All language subtitles for [Eng] My Dear Brothers ep 21

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:23,880 --> 00:01:32,880 My Dear Brothers EP21 2 00:01:44,880 --> 00:01:45,560 Where's Master? 3 00:01:48,000 --> 00:01:48,680 He's... 4 00:01:49,880 --> 00:01:50,600 Left. 5 00:01:51,360 --> 00:01:52,240 He's left? 6 00:01:53,080 --> 00:01:54,160 He's not gonna kill me? 7 00:02:00,720 --> 00:02:01,760 It was a misunderstanding. 8 00:02:02,080 --> 00:02:04,240 I've already explained everything to him. 9 00:02:06,400 --> 00:02:07,000 Senior 10 00:02:09,320 --> 00:02:10,199 Your eyes... 11 00:02:12,640 --> 00:02:13,320 Yeah. 12 00:02:13,800 --> 00:02:16,600 It seems like the mana influence of the Dark Forest 13 00:02:17,720 --> 00:02:18,520 has limits. 14 00:02:20,560 --> 00:02:21,280 So 15 00:02:21,480 --> 00:02:22,880 your gustation can be restored, too. 16 00:02:23,079 --> 00:02:23,680 Great! 17 00:02:28,200 --> 00:02:28,840 Senior 18 00:02:29,400 --> 00:02:30,840 That looks like your immortal umbrella. 19 00:02:36,560 --> 00:02:37,800 It really is. 20 00:02:48,360 --> 00:02:49,000 What's wrong? 21 00:02:52,760 --> 00:02:53,360 Never mind. 22 00:02:53,760 --> 00:02:54,880 Got pricked by a thorn. 23 00:02:56,160 --> 00:02:58,040 I can't believe it's been missing for so long. 24 00:02:58,800 --> 00:03:00,080 And now it's back. 25 00:03:04,360 --> 00:03:05,200 That's weird. 26 00:03:05,840 --> 00:03:08,800 Isn't the immortal umbrella in Devil Sect's hands? 27 00:03:09,520 --> 00:03:10,600 Why is it here? 28 00:03:12,240 --> 00:03:14,080 Is Shi Dong doing something again? 29 00:03:19,240 --> 00:03:20,760 It is because the Immortal perception was missing. 30 00:03:20,920 --> 00:03:22,280 No wonder the Master was so angry. 31 00:03:22,960 --> 00:03:25,600 Devil Lord must have used the Immortal perception to find the Holy Garment. 32 00:03:26,800 --> 00:03:28,400 I heard that all the sects from Immortals Alliance 33 00:03:28,400 --> 00:03:29,120 are out in force. 34 00:03:29,400 --> 00:03:31,000 Just in order to find Devil Lord in whatever way. 35 00:03:32,079 --> 00:03:33,320 So if they find him, 36 00:03:33,960 --> 00:03:35,320 they will severely punish him, right? 37 00:03:36,120 --> 00:03:37,000 Don't worry. 38 00:03:37,320 --> 00:03:38,760 Only if we find Qiu Ping first, 39 00:03:38,880 --> 00:03:39,920 we can keep him safe. 40 00:03:53,680 --> 00:03:55,000 Aren't you tired, guys? 41 00:03:55,680 --> 00:03:56,400 Give us the compass. 42 00:03:59,760 --> 00:04:00,480 Don't move. 43 00:04:01,200 --> 00:04:03,080 You guys trynna fight with me? 44 00:04:06,800 --> 00:04:07,640 Your Master Hou Chi is here. 45 00:04:08,760 --> 00:04:09,720 Your Master Hou Chi is here. 46 00:04:23,320 --> 00:04:24,120 Are you okay? 47 00:04:24,600 --> 00:04:25,880 Can't be better. 48 00:04:25,880 --> 00:04:27,880 I knew I, as the hero, will be alright. 49 00:04:31,680 --> 00:04:33,680 That's the treasure made of the Immortal perception. 50 00:04:34,360 --> 00:04:35,680 Let me show you 51 00:04:35,680 --> 00:04:37,520 what's the protagonist's charm. 52 00:04:44,400 --> 00:04:46,880 Follow this direction, then the Holy Garment can be found. 53 00:04:48,960 --> 00:04:50,480 It doesn't make sense. 54 00:04:51,680 --> 00:04:52,400 What do you mean? 55 00:04:52,720 --> 00:04:54,680 Now everyone from Immortals Alliance are looking for you. 56 00:04:55,120 --> 00:04:57,000 Do you think you can stay alive till we find the Holy Garment? 57 00:04:58,040 --> 00:04:59,280 You are here, though. 58 00:04:59,960 --> 00:05:00,960 Don't rely on me. 59 00:05:01,240 --> 00:05:01,920 I neither have any Holy Power, 60 00:05:01,920 --> 00:05:03,040 nor the qualification for the exam. 61 00:05:03,320 --> 00:05:04,400 Just rely on yourself. 62 00:05:05,000 --> 00:05:06,160 But you got Hou Chi. 63 00:05:08,280 --> 00:05:10,000 We're not related. 