Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,666 --> 00:00:18,702
Ik vond extra dozen in de garage.
2
00:00:18,768 --> 00:00:21,213
Dank je, Julius.
Goed gedaan.
3
00:00:21,252 --> 00:00:25,228
Z'n oude universiteitstrui.
-Hij droeg 'm bij elke wedstrijd.
4
00:00:26,733 --> 00:00:28,701
Hij ruikt nog naar hem.
5
00:00:30,446 --> 00:00:33,095
Ik hou hem.
6
00:00:33,142 --> 00:00:36,820
Je kunt alles bewaren.
-Nee, nee.
7
00:00:37,150 --> 00:00:43,189
Charles is er al een jaar niet meer.
Tijd voor nieuwe dingen, dus...
8
00:00:43,642 --> 00:00:47,494
Als we ze weggeven kunnen
anderen ervan genieten.
9
00:00:47,550 --> 00:00:50,353
Ja, m'n broer was altijd
van weggeven.
10
00:00:53,224 --> 00:00:55,893
Wil jij soms iets?
11
00:00:56,259 --> 00:01:00,744
Z'n favoriete schoenen misschien?
12
00:01:00,810 --> 00:01:04,033
Ik hou meer van vintage sneakers.
13
00:01:04,072 --> 00:01:09,586
Hou toch op. De helft van je
band ziet er ouderwets uit.
14
00:01:11,767 --> 00:01:13,718
Probeer ze eens.
15
00:01:13,788 --> 00:01:16,058
Vooruit dan maar.
16
00:01:22,980 --> 00:01:27,628
Stop. Stop.
Wat doe je?
17
00:01:27,683 --> 00:01:29,769
Woesteling.
Laat mij maar.
18
00:01:31,798 --> 00:01:35,330
Een beetje respect voor de schoen.
19
00:01:35,512 --> 00:01:36,746
Voet.
20
00:01:40,250 --> 00:01:42,628
Kijk eens aan, sprookjesprins.
21
00:01:47,277 --> 00:01:49,780
Ze zitten perfect.
22
00:01:53,717 --> 00:01:56,210
Ik doe de andere wel.
23
00:02:07,531 --> 00:02:09,312
Ze zijn geweldig.
24
00:02:09,379 --> 00:02:14,421
Van de week staan we in de Whiskey J.
Misschien draag ik ze wel.
25
00:02:14,774 --> 00:02:16,509
Goed idee.
26
00:02:16,963 --> 00:02:18,601
Je zou moeten komen.
27
00:02:19,601 --> 00:02:21,835
Naar de show?
28
00:02:21,890 --> 00:02:24,352
Je vindt het vast leuk.
29
00:02:24,564 --> 00:02:28,734
En dat verdien je, ma'dam.
30
00:02:36,054 --> 00:02:37,977
Neem jij de printer maar.
31
00:02:38,165 --> 00:02:41,335
Nee, hij is voor jou.
Voor je fotografie.
32
00:02:41,645 --> 00:02:43,741
Dat is erg aardig, Freddie.
33
00:02:45,569 --> 00:02:49,218
En neem die spatels ook maar.
Die heb ik niet nodig.
34
00:02:50,019 --> 00:02:52,513
Neem jij dan die kommen maar.
35
00:02:53,623 --> 00:02:55,158
Bedankt.
36
00:02:58,251 --> 00:03:00,460
Ik had meer voor je moeten koken.
37
00:03:00,581 --> 00:03:02,093
Ik heb het verknald.
38
00:03:02,817 --> 00:03:04,319
Niet doen nu.
39
00:03:04,444 --> 00:03:07,398
We waren het eens.
Niemand hoeft zich rot te voelen.
40
00:03:07,447 --> 00:03:10,654
Het werkte alleen niet.
Het is niemands schuld.
41
00:03:18,778 --> 00:03:20,900
Wie neemt Wingo?
42
00:03:22,490 --> 00:03:24,548
Jij hebt hem gekocht.
Hou jij hem maar.
43
00:03:24,603 --> 00:03:26,189
Ik kocht hem voor jou.
44
00:03:26,753 --> 00:03:30,204
Ik vind het te moeilijk
met hem om me heen.
45
00:03:31,400 --> 00:03:33,665
Misschien kan hij beter weg.
46
00:03:36,466 --> 00:03:38,201
Dat denk ik ook.
47
00:04:07,514 --> 00:04:09,217
Wacht.
Ik ben van gedachte veranderd.
48
00:04:09,267 --> 00:04:11,920
Van gedachte veranderd?
-Was dat Wingo?
49
00:04:12,029 --> 00:04:13,344
Je wilde hem niet.
50
00:04:13,398 --> 00:04:17,037
Natuurlijk wel. Jij hebt
hem voor mij gekocht.
51
00:04:18,834 --> 00:04:21,576
Hij is nog niet gevallen.
52
00:04:21,607 --> 00:04:22,639
Niet?
53
00:04:22,670 --> 00:04:26,209
Hij zit vast tussen een pizzadoos.
Ik kan hem redden.
54
00:04:26,750 --> 00:04:28,248
Wil je dat?
55
00:04:32,308 --> 00:04:35,191
Kun je erbij?
-Bijna.
56
00:04:37,026 --> 00:04:38,558
Mijn hemel, Freddie.
57
00:04:38,583 --> 00:04:39,588
Freddie.
58
00:04:39,631 --> 00:04:42,471
Vertaald door ddihzw
59
00:04:44,133 --> 00:04:46,403
Het is hier.
Snel alsjeblieft.
60
00:04:46,470 --> 00:04:49,015
Ik ben Owen. Dit is Tommy.
Wat is er gebeurd?
61
00:04:49,047 --> 00:04:52,336
M'n vriend Freddie zit vast
in de stortkoker.
62
00:04:52,383 --> 00:04:54,789
Waar?
-In de afvalpers.
63
00:04:54,836 --> 00:04:56,881
Freddie, de brandweer is er.
Het komt weer goed.
64
00:04:56,906 --> 00:04:57,945
Haal me er uit.
65
00:04:57,984 --> 00:04:59,633
Op welke verdieping is je huis?
-Tweede.
66
00:04:59,672 --> 00:05:01,859
Ik waarschuw altijd om
niet voorover te leunen,...
67
00:05:01,884 --> 00:05:04,312
maar niemand luistert.
-Bent u de verhuurder?
68
00:05:04,343 --> 00:05:06,222
Nee, de parttime beheerder.
Ik ben Jimmy.
69
00:05:06,289 --> 00:05:08,625
Jimmy, hoe vaak wordt
deze pers actief?
70
00:05:08,650 --> 00:05:09,926
Ieder uur.
71
00:05:09,993 --> 00:05:12,585
Maar ik heb de stroom afgesloten.
-Goed denkwerk.
72
00:05:12,610 --> 00:05:15,663
Ma'am, laat je maar even
onderzoeken door TK.
73
00:05:15,694 --> 00:05:19,085
We halen je er uit nadat
Tommy je beoordeelt heeft.
74
00:05:19,110 --> 00:05:20,904
Hoeveel zie je eigenlijk van me?
75
00:05:20,937 --> 00:05:24,733
Genoeg om te weten dat je je aardig
hebt gesneden. Doet het pijn?
76
00:05:24,765 --> 00:05:27,911
Het prikkelt een beetje.
Dat is toch niet erg.
77
00:05:27,944 --> 00:05:31,460
Je hangt ondersteboven.
Dan treedt vaak verdoving op.
78
00:05:31,507 --> 00:05:34,140
Ruggengraatletsel valt niet
uit te sluiten.
79
00:05:34,171 --> 00:05:36,241
Je moet voorzichtig te werk gaan.
80
00:05:36,280 --> 00:05:38,755
Marjan, pak een ladder
en een vuilnishaak.
