All language subtitles for 207.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,880 --> 00:01:37,040 Ms. Netra. 2 00:01:37,400 --> 00:01:39,240 Which planet's baby was this? 3 00:01:39,360 --> 00:01:41,080 She doesn't seem to be from this Earth. 4 00:01:41,400 --> 00:01:43,560 She thrashed us and reduced us to a miserable condition.. 5 00:01:44,280 --> 00:01:46,320 That's why I asked you not to mess with that baby. 6 00:01:46,640 --> 00:01:48,640 Where is she? - She went away. 7 00:01:48,840 --> 00:01:49,720 'She went away?' 8 00:01:53,880 --> 00:01:55,640 But till where will she go alone? 9 00:01:57,000 --> 00:01:57,920 She must be somewhere around. 10 00:02:18,560 --> 00:02:19,800 What happened to the bike suddenly? 11 00:02:20,680 --> 00:02:21,560 How did it stop? 12 00:03:09,560 --> 00:03:10,920 This bag also fell down. 13 00:03:53,000 --> 00:03:55,200 Sir! Mr. Vaibhav! 14 00:03:56,600 --> 00:03:59,960 Yes? - Sir, I've brought some things for his cafe. 15 00:04:00,080 --> 00:04:01,360 He is not at home. 16 00:04:01,840 --> 00:04:03,440 Fine, leave them here. I'll inform him. 17 00:04:46,560 --> 00:04:47,440 Shree! 18 00:04:51,320 --> 00:04:52,600 You are back, baby! 19 00:04:53,520 --> 00:04:55,160 Where had you gone, leaving me? 20 00:04:56,840 --> 00:04:58,600 Don't go anywhere, leaving me. 21 00:05:00,520 --> 00:05:01,960 Always stay with me. 22 00:05:05,120 --> 00:05:06,000 Goddess.. 23 00:05:08,040 --> 00:05:08,960 Goddess Lakshmi. 24 00:05:12,720 --> 00:05:13,720 Tell me, Savita. 25 00:05:14,880 --> 00:05:15,760 Goddess.. 26 00:05:19,480 --> 00:05:21,880 Please look, Shree is back! 27 00:05:26,400 --> 00:05:28,200 Where had you gone,leaving your grandma? 28 00:05:29,880 --> 00:05:30,880 I knew 29 00:05:31,640 --> 00:05:32,880 that you will come back. 30 00:05:35,240 --> 00:05:37,320 Goddess, I take the oath 31 00:05:38,040 --> 00:05:41,960 that even if I lose my life,I'll save my granddaughter. 32 00:05:42,640 --> 00:05:44,080 I won't let her go anywhere.. 33 00:05:46,240 --> 00:05:49,200 Shree will always stay with her grandma.. 34 00:05:50,360 --> 00:05:51,400 She won't go anywhere. 35 00:05:52,240 --> 00:05:53,200 Yes, Savita. 36 00:05:54,160 --> 00:05:56,240 No one can take Shree away from you 37 00:05:57,360 --> 00:05:58,920 because she's my partial incarnation. 38 00:06:00,880 --> 00:06:02,800 But if she herself wants to go 39 00:06:03,520 --> 00:06:04,960 no one will be able to stop her either. 40 00:06:05,520 --> 00:06:06,680 Why will she want to go,Goddess? 41 00:06:07,840 --> 00:06:10,880 All of us in this family love her dearly. 42 00:06:11,120 --> 00:06:12,080 Right, Savita. 43 00:06:12,920 --> 00:06:15,200 Everyone in this family loves her dearly. 44 00:06:15,640 --> 00:06:17,240 But keep in mind 45 00:06:18,720 --> 00:06:22,240 that her connection would be with her mother. 46 00:06:36,640 --> 00:06:39,120 'A child's connection is with her mother.' 47 00:06:39,760 --> 00:06:41,920 'Could the Goddess be giving an indication?' 48 00:06:46,800 --> 00:06:48,680 Savita, you regained consciousness! 