64 00:05:10,400 --> 00:05:12,120 If you want to look for the Holy Garment with him, 65 00:05:12,520 --> 00:05:13,440 just go tell him. 66 00:05:14,120 --> 00:05:15,320 I'm your brother. 67 00:05:15,400 --> 00:05:16,440 You have to help me. 68 00:05:18,120 --> 00:05:20,160 Hou Chi just became my brother, too. 69 00:05:20,320 --> 00:05:21,760 I have to make it fair enough. 70 00:05:21,920 --> 00:05:23,280 I can't use him for you. 71 00:05:24,440 --> 00:05:26,000 I bet you don't wanna go home. 72 00:05:26,520 --> 00:05:29,440 I... I do want to. 73 00:05:32,400 --> 00:05:34,159 If you fall in love with each other, 74 00:05:34,400 --> 00:05:35,560 it's fine when you are not going home. 75 00:05:36,640 --> 00:05:37,760 But he's just 76 00:05:37,760 --> 00:05:38,680 treating you like his little sister. 77 00:05:40,520 --> 00:05:41,320 And 78 00:05:42,159 --> 00:05:43,680 don't you make him your brother just for going home? 79 00:05:43,920 --> 00:05:45,159 Now you changed your mind? 80 00:05:45,600 --> 00:05:47,600 I got a bright future. 81 00:05:48,280 --> 00:05:49,520 Blood is thicker than water, Shi Xia. 82 00:05:54,760 --> 00:05:55,400 Alright. 83 00:05:56,400 --> 00:05:57,200 I promise. 84 00:05:58,159 --> 00:05:59,440 When you are the head of the Alliance, 85 00:05:59,600 --> 00:06:00,400 I'm going home with you. 86 00:06:00,960 --> 00:06:01,640 Deal. 87 00:06:07,000 --> 00:06:07,640 Shi Xia 88 00:06:08,080 --> 00:06:08,920 Come on, try it. 89 00:06:09,240 --> 00:06:10,640 The fruit I just picked. 90 00:06:13,400 --> 00:06:14,600 Drink some water, Xia. 91 00:06:16,600 --> 00:06:17,360 I'll take it for her. 92 00:06:24,880 --> 00:06:25,480 That's sweet. 93 00:06:36,240 --> 00:06:37,640 We need to cross that hill. 94 00:06:38,040 --> 00:06:39,080 Let's go then. 95 00:06:39,560 --> 00:06:40,240 Come on. 96 00:06:42,560 --> 00:06:43,680 Be careful, Xia. 97 00:06:43,720 --> 00:06:44,360 Are you okay? 98 00:06:45,880 --> 00:06:46,680 I'm good. 99 00:06:51,200 --> 00:06:53,400 They really have some special relationships. 100 00:07:02,200 --> 00:07:03,160 Isn't that jade pendant 101 00:07:03,160 --> 00:07:04,840 exactly the same as the one which Yuan Zhao gave you? 102 00:07:05,240 --> 00:07:06,080 How do you know? 103 00:07:06,960 --> 00:07:08,480 The old guy is a fount of wisdom. 104 00:07:08,600 --> 00:07:09,400 To break the couple, 105 00:07:09,400 --> 00:07:10,680 he's giving out his best thing. 106 00:07:10,840 --> 00:07:11,600 Don't talk nonsense. 107 00:07:11,960 --> 00:07:13,560 I'm giving it back sooner or later. 108 00:07:14,000 --> 00:07:15,720 He may not want it. 109 00:07:16,840 --> 00:07:17,520 How come? 110 00:07:19,480 --> 00:07:20,960 I can't believe that. 111 00:07:21,600 --> 00:07:22,880 I just got one more brother. 112 00:07:23,320 --> 00:07:25,080 Now I'll get a brother-in-law. 113 00:07:25,480 --> 00:07:26,400 Do you want to die? 114 00:07:27,880 --> 00:07:28,600 Don't move. 115 00:07:30,640 --> 00:07:31,320 Stop running. 116 00:07:33,360 --> 00:07:34,240 Brother-in-law 117 00:07:34,600 --> 00:07:35,280 Come here. 118 00:07:40,800 --> 00:07:41,680 Hou Chi 119 00:07:42,000 --> 00:07:43,280 Follow us. 120 00:07:43,600 --> 00:07:44,320 Coming. 121 00:08:03,280 --> 00:08:04,760 I'm so tired. Let's have a rest. 122 00:08:06,520 --> 00:08:07,600 Go rest alone. 123 00:08:08,080 --> 00:08:08,640 Let's just have a rest. 124 00:08:12,880 --> 00:08:13,600 Qiu Ping 125 00:08:14,400 --> 00:08:16,160 I got something to ask you. 126 00:08:19,280 --> 00:08:21,280 I just heard you said the word "brother-in-law". 127 00:08:21,920 --> 00:08:22,680 What is that? 128 00:08:23,600 --> 00:08:24,960 Why you got a brother 129 00:08:25,320 --> 00:08:26,240 and now a brother-in-law? 130 00:08:29,160 --> 00:08:31,240 You're such a nerd. 131 00:08:31,560 --> 00:08:32,520 You know nothing about relations. 