81
00:05:38,788 --> 00:05:42,382
Ruim het vuil op.
-In de vuilcontainer?
82
00:05:42,452 --> 00:05:44,577
We moeten hem van binnenuit
kunnen bekijken.
83
00:05:44,671 --> 00:05:46,473
Begrepen, cap.
84
00:05:46,498 --> 00:05:49,999
Ik ben blij dat je niet
met ons mee terugrijdt.
85
00:05:50,046 --> 00:05:53,803
Nancy, ga met haar mee.
Je moet hem onderzoeken.
86
00:05:53,870 --> 00:05:55,420
Dat heb ik verdiend.
87
00:05:58,875 --> 00:06:02,404
Z'n been zit vast tussen de rommel.
88
00:06:02,444 --> 00:06:04,889
Mateo, geef me de boor.
Dit rooster moet er af.
89
00:06:04,914 --> 00:06:09,486
Hoe gaat het daar, Marjan?
-We zijn er bijna.
90
00:06:16,173 --> 00:06:17,507
Oké.
91
00:06:17,894 --> 00:06:20,574
De weg is vrij.
Ga maar naar binnen.
92
00:06:20,637 --> 00:06:24,251
Hé, Freddie. Ik ben Nancy.
Ik onderzoek je even, goed?
93
00:06:33,249 --> 00:06:37,241
Z'n hartslag is 120 en z'n pupillen
zijn gelijk en reageren goed.
94
00:06:37,280 --> 00:06:38,815
Blij dat te horen.
95
00:06:38,848 --> 00:06:41,796
Je hebt geluk gehad.
Het vuil heeft je val gebroken.
96
00:06:41,835 --> 00:06:43,936
Zo voel ik me anders niet.
97
00:06:43,980 --> 00:06:46,650
Voel je wel m'n hand op je been?
98
00:06:48,436 --> 00:06:50,827
Hij kan er uit worden gehaald.
99
00:06:50,860 --> 00:06:55,067
Mateo, hou de K-12 klaar.
Zaag hem er uit zodra dit weg is.
100
00:06:56,666 --> 00:07:00,114
Wat nu weer?
-Dit voelt niet goed.
101
00:07:02,669 --> 00:07:05,184
De pers is in werking.
Wat moeten we doen?
102
00:07:05,248 --> 00:07:06,957
Hij verplettert me.
103
00:07:07,011 --> 00:07:10,497
Je zei dat de stroom uit was.
-Dat was ook zo.
104
00:07:12,348 --> 00:07:16,019
Ik heb de noodknop uitgezet.
Of misschien toch niet.
105
00:07:16,052 --> 00:07:18,476
Hij komt klem te zitten.
Wat moeten we doen?
106
00:07:18,530 --> 00:07:20,320
Gebruik de Halligan.
107
00:07:20,360 --> 00:07:22,061
Alsjeblieft.
108
00:07:24,366 --> 00:07:26,530
Het werkte.
109
00:07:26,555 --> 00:07:28,515
Goed idee, cap.
Bedankt.
110
00:07:28,554 --> 00:07:31,796
Bedank Han Solo maar.
Haal hem er uit.
111
00:07:31,868 --> 00:07:34,663
We gaan trekken, Freddie.
-Trek maar.
112
00:07:34,691 --> 00:07:36,326
Twee. Een.
113
00:07:45,748 --> 00:07:47,783
Nee.
114
00:07:47,929 --> 00:07:49,364
Help alsjeblieft.
115
00:07:54,350 --> 00:07:56,814
Wat is er gebeurd?
-Hij is gestopt.
116
00:07:56,861 --> 00:07:58,767
Wat hebben jullie gedaan?
117
00:07:58,986 --> 00:08:00,989
De stekker eruit getrokken.
118
00:08:04,289 --> 00:08:05,735
Dat kan ook.
119
00:08:06,734 --> 00:08:08,484
Het spijt me, Abigail.
120
00:08:08,527 --> 00:08:11,695
Spijt?
Waarom heb je spijt?
121
00:08:13,343 --> 00:08:16,078
Ik kon Wingo niet redden.
122
00:08:17,335 --> 00:08:20,551
Nee, maar ons wel.
123
00:08:27,323 --> 00:08:28,462
Petje af.
124
00:08:28,487 --> 00:08:32,438
Het is mij nooit gelukt m'n verloofde
twee happen broccoli te laten eten...
125
00:08:32,463 --> 00:08:34,384
en hier heeft hij
z'n bord leeggegeten.
126
00:08:34,423 --> 00:08:36,704
Het heeft nog nooit zo gesmaakt.
127
00:08:36,954 --> 00:08:38,735
Pas op, jij.
128
00:08:38,782 --> 00:08:40,637
Grace, ik wil dat recept.
129
00:08:40,673 --> 00:08:43,571
Sorry, waarom denk je
dat het Grace was?
130
00:08:43,634 --> 00:08:45,809
Het waren Judd en Wyatt, Marlene.
131
00:08:45,845 --> 00:08:47,063
Maar bedankt, mam.
132
00:08:47,110 --> 00:08:51,407
Sorry, maar sinds wanneer kookt
m'n zoon zonder de magnetron?
133
00:08:51,446 --> 00:08:54,818
Misschien sinds hij quality time
doorbrengt met z'n ouwe heer.
134
00:08:54,884 --> 00:08:58,554
Dan hoop ik dat hij verder ook
in jouw voetsporen treedt.
135
00:08:58,622 --> 00:09:00,204
Zelfs met dat ene been.
136
00:09:01,625 --> 00:09:03,361
Iets te snel.
137
00:09:07,923 --> 00:09:09,733
Wat is er Wyatt?
138
00:09:09,799 --> 00:09:11,704
Het komt van Tele-Lively.
139
00:09:11,743 --> 00:09:13,402
Tele-wat-wat-ly?
140
00:09:13,469 --> 00:09:16,840
Een zomerstage die Wyatt
hoopt te krijgen.
141
00:09:17,899 --> 00:09:19,542
Is er geen plaats?
142
00:09:19,587 --> 00:09:22,311
Er volgt een sollicitatiegesprek,
maar de baan is veranderd...
143
00:09:22,345 --> 00:09:24,266
van remote naar persoonlijk aanwezig.
144
00:09:24,313 --> 00:09:27,024
Ik kan geen appartement betalen.
145
00:09:27,055 --> 00:09:28,805
Waar is het bedrijf gevestigd?
146
00:09:28,836 --> 00:09:30,738
In Austin.
147
00:09:30,763 --> 00:09:32,998
In Austin?
148
00:09:34,727 --> 00:09:36,648
Waarom blijf je dan niet hier?
149
00:09:36,687 --> 00:09:38,931
Nee, dat kan ik niet eisen.
150
00:09:38,956 --> 00:09:41,431
Onzin, Wyatt.
Dit is ook jouw huis.
151
00:09:41,456 --> 00:09:44,834
Maar er staat dat er nog vijf
andere gegadigden zijn.
152
00:09:44,875 --> 00:09:47,718
Dat zijn vast allemaal bollebozen.
153
00:09:47,805 --> 00:09:50,106
En het gesprek is met Max Keller zelf.
154
00:09:50,173 --> 00:09:53,009
Zei je Max Killer?
-Nee, Kel... Keller.
155
00:09:53,076 --> 00:09:56,164
Max Keller verdiende z'n eerste
miljard op z'n vijfentwintigste.
156
00:09:56,197 --> 00:09:58,774
Klopt dat?
-We weten er alles van.
157
00:09:58,813 --> 00:10:01,518
En hij stond twee keer op
de cover van WIRED.
158
00:10:01,550 --> 00:10:03,495
Zulke gesprekken gaan
bij mij altijd mis.
