02,817 --> 00:03:04,319 Niet doen nu. 39 00:03:04,444 --> 00:03:07,398 We waren het eens. Niemand hoeft zich rot te voelen. 40 00:03:07,447 --> 00:03:10,654 Het werkte alleen niet. Het is niemands schuld. 41 00:03:18,778 --> 00:03:20,900 Wie neemt Wingo? 42 00:03:22,490 --> 00:03:24,548 Jij hebt hem gekocht. Hou jij hem maar. 43 00:03:24,603 --> 00:03:26,189 Ik kocht hem voor jou. 44 00:03:26,753 --> 00:03:30,204 Ik vind het te moeilijk met hem om me heen. 45 00:03:31,400 --> 00:03:33,665 Misschien kan hij beter weg. 46 00:03:36,466 --> 00:03:38,201 Dat denk ik ook. 47 00:04:07,514 --> 00:04:09,217 Wacht. Ik ben van gedachte veranderd. 48 00:04:09,267 --> 00:04:11,920 Van gedachte veranderd? -Was dat Wingo? 49 00:04:12,029 --> 00:04:13,344 Je wilde hem niet. 50 00:04:13,398 --> 00:04:17,037 Natuurlijk wel. Jij hebt hem voor mij gekocht. 51 00:04:18,834 --> 00:04:21,576 Hij is nog niet gevallen. 52 00:04:21,607 --> 00:04:22,639 Niet? 53 00:04:22,670 --> 00:04:26,209 Hij zit vast tussen een pizzadoos. Ik kan hem redden. 54 00:04:26,750 --> 00:04:28,248 Wil je dat? 55 00:04:32,308 --> 00:04:35,191 Kun je erbij? -Bijna. 56 00:04:37,026 --> 00:04:38,558 Mijn hemel, Freddie. 57 00:04:38,583 --> 00:04:39,588 Freddie. 58 00:04:39,631 --> 00:04:42,471 Vertaald door ddihzw 59 00:04:44,133 --> 00:04:46,403 Het is hier. Snel alsjeblieft. 60 00:04:46,470 --> 00:04:49,015 Ik ben Owen. Dit is Tommy. Wat is er gebeurd? 61 00:04:49,047 --> 00:04:52,336 M'n vriend Freddie zit vast in de stortkoker. 62 00:04:52,383 --> 00:04:54,789 Waar? -In de afvalpers. 63 00:04:54,836 --> 00:04:56,881 Freddie, de brandweer is er. Het komt weer goed. 64 00:04:56,906 --> 00:04:57,945 Haal me er uit. 65 00:04:57,984 --> 00:04:59,633 Op welke verdieping is je huis? -Tweede. 66 00:04:59,672 --> 00:05:01,859 Ik waarschuw altijd om niet voorover te leunen,... 67 00:05:01,884 --> 00:05:04,312 maar niemand luistert. -Bent u de verhuurder? 68 00:05:04,343 --> 00:05:06,222 Nee, de parttime beheerder. Ik ben Jimmy. 69 00:05:06,289 --> 00:05:08,625 Jimmy, hoe vaak wordt deze pers actief? 70 00:05:08,650 --> 00:05:09,926 Ieder uur. 71 00:05:09,993 --> 00:05:12,585 Maar ik heb de stroom afgesloten. -Goed denkwerk. 72 00:05:12,610 --> 00:05:15,663 Ma'am, laat je maar even onderzoeken door TK. 73 00:05:15,694 --> 00:05:19,085 We halen je er uit nadat Tommy je beoordeelt heeft. 74 00:05:19,110 --> 00:05:20,904 Hoeveel zie je eigenlijk van me? 75 00:05:20,937 --> 00:05:24,733 Genoeg om te weten dat je je aardig hebt gesneden. Doet het pijn? 76 00:05:24,765 --> 00:05:27,911 Het prikkelt een beetje. Dat is toch niet erg. 77 00:05:27,944 --> 00:05:31,460 Je hangt ondersteboven. Dan treedt vaak verdoving op. 78 00:05:31,507 --> 00:05:34,140 Ruggengraatletsel valt niet uit te sluiten. 79 00:05:34,171 --> 00:05:36,241 Je moet voorzichtig te werk gaan. 80 00:05:36,280 --> 00:05:38,755 Marjan, pak een ladder en een vuilnishaak. 81 00:05:38,788 --> 00:05:42,382 Ruim het vuil op. -In de vuilcontainer? 82 00:05:42,452 --> 00:05:44,577 We moeten hem van binnenuit kunnen bekijken. 83 00:05:44,671 --> 00:05:46,473 Begrepen, cap. 84 00:05:46,498 --> 00:05:49,999 Ik ben blij dat je niet met ons mee terugrijdt. 85 00:05:50,046 --> 00:05:53,803 Nancy, ga met haar mee. Je moet hem onderzoeken. 86 00:05:53,870 --> 00:05:55,420 Dat heb ik verdiend. 87 00:05:58,875 --> 00:06:02,404 Z'n been zit vast tussen de rommel. 88 00:06:02,444 --> 00:06:04,889 Mateo, geef me de boor. Dit rooster moet er af. 89 00:06:04,914 --> 00:06:09,486 Hoe gaat het daar, Marjan? -We zijn er bijna. 90 00:06:16,173 --> 00:06:17,507 Oké. 91 00:06:17,894 --> 00:06:20,574 De weg is vrij. Ga maar naar binnen. 92 00:06:20,637 --> 00:06:24,251 Hé, Freddie. Ik ben Nancy. Ik onderzoek je even, goed? 93 00:06:33,249 --> 00:06:37,241 Z'n hartslag is 120 en z'n pupillen zijn gelijk en reageren goed. 94 00:06:37,280 --> 00:06:38,815 Blij dat te horen. 95 00:06:38,848 --> 00:06:41,796 Je hebt geluk gehad. Het vuil heeft je val gebroken. 96 00:06:41,835 --> 00:06:43,936 Zo voel ik me anders niet. 97 00:06:43,980 --> 00:06:46,650 Voel je wel m'n hand op je been? 98 00:06:48,436 --> 00:06:50,827 Hij kan er uit worden gehaald. 99 00:06:50,860 --> 00:06:55,067 Mateo, hou de K-12 klaar. Zaag hem er uit zodra dit weg is. 100 00:06:56,666 --> 00:07:00,114 Wat nu weer? -Dit voelt niet goed. 101 00:07:02,669 --> 00:07:05,184 De pers is in werking. Wat moeten we doen? 102 00:07:05,248 --> 00:07:06,957 Hij verplettert me. 103 00:07:07,011 --> 00:07:10,497 Je zei dat de stroom uit was. -Dat was ook zo. 104 00:07:12,348 --> 00:07:16,019 Ik heb de noodknop uitgezet. Of misschien toch niet. 105 00:07:16,052 --> 00:07:18,476 Hij komt klem te zitten. Wat moeten we doen? 106 00:07:18,530 --> 00:07:20,320 Gebruik de Halligan. 107 00:07:20,360 --> 00:07:22,061 Alsjeblieft. 108 00:07:24,366 --> 00:07:26,530 Het werkte. 109 00:07:26,555 --> 00:07:28,515 Goed idee, cap. Bedankt. 