49 00:06:49,400 --> 00:06:50,280 I hope you are.. 50 00:06:56,120 --> 00:06:57,720 Shree! When.. 51 00:06:58,880 --> 00:06:59,760 When did.. 52 00:07:04,200 --> 00:07:06,400 Savita, try to understand 53 00:07:07,600 --> 00:07:09,760 about which mother I am telling you. 54 00:07:16,880 --> 00:07:19,720 Shreya, I hope your idea will work. 55 00:07:19,840 --> 00:07:21,000 I'll get my daughter back,right? 56 00:07:21,880 --> 00:07:22,840 We'll get her back. 57 00:07:23,320 --> 00:07:24,480 We'll definitely get Shree back. 58 00:07:25,600 --> 00:07:28,120 Hush. I think aunt is coming. 59 00:07:38,000 --> 00:07:39,960 Where did this idiot go after calling me here? 60 00:07:40,200 --> 00:07:41,640 Come on, Aunt, name him. 61 00:07:41,920 --> 00:07:43,480 Whom are you here to meet? 62 00:07:43,600 --> 00:07:45,280 Who is it who has kidnapped Shree? 63 00:07:45,400 --> 00:07:48,680 Latecomer! He thinks himself to be a VIP! 64 00:07:48,840 --> 00:07:50,560 He wants to make me wait! 65 00:07:50,880 --> 00:07:51,960 Let him come! 66 00:08:07,520 --> 00:08:08,400 So, you have come! 67 00:08:09,520 --> 00:08:12,200 Did you get time? Enough of your drama now! 68 00:08:12,640 --> 00:08:15,880 Come on, tell me quickly what's going on. 69 00:08:16,120 --> 00:08:18,760 Why is Maya's daughter disappearing every time? 70 00:08:22,680 --> 00:08:24,280 That means, our doubt proved to be true. 71 00:08:25,400 --> 00:08:26,880 Aunt is hand in glove with him. 72 00:08:28,960 --> 00:08:31,960 I'll deal with her right away.. - Brother-in-law, calm down. 73 00:08:32,080 --> 00:08:34,120 It's more important to find out 74 00:08:34,360 --> 00:08:35,720 whom she's hand in glove with. 75 00:08:35,880 --> 00:08:38,280 Hey, enough! I am going crazy! 76 00:08:38,400 --> 00:08:40,280 Come on, speak up fast. 77 00:08:40,600 --> 00:08:42,000 Hadn't it been for me 78 00:08:42,120 --> 00:08:43,320 you wouldn't have been able to do anything. 79 00:08:43,440 --> 00:08:44,760 Aunt, name him. 80 00:08:45,160 --> 00:08:47,360 Did you forget? When Shreya was pregnant 81 00:08:47,600 --> 00:08:49,680 I got her kidnapped twice! 82 00:08:55,760 --> 00:08:57,880 Aunt got me kidnapped! 83 00:08:58,200 --> 00:09:00,040 I'd helped you in that. 84 00:09:00,240 --> 00:09:01,880 Hadn't it been for me, you would have never been able 85 00:09:02,000 --> 00:09:03,080 to kidnap her! 86 00:09:08,560 --> 00:09:11,440 Come on, speak up! Why are you quiet? 87 00:09:11,560 --> 00:09:12,840 Are you tongue-tied? 88 00:09:12,960 --> 00:09:15,160 Why are hiding in the dark like a ghost? 89 00:09:15,280 --> 00:09:16,400 Come on, show up! 90 00:09:17,360 --> 00:09:21,040 Hey, if I go crazy, Keshav.. 91 00:09:21,160 --> 00:09:23,760 Come on, answer my questions quickly. 92 00:09:23,880 --> 00:09:25,440 Answer me, Keshav! 93 00:09:30,640 --> 00:09:31,520 Keshav.. - Keshav.. 94 00:09:35,880 --> 00:09:36,920 Keshav is.. 95 00:09:38,240 --> 00:09:41,680 Sage Siddeshwar's disciple,Keshav. 96 00:09:43,160 --> 00:09:44,040 It's him. 97 00:09:58,880 --> 00:10:02,120 Wow, Aunt! You turned out to be too shrewd! 98 00:10:02,400 --> 00:10:03,840 Vaibhav, it's you! 99 00:10:04,040 --> 00:10:04,920 Yes, it's me. 100 00:10:05,600 --> 00:10:07,680 But I am not able to believe that it's you 101 00:10:08,400 --> 00:10:09,880 and this, your true face. 102 00:10:11,360 --> 00:10:13,080 Well.. N-No.. 103 00:10:14,560 --> 00:10:16,560 Where are you going, Aunt? 104 00:10:16,760 --> 00:10:19,080 The fun has just started. - No.. 105 00:10:40,000 --> 00:10:43,560 By the way,I am not surprised 106 00:10:43,800 --> 00:10:45,560 about you being here 107 00:10:45,680 --> 00:10:48,560 because betrayal is in your nature! 