132 00:08:33,360 --> 00:08:34,440 Let me tell you. 133 00:08:35,000 --> 00:08:37,280 The relation between Brother to sister is the love of a family. 134 00:08:37,520 --> 00:08:40,240 And that between Brother-in-law and sister is the love of a couple. 135 00:08:40,640 --> 00:08:41,360 Get it? 136 00:08:42,120 --> 00:08:42,799 Couples consist of men and women 137 00:08:45,600 --> 00:08:47,640 So do Brothers and sisters. 138 00:08:48,600 --> 00:08:50,200 What's the difference? 139 00:08:54,200 --> 00:08:54,840 Sit here, come on. 140 00:09:02,400 --> 00:09:04,120 That's the life. 141 00:09:04,800 --> 00:09:05,480 Remember it. 142 00:09:05,920 --> 00:09:08,280 A brother-in-law can do everything that a brother does. 143 00:09:08,760 --> 00:09:09,880 But a brother 144 00:09:10,200 --> 00:09:11,560 can't do everything that a brother-in-law does. 145 00:09:16,480 --> 00:09:18,840 Show me the thing. 146 00:09:21,240 --> 00:09:23,560 Just like the queue at milk tea shop. 147 00:09:23,760 --> 00:09:25,400 The brother-in-law always ranks the first, 148 00:09:25,480 --> 00:09:26,240 with the biggest permissions. 149 00:09:26,320 --> 00:09:27,320 The brother has to be behind him. 150 00:09:27,480 --> 00:09:28,120 Understand? 151 00:09:32,160 --> 00:09:34,120 Hi, I want a pure milk tea. 152 00:09:35,560 --> 00:09:37,920 I came first, so I should be the first one. 153 00:09:38,160 --> 00:09:40,520 I'm the brother. I should be the first one. 154 00:09:41,200 --> 00:09:42,720 Be quiet, be quiet. 155 00:09:42,960 --> 00:09:44,120 The brother-in-law should be the first one. 156 00:09:44,760 --> 00:09:45,520 Are you the brother-in-law? 157 00:09:45,920 --> 00:09:46,720 You are the brother-in-law. 158 00:09:58,560 --> 00:09:59,400 I get it. 159 00:10:02,520 --> 00:10:04,560 I have to keep the first position. 160 00:10:19,760 --> 00:10:20,360 Look. 161 00:10:23,120 --> 00:10:24,640 It's getting more and more interesting. 162 00:10:43,120 --> 00:10:44,520 Such a shabby village. 163 00:10:44,880 --> 00:10:46,240 Is the Holy Garment here? 164 00:10:47,520 --> 00:10:48,640 Just be careful. 165 00:10:49,080 --> 00:10:50,160 I feel it so weird. 166 00:10:56,960 --> 00:10:57,760 I'm here. 167 00:10:57,960 --> 00:10:58,680 Nothing to be afraid. 168 00:10:59,080 --> 00:10:59,560 Let's go. 169 00:11:14,320 --> 00:11:15,080 What's wrong? 170 00:11:20,280 --> 00:11:22,680 Is this Holy Power compass broken? 171 00:11:22,960 --> 00:11:23,960 So disappointing. 172 00:11:24,080 --> 00:11:25,040 Why is it broken at this time? 173 00:11:26,760 --> 00:11:29,000 Maybe the Holy Garment is exactly here. 174 00:11:32,800 --> 00:11:33,560 What do you mean? 175 00:11:35,360 --> 00:11:37,080 The compass falls when it meets a magnetic pole. 176 00:11:37,440 --> 00:11:38,560 And now it's broken. 177 00:11:38,880 --> 00:11:40,080 The best explanation is that 178 00:11:40,520 --> 00:11:41,520 the Holy Garment is right here. 179 00:11:42,920 --> 00:11:43,520 You're right. 180 00:11:43,760 --> 00:11:45,160 Let's go get it, come on. 181 00:11:46,040 --> 00:11:46,600 Guys. 182 00:11:48,920 --> 00:11:49,840 Come here. 183 00:11:51,240 --> 00:11:51,920 Your Majesty 184 00:11:53,120 --> 00:11:53,640 Husppy 185 00:11:54,600 --> 00:11:55,280 Your Majesty 186 00:11:55,440 --> 00:11:56,760 Thank you all 187 00:11:56,760 --> 00:11:58,120 to take part in my sister's wedding. 188 00:11:58,480 --> 00:11:59,480 I really appreciate that. 189 00:11:59,480 --> 00:12:00,400 I have nothing to pay for you. 190 00:12:00,600 --> 00:12:01,680 I'll just cry for you guys. 191 00:12:01,880 --> 00:12:03,000 Your sister's wedding? 192 00:12:04,280 --> 00:12:06,040 You're not here for the wedding? 193 00:12:08,160 --> 00:12:09,920 Yeah, why not? 194 00:12:10,920 --> 00:12:11,480 Husppy 195 00:12:11,880 --> 00:12:12,760 That's your fault. 196 00:12:12,920 --> 00:12:13,440 What's wrong? 197 00:12:13,600 --> 00:12:14,440 Aren't you a little stingy as a brother? 