159
00:10:03,520 --> 00:10:04,948
Dat is niet waar, Wyatt.
160
00:10:04,987 --> 00:10:06,455
Ik ga het afzeggen.
161
00:10:06,522 --> 00:10:08,940
Wacht even.
162
00:10:08,986 --> 00:10:13,203
Geen zoon van mij vertrekt met z'n
staart tussen z'n benen naar Waco...
163
00:10:13,229 --> 00:10:15,241
voor een of ander tech figuur.
164
00:10:15,266 --> 00:10:16,319
Ik heb nu vrije tijd.
165
00:10:16,351 --> 00:10:20,603
We gaan je samen klaar
stomen voor dat gesprek.
166
00:10:20,704 --> 00:10:22,671
O ja?
-Zeker, ja.
167
00:10:22,812 --> 00:10:26,140
Hoe wil je dat precies doen, lieverd?
168
00:10:27,798 --> 00:10:33,304
Het is een proces in meerdere
fasen en de eerste stap is...
169
00:10:35,960 --> 00:10:37,991
de juiste kleding uitzoeken.
170
00:10:48,272 --> 00:10:50,943
Hé huisgenoot.
Ben je wakker?
171
00:10:52,389 --> 00:10:54,070
Wat is er?
Heb je iets nodig?
172
00:10:54,137 --> 00:10:56,607
Ik heb golden milk gemaakt.
Wil je ook iets?
173
00:10:56,678 --> 00:10:59,685
Dat zou fijn zijn.
Zet maar in de ijskast.
174
00:10:59,740 --> 00:11:01,115
De ijskast?
175
00:11:01,154 --> 00:11:04,613
Kou is niet bevorderlijk
voor golden milk.
176
00:11:04,680 --> 00:11:07,287
Ik vind het koud lekker.
-Regel het zelf maar.
177
00:11:07,333 --> 00:11:09,146
Ik zet het op het aanrecht.
Ik ben weg.
178
00:11:09,202 --> 00:11:10,420
Bedankt, cap.
179
00:11:11,959 --> 00:11:14,690
Zou hij het weten?
180
00:11:14,758 --> 00:11:17,260
De muren zijn dun, maar
ook weer niet zo dun.
181
00:11:19,185 --> 00:11:21,931
Hoeveel lawaai hebben
we vannacht gemaakt?
182
00:11:21,965 --> 00:11:23,803
Iets meer dan de laatste keer.
183
00:11:27,043 --> 00:11:32,029
Binnenkort worden we betrapt.
184
00:11:32,451 --> 00:11:33,517
We zijn ninjas.
185
00:11:33,542 --> 00:11:36,693
Vroeg of laat gaat het mis.
Dan wordt het ongemakkelijk.
186
00:11:36,725 --> 00:11:40,232
Zover moet het niet komen.
187
00:11:40,264 --> 00:11:43,987
Misschien is het tijd om het
aan iedereen te vertellen.
188
00:11:44,053 --> 00:11:46,787
Is dat niet ongemakkelijk?
-Misschien.
189
00:11:46,818 --> 00:11:49,389
Maar minder dan betrapt worden.
190
00:11:49,451 --> 00:11:51,787
Maar als het problematisch wordt?
191
00:11:51,865 --> 00:11:54,787
Een officiële relatie en
werken onder hetzelfde dak?
192
00:11:54,850 --> 00:11:58,459
Wel hetzelfde werk, maar met
twee verschillende bazen.
193
00:11:58,490 --> 00:11:59,836
Dat is zo.
194
00:12:03,231 --> 00:12:04,340
Wat denk je?
195
00:12:04,407 --> 00:12:08,812
Zullen we vandaag de stoute
schoenen aantrekken?
196
00:12:09,169 --> 00:12:10,513
Vandaag?
197
00:12:10,579 --> 00:12:12,372
Tenzij je wilt wachten.
198
00:12:12,450 --> 00:12:16,513
Misschien moeten we eerst even
overleggen tijdens de koffie.
199
00:12:16,560 --> 00:12:20,083
Sowieso zijn we door de koffie
in deze situatie beland.
200
00:12:20,145 --> 00:12:24,020
Dat was wel erg goede koffie.
-Geweldige koffie zelfs.
201
00:12:24,067 --> 00:12:26,067
Mateo, overleg is niet nodig.
202
00:12:26,106 --> 00:12:28,958
We vertellen gewoon
dat we elkaar leuk vinden.
203
00:12:31,810 --> 00:12:33,895
Tenzij jij er anders over denkt.
204
00:12:34,786 --> 00:12:36,333
Ik vind je leuk, Nancy.
205
00:12:36,419 --> 00:12:37,821
O ja?
206
00:12:40,080 --> 00:12:42,149
Heel erg, eigenlijk.
207
00:12:43,279 --> 00:12:44,881
Dus we gaan het doen.
208
00:12:46,632 --> 00:12:47,800
Ik...
209
00:12:47,843 --> 00:12:49,778
Ik denk het wel.
210
00:13:02,198 --> 00:13:04,034
Armen omlaag, alsjeblieft.
211
00:13:05,441 --> 00:13:09,792
Schouders zeventien, maar we
nemen het ruim voor de groei.
212
00:13:09,831 --> 00:13:14,941
Wil je iets single-breasted
of double-breasted?
213
00:13:17,441 --> 00:13:20,583
Ik weet het niet.
Wat beveelt u aan?
214
00:13:20,808 --> 00:13:23,019
Single-breasted lijkt me prima.
215
00:13:23,066 --> 00:13:24,925
Prima.
Ik haal er een paar.
216
00:13:24,950 --> 00:13:26,261
Fijn.
217
00:13:28,557 --> 00:13:30,187
Wat was dat nou?
218
00:13:30,250 --> 00:13:32,234
Ik heb nog nooit een pak gekocht.
219
00:13:32,281 --> 00:13:35,633
En hiervoor trek ik er ook
geen een aan, denk ik.
220
00:13:35,680 --> 00:13:39,903
Bij een sollicitatiegesprek draag je
een pak. Dat weet iedereen.
221
00:13:39,969 --> 00:13:43,469
Heb jij dat ook gedaan
bij de brandweer?
222
00:13:43,508 --> 00:13:48,123
Dat was geen kantoorbaan.
Ik heb het niet over het pak.
223
00:13:48,170 --> 00:13:52,937
Het gaat over je aarzelingen en
het niet aankijken van die man...
224
00:13:52,962 --> 00:13:55,251
bij een eenvoudige vraag.
225
00:13:55,284 --> 00:13:58,761
Ik weet niet wat ik moet zeggen.
-Daar moeten we iets aan doen.
226
00:13:58,793 --> 00:13:59,793
Hoe?
227
00:13:59,818 --> 00:14:01,948
Doe je schouders naar achteren.
228
00:14:02,174 --> 00:14:03,626
Hoofd omhoog.
229
00:14:04,360 --> 00:14:05,995
Zo?
230
00:14:07,502 --> 00:14:08,729
Dit voelt geforceerd.
231
00:14:08,768 --> 00:14:11,467
En als je tegen iemand praat
kijk je hem recht in z'n ogen,...
232
00:14:11,534 --> 00:14:14,190
zodat hij weet dat je zijn
aandacht waard bent.
233
00:14:15,401 --> 00:14:19,705
En als ik nu eens niet weet
of dat wel zo is?
234
00:14:20,043 --> 00:14:24,119
Dat moet je zelf beslissen.
235
00:14:24,401 --> 00:14:26,215
Weet je wat het grote geheim is?
236
00:14:26,282 --> 00:14:27,539
Wat dan?
237
00:14:28,229 --> 00:14:31,328
Elke keuze is goed.
238
00:14:35,741 --> 00:14:37,857
Probeer het eens.