108 00:10:49,800 --> 00:10:52,640 But I am sad about the fact 109 00:10:52,840 --> 00:10:55,360 that you committed such a disgusting act today! 110 00:10:55,640 --> 00:10:57,600 You didn't spare even my daughter! 111 00:11:01,600 --> 00:11:05,280 I feel like strangling you.. - No.. 112 00:11:10,520 --> 00:11:12,680 We can deal with aunt later. 113 00:11:13,080 --> 00:11:16,120 Right now, it's more important to know Shree's whereabouts. 114 00:11:18,000 --> 00:11:19,000 Tell us, Aunt. 115 00:11:19,120 --> 00:11:21,920 Where is Shree? - You are all mistaken. 116 00:11:22,080 --> 00:11:24,600 What you are seeing is not true. - Stop it, Aunt! 117 00:11:24,920 --> 00:11:27,560 Don't try to give us any excuse. 118 00:11:27,880 --> 00:11:32,240 All of us very well know what you are and what you've done. 119 00:11:33,680 --> 00:11:35,200 Tell us where Shree is. 120 00:11:35,320 --> 00:11:37,000 No. - I don't know anything. 121 00:11:37,400 --> 00:11:39,280 This is the truth. I don't know where Shree is. 122 00:11:39,400 --> 00:11:40,280 I'm telling the truth. 123 00:11:41,520 --> 00:11:42,400 Aunt.. 124 00:11:44,000 --> 00:11:46,360 Just tell us where Shree is! 125 00:11:46,480 --> 00:11:48,560 We'll forget that you are our aunt 126 00:11:48,680 --> 00:11:49,880 and we, your kids. 127 00:11:52,600 --> 00:11:56,720 That's why I am asking you,tell us where Shree is, please! 128 00:12:02,000 --> 00:12:03,840 Shree.. When did she come back? 129 00:12:03,960 --> 00:12:05,120 When did she come back, Savita? 130 00:12:12,680 --> 00:12:13,840 How did she come back, Savita? 131 00:12:15,120 --> 00:12:17,760 - Someone from our locality dropped her home.. 132 00:12:17,880 --> 00:12:19,360 Let me give this good news to everyone. 133 00:12:19,480 --> 00:12:20,480 They would be worried. 134 00:12:24,960 --> 00:12:26,400 What was the Goddess trying to say? 135 00:12:28,120 --> 00:12:29,760 And even my guru has given a warning. 136 00:12:29,880 --> 00:12:32,880 'You'll have to take good care of Shree.' 137 00:12:33,080 --> 00:12:36,040 'In the coming 10 days,till the full moon night' 138 00:12:36,160 --> 00:12:38,640 'a danger is to befall Shree.' 139 00:12:39,720 --> 00:12:40,720 Even the Goddess has said 140 00:12:41,960 --> 00:12:43,640 that Maya is not Shree's safety shield 141 00:12:44,960 --> 00:12:46,040 but it is Shreya. 142 00:12:56,400 --> 00:12:58,200 I am totally confused. 143 00:12:59,760 --> 00:13:00,880 Only your biological mother,that is 144 00:13:01,600 --> 00:13:03,720 Shreya can take good care of you. 145 00:13:04,840 --> 00:13:06,720 You should be with Shreya. 146 00:13:07,000 --> 00:13:08,680 I can't put you in anymore danger. 147 00:13:09,600 --> 00:13:11,360 I've to tell Vaibhav the truth. 148 00:13:13,440 --> 00:13:15,520 Shree is safe only with Vaibhav and Shreya. 149 00:13:16,960 --> 00:13:18,320 She should be with them. 150 00:13:22,040 --> 00:13:24,240 Aunt, tell us the truth. Where is Shree? 