All language subtitles for jojpikpk

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,510 --> 00:00:51,634 Can we make a secret? 2 00:00:51,635 --> 00:00:55,383 Can we make a secret? 3 00:00:55,384 --> 00:00:59,258 Can we make a secret? 4 00:00:59,259 --> 00:01:02,883 Can we make a secret? 5 00:01:02,884 --> 00:01:06,218 Can we make a secret? 6 00:01:06,801 --> 00:01:10,467 Can we make a secret? 7 00:01:10,468 --> 00:01:13,883 Can we make a secret? 8 00:01:13,884 --> 00:01:17,467 Can we make a secret? 9 00:01:17,468 --> 00:01:21,300 Can we make a secret? 10 00:01:21,301 --> 00:01:24,468 Can we make a secret? 11 00:01:24,469 --> 00:01:27,800 Can we make a secret? 12 00:01:27,801 --> 00:01:31,801 Na-na na na-na na, na-na na na-na na. 13 00:01:49,843 --> 00:01:53,551 Among the tombstones of the cemetery 14 00:01:53,552 --> 00:02:00,258 we will not find the name of that woman, that hero, 15 00:02:00,259 --> 00:02:03,342 who deserves a chapter in the history of our country. 16 00:02:03,343 --> 00:02:05,509 And cut. 17 00:02:05,510 --> 00:02:08,676 That was perfect. 18 00:02:08,677 --> 00:02:12,883 Steve, I stepped on those branches. 19 00:02:12,884 --> 00:02:14,509 You can hear the noise all the way 20 00:02:14,510 --> 00:02:16,300 from the beginning of the shot. 21 00:02:16,301 --> 00:02:18,217 Yeah, I heard a plane take off in Japan. 22 00:02:18,218 --> 00:02:19,677 Did you hear that too, Alex? 23 00:02:20,552 --> 00:02:23,258 Can we do one more? 24 00:02:23,259 --> 00:02:24,426 Any problems? 25 00:02:24,427 --> 00:02:24,926 No. 26 00:02:24,927 --> 00:02:26,967 Yes. 27 00:02:26,968 --> 00:02:28,427 We'll fix it in the post. 28 00:02:36,552 --> 00:02:38,884 Hey, guys, I got an idea. 29 00:02:41,427 --> 00:02:43,300 Let's go to that place where to make 30 00:02:43,301 --> 00:02:46,383 the best steaks in the county. 31 00:02:46,384 --> 00:02:47,593 Yes. 32 00:02:47,594 --> 00:02:50,342 But I thought we were going to rehearse at the massacre 33 00:02:50,343 --> 00:02:51,676 location. 34 00:02:51,677 --> 00:02:52,842 Not in this light. 35 00:02:52,843 --> 00:02:54,258 And I'm starving. 36 00:02:54,259 --> 00:02:55,300 Let's go. 37 00:02:55,301 --> 00:02:59,468 I need to record some wild sound. 38 00:02:59,469 --> 00:03:01,800 We can go together then. 39 00:03:01,801 --> 00:03:02,427 Hey, hey... 40 00:03:02,427 --> 00:03:03,427 Sure. 41 00:03:03,760 --> 00:03:04,218 She can't wait to hold his microphone. 42 00:03:04,219 --> 00:03:05,759 Laughs 43 00:03:05,760 --> 00:03:09,092 I heard that. 44 00:03:09,093 --> 00:03:13,593 Sister Teresa was a nurse for the English regulars. 45 00:03:13,594 --> 00:03:16,426 The commanders trusted her. 46 00:03:16,427 --> 00:03:19,718 But when they found out she was a patriot spy, 47 00:03:19,719 --> 00:03:22,842 they sentenced her to death. 48 00:03:22,843 --> 00:03:26,426 And she took refuge around here. 49 00:03:26,427 --> 00:03:27,427 She tried. 50 00:03:29,469 --> 00:03:32,634 They found her, and set fire to the entire village 51 00:03:32,635 --> 00:03:34,593 where she hid. 52 00:03:35,926 --> 00:03:37,926 But there's not a trace of this in history books. 53 00:03:40,594 --> 00:03:45,009 Sister Teresa is a forgotten martyr. 54 00:04:16,051 --> 00:04:20,133 The exact place has never been found, 55 00:04:20,134 --> 00:04:25,925 but it is here in these woods. 56 00:04:25,926 --> 00:04:29,426 So then one spot is as good as another. 57 00:04:29,427 --> 00:04:32,510 You sound like Steve, you jerk. 58 00:04:35,635 --> 00:04:36,635 I have to. 59 00:04:39,594 --> 00:04:40,635 This is our shot, Alex. 60 00:04:43,926 --> 00:04:51,718 Fine, Laura, I'm ready when you are. 61 00:04:51,719 --> 00:04:52,719 Come here. 62 00:05:33,719 --> 00:05:35,718 You OK? 63 00:05:35,719 --> 00:05:36,719 Yeah. 64 00:05:57,009 --> 00:05:58,009 Stop it. 65 00:05:58,677 --> 00:06:00,510 Alex, you're hurting me. 66 00:06:03,760 --> 00:06:04,760 What's going on? 67 00:06:07,051 --> 00:06:08,634 Let's go. 68 00:06:08,635 --> 00:06:10,510 You're scaring me. 69 00:06:25,760 --> 00:06:28,634 I'm sorry. 