239
00:14:40,118 --> 00:14:44,930
Waar zullen we beginnen?
Ik heb donkerblauw en donkergrijs.
240
00:14:46,255 --> 00:14:48,701
Ik wil graag de donkerblauwe proberen.
241
00:14:49,057 --> 00:14:50,459
Uitstekend sir.
242
00:14:51,107 --> 00:14:53,342
En ook graag de donkergrijze.
243
00:14:54,978 --> 00:14:57,981
Dat is teveel oogcontact, Wyatt.
244
00:14:58,047 --> 00:14:59,607
Sorry.
245
00:14:59,638 --> 00:15:02,151
Hij doet het goed, hè?
246
00:15:02,185 --> 00:15:03,519
Heel goed, sir.
247
00:15:05,721 --> 00:15:07,156
Ik heb gewonnen.
248
00:15:07,190 --> 00:15:09,192
De chili is klaar.
249
00:15:09,258 --> 00:15:14,763
Er is zure room, groene uitjes
en kaas. Kom maar halen.
250
00:15:14,830 --> 00:15:19,268
Heeft iemand de cornchips gezien?
-Die heb ik weggestopt.
251
00:15:19,335 --> 00:15:20,907
Weggestopt? Waarom?
252
00:15:20,939 --> 00:15:24,319
Omdat ik m'n chili niet wil
verpesten met corn chips.
253
00:15:24,366 --> 00:15:27,210
Waarom wil iedereen in Texas
toch corn chips in z'n chili?
254
00:15:27,276 --> 00:15:28,877
Omdat het geweldig is.
255
00:15:30,444 --> 00:15:32,848
Oké, ze liggen in die kast daar.
256
00:15:32,915 --> 00:15:35,018
De eerste?
-Bovenin.
257
00:15:38,202 --> 00:15:39,622
Kom op.
258
00:15:43,093 --> 00:15:44,693
Bedankt.
259
00:15:46,802 --> 00:15:48,982
Zullen we ons ding nu doen?
260
00:15:49,069 --> 00:15:50,566
Ons ding?
261
00:15:52,295 --> 00:15:57,421
Dat wat we zouden doen?
Iedereen over ons vertellen.
262
00:16:01,910 --> 00:16:03,146
En Judd dan?
263
00:16:03,212 --> 00:16:04,613
Wat is er met Judd?
264
00:16:04,713 --> 00:16:08,051
Het voelt niet goed zonder hem.
265
00:16:08,084 --> 00:16:12,488
Hij zit nog maanden thuis
met een beenblessure.
266
00:16:12,555 --> 00:16:15,126
Hij leest het wel op Instagram.
267
00:16:15,196 --> 00:16:17,313
Daar zit hij niet op.
268
00:16:17,338 --> 00:16:19,915
Gaan we het doen of niet?
269
00:16:20,548 --> 00:16:23,454
Natuurlijk wel.
Kijk daar is Carlos.
270
00:16:23,524 --> 00:16:26,313
Carlos.
Hoe gaat het, man?
271
00:16:28,579 --> 00:16:30,906
Hoe is het vriend?
Wat doe je hier?
272
00:16:30,973 --> 00:16:33,434
Ik hoorde dat hier een code 7 was.
273
00:16:33,465 --> 00:16:35,481
Code 7? Wat is dat?
274
00:16:35,512 --> 00:16:37,946
Code 7 is politietaal voor lunch.
275
00:16:38,013 --> 00:16:39,515
Ik hoorde dat er chili was.
276
00:16:39,582 --> 00:16:40,849
Dat klopt.
277
00:16:40,916 --> 00:16:43,778
Pak een bord.
-Dank je.
278
00:16:43,997 --> 00:16:47,590
Heb je ooit chili met corn chips
geprobeerd?
279
00:16:47,668 --> 00:16:50,284
Ik ben Texaan. Ik eet chili
alleen maar met corn chips.
280
00:16:50,490 --> 00:16:52,428
Kom op, Carlos.
Jij ook al niet.
281
00:16:52,459 --> 00:16:56,709
Het kraakt zo lekker.
Dat probeerde ik te vertellen,...
282
00:16:59,748 --> 00:17:02,631
Oproep voor de 126.
Hartstilstand.
283
00:17:02,670 --> 00:17:04,039
Dat klinkt medisch.
284
00:17:05,308 --> 00:17:06,609
Nance, hartaanval.
Kom op.
285
00:17:06,642 --> 00:17:08,444
Ik kom eraan.
286
00:17:20,881 --> 00:17:24,693
Voelen jullie ook de opwinding
voordat ik jullie inmaak?
287
00:17:24,793 --> 00:17:26,495
Schiet maar op en gooi.
288
00:17:26,562 --> 00:17:27,630
Kom op: negen.
289
00:17:27,696 --> 00:17:30,633
Geen negen.
290
00:17:32,168 --> 00:17:35,471
Negen. Ik sta op het punt
om binnen te lopen, baby.
291
00:17:35,538 --> 00:17:42,111
Dat is wat gouden tarwe
en wat rotsvast hout.
292
00:17:42,150 --> 00:17:43,802
Wie heeft er wat stenen?
293
00:17:43,827 --> 00:17:47,278
Alsjeblieft mensen,
ruil geen stenen met hem.
294
00:17:47,333 --> 00:17:52,409
Vergeet het Marjan. Die Chavez-Gillian
oorlogsmachine is niet te stoppen.
295
00:17:52,480 --> 00:17:53,909
Nance?
296
00:17:53,956 --> 00:17:55,792
Ruil je tarwe voor een baksteen?
297
00:17:56,378 --> 00:17:58,261
Sorry, kerel.
298
00:17:58,327 --> 00:18:00,005
Afgewezen.
299
00:18:00,349 --> 00:18:04,917
Maar je hebt twee steen vakken.
Kun je niet een steen missen?
300
00:18:04,956 --> 00:18:06,066
Nee.
301
00:18:07,670 --> 00:18:10,347
Schudden.
-En mis.
302
00:18:10,409 --> 00:18:15,778
Marjan, wil jij erts voor
een steen ruilen?
303
00:18:15,844 --> 00:18:18,181
Met alle plezier, Nancy.
304
00:18:18,214 --> 00:18:20,627
Verdikkeme, Nance?
Je had toch geen steen.
305
00:18:20,666 --> 00:18:24,346
Ik zei dat ik geen steen
met je wilde ruilen.
306
00:18:24,385 --> 00:18:26,963
Ik dacht dat we samenwerkten.
-O ja?
307
00:18:27,017 --> 00:18:29,182
Dat is altijd zo als we de
Kolonisten van Catan spelen.
308
00:18:29,236 --> 00:18:34,029
Daarom kreeg je al m'n graan.
-Daar was ik blij mee. Bedankt.
309
00:18:34,062 --> 00:18:36,599
Nancy is een ijskouwe.
310
00:18:36,661 --> 00:18:38,201
Ik hou ervan.
311
00:18:38,267 --> 00:18:39,902
Paul, kun je me wat water geven?
312
00:18:39,927 --> 00:18:41,452
Dat is waardeloos.
-Wat is waardeloos?
313
00:18:41,491 --> 00:18:44,692
Als je een samenwerking opzegt
moet je het wel laten weten.
314
00:18:44,731 --> 00:18:49,262
Ik dacht dat je het de ander
maar moest laten uitzoeken.
315
00:18:49,309 --> 00:18:51,122
Ja, als je een bedrieger bent.
316
00:18:52,889 --> 00:18:57,586
Haal allemaal even diep adem,
het wordt een beetje te heet hier.
317
00:18:57,653 --> 00:18:59,422
Jullie houden iets achter.
318
00:18:59,488 --> 00:19:01,264
Zo werkt het spel.
319
00:19:01,303 --> 00:19:03,413
Ik pas.