151 00:13:24,360 --> 00:13:25,880 Or else, I'll call the police right away. 152 00:13:26,360 --> 00:13:29,080 And the lady constable of Ratlam has a different way 153 00:13:29,200 --> 00:13:30,200 of making people cough up the truth. 154 00:13:33,000 --> 00:13:34,320 Will you tell us or should I call the police? 155 00:13:34,520 --> 00:13:37,080 Why are you all forgetting? I am your aunt. 156 00:13:38,280 --> 00:13:39,640 No.. Let me go. 157 00:13:40,120 --> 00:13:42,760 There's no point in talking to her decently. 158 00:13:43,360 --> 00:13:44,240 I'll.. 159 00:13:44,360 --> 00:13:45,520 Tell us where Shree is. 160 00:13:45,640 --> 00:13:47,600 - Tell us.. - No! Rohit, - I'm telling the truth. 161 00:13:47,720 --> 00:13:49,720 I don't know. I am your aunt. 162 00:13:49,840 --> 00:13:51,840 You've played in my arms. 163 00:13:52,200 --> 00:13:54,120 You are my child who has played in my arms. 164 00:13:54,360 --> 00:13:57,000 When they play in our arms,they even pinch us. 165 00:13:57,120 --> 00:13:58,880 Your well-being is in telling us. 166 00:13:59,000 --> 00:14:02,200 How do I tell you? I am not an omniscient like the sage. 167 00:14:03,520 --> 00:14:05,400 Come on,tell us where my Shree is! 168 00:14:05,520 --> 00:14:08,680 I don't know.. 169 00:14:08,880 --> 00:14:10,880 I'd just spoken to Keshav. 170 00:14:11,000 --> 00:14:12,520 Other than that, I don't know anything. 171 00:14:12,640 --> 00:14:15,360 It's true.. Leave me, Rohit.. 172 00:14:15,480 --> 00:14:16,960 How shameless you are,Aunt! 173 00:14:17,160 --> 00:14:18,440 I'll.. - Vaibhav. 174 00:14:18,560 --> 00:14:21,360 Brother-in-law.. Let it be. 175 00:14:22,000 --> 00:14:23,440 Maybe,she's telling the truth. 176 00:14:25,520 --> 00:14:27,440 Maybe, really, she doesn't know anything. 177 00:14:28,240 --> 00:14:30,880 Or else, by now, she would have got scared and told the truth. 178 00:14:33,800 --> 00:14:36,120 Right. She's timid. 179 00:14:36,280 --> 00:14:37,720 She's even scared of lizards. 180 00:14:37,880 --> 00:14:39,720 If she knew,she would have told us. 181 00:14:39,840 --> 00:14:40,760 Maybe, she doesn't know. 182 00:14:40,880 --> 00:14:43,200 I don't know where the baby.. - Please tell us.. 183 00:14:46,760 --> 00:14:47,640 It's dad's call. 184 00:14:48,840 --> 00:14:51,960 Rohit,Shree has come back home! 185 00:14:57,360 --> 00:14:59,640 S-Shree has come back! 186 00:15:08,200 --> 00:15:10,760 Dad, I hope she is fine. 187 00:15:10,880 --> 00:15:12,880 Yes.. She's absolutely fine.. 188 00:15:13,000 --> 00:15:14,520 I even called up Maya and informed her. 189 00:15:14,640 --> 00:15:17,560 I wonder where she went looking for the baby! 190 00:15:17,680 --> 00:15:18,960 Where are you all? Come home fast. 191 00:15:19,080 --> 00:15:20,200 Fine, we are coming. 192 00:15:22,800 --> 00:15:23,800 I hope Shree is fine. 193 00:15:25,480 --> 00:15:26,880 Thank God Shree is fine! 194 00:15:27,200 --> 00:15:28,280 Has Shree been found? 195 00:15:28,680 --> 00:15:29,680 Has she come back? 196 00:15:31,040 --> 00:15:32,800 Come, we should be going home. Let's go. 197 00:15:32,920 --> 00:15:35,520 Thank God Shree has been found! 