110 00:07:28,554 --> 00:07:31,796 Bedank Han Solo maar. Haal hem er uit. 111 00:07:31,868 --> 00:07:34,663 We gaan trekken, Freddie. -Trek maar. 112 00:07:34,691 --> 00:07:36,326 Twee. Een. 113 00:07:45,748 --> 00:07:47,783 Nee. 114 00:07:47,929 --> 00:07:49,364 Help alsjeblieft. 115 00:07:54,350 --> 00:07:56,814 Wat is er gebeurd? -Hij is gestopt. 116 00:07:56,861 --> 00:07:58,767 Wat hebben jullie gedaan? 117 00:07:58,986 --> 00:08:00,989 De stekker eruit getrokken. 118 00:08:04,289 --> 00:08:05,735 Dat kan ook. 119 00:08:06,734 --> 00:08:08,484 Het spijt me, Abigail. 120 00:08:08,527 --> 00:08:11,695 Spijt? Waarom heb je spijt? 121 00:08:13,343 --> 00:08:16,078 Ik kon Wingo niet redden. 122 00:08:17,335 --> 00:08:20,551 Nee, maar ons wel. 123 00:08:27,323 --> 00:08:28,462 Petje af. 124 00:08:28,487 --> 00:08:32,438 Het is mij nooit gelukt m'n verloofde twee happen broccoli te laten eten... 125 00:08:32,463 --> 00:08:34,384 en hier heeft hij z'n bord leeggegeten. 126 00:08:34,423 --> 00:08:36,704 Het heeft nog nooit zo gesmaakt. 127 00:08:36,954 --> 00:08:38,735 Pas op, jij. 128 00:08:38,782 --> 00:08:40,637 Grace, ik wil dat recept. 129 00:08:40,673 --> 00:08:43,571 Sorry, waarom denk je dat het Grace was? 130 00:08:43,634 --> 00:08:45,809 Het waren Judd en Wyatt, Marlene. 131 00:08:45,845 --> 00:08:47,063 Maar bedankt, mam. 132 00:08:47,110 --> 00:08:51,407 Sorry, maar sinds wanneer kookt m'n zoon zonder de magnetron? 133 00:08:51,446 --> 00:08:54,818 Misschien sinds hij quality time doorbrengt met z'n ouwe heer. 134 00:08:54,884 --> 00:08:58,554 Dan hoop ik dat hij verder ook in jouw voetsporen treedt. 135 00:08:58,622 --> 00:09:00,204 Zelfs met dat ene been. 136 00:09:01,625 --> 00:09:03,361 Iets te snel. 137 00:09:07,923 --> 00:09:09,733 Wat is er Wyatt? 138 00:09:09,799 --> 00:09:11,704 Het komt van Tele-Lively. 139 00:09:11,743 --> 00:09:13,402 Tele-wat-wat-ly? 140 00:09:13,469 --> 00:09:16,840 Een zomerstage die Wyatt hoopt te krijgen. 141 00:09:17,899 --> 00:09:19,542 Is er geen plaats? 142 00:09:19,587 --> 00:09:22,311 Er volgt een sollicitatiegesprek, maar de baan is veranderd... 143 00:09:22,345 --> 00:09:24,266 van remote naar persoonlijk aanwezig. 144 00:09:24,313 --> 00:09:27,024 Ik kan geen appartement betalen. 145 00:09:27,055 --> 00:09:28,805 Waar is het bedrijf gevestigd? 146 00:09:28,836 --> 00:09:30,738 In Austin. 147 00:09:30,763 --> 00:09:32,998 In Austin? 148 00:09:34,727 --> 00:09:36,648 Waarom blijf je dan niet hier? 149 00:09:36,687 --> 00:09:38,931 Nee, dat kan ik niet eisen. 150 00:09:38,956 --> 00:09:41,431 Onzin, Wyatt. Dit is ook jouw huis. 151 00:09:41,456 --> 00:09:44,834 Maar er staat dat er nog vijf andere gegadigden zijn. 152 00:09:44,875 --> 00:09:47,718 Dat zijn vast allemaal bollebozen. 153 00:09:47,805 --> 00:09:50,106 En het gesprek is met Max Keller zelf. 154 00:09:50,173 --> 00:09:53,009 Zei je Max Killer? -Nee, Kel... Keller. 155 00:09:53,076 --> 00:09:56,164 Max Keller verdiende z'n eerste miljard op z'n vijfentwintigste. 156 00:09:56,197 --> 00:09:58,774 Klopt dat? -We weten er alles van. 157 00:09:58,813 --> 00:10:01,518 En hij stond twee keer op de cover van WIRED. 158 00:10:01,550 --> 00:10:03,495 Zulke gesprekken gaan bij mij altijd mis. 159 00:10:03,520 --> 00:10:04,948 Dat is niet waar, Wyatt. 160 00:10:04,987 --> 00:10:06,455 Ik ga het afzeggen. 161 00:10:06,522 --> 00:10:08,940 Wacht even. 162 00:10:08,986 --> 00:10:13,203 Geen zoon van mij vertrekt met z'n staart tussen z'n benen naar Waco... 163 00:10:13,229 --> 00:10:15,241 voor een of ander tech figuur. 164 00:10:15,266 --> 00:10:16,319 Ik heb nu vrije tijd. 165 00:10:16,351 --> 00:10:20,603 We gaan je samen klaar stomen voor dat gesprek. 166 00:10:20,704 --> 00:10:22,671 O ja? -Zeker, ja. 167 00:10:22,812 --> 00:10:26,140 Hoe wil je dat precies doen, lieverd? 168 00:10:27,798 --> 00:10:33,304 Het is een proces in meerdere fasen en de eerste stap is... 169 00:10:35,960 --> 00:10:37,991 de juiste kleding uitzoeken. 170 00:10:48,272 --> 00:10:50,943 Hé huisgenoot. Ben je wakker? 171 00:10:52,389 --> 00:10:54,070 Wat is er? Heb je iets nodig? 172 00:10:54,137 --> 00:10:56,607 Ik heb golden milk gemaakt. Wil je ook iets? 173 00:10:56,678 --> 00:10:59,685 Dat zou fijn zijn. Zet maar in de ijskast. 174 00:10:59,740 --> 00:11:01,115 De ijskast? 175 00:11:01,154 --> 00:11:04,613 Kou is niet bevorderlijk voor golden milk. 176 00:11:04,680 --> 00:11:07,287 Ik vind het koud lekker. -Regel het zelf maar. 177 00:11:07,333 --> 00:11:09,146 Ik zet het op het aanrecht. Ik ben weg. 178 00:11:09,202 --> 00:11:10,420 Bedankt, cap. 179 00:11:11,959 --> 00:11:14,690 Zou hij het weten? 180 00:11:14,758 --> 00:11:17,260 De muren zijn dun, maar ook weer niet zo dun. 181 00:11:19,185 --> 00:11:21,931 Hoeveel lawaai hebben we vannacht gemaakt? 182 00:11:21,965 --> 00:11:23,803 Iets meer dan de laatste keer. 183 00:11:27,043 --> 00:11:32,029 Binnenkort worden we betrapt. 184 00:11:32,451 --> 00:11:33,517 We zijn ninjas. 185 00:11:33,542 --> 00:11:36,693 Vroeg of laat gaat het mis. Dan wordt het ongemakkelijk. 186 00:11:36,725 --> 00:11:40,232 Zover moet het niet komen. 187 00:11:40,264 --> 00:11:43,987 Misschien is het tijd om het aan iedereen te vertellen. 