-Je kunt niet passen.
320
00:19:03,438 --> 00:19:05,561
Dit is Catan en geen poker.
321
00:19:05,594 --> 00:19:07,983
Hoe dan ook, ik ben weg.
322
00:19:08,997 --> 00:19:11,166
Kom op man.
-Tot ziens.
323
00:19:11,234 --> 00:19:14,109
Ben je echt zo geïrriteerd?
-Hij is weg.
324
00:19:14,765 --> 00:19:16,874
Waar ging dat in vredesnaam over?
325
00:19:16,911 --> 00:19:18,745
Geen idee.
326
00:21:08,684 --> 00:21:11,253
Sorry, ik wilde je
niet laten schrikken.
327
00:21:11,301 --> 00:21:13,389
Ik dacht dat je band
een afterparty had.
328
00:21:13,456 --> 00:21:18,427
Klopt, maar ik wist niet
hoe snel ik moest wegkomen.
329
00:21:18,527 --> 00:21:22,246
Je was geweldig vanavond.
330
00:21:23,182 --> 00:21:25,852
Inspiratie is alles.
331
00:21:37,933 --> 00:21:42,150
Nee, ben je gek geworden?
De meiden.
332
00:21:42,894 --> 00:21:44,587
De meiden en ik...
333
00:21:46,347 --> 00:21:48,813
Ik denk dat ik gek geworden ben.
334
00:21:51,367 --> 00:21:52,930
Ik ook.
335
00:22:04,666 --> 00:22:06,541
Hallo, echtgenoot.
336
00:22:10,780 --> 00:22:13,337
Het was een verschrikkelijk jaar.
337
00:22:13,853 --> 00:22:16,251
Maar dat is niet bepaald nieuw, hè?
338
00:22:16,447 --> 00:22:20,486
Je dochters doen het zo goed.
339
00:22:20,626 --> 00:22:22,595
Ze zijn pas jarig geweest.
340
00:22:22,642 --> 00:22:24,212
Elf.
341
00:22:25,494 --> 00:22:32,100
Je raadt nooit wie er de laatste
weken bij ons logeert.
342
00:22:32,793 --> 00:22:35,203
Hun ome Julius.
343
00:22:35,228 --> 00:22:38,941
Ik weet het. Ik ben
net zo verbaasd als jij.
344
00:22:39,457 --> 00:22:41,590
Maar volgens mij is hij veranderd.
345
00:22:41,623 --> 00:22:43,792
Of misschien ikzelf wel.
346
00:22:45,143 --> 00:22:47,995
Jij zag altijd al iets
speciaals in hem.
347
00:22:48,084 --> 00:22:49,714
En je had gelijk.
348
00:22:51,380 --> 00:22:52,777
Ik...
349
00:22:53,713 --> 00:22:56,081
voel me momenteel springlevend.
350
00:23:02,730 --> 00:23:06,308
Charles, ik denk erover om hem
te vragen of hij wil blijven.
351
00:23:06,347 --> 00:23:09,222
Gewoon om te kijken
waar dat toe leidt.
352
00:23:09,918 --> 00:23:15,246
Ik wil je zegen vragen,
maar in m'n hart voel ik...
353
00:23:15,537 --> 00:23:18,340
dat je die ons allang hebt gegeven.
354
00:23:18,894 --> 00:23:23,402
Het voelt een beetje
of jij dit gestuurd hebt.
355
00:23:24,440 --> 00:23:28,276
Dat jij voor ons zorgt
vanwaar je dan ook bent.
356
00:23:31,418 --> 00:23:33,095
Ik hou van je, schat.
357
00:23:39,646 --> 00:23:41,103
Voor altijd.
358
00:23:49,678 --> 00:23:52,584
Goedemorgen, Nance.
-Hé kerel.
359
00:23:52,693 --> 00:23:54,959
Een beetje beter vandaag?
-Een beetje beter?
360
00:23:55,005 --> 00:23:56,935
Ging het niet goed dan?
361
00:23:56,960 --> 00:23:59,888
Gisteravond met Mateo.
362
00:23:59,931 --> 00:24:02,396
O, dat was niets.
363
00:24:03,076 --> 00:24:06,929
Dat leek niet zo.
Het was eigenlijk een beetje raar.
364
00:24:07,742 --> 00:24:11,459
Oké, misschien leek het wel zo.
365
00:24:12,349 --> 00:24:14,396
Ik denk dat we er allebei
wel overheen zijn.
366
00:24:14,427 --> 00:24:16,939
Waar overheen?
367
00:24:21,201 --> 00:24:22,552
Catan.
368
00:24:22,677 --> 00:24:25,380
De Kolonisten van Catan.
-Catan?
369
00:24:25,771 --> 00:24:27,435
Ons nationale tijdverdrijf, Nance.
370
00:24:27,474 --> 00:24:30,427
Om eerlijk te zijn vind ik de
hele situatie een beetje gek.
371
00:24:30,498 --> 00:24:32,052
Waarom spelen we nooit iets anders?
372
00:24:32,091 --> 00:24:36,185
Heeft nooit iemand gehoord van
Yahtzee of Scattergories?
373
00:24:36,210 --> 00:24:37,880
Ik denk het wel.
374
00:24:37,920 --> 00:24:42,451
Als je het zo belangrijk vindt
zal ik het de anderen voorstellen.
375
00:24:42,482 --> 00:24:44,499
Ik denk dat veranderingen
voor iedereen goed zijn.
376
00:24:44,567 --> 00:24:46,295
Het maakt het leven leuker.
377
00:24:46,443 --> 00:24:48,236
Catan is leuk genoeg.
378
00:24:52,741 --> 00:24:55,354
Waar gaan we heen?
-Naar tante Janie.
379
00:24:55,392 --> 00:24:58,119
Gaat papa ook mee?
-Nee, die moet werken.
380
00:25:13,095 --> 00:25:14,151
Hoi schat.
381
00:25:14,182 --> 00:25:17,532
Waarom heb je $4000 opgenomen?
Ik kreeg een melding.
382
00:25:17,600 --> 00:25:19,401
Herinner je je dat terras
dat ik je liet zien?
383
00:25:19,464 --> 00:25:21,432
Mama, ik ben Purple Llama vergeten.
384
00:25:21,487 --> 00:25:24,745
Was dat Toby?
Waarom zit hij niet op school?
385
00:25:24,831 --> 00:25:27,167
Connie, wat is er in godsnaam
aan de hand?
386
00:25:27,221 --> 00:25:29,323
Ik haal Purple Llama wel.
Hou je rustig.
387
00:25:29,354 --> 00:25:32,401
Connie, geef antwoord.
388
00:25:32,487 --> 00:25:36,284
Mamma komt zo terug.
-Connie, zeg eens wat.
389
00:25:36,318 --> 00:25:37,814
Wij zijn weg als je terug bent.
390
00:25:37,839 --> 00:25:40,167
Ik wil niet dat je ze ooit
nog met een vinger aanraakt.
391
00:25:40,229 --> 00:25:42,339
Mama.
392
00:25:44,026 --> 00:25:45,193
Nee.
393
00:25:57,139 --> 00:25:59,141
Nee, nee.
394
00:26:02,068 --> 00:26:03,615
9-1-1, wat is uw noodgeval?
395
00:26:03,647 --> 00:26:08,068
Ik heb hulp nodig.
Ik moest m'n kinderen redden.
396
00:26:13,188 --> 00:26:14,818
De moeder heet Connie Allen.
397
00:26:14,857 --> 00:26:18,326
Haar kinderen zaten in de auto.
Ze wierp haarzelf ervoor.
398
00:26:18,360 --> 00:26:19,897
Haar eigen lichaam?
399
00:26:19,922 --> 00:26:22,425
Blokkeer de wielen,
haal een airbag.