198 00:15:35,680 --> 00:15:39,120 Oh, God,I'll climb a thousand steps and come to visit You 199 00:15:39,240 --> 00:15:40,480 and offer prayers to You! 200 00:15:40,600 --> 00:15:42,440 Enough of your acting here. 201 00:15:42,680 --> 00:15:44,160 You can do it at home. Let's go. 202 00:15:44,280 --> 00:15:46,440 Come, let's go home. - Let's go. - Let's go.. 203 00:15:46,560 --> 00:15:47,880 You saw that it was a misunderstanding. 204 00:15:48,000 --> 00:15:50,160 I didn't do anything. You are just making a mistake. 205 00:15:52,400 --> 00:15:54,040 Brother-in-law, let's go. 206 00:16:03,040 --> 00:16:05,440 Shreya, I'd got scared. 207 00:16:08,440 --> 00:16:12,200 I felt that I lost Shree 208 00:16:14,280 --> 00:16:15,440 forever! 209 00:16:16,000 --> 00:16:18,400 And that I'll never be able to see her. 210 00:16:19,800 --> 00:16:22,240 But what if.. 211 00:16:23,880 --> 00:16:25,760 If really Shree gets separated from me! 212 00:16:28,840 --> 00:16:29,720 Shreya. 213 00:16:31,240 --> 00:16:35,600 Your daughter has been before your eyes since so long 214 00:16:35,800 --> 00:16:37,720 and still, you are so far away from her! 215 00:16:38,120 --> 00:16:40,000 You are so strong, Shreya. 216 00:16:41,240 --> 00:16:42,440 You are so strong! 217 00:16:45,640 --> 00:16:48,560 I.. I am not so strong. 218 00:16:50,040 --> 00:16:53,280 I can't see Shree away from me,Shreya. 219 00:16:53,920 --> 00:16:55,200 No, Shreya. If 220 00:16:55,400 --> 00:16:56,680 something untoward happens to Shree.. 221 00:16:56,840 --> 00:16:59,400 If it ever happens that she would go away from us 222 00:16:59,840 --> 00:17:02,400 then.. 223 00:17:02,880 --> 00:17:04,480 Maya and I won't be able to live. 224 00:17:07,680 --> 00:17:08,560 Shreya. 225 00:17:10,760 --> 00:17:12,000 Both of us will die. 226 00:17:26,840 --> 00:17:27,960 What are they all saying,Sister? 227 00:17:28,680 --> 00:17:30,640 You got Shree.. - Yes, Mom. 228 00:17:32,440 --> 00:17:33,880 She is behind all the kidnappings. 229 00:17:35,160 --> 00:17:36,400 Your own sister! 230 00:17:40,480 --> 00:17:42,400 Earlier, she tried to get Shreya kidnapped 231 00:17:42,680 --> 00:17:44,240 and now,Sister-in-law Maya's baby. 232 00:17:44,600 --> 00:17:46,800 I followed her and reached their meeting place 233 00:17:47,160 --> 00:17:49,920 where she considered me to be Keshav and revealed her secret. 234 00:17:51,520 --> 00:17:54,280 No, Savita. They have mistaken. 235 00:17:55,560 --> 00:17:57,480 Listen to me. I am your sister, right? 236 00:17:59,560 --> 00:18:02,680 You are very innocent. Don't fall for her crocodile tears. 237 00:18:02,800 --> 00:18:04,240 Don't doubt her at all. 238 00:18:04,360 --> 00:18:06,960 We've heard it. When Shreya was pregnant 239 00:18:07,080 --> 00:18:08,360 she got her kidnapped twice. 240 00:18:12,360 --> 00:18:13,240 It's all her plan. 241 00:18:13,640 --> 00:18:14,880 There's no doubt on her at all! 242 00:18:16,040 --> 00:18:17,720 Savita, what could I do? 243 00:18:17,840 --> 00:18:19,240 I had lost my senses. 244 00:18:19,680 --> 00:18:21,960 Well, you accommodated me here 245 00:18:22,080 --> 00:18:24,600 and I did this to you.. Oh, God! 246 00:18:28,240 --> 00:18:30,320 Forgive me, Savita. Forgive.. 247 00:18:32,480 --> 00:18:33,640 Please stop it, Sister. 