188 00:11:44,053 --> 00:11:46,787 Is dat niet ongemakkelijk? -Misschien. 189 00:11:46,818 --> 00:11:49,389 Maar minder dan betrapt worden. 190 00:11:49,451 --> 00:11:51,787 Maar als het problematisch wordt? 191 00:11:51,865 --> 00:11:54,787 Een officiële relatie en werken onder hetzelfde dak? 192 00:11:54,850 --> 00:11:58,459 Wel hetzelfde werk, maar met twee verschillende bazen. 193 00:11:58,490 --> 00:11:59,836 Dat is zo. 194 00:12:03,231 --> 00:12:04,340 Wat denk je? 195 00:12:04,407 --> 00:12:08,812 Zullen we vandaag de stoute schoenen aantrekken? 196 00:12:09,169 --> 00:12:10,513 Vandaag? 197 00:12:10,579 --> 00:12:12,372 Tenzij je wilt wachten. 198 00:12:12,450 --> 00:12:16,513 Misschien moeten we eerst even overleggen tijdens de koffie. 199 00:12:16,560 --> 00:12:20,083 Sowieso zijn we door de koffie in deze situatie beland. 200 00:12:20,145 --> 00:12:24,020 Dat was wel erg goede koffie. -Geweldige koffie zelfs. 201 00:12:24,067 --> 00:12:26,067 Mateo, overleg is niet nodig. 202 00:12:26,106 --> 00:12:28,958 We vertellen gewoon dat we elkaar leuk vinden. 203 00:12:31,810 --> 00:12:33,895 Tenzij jij er anders over denkt. 204 00:12:34,786 --> 00:12:36,333 Ik vind je leuk, Nancy. 205 00:12:36,419 --> 00:12:37,821 O ja? 206 00:12:40,080 --> 00:12:42,149 Heel erg, eigenlijk. 207 00:12:43,279 --> 00:12:44,881 Dus we gaan het doen. 208 00:12:46,632 --> 00:12:47,800 Ik... 209 00:12:47,843 --> 00:12:49,778 Ik denk het wel. 210 00:13:02,198 --> 00:13:04,034 Armen omlaag, alsjeblieft. 211 00:13:05,441 --> 00:13:09,792 Schouders zeventien, maar we nemen het ruim voor de groei. 212 00:13:09,831 --> 00:13:14,941 Wil je iets single-breasted of double-breasted? 213 00:13:17,441 --> 00:13:20,583 Ik weet het niet. Wat beveelt u aan? 214 00:13:20,808 --> 00:13:23,019 Single-breasted lijkt me prima. 215 00:13:23,066 --> 00:13:24,925 Prima. Ik haal er een paar. 216 00:13:24,950 --> 00:13:26,261 Fijn. 217 00:13:28,557 --> 00:13:30,187 Wat was dat nou? 218 00:13:30,250 --> 00:13:32,234 Ik heb nog nooit een pak gekocht. 219 00:13:32,281 --> 00:13:35,633 En hiervoor trek ik er ook geen een aan, denk ik. 220 00:13:35,680 --> 00:13:39,903 Bij een sollicitatiegesprek draag je een pak. Dat weet iedereen. 221 00:13:39,969 --> 00:13:43,469 Heb jij dat ook gedaan bij de brandweer? 222 00:13:43,508 --> 00:13:48,123 Dat was geen kantoorbaan. Ik heb het niet over het pak. 223 00:13:48,170 --> 00:13:52,937 Het gaat over je aarzelingen en het niet aankijken van die man... 224 00:13:52,962 --> 00:13:55,251 bij een eenvoudige vraag. 225 00:13:55,284 --> 00:13:58,761 Ik weet niet wat ik moet zeggen. -Daar moeten we iets aan doen. 226 00:13:58,793 --> 00:13:59,793 Hoe? 227 00:13:59,818 --> 00:14:01,948 Doe je schouders naar achteren. 228 00:14:02,174 --> 00:14:03,626 Hoofd omhoog. 229 00:14:04,360 --> 00:14:05,995 Zo? 230 00:14:07,502 --> 00:14:08,729 Dit voelt geforceerd. 231 00:14:08,768 --> 00:14:11,467 En als je tegen iemand praat kijk je hem recht in z'n ogen,... 232 00:14:11,534 --> 00:14:14,190 zodat hij weet dat je zijn aandacht waard bent. 233 00:14:15,401 --> 00:14:19,705 En als ik nu eens niet weet of dat wel zo is? 234 00:14:20,043 --> 00:14:24,119 Dat moet je zelf beslissen. 235 00:14:24,401 --> 00:14:26,215 Weet je wat het grote geheim is? 236 00:14:26,282 --> 00:14:27,539 Wat dan? 237 00:14:28,229 --> 00:14:31,328 Elke keuze is goed. 238 00:14:35,741 --> 00:14:37,857 Probeer het eens. 239 00:14:40,118 --> 00:14:44,930 Waar zullen we beginnen? Ik heb donkerblauw en donkergrijs. 240 00:14:46,255 --> 00:14:48,701 Ik wil graag de donkerblauwe proberen. 241 00:14:49,057 --> 00:14:50,459 Uitstekend sir. 242 00:14:51,107 --> 00:14:53,342 En ook graag de donkergrijze. 243 00:14:54,978 --> 00:14:57,981 Dat is teveel oogcontact, Wyatt. 244 00:14:58,047 --> 00:14:59,607 Sorry. 245 00:14:59,638 --> 00:15:02,151 Hij doet het goed, hè? 246 00:15:02,185 --> 00:15:03,519 Heel goed, sir. 247 00:15:05,721 --> 00:15:07,156 Ik heb gewonnen. 248 00:15:07,190 --> 00:15:09,192 De chili is klaar. 249 00:15:09,258 --> 00:15:14,763 Er is zure room, groene uitjes en kaas. Kom maar halen. 250 00:15:14,830 --> 00:15:19,268 Heeft iemand de cornchips gezien? -Die heb ik weggestopt. 251 00:15:19,335 --> 00:15:20,907 Weggestopt? Waarom? 252 00:15:20,939 --> 00:15:24,319 Omdat ik m'n chili niet wil verpesten met corn chips. 253 00:15:24,366 --> 00:15:27,210 Waarom wil iedereen in Texas toch corn chips in z'n chili? 254 00:15:27,276 --> 00:15:28,877 Omdat het geweldig is. 255 00:15:30,444 --> 00:15:32,848 Oké, ze liggen in die kast daar. 256 00:15:32,915 --> 00:15:35,018 De eerste? -Bovenin. 257 00:15:38,202 --> 00:15:39,622 Kom op. 258 00:15:43,093 --> 00:15:44,693 Bedankt. 259 00:15:46,802 --> 00:15:48,982 Zullen we ons ding nu doen? 260 00:15:49,069 --> 00:15:50,566 Ons ding? 261 00:15:52,295 --> 00:15:57,421 Dat wat we zouden doen? Iedereen over ons vertellen. 262 00:16:01,910 --> 00:16:03,146 En Judd dan? 263 00:16:03,212 --> 00:16:04,613 Wat is er met Judd? 264 00:16:04,713 --> 00:16:08,051 Het voelt niet goed zonder hem. 265 00:16:08,084 --> 00:16:12,488 Hij zit nog maanden thuis met een beenblessure. 