400
00:26:23,819 --> 00:26:26,075
Onderzoek de kinderen.
-Begrepen.
401
00:26:27,951 --> 00:26:30,443
Ma'am, we halen je er snel uit.
402
00:26:30,468 --> 00:26:33,014
M'n kinderen.
Haal ze hier weg.
403
00:26:33,061 --> 00:26:35,045
Er wordt voor ze gezorgd.
404
00:26:35,092 --> 00:26:40,240
Nee, hij komt eraan.
Je kunt hem niet...
405
00:26:41,674 --> 00:26:45,147
We beginnen bij het begin.
-Nancy, onderzoek haar.
406
00:26:45,211 --> 00:26:46,264
Ze is doodsbang.
407
00:26:46,289 --> 00:26:49,717
Pols 90, bloeddruk 140 over 80.
Longen klinken schoon.
408
00:26:49,756 --> 00:26:52,779
Leg een infuus aan en geef
10 mg. morfine tegen de pijn.
409
00:26:52,850 --> 00:26:55,698
Oké, we gaan hem opkrikken.
410
00:26:55,731 --> 00:27:00,115
Zodra het kan leggen
we haar op de brancard.
411
00:27:00,222 --> 00:27:02,545
We zijn zover.
-Nu.
412
00:27:03,573 --> 00:27:05,407
Rustig aan.
413
00:27:06,483 --> 00:27:07,984
Daar gaan we.
414
00:27:08,811 --> 00:27:10,045
Perfect.
415
00:27:10,147 --> 00:27:12,842
Nancy, spalk haar benen
voor ze vervoerd wordt.
416
00:27:13,295 --> 00:27:14,701
Connie.
417
00:27:14,977 --> 00:27:16,592
O God, nee.
418
00:27:17,892 --> 00:27:19,568
Je ex?
-Nog niet.
419
00:27:19,675 --> 00:27:21,990
Hij mag niet bij m'n kinderen.
420
00:27:25,272 --> 00:27:26,287
Is ze oké?
421
00:27:26,312 --> 00:27:29,397
Je vrouw heeft een ongeluk gehad.
Ze wordt nu onderzocht.
422
00:27:29,435 --> 00:27:30,998
Toby, Sammy, ga mee.
423
00:27:31,030 --> 00:27:36,256
Nee, hij slaat ons.
We probeerden weg te komen.
424
00:27:37,686 --> 00:27:39,574
Ze is niet goed wijs.
-Nee.
425
00:27:39,607 --> 00:27:40,943
Connie, kalmeer een beetje.
426
00:27:40,971 --> 00:27:43,774
Je kinderen moeten ook
onderzocht worden.
427
00:27:43,808 --> 00:27:46,481
Het zijn mijn kinderen
en ze gaan mee naar huis.
428
00:27:46,520 --> 00:27:48,517
Captain Strand, deze patiënt
moet vervoerd worden.
429
00:27:48,542 --> 00:27:50,811
Nee, ik ga niet weg.
430
00:27:51,087 --> 00:27:53,084
Nee, nee.
431
00:27:53,125 --> 00:27:57,163
Wat doen we, agent?
-Laat me m'n kinderen meenemen.
432
00:27:57,315 --> 00:28:00,459
Ma'am, heeft u aangifte gedaan
van huiselijk geweld?
433
00:28:01,343 --> 00:28:06,067
Nee, daar was ik te bang voor.
-Omdat er nooit iets gebeurd is.
434
00:28:06,104 --> 00:28:10,609
Wettelijk kan ik niets doen.
Ze moeten terug naar hun vader.
435
00:28:12,902 --> 00:28:15,899
Alsjeblieft.
436
00:28:18,981 --> 00:28:20,648
Owen.
-Cap.
437
00:28:20,715 --> 00:28:21,817
Pa.
438
00:28:24,219 --> 00:28:25,961
Hulk smash.
439
00:28:25,986 --> 00:28:28,547
Ik neem m'n kinderen mee.
440
00:28:30,039 --> 00:28:35,356
Zijn het jouw kinderen wel?
Ze lijken niet erg op je.
441
00:28:35,867 --> 00:28:37,726
Ik vraag me dan ook af...
442
00:28:38,942 --> 00:28:43,000
wanneer was de laatste keer
dat vrouwenmishandelaar zoals jij...
443
00:28:43,867 --> 00:28:47,023
Agent, wil je deze man arresteren?
444
00:28:47,054 --> 00:28:48,093
Met genoegen.
445
00:28:48,140 --> 00:28:50,929
Handen op uw rug, sir.
-Je lokte het uit.
446
00:28:50,956 --> 00:28:53,164
U bent aangehouden voor mishandeling.
447
00:28:53,250 --> 00:28:55,070
Dit is belachelijk.
448
00:28:55,154 --> 00:28:57,523
Toby, Sammy, ik ben zo terug.
449
00:28:57,648 --> 00:28:59,687
Niemand neemt je kinderen mee.
450
00:28:59,754 --> 00:29:01,824
Bedankt.
451
00:29:03,944 --> 00:29:05,992
Goed gedaan, cap.
-Echt waar.
452
00:29:06,070 --> 00:29:09,242
Ik dacht dat je helemaal los
zou gaan op die kerel.
453
00:29:09,267 --> 00:29:10,804
Dat heb ik ook gedaan.
454
00:29:10,837 --> 00:29:12,500
Alleen was ik het niet.
455
00:29:26,354 --> 00:29:27,689
Hoe voel je je?
456
00:29:28,159 --> 00:29:30,853
Of ik moet overgeven.
-Dat is normaal.
457
00:29:30,886 --> 00:29:34,756
Je ziet er piekfijn uit.
Kots niet op je kleren.
458
00:29:34,815 --> 00:29:36,935
Schouders naar achteren
en kin omhoog.
459
00:29:37,119 --> 00:29:40,302
Oogcontact maken,
maar niet te veel.
460
00:29:40,557 --> 00:29:41,744
Dat is het geheim.
461
00:29:41,807 --> 00:29:46,634
Hij mag dan wel Max Keller zijn,
maar jij bent Wyatt Harris.
462
00:29:47,541 --> 00:29:49,376
Die ben ik.
463
00:29:49,409 --> 00:29:50,909
Ik zou zeggen 'break a leg', maar...
464
00:29:50,951 --> 00:29:52,674
Dat is al geregeld.
465
00:29:52,887 --> 00:29:54,887
Wegwezen, grapjas.
466
00:30:22,070 --> 00:30:28,786
Ik kom voor een sollicitatiegesprek.
-Net als de rest. Ga maar zitten.
467
00:30:43,025 --> 00:30:48,763
Vandaag heb je geleerd dat
ijsbaden je leven veranderen, Astrid.
468
00:30:48,796 --> 00:30:51,037
Je kunt me altijd bereiken op Discord.
469
00:30:51,115 --> 00:30:53,201
Skyler, wie is er om 15:15?
470
00:30:53,301 --> 00:30:55,101
Wyatt Harris.
-Wyatt.
471
00:30:55,677 --> 00:30:58,552
Wie van jullie is Wyatt Harris?
472
00:31:00,603 --> 00:31:02,146
Dat ben ik.
473
00:31:03,787 --> 00:31:05,052
Is er iemand dood?
474
00:31:05,990 --> 00:31:07,060
Nee.
475
00:31:07,119 --> 00:31:09,615
Dan moet je op jacht zijn naar Neo.
476
00:31:13,879 --> 00:31:17,278
Dat is grappig, want The Matrix...
477
00:31:17,358 --> 00:31:20,200
Ik ben Wyatt. Wyatt Harris.
478
00:31:22,770 --> 00:31:25,315
Je hebt zweethandjes, Wyatt.
479
00:31:25,581 --> 00:31:27,583
Kom maar mee.