70 00:06:28,635 --> 00:06:31,551 It was like someone was... 71 00:06:31,552 --> 00:06:32,552 Whatever. 72 00:06:39,260 --> 00:06:42,925 We can meet up with Emily and Steve if you want. 73 00:06:42,926 --> 00:06:44,677 I'm gonna have Steve pick me up. 74 00:08:02,884 --> 00:08:06,301 Forgotten Heroes, scene three, take one. 75 00:08:06,302 --> 00:08:07,551 The history running through these places 76 00:08:07,552 --> 00:08:11,634 is due in large part to the heroes who have been forgotten. 77 00:08:11,635 --> 00:08:12,842 Shit. 78 00:08:12,843 --> 00:08:14,176 Cut. 79 00:08:14,177 --> 00:08:15,343 Good. 80 00:08:15,344 --> 00:08:17,218 How's that, good? 81 00:08:17,219 --> 00:08:18,676 I said, forgotten. 82 00:08:18,677 --> 00:08:20,842 Alex can fix it in the edit. 83 00:08:20,843 --> 00:08:21,843 Don't worry. 84 00:08:28,427 --> 00:08:31,718 Attention, everyone. 85 00:08:31,719 --> 00:08:33,593 Shut up! 86 00:08:33,594 --> 00:08:37,634 We need to be out of here, half an hour, tops. 87 00:08:37,635 --> 00:08:38,967 Why are you yelling? 88 00:08:38,968 --> 00:08:40,008 There are four of us. 89 00:08:40,009 --> 00:08:41,760 We're not on the set of Ben-Hur. 90 00:08:47,219 --> 00:08:51,677 Forgotten Heroes, scene 82, take 1. 91 00:08:54,302 --> 00:08:56,219 We will not find the name of the... 92 00:08:57,926 --> 00:09:00,677 Of the chapter and the history of our country. 93 00:09:02,260 --> 00:09:05,384 That was perfect. 94 00:09:05,385 --> 00:09:08,218 Laura, I'm ready when you are. 95 00:09:08,219 --> 00:09:10,093 Here, it mentions corpses 96 00:09:10,094 --> 00:09:12,218 of patriots. 97 00:09:12,219 --> 00:09:15,135 Come see. 98 00:09:57,427 --> 00:10:04,302 Darkness, evil around you. 99 00:10:18,177 --> 00:10:24,051 I bring death. 100 00:10:24,052 --> 00:10:26,427 Turn back. 101 00:10:32,884 --> 00:10:38,843 Darkness all around you. 102 00:11:15,385 --> 00:11:18,343 Alex, Alex, wake up. 103 00:11:18,344 --> 00:11:19,302 Let's go. 104 00:11:19,303 --> 00:11:20,759 I don't want to go there. 105 00:11:20,760 --> 00:11:21,552 I'm scared. 106 00:11:21,553 --> 00:11:23,469 I'm gonna punch you if you don't. 107 00:13:13,010 --> 00:13:14,676 We are wasting time. 108 00:13:14,677 --> 00:13:16,884 Have you tried calling her? 109 00:13:16,885 --> 00:13:19,219 The diva is never going to answer before noon. 110 00:13:23,135 --> 00:13:26,509 The rehearsals... You shot yesterday. 111 00:13:26,510 --> 00:13:28,343 Are they even usable? 112 00:13:28,344 --> 00:13:30,176 This will take half a day. 113 00:13:30,177 --> 00:13:32,676 We haven't done rehearsals. 114 00:13:33,511 --> 00:13:35,634 Really, OK, then what did you do? 115 00:13:38,094 --> 00:13:41,676 Have you shot anything decent at all? 116 00:13:41,677 --> 00:13:44,343 Nothing I could edit. 117 00:13:44,344 --> 00:13:47,384 The audio was a mess. 118 00:13:47,385 --> 00:13:48,384 Speaking of a. 119 00:13:48,385 --> 00:13:51,384 Mess. 120 00:13:51,385 --> 00:13:55,385 So, ready to leave yet? 121 00:14:28,510 --> 00:14:30,093 Mr. Kamble, we're ready. 122 00:14:32,010 --> 00:14:35,968 All right, everyone, let's give it a shot. 123 00:14:35,969 --> 00:14:37,051 All right? 124 00:14:37,052 --> 00:14:39,009 Camera up. 125 00:14:39,010 --> 00:14:40,010 We're rolling. 126 00:14:42,260 --> 00:14:43,634 Action. 127 00:14:43,635 --> 00:14:46,551 Mr. Rodger Kamble you're the historical memory 128 00:14:46,552 --> 00:14:49,010 of these words, are you not? 129 00:14:52,302 --> 00:14:54,468 Am I supposed to say something, or? 130 00:14:54,469 --> 00:14:55,593 Whatever you like. 131 00:14:55,594 --> 00:14:56,552 It's just a test. 132 00:14:56,553 --> 00:14:58,510 We aren't recording. 133 00:15:00,052 --> 00:15:05,551 Love, always. 