266 00:16:12,555 --> 00:16:15,126 Hij leest het wel op Instagram. 267 00:16:15,196 --> 00:16:17,313 Daar zit hij niet op. 268 00:16:17,338 --> 00:16:19,915 Gaan we het doen of niet? 269 00:16:20,548 --> 00:16:23,454 Natuurlijk wel. Kijk daar is Carlos. 270 00:16:23,524 --> 00:16:26,313 Carlos. Hoe gaat het, man? 271 00:16:28,579 --> 00:16:30,906 Hoe is het vriend? Wat doe je hier? 272 00:16:30,973 --> 00:16:33,434 Ik hoorde dat hier een code 7 was. 273 00:16:33,465 --> 00:16:35,481 Code 7? Wat is dat? 274 00:16:35,512 --> 00:16:37,946 Code 7 is politietaal voor lunch. 275 00:16:38,013 --> 00:16:39,515 Ik hoorde dat er chili was. 276 00:16:39,582 --> 00:16:40,849 Dat klopt. 277 00:16:40,916 --> 00:16:43,778 Pak een bord. -Dank je. 278 00:16:43,997 --> 00:16:47,590 Heb je ooit chili met corn chips geprobeerd? 279 00:16:47,668 --> 00:16:50,284 Ik ben Texaan. Ik eet chili alleen maar met corn chips. 280 00:16:50,490 --> 00:16:52,428 Kom op, Carlos. Jij ook al niet. 281 00:16:52,459 --> 00:16:56,709 Het kraakt zo lekker. Dat probeerde ik te vertellen,... 282 00:16:59,748 --> 00:17:02,631 Oproep voor de 126. Hartstilstand. 283 00:17:02,670 --> 00:17:04,039 Dat klinkt medisch. 284 00:17:05,308 --> 00:17:06,609 Nance, hartaanval. Kom op. 285 00:17:06,642 --> 00:17:08,444 Ik kom eraan. 286 00:17:20,881 --> 00:17:24,693 Voelen jullie ook de opwinding voordat ik jullie inmaak? 287 00:17:24,793 --> 00:17:26,495 Schiet maar op en gooi. 288 00:17:26,562 --> 00:17:27,630 Kom op: negen. 289 00:17:27,696 --> 00:17:30,633 Geen negen. 290 00:17:32,168 --> 00:17:35,471 Negen. Ik sta op het punt om binnen te lopen, baby. 291 00:17:35,538 --> 00:17:42,111 Dat is wat gouden tarwe en wat rotsvast hout. 292 00:17:42,150 --> 00:17:43,802 Wie heeft er wat stenen? 293 00:17:43,827 --> 00:17:47,278 Alsjeblieft mensen, ruil geen stenen met hem. 294 00:17:47,333 --> 00:17:52,409 Vergeet het Marjan. Die Chavez-Gillian oorlogsmachine is niet te stoppen. 295 00:17:52,480 --> 00:17:53,909 Nance? 296 00:17:53,956 --> 00:17:55,792 Ruil je tarwe voor een baksteen? 297 00:17:56,378 --> 00:17:58,261 Sorry, kerel. 298 00:17:58,327 --> 00:18:00,005 Afgewezen. 299 00:18:00,349 --> 00:18:04,917 Maar je hebt twee steen vakken. Kun je niet een steen missen? 300 00:18:04,956 --> 00:18:06,066 Nee. 301 00:18:07,670 --> 00:18:10,347 Schudden. -En mis. 302 00:18:10,409 --> 00:18:15,778 Marjan, wil jij erts voor een steen ruilen? 303 00:18:15,844 --> 00:18:18,181 Met alle plezier, Nancy. 304 00:18:18,214 --> 00:18:20,627 Verdikkeme, Nance? Je had toch geen steen. 305 00:18:20,666 --> 00:18:24,346 Ik zei dat ik geen steen met je wilde ruilen. 306 00:18:24,385 --> 00:18:26,963 Ik dacht dat we samenwerkten. -O ja? 307 00:18:27,017 --> 00:18:29,182 Dat is altijd zo als we de Kolonisten van Catan spelen. 308 00:18:29,236 --> 00:18:34,029 Daarom kreeg je al m'n graan. -Daar was ik blij mee. Bedankt. 309 00:18:34,062 --> 00:18:36,599 Nancy is een ijskouwe. 310 00:18:36,661 --> 00:18:38,201 Ik hou ervan. 311 00:18:38,267 --> 00:18:39,902 Paul, kun je me wat water geven? 312 00:18:39,927 --> 00:18:41,452 Dat is waardeloos. -Wat is waardeloos? 313 00:18:41,491 --> 00:18:44,692 Als je een samenwerking opzegt moet je het wel laten weten. 314 00:18:44,731 --> 00:18:49,262 Ik dacht dat je het de ander maar moest laten uitzoeken. 315 00:18:49,309 --> 00:18:51,122 Ja, als je een bedrieger bent. 316 00:18:52,889 --> 00:18:57,586 Haal allemaal even diep adem, het wordt een beetje te heet hier. 317 00:18:57,653 --> 00:18:59,422 Jullie houden iets achter. 318 00:18:59,488 --> 00:19:01,264 Zo werkt het spel. 319 00:19:01,303 --> 00:19:03,413 Ik pas. -Je kunt niet passen. 320 00:19:03,438 --> 00:19:05,561 Dit is Catan en geen poker. 321 00:19:05,594 --> 00:19:07,983 Hoe dan ook, ik ben weg. 322 00:19:08,997 --> 00:19:11,166 Kom op man. -Tot ziens. 323 00:19:11,234 --> 00:19:14,109 Ben je echt zo geïrriteerd? -Hij is weg. 324 00:19:14,765 --> 00:19:16,874 Waar ging dat in vredesnaam over? 325 00:19:16,911 --> 00:19:18,745 Geen idee. 326 00:21:08,684 --> 00:21:11,253 Sorry, ik wilde je niet laten schrikken. 327 00:21:11,301 --> 00:21:13,389 Ik dacht dat je band een afterparty had. 328 00:21:13,456 --> 00:21:18,427 Klopt, maar ik wist niet hoe snel ik moest wegkomen. 329 00:21:18,527 --> 00:21:22,246 Je was geweldig vanavond. 330 00:21:23,182 --> 00:21:25,852 Inspiratie is alles. 331 00:21:37,933 --> 00:21:42,150 Nee, ben je gek geworden? De meiden. 332 00:21:42,894 --> 00:21:44,587 De meiden en ik... 333 00:21:46,347 --> 00:21:48,813 Ik denk dat ik gek geworden ben. 334 00:21:51,367 --> 00:21:52,930 Ik ook. 335 00:22:04,666 --> 00:22:06,541 Hallo, echtgenoot. 336 00:22:10,780 --> 00:22:13,337 Het was een verschrikkelijk jaar. 337 00:22:13,853 --> 00:22:16,251 Maar dat is niet bepaald nieuw, hè? 338 00:22:16,447 --> 00:22:20,486 Je dochters doen het zo goed. 339 00:22:20,626 --> 00:22:22,595 Ze zijn pas jarig geweest. 