248 00:18:33,880 --> 00:18:35,160 How can I forgive 249 00:18:36,240 --> 00:18:38,960 that you tried to harm my kids? 250 00:18:42,160 --> 00:18:43,440 You could have done anything to me. 251 00:18:44,440 --> 00:18:45,400 I would have forgiven you. 252 00:18:45,560 --> 00:18:47,480 But if anyone tries to jinx my kids 253 00:18:48,080 --> 00:18:49,280 I can't tolerate that. 254 00:18:51,200 --> 00:18:52,840 Being my sister 255 00:18:55,560 --> 00:18:59,120 since childhood, you've always had some kind of enmity 256 00:18:59,240 --> 00:19:00,120 with me. 257 00:19:00,240 --> 00:19:02,520 I went on forgiving you thinking that you are my sister. 258 00:19:02,640 --> 00:19:04,520 I kept on giving you chances after chances 259 00:19:05,120 --> 00:19:06,480 that you'll reform. 260 00:19:07,960 --> 00:19:09,040 But no, Sister. 261 00:19:09,440 --> 00:19:11,240 Now, you've stooped so low 262 00:19:11,360 --> 00:19:12,600 that you got my granddaughter.. 263 00:19:13,720 --> 00:19:15,160 She's your granddaughter, too! 264 00:19:28,040 --> 00:19:31,120 I had lost my senses. I'm telling the truth. 265 00:19:31,680 --> 00:19:33,800 I swear on me.. No. On you! 266 00:19:33,960 --> 00:19:35,720 - I didn't do it alone. 267 00:19:35,920 --> 00:19:37,880 Keshav had driven me crazy. 268 00:19:38,080 --> 00:19:41,720 He.. He was the mastermind behind it. 269 00:19:44,360 --> 00:19:46,720 Not me. I didn't do anything. 270 00:19:46,840 --> 00:19:49,840 I think he must have done some black magic on me. 271 00:19:49,960 --> 00:19:51,960 That's why my brain stopped working. 272 00:19:52,280 --> 00:19:55,440 Or else, would I ever do this to my family? 273 00:19:58,600 --> 00:20:02,000 Would I do this to my granddaughter, Shree? 274 00:20:02,120 --> 00:20:03,960 I won't, right? I didn't do anything. 275 00:20:04,080 --> 00:20:06,920 I'm telling you it was Keshav who did everything. 276 00:20:07,040 --> 00:20:08,480 I swear! - Enough! 277 00:20:09,280 --> 00:20:10,160 Enough of your acting! 278 00:20:12,440 --> 00:20:14,040 You are never at fault. 279 00:20:14,320 --> 00:20:16,920 You are always what you have been in the past. 280 00:20:17,080 --> 00:20:19,720 A cheat, a selfish woman,a backstabber! 281 00:20:21,880 --> 00:20:23,480 Actually, we'd lost our senses 282 00:20:24,160 --> 00:20:25,680 that we invited a toxic woman like you home! 283 00:20:26,160 --> 00:20:27,600 So, naturally, you'll harm us. 284 00:20:35,160 --> 00:20:37,400 Savita, you are my sister. 285 00:20:37,520 --> 00:20:38,520 We are related by blood. 286 00:20:38,640 --> 00:20:41,520 You'll forgive me, right? - Should I forgive you? 287 00:20:43,120 --> 00:20:44,520 You got Shreya kidnapped. 288 00:20:45,800 --> 00:20:48,280 You tried to separate Shree from us. 289 00:20:49,560 --> 00:20:51,200 A sister might forgive you. 290 00:20:52,080 --> 00:20:55,400 But a mother will never forgive you. 291 00:20:55,640 --> 00:20:58,880 You can give me any punishment. Fine? I am very sorry. 292 00:20:59,000 --> 00:21:00,640 I am really very sorry. 293 00:21:01,240 --> 00:21:02,360 Your punishment is that 294 00:21:03,080 --> 00:21:06,520 hereafter, you've nothing to do with me or this house! 20777

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.