198 00:12:14,520 --> 00:12:14,920 I... 199 00:12:14,920 --> 00:12:17,040 You hold your sister's wedding at such a poor place. 200 00:12:17,120 --> 00:12:18,040 Is here poor? 201 00:12:18,280 --> 00:12:19,000 Isn't it? 202 00:12:19,160 --> 00:12:20,720 What's poor? 203 00:12:21,000 --> 00:12:23,000 That's the old site of our Devil Sect altar. 204 00:12:23,120 --> 00:12:24,760 All the apprentices' weddings in Devil Sect 205 00:12:24,760 --> 00:12:25,840 were finished here. 206 00:12:25,920 --> 00:12:26,480 Tell me. 207 00:12:26,960 --> 00:12:28,040 Have you forgot it again? 208 00:12:28,120 --> 00:12:28,920 Have you...? 209 00:12:28,920 --> 00:12:29,600 Nonsense. 210 00:12:29,840 --> 00:12:30,840 I absolutely know it. 211 00:12:31,240 --> 00:12:32,120 I mean, 212 00:12:32,600 --> 00:12:34,400 the old site of the Devil Sect altar is too poor. 213 00:12:34,840 --> 00:12:36,000 When I find the Holy Garment, 214 00:12:36,440 --> 00:12:38,320 the first thing is to offer lots of money 215 00:12:38,320 --> 00:12:39,440 to remould this place. 216 00:12:41,160 --> 00:12:42,040 Let me cry for you. 217 00:12:42,040 --> 00:12:43,280 Go away. 218 00:12:47,160 --> 00:12:48,920 You're so beautiful today, my Devil Lady. 219 00:12:48,920 --> 00:12:49,960 Like a peri. 220 00:12:51,520 --> 00:12:53,960 I just wanted to ask you two for a favor. 221 00:12:54,080 --> 00:12:55,680 I'm not sure if you two can help me. 222 00:12:58,760 --> 00:12:59,320 Sure. 223 00:13:00,360 --> 00:13:01,520 They are both willing to help. 224 00:13:02,400 --> 00:13:03,800 That's great. 225 00:13:04,080 --> 00:13:04,720 Then 226 00:13:05,360 --> 00:13:07,400 Y'all just walk around here. 227 00:13:07,880 --> 00:13:10,200 See you later. 228 00:13:12,240 --> 00:13:13,320 Come on, put this 229 00:13:14,760 --> 00:13:15,320 on it. 230 00:13:15,840 --> 00:13:16,480 Okay. 231 00:13:21,960 --> 00:13:22,440 Your Majesty 232 00:13:22,760 --> 00:13:23,480 Thank you all. 233 00:13:23,840 --> 00:13:25,120 Look, they're coming. 234 00:13:25,320 --> 00:13:26,720 Devil Lady, and The Immortal Venerable Hou Chi 235 00:13:26,800 --> 00:13:27,800 Put the wedding clothes on. 236 00:13:29,800 --> 00:13:30,360 What do you mean? 237 00:13:30,800 --> 00:13:32,280 Make us the groomsman and bridesmaid? 238 00:13:32,960 --> 00:13:33,600 That's impossible. 239 00:13:33,840 --> 00:13:34,440 Wait... 240 00:13:34,640 --> 00:13:36,360 What is a groomsman? 241 00:13:39,600 --> 00:13:40,160 What? 242 00:13:40,400 --> 00:13:41,040 Shi Xia 243 00:13:41,520 --> 00:13:43,280 You should do Husppy this favor. 244 00:13:43,400 --> 00:13:44,080 Yeah, my Devil Lady. 245 00:13:44,080 --> 00:13:45,080 You gotta help me. 246 00:13:46,160 --> 00:13:46,880 Are you serious? 247 00:13:47,200 --> 00:13:48,480 We are brother and sister. 248 00:13:48,960 --> 00:13:50,280 And they're making us the groomsman and bridesmaid. 249 00:13:51,040 --> 00:13:52,760 That's weird. 250 00:13:53,320 --> 00:13:54,400 See the bigger picture. 251 00:13:54,840 --> 00:13:56,400 Yeah, you need that vision. 252 00:13:56,840 --> 00:13:58,200 We can nearly get the Holy Garment. 253 00:13:58,720 --> 00:14:01,000 As long as you can get Hou Chi, 254 00:14:01,040 --> 00:14:01,760 at that time 255 00:14:01,960 --> 00:14:04,320 the Holy Garment will be mine. 256 00:14:04,520 --> 00:14:05,160 Exactly. 257 00:14:08,440 --> 00:14:09,800 Just the groomsman and bridesmaid. 258 00:14:10,000 --> 00:14:11,200 Not the groom and bride. 259 00:14:11,440 --> 00:14:12,480 There's nothing to worry about. 260 00:14:12,480 --> 00:14:14,280 Help me, please. 261 00:14:14,280 --> 00:14:15,040 Help me. 262 00:14:17,040 --> 00:14:17,640 Alright. 263 00:14:18,320 --> 00:14:19,720 Shi Xia just said yes. 264 00:14:19,960 --> 00:14:20,880 Come on. 265 00:14:24,040 --> 00:14:24,760 Qiu Ping 266 00:14:31,760 --> 00:14:33,160 If I do the groomsman, 267 00:14:33,600 --> 00:14:35,560 am I at her first position then? 268 00:14:37,480 --> 00:14:38,160 Exactly. 