340 00:22:22,642 --> 00:22:24,212 Elf. 341 00:22:25,494 --> 00:22:32,100 Je raadt nooit wie er de laatste weken bij ons logeert. 342 00:22:32,793 --> 00:22:35,203 Hun ome Julius. 343 00:22:35,228 --> 00:22:38,941 Ik weet het. Ik ben net zo verbaasd als jij. 344 00:22:39,457 --> 00:22:41,590 Maar volgens mij is hij veranderd. 345 00:22:41,623 --> 00:22:43,792 Of misschien ikzelf wel. 346 00:22:45,143 --> 00:22:47,995 Jij zag altijd al iets speciaals in hem. 347 00:22:48,084 --> 00:22:49,714 En je had gelijk. 348 00:22:51,380 --> 00:22:52,777 Ik... 349 00:22:53,713 --> 00:22:56,081 voel me momenteel springlevend. 350 00:23:02,730 --> 00:23:06,308 Charles, ik denk erover om hem te vragen of hij wil blijven. 351 00:23:06,347 --> 00:23:09,222 Gewoon om te kijken waar dat toe leidt. 352 00:23:09,918 --> 00:23:15,246 Ik wil je zegen vragen, maar in m'n hart voel ik... 353 00:23:15,537 --> 00:23:18,340 dat je die ons allang hebt gegeven. 354 00:23:18,894 --> 00:23:23,402 Het voelt een beetje of jij dit gestuurd hebt. 355 00:23:24,440 --> 00:23:28,276 Dat jij voor ons zorgt vanwaar je dan ook bent. 356 00:23:31,418 --> 00:23:33,095 Ik hou van je, schat. 357 00:23:39,646 --> 00:23:41,103 Voor altijd. 358 00:23:49,678 --> 00:23:52,584 Goedemorgen, Nance. -Hé kerel. 359 00:23:52,693 --> 00:23:54,959 Een beetje beter vandaag? -Een beetje beter? 360 00:23:55,005 --> 00:23:56,935 Ging het niet goed dan? 361 00:23:56,960 --> 00:23:59,888 Gisteravond met Mateo. 362 00:23:59,931 --> 00:24:02,396 O, dat was niets. 363 00:24:03,076 --> 00:24:06,929 Dat leek niet zo. Het was eigenlijk een beetje raar. 364 00:24:07,742 --> 00:24:11,459 Oké, misschien leek het wel zo. 365 00:24:12,349 --> 00:24:14,396 Ik denk dat we er allebei wel overheen zijn. 366 00:24:14,427 --> 00:24:16,939 Waar overheen? 367 00:24:21,201 --> 00:24:22,552 Catan. 368 00:24:22,677 --> 00:24:25,380 De Kolonisten van Catan. -Catan? 369 00:24:25,771 --> 00:24:27,435 Ons nationale tijdverdrijf, Nance. 370 00:24:27,474 --> 00:24:30,427 Om eerlijk te zijn vind ik de hele situatie een beetje gek. 371 00:24:30,498 --> 00:24:32,052 Waarom spelen we nooit iets anders? 372 00:24:32,091 --> 00:24:36,185 Heeft nooit iemand gehoord van Yahtzee of Scattergories? 373 00:24:36,210 --> 00:24:37,880 Ik denk het wel. 374 00:24:37,920 --> 00:24:42,451 Als je het zo belangrijk vindt zal ik het de anderen voorstellen. 375 00:24:42,482 --> 00:24:44,499 Ik denk dat veranderingen voor iedereen goed zijn. 376 00:24:44,567 --> 00:24:46,295 Het maakt het leven leuker. 377 00:24:46,443 --> 00:24:48,236 Catan is leuk genoeg. 378 00:24:52,741 --> 00:24:55,354 Waar gaan we heen? -Naar tante Janie. 379 00:24:55,392 --> 00:24:58,119 Gaat papa ook mee? -Nee, die moet werken. 380 00:25:13,095 --> 00:25:14,151 Hoi schat. 381 00:25:14,182 --> 00:25:17,532 Waarom heb je $4000 opgenomen? Ik kreeg een melding. 382 00:25:17,600 --> 00:25:19,401 Herinner je je dat terras dat ik je liet zien? 383 00:25:19,464 --> 00:25:21,432 Mama, ik ben Purple Llama vergeten. 384 00:25:21,487 --> 00:25:24,745 Was dat Toby? Waarom zit hij niet op school? 385 00:25:24,831 --> 00:25:27,167 Connie, wat is er in godsnaam aan de hand? 386 00:25:27,221 --> 00:25:29,323 Ik haal Purple Llama wel. Hou je rustig. 387 00:25:29,354 --> 00:25:32,401 Connie, geef antwoord. 388 00:25:32,487 --> 00:25:36,284 Mamma komt zo terug. -Connie, zeg eens wat. 389 00:25:36,318 --> 00:25:37,814 Wij zijn weg als je terug bent. 390 00:25:37,839 --> 00:25:40,167 Ik wil niet dat je ze ooit nog met een vinger aanraakt. 391 00:25:40,229 --> 00:25:42,339 Mama. 392 00:25:44,026 --> 00:25:45,193 Nee. 393 00:25:57,139 --> 00:25:59,141 Nee, nee. 394 00:26:02,068 --> 00:26:03,615 9-1-1, wat is uw noodgeval? 395 00:26:03,647 --> 00:26:08,068 Ik heb hulp nodig. Ik moest m'n kinderen redden. 396 00:26:13,188 --> 00:26:14,818 De moeder heet Connie Allen. 397 00:26:14,857 --> 00:26:18,326 Haar kinderen zaten in de auto. Ze wierp haarzelf ervoor. 398 00:26:18,360 --> 00:26:19,897 Haar eigen lichaam? 399 00:26:19,922 --> 00:26:22,425 Blokkeer de wielen, haal een airbag. 400 00:26:23,819 --> 00:26:26,075 Onderzoek de kinderen. -Begrepen. 401 00:26:27,951 --> 00:26:30,443 Ma'am, we halen je er snel uit. 402 00:26:30,468 --> 00:26:33,014 M'n kinderen. Haal ze hier weg. 403 00:26:33,061 --> 00:26:35,045 Er wordt voor ze gezorgd. 404 00:26:35,092 --> 00:26:40,240 Nee, hij komt eraan. Je kunt hem niet... 405 00:26:41,674 --> 00:26:45,147 We beginnen bij het begin. -Nancy, onderzoek haar. 406 00:26:45,211 --> 00:26:46,264 Ze is doodsbang. 407 00:26:46,289 --> 00:26:49,717 Pols 90, bloeddruk 140 over 80. Longen klinken schoon. 408 00:26:49,756 --> 00:26:52,779 Leg een infuus aan en geef 10 mg. morfine tegen de pijn. 409 00:26:52,850 --> 00:26:55,698 Oké, we gaan hem opkrikken. 410 00:26:55,731 --> 00:27:00,115 Zodra het kan leggen we haar op de brancard. 411 00:27:00,222 --> 00:27:02,545 We zijn zover. -Nu. 412 00:27:03,573 --> 00:27:05,407 Rustig aan. 413 00:27:06,483 --> 00:27:07,984 Daar gaan we. 414 00:27:08,811 --> 00:27:10,045 Perfect. 