480
00:31:50,192 --> 00:31:53,441
Hoe ging het?
-Kunnen we gaan. Dank je.
481
00:32:07,509 --> 00:32:11,075
Sorry dat ik zo laat ben.
Het parkeren is een ramp.
482
00:32:11,104 --> 00:32:13,466
Ik snap het.
Kom binnen.
483
00:32:14,419 --> 00:32:21,560
Ik heb Scattergories,
Trouble en Pictionary.
484
00:32:22,124 --> 00:32:25,560
Waarom is er geen muziek
of iets te eten?
485
00:32:25,627 --> 00:32:29,154
Omdat dit een val is, Nancy.
Dit hele gedoe is een val.
486
00:32:29,208 --> 00:32:30,575
Spelen we geen Scattergories?
487
00:32:30,600 --> 00:32:34,411
Dat hebben we nog nooit gedaan.
-En het gaat nooit gebeuren.
488
00:32:34,443 --> 00:32:36,704
In dit huis spelen we Catan.
489
00:32:37,458 --> 00:32:40,901
Je kunt tradities niet zomaar
over boord zetten, Nance.
490
00:32:41,533 --> 00:32:43,668
Ga zitten alsjeblieft.
491
00:32:49,327 --> 00:32:52,710
Wat is er in godsnaam tussen
jullie tweeën aan de hand?
492
00:32:52,796 --> 00:32:56,960
Dit wordt belachelijk, hè?
Er is niets tussen ons.
493
00:32:57,022 --> 00:33:00,256
Gisteravond werd het een beetje
te competitief, maar verder niets.
494
00:33:00,288 --> 00:33:03,398
Je noemde Catan idioot.
Dat is nogal wat.
495
00:33:03,431 --> 00:33:06,217
Laten we het er over hebben.
496
00:33:07,200 --> 00:33:08,568
Prima.
497
00:33:09,824 --> 00:33:12,359
Mateo en ik, wij...
498
00:33:13,679 --> 00:33:14,811
je weet wel.
499
00:33:15,009 --> 00:33:18,492
We weten van niets.
Geen idee waar je het over hebt.
500
00:33:20,094 --> 00:33:21,866
We hebben het gedaan.
501
00:33:27,144 --> 00:33:28,527
Dit is ongemakkelijk.
502
00:33:28,552 --> 00:33:31,597
Als je niet wil hoef je er
niet met ons over te praten.
503
00:33:31,629 --> 00:33:34,800
Dit gaat ons echt niets aan.
504
00:33:34,850 --> 00:33:38,390
We wilden jullie niet in een
ongemakkelijke positie brengen.
505
00:33:39,565 --> 00:33:41,567
Geen 'positie.'
506
00:33:42,340 --> 00:33:43,668
Wie wil er iets eten?
-Ik.
507
00:33:43,738 --> 00:33:45,105
Weet je?
508
00:33:45,640 --> 00:33:49,102
Het gaat jullie wel iets aan.
Daar heb jij voor gezorgd.
509
00:33:49,678 --> 00:33:51,225
Ik heb niets gezegd.
510
00:33:51,250 --> 00:33:53,686
Nee, maar je ging vreemd doen.
511
00:33:53,772 --> 00:33:57,491
Wat we zeiden niet te zullen
doen, heb je gedaan.
512
00:33:57,530 --> 00:34:01,656
Ik wil wel even zeggen dat wat
er tussen Mateo en mij gebeurd is...
513
00:34:01,689 --> 00:34:04,108
helemaal niet vreemd
of raar was.
514
00:34:04,179 --> 00:34:05,193
Het was mooi.
515
00:34:05,225 --> 00:34:10,005
Het waren twee mensen die elkaar
leuk vonden en die bij elkaar kwamen...
516
00:34:10,030 --> 00:34:13,850
op het moment dat ze
allebei niet alleen wilde zijn.
517
00:34:14,068 --> 00:34:17,866
Hoewel ik dat nu wel zou willen.
518
00:34:19,006 --> 00:34:22,460
Je hoeft niets te zeggen, Mateo.
519
00:34:22,515 --> 00:34:27,655
Ik ben een volwassen vrouw
en ik vraag niets van je.
520
00:34:27,710 --> 00:34:31,749
Het is goed zo. Ik neem je niets
kwalijk. Ik ben er overheen.
521
00:34:31,780 --> 00:34:33,321
Maar ik niet.
522
00:34:35,593 --> 00:34:37,624
Ik heb nergens spijt van.
523
00:34:37,673 --> 00:34:39,775
Wat is je probleem dan?
524
00:34:45,296 --> 00:34:46,530
Dit.
525
00:34:48,081 --> 00:34:50,338
Dit is mijn probleem.
526
00:34:52,106 --> 00:34:55,042
Ik was altijd al langer dan jij.
527
00:34:55,076 --> 00:34:58,246
Het was me niet opgevallen
totdat ik erover ging nadenken.
528
00:34:58,299 --> 00:35:02,247
En toen begon ik me af te vragen
wat mensen zouden zeggen...
529
00:35:02,296 --> 00:35:05,419
als ze ons samen over straat
zouden zien lopen.
530
00:35:05,444 --> 00:35:08,802
Ben je bang om uitgelachen
te worden?
531
00:35:08,856 --> 00:35:13,419
Ik ben bang dat jij uitgelachen
wordt omdat je met mij bent.
532
00:35:13,444 --> 00:35:19,443
Mateo, ik ben al sinds groep 1
de langste van de klas...
533
00:35:19,490 --> 00:35:24,013
en minstens een kop groter
dan al m'n vorige dates.
534
00:35:24,044 --> 00:35:26,255
Zelfs als ze hakken
van 15 cm droegen.
535
00:35:26,298 --> 00:35:29,634
Het maakt me niet uit
wat mensen denken.
536
00:35:29,793 --> 00:35:31,951
Dat zou jij ook niet moeten doen.
537
00:35:34,413 --> 00:35:35,701
Is alles weer goed nu?
538
00:35:35,797 --> 00:35:37,566
Zeker weten.
539
00:35:41,365 --> 00:35:43,591
Oké, wie is voor Catan?
540
00:35:45,435 --> 00:35:48,654
Kijk uit voor het
Gillian-Chavez verbond.
541
00:35:49,284 --> 00:35:50,918
Nance, Catan?
542
00:35:51,046 --> 00:35:54,318
Ga je mee koffie drinken?
543
00:35:55,521 --> 00:35:57,255
O wil je...
544
00:35:57,315 --> 00:35:58,997
Wil je koffie drinken?
545
00:35:59,106 --> 00:36:00,975
Ik denk het wel.
546
00:36:01,028 --> 00:36:02,930
Ik wil ook wel koffie. Ik...
547
00:36:03,845 --> 00:36:05,146
Ik ben gek op koffie.
548
00:36:05,200 --> 00:36:07,615
We gaan even koffie drinken, jongens.
549
00:36:07,649 --> 00:36:10,585
Koffie drinken?
-Er is hier koffie.
550
00:36:10,618 --> 00:36:14,622
Bedankt, laat maar.
Tot ziens allemaal.
551
00:36:14,656 --> 00:36:15,923
Tot ziens.
552
00:36:20,127 --> 00:36:23,140
Je ligt nog steeds naar het
plafond te staren, hè?
553
00:36:34,972 --> 00:36:37,870
Je kunt er niet mee bezig blijven.
554
00:36:38,347 --> 00:36:41,769
Wat weet ik van sollicitaties
voor kantoorbaantjes?
555
00:36:41,800 --> 00:36:45,058
Ik heb hem gekleed als een
bankier naar binnen gestuurd.
556
00:36:45,237 --> 00:36:46,769
Ik vond hem er erg goed uitzien.