269 00:14:38,760 --> 00:14:40,600 So you have to do it well. 270 00:14:41,240 --> 00:14:41,720 Go. 271 00:14:43,160 --> 00:14:44,280 I will try my best. 272 00:14:52,360 --> 00:14:53,800 Change the wedding clothes. 273 00:14:53,880 --> 00:14:54,520 Okay? 274 00:15:23,160 --> 00:15:24,760 Alright, look at our bride. 275 00:15:24,760 --> 00:15:26,960 Her beautiful face. 276 00:15:27,320 --> 00:15:28,760 We can't see. 277 00:15:29,200 --> 00:15:31,000 I can't see her face either. 278 00:15:31,360 --> 00:15:32,720 Let's see our groom. 279 00:15:33,240 --> 00:15:35,720 Look at his handsomeness. 280 00:15:36,160 --> 00:15:37,280 Great. 281 00:15:38,400 --> 00:15:40,160 Alright, let's turn to the topic. 282 00:15:40,360 --> 00:15:42,040 So based on our tradition in Devil Sect, 283 00:15:42,120 --> 00:15:43,240 our groom 284 00:15:43,480 --> 00:15:45,360 has to choose his bride 285 00:15:45,360 --> 00:15:46,480 from all these ones. 286 00:15:46,800 --> 00:15:47,840 That'll be passed. 287 00:15:48,320 --> 00:15:50,160 I say brother-in-law, you say go. 288 00:15:50,160 --> 00:15:50,680 Okay? 289 00:15:50,800 --> 00:15:52,960 Brother-in-law, go! 290 00:15:53,120 --> 00:15:55,360 Brother-in-law, go! 291 00:15:57,920 --> 00:15:59,720 Brother-in-law, go! 292 00:16:03,320 --> 00:16:04,960 Go! 293 00:16:05,120 --> 00:16:06,840 Come on! 294 00:16:07,040 --> 00:16:08,360 Go! 295 00:16:26,760 --> 00:16:27,520 What are you smelling? 296 00:16:36,360 --> 00:16:36,960 My sister. 297 00:16:53,360 --> 00:16:54,040 Everybody. 298 00:16:54,920 --> 00:16:55,640 I found her. 299 00:16:57,840 --> 00:16:58,800 That's none of your business. 300 00:17:03,880 --> 00:17:05,280 Why you so competitive? 301 00:17:05,400 --> 00:17:07,240 This part is for the groom to find his bride. 302 00:17:08,480 --> 00:17:10,400 The Devil Lord told me to be a good groomsman. 303 00:17:11,359 --> 00:17:12,480 Just remember that 304 00:17:12,839 --> 00:17:13,599 we are the supporting actors. 305 00:17:13,839 --> 00:17:14,720 We need to help the protagonists. 306 00:17:14,839 --> 00:17:15,880 We can't win the groom? 307 00:17:16,920 --> 00:17:17,599 Absolutely no. 308 00:17:24,160 --> 00:17:26,880 The love apple is on the thread. 309 00:17:27,160 --> 00:17:29,440 Wish you get a happy marriage. 310 00:17:29,880 --> 00:17:31,800 I'll say one two three, then you two start to eat. 311 00:17:31,960 --> 00:17:33,880 One, two, three, bite! 312 00:17:34,480 --> 00:17:35,600 Can't bite it. 313 00:17:35,960 --> 00:17:36,600 Here we go again. 314 00:17:36,720 --> 00:17:37,840 One, two, three. 315 00:17:38,000 --> 00:17:39,640 Can't bite it again. 316 00:17:39,760 --> 00:17:40,360 Come on. 317 00:17:40,360 --> 00:17:42,800 One, two, three. Can't bite it. 318 00:17:48,920 --> 00:17:50,560 Nice. 319 00:17:50,800 --> 00:17:51,720 They're kissing. 320 00:17:56,040 --> 00:17:57,360 Don't kiss that much. 321 00:18:07,320 --> 00:18:08,040 Don't bite! 322 00:18:10,040 --> 00:18:10,960 What is he doing? 323 00:18:25,360 --> 00:18:27,240 Yeah! 324 00:18:28,880 --> 00:18:31,040 Great! 325 00:18:31,440 --> 00:18:32,600 Great! 326 00:18:46,120 --> 00:18:46,680 You... 327 00:18:46,840 --> 00:18:47,760 You two! 328 00:18:48,200 --> 00:18:50,400 Why do I ask you two for help? 329 00:18:58,360 --> 00:18:58,960 Xia 330 00:19:02,160 --> 00:19:04,000 Am I a bad groomsman? 331 00:19:04,640 --> 00:19:05,240 Yes. 332 00:19:07,520 --> 00:19:11,840 So, I can't be in the first position? 333 00:19:12,760 --> 00:19:13,680 What? 334 00:19:14,560 --> 00:19:16,600 We're so out of the wedding. 335 00:19:17,760 --> 00:19:18,200 Groom 336 00:19:18,600 --> 00:19:20,040 Would you take your whole life 337 00:19:20,200 --> 00:19:21,600 to protect your bride? 