415 00:27:10,147 --> 00:27:12,842 Nancy, spalk haar benen voor ze vervoerd wordt. 416 00:27:13,295 --> 00:27:14,701 Connie. 417 00:27:14,977 --> 00:27:16,592 O God, nee. 418 00:27:17,892 --> 00:27:19,568 Je ex? -Nog niet. 419 00:27:19,675 --> 00:27:21,990 Hij mag niet bij m'n kinderen. 420 00:27:25,272 --> 00:27:26,287 Is ze oké? 421 00:27:26,312 --> 00:27:29,397 Je vrouw heeft een ongeluk gehad. Ze wordt nu onderzocht. 422 00:27:29,435 --> 00:27:30,998 Toby, Sammy, ga mee. 423 00:27:31,030 --> 00:27:36,256 Nee, hij slaat ons. We probeerden weg te komen. 424 00:27:37,686 --> 00:27:39,574 Ze is niet goed wijs. -Nee. 425 00:27:39,607 --> 00:27:40,943 Connie, kalmeer een beetje. 426 00:27:40,971 --> 00:27:43,774 Je kinderen moeten ook onderzocht worden. 427 00:27:43,808 --> 00:27:46,481 Het zijn mijn kinderen en ze gaan mee naar huis. 428 00:27:46,520 --> 00:27:48,517 Captain Strand, deze patiënt moet vervoerd worden. 429 00:27:48,542 --> 00:27:50,811 Nee, ik ga niet weg. 430 00:27:51,087 --> 00:27:53,084 Nee, nee. 431 00:27:53,125 --> 00:27:57,163 Wat doen we, agent? -Laat me m'n kinderen meenemen. 432 00:27:57,315 --> 00:28:00,459 Ma'am, heeft u aangifte gedaan van huiselijk geweld? 433 00:28:01,343 --> 00:28:06,067 Nee, daar was ik te bang voor. -Omdat er nooit iets gebeurd is. 434 00:28:06,104 --> 00:28:10,609 Wettelijk kan ik niets doen. Ze moeten terug naar hun vader. 435 00:28:12,902 --> 00:28:15,899 Alsjeblieft. 436 00:28:18,981 --> 00:28:20,648 Owen. -Cap. 437 00:28:20,715 --> 00:28:21,817 Pa. 438 00:28:24,219 --> 00:28:25,961 Hulk smash. 439 00:28:25,986 --> 00:28:28,547 Ik neem m'n kinderen mee. 440 00:28:30,039 --> 00:28:35,356 Zijn het jouw kinderen wel? Ze lijken niet erg op je. 441 00:28:35,867 --> 00:28:37,726 Ik vraag me dan ook af... 442 00:28:38,942 --> 00:28:43,000 wanneer was de laatste keer dat vrouwenmishandelaar zoals jij... 443 00:28:43,867 --> 00:28:47,023 Agent, wil je deze man arresteren? 444 00:28:47,054 --> 00:28:48,093 Met genoegen. 445 00:28:48,140 --> 00:28:50,929 Handen op uw rug, sir. -Je lokte het uit. 446 00:28:50,956 --> 00:28:53,164 U bent aangehouden voor mishandeling. 447 00:28:53,250 --> 00:28:55,070 Dit is belachelijk. 448 00:28:55,154 --> 00:28:57,523 Toby, Sammy, ik ben zo terug. 449 00:28:57,648 --> 00:28:59,687 Niemand neemt je kinderen mee. 450 00:28:59,754 --> 00:29:01,824 Bedankt. 451 00:29:03,944 --> 00:29:05,992 Goed gedaan, cap. -Echt waar. 452 00:29:06,070 --> 00:29:09,242 Ik dacht dat je helemaal los zou gaan op die kerel. 453 00:29:09,267 --> 00:29:10,804 Dat heb ik ook gedaan. 454 00:29:10,837 --> 00:29:12,500 Alleen was ik het niet. 455 00:29:26,354 --> 00:29:27,689 Hoe voel je je? 456 00:29:28,159 --> 00:29:30,853 Of ik moet overgeven. -Dat is normaal. 457 00:29:30,886 --> 00:29:34,756 Je ziet er piekfijn uit. Kots niet op je kleren. 458 00:29:34,815 --> 00:29:36,935 Schouders naar achteren en kin omhoog. 459 00:29:37,119 --> 00:29:40,302 Oogcontact maken, maar niet te veel. 460 00:29:40,557 --> 00:29:41,744 Dat is het geheim. 461 00:29:41,807 --> 00:29:46,634 Hij mag dan wel Max Keller zijn, maar jij bent Wyatt Harris. 462 00:29:47,541 --> 00:29:49,376 Die ben ik. 463 00:29:49,409 --> 00:29:50,909 Ik zou zeggen 'break a leg', maar... 464 00:29:50,951 --> 00:29:52,674 Dat is al geregeld. 465 00:29:52,887 --> 00:29:54,887 Wegwezen, grapjas. 466 00:30:22,070 --> 00:30:28,786 Ik kom voor een sollicitatiegesprek. -Net als de rest. Ga maar zitten. 467 00:30:43,025 --> 00:30:48,763 Vandaag heb je geleerd dat ijsbaden je leven veranderen, Astrid. 468 00:30:48,796 --> 00:30:51,037 Je kunt me altijd bereiken op Discord. 469 00:30:51,115 --> 00:30:53,201 Skyler, wie is er om 15:15? 470 00:30:53,301 --> 00:30:55,101 Wyatt Harris. -Wyatt. 471 00:30:55,677 --> 00:30:58,552 Wie van jullie is Wyatt Harris? 472 00:31:00,603 --> 00:31:02,146 Dat ben ik. 473 00:31:03,787 --> 00:31:05,052 Is er iemand dood? 474 00:31:05,990 --> 00:31:07,060 Nee. 475 00:31:07,119 --> 00:31:09,615 Dan moet je op jacht zijn naar Neo. 476 00:31:13,879 --> 00:31:17,278 Dat is grappig, want The Matrix... 477 00:31:17,358 --> 00:31:20,200 Ik ben Wyatt. Wyatt Harris. 478 00:31:22,770 --> 00:31:25,315 Je hebt zweethandjes, Wyatt. 479 00:31:25,581 --> 00:31:27,583 Kom maar mee. 480 00:31:50,192 --> 00:31:53,441 Hoe ging het? -Kunnen we gaan. Dank je. 481 00:32:07,509 --> 00:32:11,075 Sorry dat ik zo laat ben. Het parkeren is een ramp. 482 00:32:11,104 --> 00:32:13,466 Ik snap het. Kom binnen. 483 00:32:14,419 --> 00:32:21,560 Ik heb Scattergories, Trouble en Pictionary. 484 00:32:22,124 --> 00:32:25,560 Waarom is er geen muziek of iets te eten? 485 00:32:25,627 --> 00:32:29,154 Omdat dit een val is, Nancy. Dit hele gedoe is een val. 486 00:32:29,208 --> 00:32:30,575 Spelen we geen Scattergories? 487 00:32:30,600 --> 00:32:34,411 Dat hebben we nog nooit gedaan. -En het gaat nooit gebeuren. 488 00:32:34,443 --> 00:32:36,704 In dit huis spelen we Catan. 489 00:32:37,458 --> 00:32:40,901 Je kunt tradities niet zomaar over boord zetten, Nance. 490 00:32:41,533 --> 00:32:43,668 Ga zitten alsjeblieft. 