557
00:36:46,794 --> 00:36:48,909
Ik vond hem scherp.
558
00:36:48,948 --> 00:36:51,144
Iedere man zou tenminste
één goed pak moeten hebben.
559
00:36:51,222 --> 00:36:52,691
Het pak is het probleem niet.
560
00:36:52,743 --> 00:36:58,894
Het probleem is dat ik
hem niet zichzelf liet zijn.
561
00:37:00,034 --> 00:37:01,792
Ik bracht hem van de wijs.
562
00:37:01,854 --> 00:37:03,356
Je probeerde alleen maar te helpen.
563
00:37:03,389 --> 00:37:06,222
Dat is zo, maar ik deed het niet.
564
00:37:08,110 --> 00:37:10,019
Maar ik ga het alsnog doen.
565
00:37:27,543 --> 00:37:29,145
Waar zijn de meisjes?
566
00:37:29,219 --> 00:37:31,887
Uitbesteed aan Mrs. Beasley.
567
00:37:32,073 --> 00:37:35,110
Dat klinkt als de titel
van een kinderboek.
568
00:37:35,173 --> 00:37:36,207
Of een song.
569
00:37:41,230 --> 00:37:45,009
Het is goed dat we even
het rijk alleen hebben.
570
00:37:48,215 --> 00:37:50,703
Ik heb veel over jou nagedacht, Julius.
571
00:37:52,219 --> 00:37:56,064
Jij bent geen moment
uit m'n gedachten geweest.
572
00:37:56,223 --> 00:38:00,195
Ik weet dat onze gevoelens
dingen ingewikkeld hebben gemaakt.
573
00:38:00,312 --> 00:38:03,082
Ik wil je alleen
dat je weet dat ik...
574
00:38:03,501 --> 00:38:04,899
er geen spijt van heb.
575
00:38:05,384 --> 00:38:08,914
Ik had verwacht dat het
voor mij zou voelen...
576
00:38:09,136 --> 00:38:12,751
als verraad aan Charles
of z'n nagedachtenis.
577
00:38:12,783 --> 00:38:15,394
Maar daar is niets aan veranderd.
578
00:38:16,911 --> 00:38:21,316
Wat er ook gebeurd
dat zal altijd zo blijven.
579
00:38:22,261 --> 00:38:23,729
Nu weet ik dat zeker.
580
00:38:23,777 --> 00:38:25,931
Echt heel zeker.
581
00:38:25,956 --> 00:38:27,759
Dat is heel fijn.
582
00:38:28,943 --> 00:38:30,478
Dank je.
583
00:38:31,829 --> 00:38:34,358
Ik ben blij dat ik kon helpen.
-Dat heb je gedaan.
584
00:38:35,124 --> 00:38:36,523
Het blijkt...
585
00:38:39,777 --> 00:38:43,966
dat ik je eigenlijk
heel erg leuk vind, Julius.
586
00:38:46,894 --> 00:38:50,677
Je had het over ingewikkelde
gevoelens.
587
00:38:52,614 --> 00:38:54,332
Daar heb ik geen last van.
588
00:38:55,933 --> 00:38:57,847
Ik ben verliefd op je.
589
00:38:59,058 --> 00:39:00,065
Wat?
590
00:39:00,105 --> 00:39:05,960
De laatste paar weken is het
me duidelijk geworden.
591
00:39:07,042 --> 00:39:10,610
En daarom moet ik gaan.
592
00:39:12,876 --> 00:39:13,892
Gaan?
593
00:39:13,931 --> 00:39:18,056
Voordat ik dit verpest,
wat ik zonder meer zal doen,...
594
00:39:18,102 --> 00:39:21,108
en daardoor alles wat
weer goed was...
595
00:39:21,142 --> 00:39:23,079
uiteindelijk weer slecht
zal laten aflopen.
596
00:39:24,126 --> 00:39:28,079
Dat risico lopen we elke morgen
als we wakker worden.
597
00:39:28,111 --> 00:39:30,548
M'n hele beroep draait daarom.
598
00:39:30,575 --> 00:39:31,843
Ik...
599
00:39:33,608 --> 00:39:37,259
Ik wil geen noodgeval zijn
waarop je moet reageren.
600
00:39:38,238 --> 00:39:41,141
De schoenen van m'n broer
mogen dan goed passen,...
601
00:39:41,257 --> 00:39:44,928
maar ik ben nog niet mans
genoeg om ze te vullen.
602
00:39:45,581 --> 00:39:47,423
Dat vraagt niemand van je.
603
00:39:47,502 --> 00:39:52,073
Minder is niet goed genoeg
voor jou of de meiden.
604
00:39:52,811 --> 00:39:56,197
M'n manager probeerde optredens
te boeken in New Orleans,...
605
00:39:56,228 --> 00:39:58,900
en ik heb ze afgehouden.
606
00:39:59,850 --> 00:40:03,465
Maar vanmorgen heb ik hem gezegd:...
607
00:40:04,552 --> 00:40:06,552
'Ga je gang.'
608
00:40:08,320 --> 00:40:09,555
Oké.
609
00:40:22,001 --> 00:40:24,404
Kun je me vergeven?
610
00:40:27,108 --> 00:40:29,010
Deze keer, Julius...
611
00:40:29,666 --> 00:40:31,563
valt er niets te vergeven.
612
00:40:42,189 --> 00:40:45,058
Ronde twee.
Daar gaan we.
613
00:40:45,112 --> 00:40:50,175
Ik weet niet hoe deze nieuwe kans
je gelukt is, maar bedankt, pa.
614
00:40:50,277 --> 00:40:53,058
Ik heb het de eerste keer
verknald, Wyatt. Niet jij.
615
00:40:53,112 --> 00:40:56,339
En die nieuwe kans is
nog niet geregeld.
616
00:40:57,128 --> 00:41:00,378
Waar heb je het over?
-Blijf rustig zitten.
617
00:41:00,403 --> 00:41:05,079
Ik ga eens even met die Max praten.
Ik bel je wanneer je kunt komen.
618
00:41:05,112 --> 00:41:07,705
Heb je hem dan nog niet gesproken?
619
00:41:08,473 --> 00:41:12,403
Denk je dat je zomaar z'n kantoor
kunt binnenstuiven om te praten?
620
00:41:12,472 --> 00:41:14,775
Dat is de bedoeling.
621
00:41:15,153 --> 00:41:16,423
Let maar eens op.
622
00:41:32,862 --> 00:41:35,297
Bedankt.
-Geen probleem.
623
00:41:40,706 --> 00:41:42,706
Heb je een gaslek gemeld?
624
00:41:42,816 --> 00:41:45,551
Er wordt geklaagd over een
rotte eieren lucht in de hal.
625
00:41:45,598 --> 00:41:47,159
Alleen de lobby?
-Voornamelijk.
626
00:41:47,206 --> 00:41:50,245
Maar een vrouw op de derde
verdieping werd licht in haar hoofd.
627
00:41:50,270 --> 00:41:52,225
Ogenblikje.
628
00:41:56,969 --> 00:41:58,480
Kan ik iets voor je doen, knul?
629
00:41:58,597 --> 00:42:00,753
Ik wacht op m'n vader.
630
00:42:00,823 --> 00:42:04,428
Dertig minuten laden en lossen, ja?
-Ik zet hem zo weg.
631
00:42:14,111 --> 00:42:15,439
Wijs me de meter maar.
632
00:42:15,464 --> 00:42:17,407
In de kelder.
Deze kant op.
633
00:42:19,687 --> 00:42:23,217
De machinekamer is hier.
-98 ppm en stijgende.
634
00:42:23,390 --> 00:42:25,103
We moeten hier weg.
635
00:43:01,377 --> 00:43:03,012
9-1-1, wat is uw noodgeval?46326
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.