338 00:19:22,360 --> 00:19:23,080 Yes, I do. 339 00:19:23,360 --> 00:19:24,080 Do you hear that? 340 00:19:24,320 --> 00:19:24,920 No. 341 00:19:24,920 --> 00:19:25,840 So louder. 342 00:19:26,360 --> 00:19:27,240 Yes, I do. 343 00:19:27,600 --> 00:19:28,520 Louder! 344 00:19:28,520 --> 00:19:29,400 Yes, I do. 345 00:19:29,920 --> 00:19:30,560 Bride 346 00:19:30,960 --> 00:19:32,120 Would you take your whole life 347 00:19:32,120 --> 00:19:32,880 to be with your groom? 348 00:19:32,880 --> 00:19:34,040 Sis, I would like to do it, too. 349 00:19:35,920 --> 00:19:36,480 You... 350 00:19:37,240 --> 00:19:38,960 What does this fool mean? 351 00:19:39,640 --> 00:19:40,880 Treating me like his sister, 352 00:19:41,480 --> 00:19:43,200 why is he saying this then? 353 00:19:44,040 --> 00:19:47,120 Now let the groom and bride seal the contract. 354 00:19:50,760 --> 00:19:51,400 Sis 355 00:19:52,600 --> 00:19:53,840 We made a contract, too. 356 00:19:55,720 --> 00:19:56,520 That's different. 357 00:19:57,840 --> 00:19:58,640 What's the difference? 358 00:20:00,720 --> 00:20:01,360 Sis 359 00:20:01,560 --> 00:20:02,880 I want to be at your first position. 360 00:20:04,720 --> 00:20:06,240 You're always saying "the first position". 361 00:20:06,400 --> 00:20:07,680 What does that mean? 362 00:20:09,000 --> 00:20:10,040 Qiu Ping said 363 00:20:10,240 --> 00:20:12,200 the brother-in-law ranks the first to his sister. 364 00:20:12,560 --> 00:20:15,040 He said a brother-in-law can do what a brother can't do. 365 00:20:15,880 --> 00:20:16,920 But in my view, 366 00:20:17,240 --> 00:20:20,040 the things San Ha and her husband did 367 00:20:20,280 --> 00:20:21,360 has nothing different from us. 368 00:20:22,160 --> 00:20:24,320 We eat cotton candy faster and better than them. 369 00:20:25,040 --> 00:20:26,440 We also made a brother and sister contract. 370 00:20:26,680 --> 00:20:27,440 Shut up. 371 00:20:28,160 --> 00:20:29,360 People will laugh at us. 372 00:20:31,000 --> 00:20:31,760 Let me tell you that 373 00:20:32,120 --> 00:20:33,560 the love between brothers and sisters could never equal to 374 00:20:33,560 --> 00:20:34,720 the love between men and women. 375 00:20:48,680 --> 00:20:51,000 Now everyone's here. 376 00:20:52,640 --> 00:20:54,840 Except Bi Hong. 377 00:21:01,920 --> 00:21:02,680 Why are you here? 378 00:21:03,800 --> 00:21:04,800 Immortal Venerable Bi Hong 379 00:21:05,560 --> 00:21:08,960 Are you getting used to this pair of eyes? 380 00:21:20,600 --> 00:21:21,320 Master 381 00:21:29,840 --> 00:21:30,520 Master 382 00:21:37,520 --> 00:21:38,920 Master, are you okay? 383 00:21:40,360 --> 00:21:41,000 Master 384 00:21:56,320 --> 00:21:57,240 Immortal Venerable Bi Hong 385 00:21:58,840 --> 00:22:00,560 You killed your Master. 386 00:22:02,080 --> 00:22:02,720 No. 387 00:22:03,600 --> 00:22:04,400 I didn't. 388 00:22:06,040 --> 00:22:08,080 The son of the Yuhua Sect owner 389 00:22:08,680 --> 00:22:10,440 killed his Master. 390 00:22:11,280 --> 00:22:12,200 If anybody knows it, 391 00:22:12,960 --> 00:22:15,600 that'll be a great story in Immortals Alliance. 392 00:22:17,080 --> 00:22:18,200 I didn't do that! 393 00:22:19,760 --> 00:22:20,520 Oh. 394 00:22:21,040 --> 00:22:21,760 I forgot that 395 00:22:22,280 --> 00:22:24,160 Immortal Venerable Bi Hong is blind. 396 00:22:24,720 --> 00:22:25,640 So he doesn't believe it. 397 00:22:26,320 --> 00:22:27,360 I didn't kill Master. 398 00:22:27,440 --> 00:22:28,080 I didn't do that. 399 00:22:28,120 --> 00:22:29,320 I didn't kill Master. 400 00:22:30,000 --> 00:22:31,960 So do you want to see 401 00:22:32,800 --> 00:22:34,760 the death of your Master? 402 00:23:07,760 --> 00:23:08,640 My eyes... 403 00:23:09,440 --> 00:23:10,200 I can see things again. 404 00:23:15,360 --> 00:23:17,280 Enjoy the views. 405 00:23:28,240 --> 00:23:28,880 Master 406 00:23:29,680 --> 00:23:30,280 Master 407 00:23:44,440 --> 00:23:45,440 Where's my Master? 