491 00:32:49,327 --> 00:32:52,710 Wat is er in godsnaam tussen jullie tweeën aan de hand? 492 00:32:52,796 --> 00:32:56,960 Dit wordt belachelijk, hè? Er is niets tussen ons. 493 00:32:57,022 --> 00:33:00,256 Gisteravond werd het een beetje te competitief, maar verder niets. 494 00:33:00,288 --> 00:33:03,398 Je noemde Catan idioot. Dat is nogal wat. 495 00:33:03,431 --> 00:33:06,217 Laten we het er over hebben. 496 00:33:07,200 --> 00:33:08,568 Prima. 497 00:33:09,824 --> 00:33:12,359 Mateo en ik, wij... 498 00:33:13,679 --> 00:33:14,811 je weet wel. 499 00:33:15,009 --> 00:33:18,492 We weten van niets. Geen idee waar je het over hebt. 500 00:33:20,094 --> 00:33:21,866 We hebben het gedaan. 501 00:33:27,144 --> 00:33:28,527 Dit is ongemakkelijk. 502 00:33:28,552 --> 00:33:31,597 Als je niet wil hoef je er niet met ons over te praten. 503 00:33:31,629 --> 00:33:34,800 Dit gaat ons echt niets aan. 504 00:33:34,850 --> 00:33:38,390 We wilden jullie niet in een ongemakkelijke positie brengen. 505 00:33:39,565 --> 00:33:41,567 Geen 'positie.' 506 00:33:42,340 --> 00:33:43,668 Wie wil er iets eten? -Ik. 507 00:33:43,738 --> 00:33:45,105 Weet je? 508 00:33:45,640 --> 00:33:49,102 Het gaat jullie wel iets aan. Daar heb jij voor gezorgd. 509 00:33:49,678 --> 00:33:51,225 Ik heb niets gezegd. 510 00:33:51,250 --> 00:33:53,686 Nee, maar je ging vreemd doen. 511 00:33:53,772 --> 00:33:57,491 Wat we zeiden niet te zullen doen, heb je gedaan. 512 00:33:57,530 --> 00:34:01,656 Ik wil wel even zeggen dat wat er tussen Mateo en mij gebeurd is... 513 00:34:01,689 --> 00:34:04,108 helemaal niet vreemd of raar was. 514 00:34:04,179 --> 00:34:05,193 Het was mooi. 515 00:34:05,225 --> 00:34:10,005 Het waren twee mensen die elkaar leuk vonden en die bij elkaar kwamen... 516 00:34:10,030 --> 00:34:13,850 op het moment dat ze allebei niet alleen wilde zijn. 517 00:34:14,068 --> 00:34:17,866 Hoewel ik dat nu wel zou willen. 518 00:34:19,006 --> 00:34:22,460 Je hoeft niets te zeggen, Mateo. 519 00:34:22,515 --> 00:34:27,655 Ik ben een volwassen vrouw en ik vraag niets van je. 520 00:34:27,710 --> 00:34:31,749 Het is goed zo. Ik neem je niets kwalijk. Ik ben er overheen. 521 00:34:31,780 --> 00:34:33,321 Maar ik niet. 522 00:34:35,593 --> 00:34:37,624 Ik heb nergens spijt van. 523 00:34:37,673 --> 00:34:39,775 Wat is je probleem dan? 524 00:34:45,296 --> 00:34:46,530 Dit. 525 00:34:48,081 --> 00:34:50,338 Dit is mijn probleem. 526 00:34:52,106 --> 00:34:55,042 Ik was altijd al langer dan jij. 527 00:34:55,076 --> 00:34:58,246 Het was me niet opgevallen totdat ik erover ging nadenken. 528 00:34:58,299 --> 00:35:02,247 En toen begon ik me af te vragen wat mensen zouden zeggen... 529 00:35:02,296 --> 00:35:05,419 als ze ons samen over straat zouden zien lopen. 530 00:35:05,444 --> 00:35:08,802 Ben je bang om uitgelachen te worden? 531 00:35:08,856 --> 00:35:13,419 Ik ben bang dat jij uitgelachen wordt omdat je met mij bent. 532 00:35:13,444 --> 00:35:19,443 Mateo, ik ben al sinds groep 1 de langste van de klas... 533 00:35:19,490 --> 00:35:24,013 en minstens een kop groter dan al m'n vorige dates. 534 00:35:24,044 --> 00:35:26,255 Zelfs als ze hakken van 15 cm droegen. 535 00:35:26,298 --> 00:35:29,634 Het maakt me niet uit wat mensen denken. 536 00:35:29,793 --> 00:35:31,951 Dat zou jij ook niet moeten doen. 537 00:35:34,413 --> 00:35:35,701 Is alles weer goed nu? 538 00:35:35,797 --> 00:35:37,566 Zeker weten. 539 00:35:41,365 --> 00:35:43,591 Oké, wie is voor Catan? 540 00:35:45,435 --> 00:35:48,654 Kijk uit voor het Gillian-Chavez verbond. 541 00:35:49,284 --> 00:35:50,918 Nance, Catan? 542 00:35:51,046 --> 00:35:54,318 Ga je mee koffie drinken? 543 00:35:55,521 --> 00:35:57,255 O wil je... 544 00:35:57,315 --> 00:35:58,997 Wil je koffie drinken? 545 00:35:59,106 --> 00:36:00,975 Ik denk het wel. 546 00:36:01,028 --> 00:36:02,930 Ik wil ook wel koffie. Ik... 547 00:36:03,845 --> 00:36:05,146 Ik ben gek op koffie. 548 00:36:05,200 --> 00:36:07,615 We gaan even koffie drinken, jongens. 549 00:36:07,649 --> 00:36:10,585 Koffie drinken? -Er is hier koffie. 550 00:36:10,618 --> 00:36:14,622 Bedankt, laat maar. Tot ziens allemaal. 551 00:36:14,656 --> 00:36:15,923 Tot ziens. 552 00:36:20,127 --> 00:36:23,140 Je ligt nog steeds naar het plafond te staren, hè? 553 00:36:34,972 --> 00:36:37,870 Je kunt er niet mee bezig blijven. 554 00:36:38,347 --> 00:36:41,769 Wat weet ik van sollicitaties voor kantoorbaantjes? 555 00:36:41,800 --> 00:36:45,058 Ik heb hem gekleed als een bankier naar binnen gestuurd. 556 00:36:45,237 --> 00:36:46,769 Ik vond hem er erg goed uitzien. 557 00:36:46,794 --> 00:36:48,909 Ik vond hem scherp. 558 00:36:48,948 --> 00:36:51,144 Iedere man zou tenminste één goed pak moeten hebben. 559 00:36:51,222 --> 00:36:52,691 Het pak is het probleem niet. 560 00:36:52,743 --> 00:36:58,894 Het probleem is dat ik hem niet zichzelf liet zijn. 561 00:37:00,034 --> 00:37:01,792 Ik bracht hem van de wijs. 562 00:37:01,854 --> 00:37:03,356 Je probeerde alleen maar te helpen. 563 00:37:03,389 --> 00:37:06,222 Dat is zo, maar ik deed het niet. 564 00:37:08,110 --> 00:37:10,019 Maar ik ga het alsnog doen. 565 00:37:27,543 --> 00:37:29,145 Waar zijn de meisjes? 566 00:37:29,219 --> 00:37:31,887 Uitbesteed aan Mrs. Beasley. 567 00:37:32,073 --> 00:37:35,110 Dat klinkt als de titel van een kinderboek. 568 00:37:35,173 --> 00:37:36,207 Of een song. 569 00:37:41,230 --> 00:37:45,009 Het is goed dat we even het rijk alleen hebben. 570 00:37:48,215 --> 00:37:50,703 Ik heb veel over jou nagedacht, Julius. 571 00:37:52,219 --> 00:37:56,064 Jij bent geen moment uit m'n gedachten geweest. 572 00:37:56,223 --> 00:38:00,195 Ik weet dat onze gevoelens dingen ingewikkeld hebben gemaakt. 573 00:38:00,312 --> 00:38:03,082 Ik wil je alleen dat je weet dat ik... 574 00:38:03,501 --> 00:38:04,899 er geen spijt van heb. 575 00:38:05,384 --> 00:38:08,914 Ik had verwacht dat het voor mij zou voelen... 576 00:38:09,136 --> 00:38:12,751 als verraad aan Charles of z'n nagedachtenis. 577 00:38:12,783 --> 00:38:15,394 Maar daar is niets aan veranderd. 578 00:38:16,911 --> 00:38:21,316 Wat er ook gebeurd dat zal altijd zo blijven. 579 00:38:22,261 --> 00:38:23,729 Nu weet ik dat zeker. 580 00:38:23,777 --> 00:38:25,931 Echt heel zeker. 581 00:38:25,956 --> 00:38:27,759 Dat is heel fijn. 582 00:38:28,943 --> 00:38:30,478 Dank je. 583 00:38:31,829 --> 00:38:34,358 Ik ben blij dat ik kon helpen. -Dat heb je gedaan. 584 00:38:35,124 --> 00:38:36,523 Het blijkt... 585 00:38:39,777 --> 00:38:43,966 dat ik je eigenlijk heel erg leuk vind, Julius. 586 00:38:46,894 --> 00:38:50,677 Je had het over ingewikkelde gevoelens. 587 00:38:52,614 --> 00:38:54,332 Daar heb ik geen last van. 588 00:38:55,933 --> 00:38:57,847 Ik ben verliefd op je. 589 00:38:59,058 --> 00:39:00,065 Wat? 590 00:39:00,105 --> 00:39:05,960 De laatste paar weken is het me duidelijk geworden. 591 00:39:07,042 --> 00:39:10,610 En daarom moet ik gaan. 592 00:39:12,876 --> 00:39:13,892 Gaan? 593 00:39:13,931 --> 00:39:18,056 Voordat ik dit verpest, wat ik zonder meer zal doen,... 594 00:39:18,102 --> 00:39:21,108 en daardoor alles wat weer goed was... 595 00:39:21,142 --> 00:39:23,079 uiteindelijk weer slecht zal laten aflopen. 596 00:39:24,126 --> 00:39:28,079 Dat risico lopen we elke morgen als we wakker worden. 597 00:39:28,111 --> 00:39:30,548 M'n hele beroep draait daarom. 598 00:39:30,575 --> 00:39:31,843 Ik... 599 00:39:33,608 --> 00:39:37,259 Ik wil geen noodgeval zijn waarop je moet reageren. 600 00:39:38,238 --> 00:39:41,141 De schoenen van m'n broer mogen dan goed passen,... 601 00:39:41,257 --> 00:39:44,928 maar ik ben nog niet mans genoeg om ze te vullen. 602 00:39:45,581 --> 00:39:47,423 Dat vraagt niemand van je. 603 00:39:47,502 --> 00:39:52,073 Minder is niet goed genoeg voor jou of de meiden. 604 00:39:52,811 --> 00:39:56,197 M'n manager probeerde optredens te boeken in New Orleans,... 605 00:39:56,228 --> 00:39:58,900 en ik heb ze afgehouden. 606 00:39:59,850 --> 00:40:03,465 Maar vanmorgen heb ik hem gezegd:... 607 00:40:04,552 --> 00:40:06,552 'Ga je gang.' 608 00:40:08,320 --> 00:40:09,555 Oké. 609 00:40:22,001 --> 00:40:24,404 Kun je me vergeven? 610 00:40:27,108 --> 00:40:29,010 Deze keer, Julius... 611 00:40:29,666 --> 00:40:31,563 valt er niets te vergeven. 612 00:40:42,189 --> 00:40:45,058 Ronde twee. Daar gaan we. 613 00:40:45,112 --> 00:40:50,175 Ik weet niet hoe deze nieuwe kans je gelukt is, maar bedankt, pa. 614 00:40:50,277 --> 00:40:53,058 Ik heb het de eerste keer verknald, Wyatt. Niet jij. 615 00:40:53,112 --> 00:40:56,339 En die nieuwe kans is nog niet geregeld. 616 00:40:57,128 --> 00:41:00,378 Waar heb je het over? -Blijf rustig zitten. 617 00:41:00,403 --> 00:41:05,079 Ik ga eens even met die Max praten. Ik bel je wanneer je kunt komen. 618 00:41:05,112 --> 00:41:07,705 Heb je hem dan nog niet gesproken? 619 00:41:08,473 --> 00:41:12,403 Denk je dat je zomaar z'n kantoor kunt binnenstuiven om te praten? 620 00:41:12,472 --> 00:41:14,775 Dat is de bedoeling. 621 00:41:15,153 --> 00:41:16,423 Let maar eens op. 622 00:41:32,862 --> 00:41:35,297 Bedankt. -Geen probleem. 623 00:41:40,706 --> 00:41:42,706 Heb je een gaslek gemeld? 624 00:41:42,816 --> 00:41:45,551 Er wordt geklaagd over een rotte eieren lucht in de hal. 625 00:41:45,598 --> 00:41:47,159 Alleen de lobby? -Voornamelijk. 626 00:41:47,206 --> 00:41:50,245 Maar een vrouw op de derde verdieping werd licht in haar hoofd. 627 00:41:50,270 --> 00:41:52,225 Ogenblikje. 628 00:41:56,969 --> 00:41:58,480 Kan ik iets voor je doen, knul? 629 00:41:58,597 --> 00:42:00,753 Ik wacht op m'n vader. 630 00:42:00,823 --> 00:42:04,428 Dertig minuten laden en lossen, ja? -Ik zet hem zo weg. 631 00:42:14,111 --> 00:42:15,439 Wijs me de meter maar. 632 00:42:15,464 --> 00:42:17,407 In de kelder. Deze kant op. 633 00:42:19,687 --> 00:42:23,217 De machinekamer is hier. -98 ppm en stijgende. 634 00:42:23,390 --> 00:42:25,103 We moeten hier weg. 635 00:43:01,377 --> 00:43:03,012 9-1-1, wat is uw noodgeval?46326

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.