408 00:23:47,400 --> 00:23:48,040 Don't worry. 409 00:23:48,960 --> 00:23:50,280 I have buried him already. 410 00:23:51,320 --> 00:23:52,680 Nobody will find him. 411 00:23:55,240 --> 00:23:57,160 That's what I found from him. 412 00:24:00,680 --> 00:24:01,960 Keep it yourself. 413 00:24:04,760 --> 00:24:05,320 Let's go. 414 00:24:47,320 --> 00:24:48,040 Hong 415 00:24:48,680 --> 00:24:50,760 You work hard the most. 416 00:24:51,480 --> 00:24:52,880 But you don't have the Immortal perception, 417 00:24:53,720 --> 00:24:55,360 which makes you cultivate slowly. 418 00:24:56,280 --> 00:24:59,200 This book might help you. 419 00:25:08,200 --> 00:25:09,840 Let me know what's going on. 420 00:25:11,320 --> 00:25:13,760 I prepared a gift for you. 421 00:25:14,520 --> 00:25:16,080 The instrument I gave you is to protect yourself. 422 00:25:16,280 --> 00:25:17,680 And you're using it against me? 423 00:25:23,760 --> 00:25:24,320 No. 424 00:25:24,880 --> 00:25:26,320 No, I don't want them. 425 00:25:29,040 --> 00:25:32,320 Now dig out your eyes, 426 00:25:32,760 --> 00:25:34,120 and give them back to your Master. 427 00:25:37,800 --> 00:25:39,560 I knew you wouldn't like to give them back. 428 00:25:40,880 --> 00:25:43,360 You've been mocked for 200 years for you don't have the Immortal perception. 429 00:25:43,680 --> 00:25:44,960 If lost your eyes, 430 00:25:45,440 --> 00:25:48,200 what's the difference between you and a useless man? 431 00:26:24,240 --> 00:26:24,920 Husppy 432 00:26:25,640 --> 00:26:26,160 Who's that? 433 00:26:28,200 --> 00:26:28,800 Not leaving? 434 00:26:29,160 --> 00:26:31,160 Today you took off the veil, 435 00:26:31,280 --> 00:26:32,880 ate the apple, 436 00:26:33,040 --> 00:26:34,840 and even kissed. 437 00:26:34,840 --> 00:26:36,120 Why are you still here then? 438 00:26:39,760 --> 00:26:41,720 That's our family business. 439 00:26:42,280 --> 00:26:44,600 Just go back to your place. 440 00:26:44,960 --> 00:26:45,640 Alright, leave. 441 00:26:45,960 --> 00:26:46,560 Go away. 442 00:26:47,200 --> 00:26:47,920 Come on, let's go inside. 443 00:26:52,400 --> 00:26:53,320 Close the door. 444 00:26:53,640 --> 00:26:54,560 What a day... 445 00:26:56,920 --> 00:26:58,040 San Ha came in. 446 00:26:58,840 --> 00:26:59,680 And it's none of your businesses? 447 00:27:01,480 --> 00:27:02,320 My friend. 448 00:27:02,480 --> 00:27:03,680 San Ha is married. 449 00:27:03,800 --> 00:27:05,320 She belongs to brother-in-law now. 450 00:27:05,640 --> 00:27:06,400 No. 451 00:27:07,800 --> 00:27:08,640 You can't come in. 452 00:27:26,560 --> 00:27:27,760 You scared me. 453 00:27:28,600 --> 00:27:29,520 Did you find the Holy Garment? 454 00:27:30,680 --> 00:27:32,040 I checked everywhere here, 455 00:27:32,240 --> 00:27:33,440 but got nothing. 456 00:27:34,240 --> 00:27:35,600 Did we make it wrong? 457 00:27:37,200 --> 00:27:38,200 Come on. 458 00:27:41,560 --> 00:27:42,160 Master 459 00:27:42,720 --> 00:27:44,840 The Devil Sect must be hiding in this village. 460 00:27:45,600 --> 00:27:46,280 Master 461 00:27:46,880 --> 00:27:47,880 As what you expected, 462 00:27:48,120 --> 00:27:49,400 the compass was made of the Immortal perception. 463 00:27:49,960 --> 00:27:50,960 I guess the Devil Lord 464 00:27:51,320 --> 00:27:52,400 has followed the compass 465 00:27:53,000 --> 00:27:54,160 and is about to get the Holy Garment soon. 466 00:27:54,160 --> 00:27:54,840 You're right. 467 00:27:55,520 --> 00:27:58,000 They got this compass with their lives. 468 00:27:58,400 --> 00:28:00,840 The silver Holy Garment should belong to the Lingxiu Sect 469 00:28:00,840 --> 00:28:02,040 and the Feng Ming valley. 470 00:28:03,560 --> 00:28:04,160 Check the house. 471 00:28:04,480 --> 00:28:05,120 Let's go. 472 00:28:06,400 --> 00:28:07,320 Keep the pace. 473 00:28:07,520 --> 00:28:08,080 Too bad. 474 00:28:08,360 --> 00:28:09,080 The Immortal Sect is coming. 475 00:28:09,400 --> 00:28:10,040 Move. 476 00:28:13,000 --> 00:28:13,800 Look... 477 00:28:14,040 --> 00:28:16,200 I've seen a lot of bride-snatching things. 478 00:28:16,360 --> 00:28:17,680 But it's my first time to see 479 00:28:17,680 --> 00:28:18,760 someone stop the bride to go into the bridal room. 480 00:28:21,080 --> 00:28:22,520 She's your little sister. 481 00:28:23,200 --> 00:28:24,760 You should protect her by yourselves. 482 00:28:25,160 --> 00:28:27,120 How can you give this right to others? 483 00:28:30,560 --> 00:28:32,680 Take San Ha home. 484 00:28:33,000 --> 00:28:33,840 Take her home? 485 00:28:34,600 --> 00:28:35,640 You... 486 00:28:38,840 --> 00:28:40,280 If you think it's too late, 487 00:28:40,920 --> 00:28:42,160 just go to the bridal room together. 488 00:28:42,640 --> 00:28:45,040 Take her back tomorrow. 489 00:28:46,240 --> 00:28:47,640 Go to the bridal room together? 490 00:28:48,640 --> 00:28:49,440 Never mind. 491 00:28:50,200 --> 00:28:51,160 He's a bit blunt. 492 00:28:51,160 --> 00:28:51,880 Come on, my friend. 493 00:28:52,080 --> 00:28:52,920 Let me talk to you. 494 00:28:53,080 --> 00:28:54,040 Let's go. 495 00:28:55,560 --> 00:28:56,680 Take your sis in. 496 00:28:56,680 --> 00:28:57,200 Alright. 497 00:28:58,840 --> 00:28:59,840 My friend. 498 00:29:00,440 --> 00:29:01,240 The bridal room 499 00:29:01,360 --> 00:29:03,280 only belongs to the groom and the bride. 500 00:29:04,080 --> 00:29:05,680 But you're here, 501 00:29:05,680 --> 00:29:07,200 how do you make them be inside? 502 00:29:12,280 --> 00:29:13,600 So this is 503 00:29:14,680 --> 00:29:16,800 the thing that a brother-in-law can do while a brother can't. 504 00:29:18,040 --> 00:29:19,200 You finally get this. 505 00:29:23,120 --> 00:29:24,880 No wonder sis said the love between brothers and sisters 506 00:29:25,160 --> 00:29:26,960 could never replace the love between couples. 507 00:29:27,320 --> 00:29:28,160 Smart. 508 00:29:28,280 --> 00:29:29,000 Shi Xia 509 00:29:29,600 --> 00:29:31,000 Hou Chi, bad news. 510 00:29:31,280 --> 00:29:31,720 The Immortal Sect... 511 00:29:32,000 --> 00:29:32,840 They're following our pace. 512 00:29:33,320 --> 00:29:34,960 Husppy, take San Ha go. 513 00:29:35,280 --> 00:29:35,600 Okay. 514 00:29:37,440 --> 00:29:38,360 You two, hide inside. 515 00:29:38,520 --> 00:29:39,400 Don't come out. 516 00:29:40,120 --> 00:29:40,880 Move! 517 00:29:40,880 --> 00:29:42,120 This... this is the bridal room. 518 00:29:42,440 --> 00:29:43,760 I know it's the bridal room. 519 00:29:44,080 --> 00:29:45,040 Protect the compass. 520 00:29:45,320 --> 00:29:45,800 Let's go. 521 00:30:13,440 --> 00:30:14,160 Shi Xia 522 00:30:17,360 --> 00:30:18,320 I got something for you. 523 00:30:30,640 --> 00:30:31,840 Why do you give me these? 524 00:30:33,080 --> 00:30:33,760 That's the bride price. 525 00:30:34,400 --> 00:30:35,040 What? 526 00:30:35,560 --> 00:30:39,080 Husppy said I need to offer things in pairs. 527 00:30:39,480 --> 00:30:41,120 Look, these are in pairs. 528 00:30:43,480 --> 00:30:45,400 Didn't you make me your sister? 529 00:30:45,760 --> 00:30:47,680 The bride price is the thing you should offer to your wife. 530 00:30:49,440 --> 00:30:50,440 You won't understand. 531 00:30:51,840 --> 00:30:53,520 I understand, Shi Xia. 532 00:30:55,840 --> 00:30:56,920 I don't want to be your brother. 533 00:30:57,360 --> 00:30:58,320 I want to be the brother-in-law. 534 00:31:00,320 --> 00:31:01,960 Do you know what you're talking about? 535 00:31:02,880 --> 00:31:03,680 I know. 536 00:31:05,280 --> 00:31:06,720 My love to you is like men to women. 537 00:31:07,040 --> 00:31:08,440 Not brothers to sisters. 538 00:31:11,640 --> 00:31:12,920 I want to be in the bridal room with you. 32583

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.