134 00:15:05,552 --> 00:15:07,634 What? 135 00:15:07,635 --> 00:15:09,510 But you have to know where to look. 136 00:15:12,344 --> 00:15:14,719 Excuse me, Sir, where are you going? 137 00:15:14,720 --> 00:15:15,720 Are you all right? 138 00:15:18,594 --> 00:15:21,635 Did you guys not hear that? 139 00:15:21,636 --> 00:15:26,051 Something... a voice... 140 00:15:26,052 --> 00:15:28,635 It spoke to me. 141 00:15:28,636 --> 00:15:31,176 I don't... 142 00:15:31,177 --> 00:15:35,384 Why do you always have to be such a pain in the ass? 143 00:15:35,385 --> 00:15:38,635 Let's shoot this crap and get the fuck out of here! 144 00:15:38,636 --> 00:15:40,051 We're losing daylight! 145 00:15:46,135 --> 00:15:49,094 Great, great, we lose half a day just to film some trees. 146 00:15:50,052 --> 00:15:51,260 Talk about a fucking diva. 147 00:15:56,135 --> 00:16:00,677 You know, you still haven't apologized for yesterday. 148 00:16:00,678 --> 00:16:05,134 Lots of ways I could show you I'm sorry. 149 00:16:05,135 --> 00:16:06,094 Mr. Kamble? 150 00:16:06,094 --> 00:16:07,010 Mr. Kamble? 151 00:16:07,011 --> 00:16:10,760 Why... why did you bring us back here? 152 00:16:10,761 --> 00:16:13,509 We can't find our way back to the car. 153 00:16:13,510 --> 00:16:16,509 Well, it's too late. 154 00:16:16,510 --> 00:16:17,469 It's too dark. 155 00:16:17,470 --> 00:16:20,594 And it's too dangerous. 156 00:16:20,595 --> 00:16:22,677 What? 157 00:16:22,678 --> 00:16:24,259 No, no, no, no, no, no, no, no, no, no. 158 00:16:24,260 --> 00:16:26,385 I swear to god I am not sleeping here tonight. 159 00:16:46,177 --> 00:16:48,553 Forgotten Heroes, 27 bravo, take 1. 160 00:16:53,553 --> 00:16:55,343 Action! 161 00:16:55,344 --> 00:16:57,384 Mr. Kamble has found many, and continues 162 00:16:57,385 --> 00:17:00,468 to find many, old artifacts, direct evidence 163 00:17:00,469 --> 00:17:03,594 of American patriots. 164 00:17:03,595 --> 00:17:06,677 Forgotten Heroes, scene 22 Alpha, take 1. 165 00:17:06,678 --> 00:17:08,594 Action. 166 00:17:08,595 --> 00:17:10,302 All right, and... 167 00:17:12,761 --> 00:17:15,926 Finally at my feet. 168 00:17:15,927 --> 00:17:19,177 Privilege only a few girls have ever had. 169 00:17:23,802 --> 00:17:29,468 I am still here, 170 00:17:29,469 --> 00:17:33,135 playing alone down here. 171 00:18:01,302 --> 00:18:04,801 Jesus Christ, and you really thought 172 00:18:04,802 --> 00:18:06,801 this sound was acceptable? 173 00:18:06,802 --> 00:18:10,301 Yeah, thanks for telling us just now, dumb ass. 174 00:18:10,302 --> 00:18:13,426 If we have to reshoot everything, 175 00:18:13,427 --> 00:18:15,510 I swear to god. 176 00:18:15,511 --> 00:18:17,469 Can't we just edit it out somehow? 177 00:18:17,470 --> 00:18:19,218 Maybe you could dub it. 178 00:18:19,219 --> 00:18:20,343 Fuck! 179 00:18:20,344 --> 00:18:23,259 It's not interference and it's not a defective card. 180 00:18:23,260 --> 00:18:25,343 It's a voice. 181 00:18:25,344 --> 00:18:28,761 If you think this is a joke, it's not funny anymore. 182 00:18:32,678 --> 00:18:36,260 It's a voice, I'm sure. 183 00:19:20,302 --> 00:19:23,801 I don't like the word phenomena. 184 00:19:23,802 --> 00:19:26,719 Having contact with the afterlife 185 00:19:26,720 --> 00:19:30,009 is the faculty that man has always possessed, 186 00:19:30,010 --> 00:19:34,469 but which, paradoxically, we are losing with progress. 187 00:19:34,470 --> 00:19:37,719 The development of the digital technologies 188 00:19:37,720 --> 00:19:41,884 has made things easier, but each year, also, 189 00:19:41,885 --> 00:19:44,594 increased the risks. 190 00:19:44,595 --> 00:19:47,009 It's not online shopping. 191 00:19:47,010 --> 00:19:53,884 It's serious and dangerous for both those who believe and also 192 00:19:53,885 --> 00:19:56,009 those who don't. 193 00:19:56,010 --> 00:19:59,760 We can listen to any of these recordings? 194 00:19:59,761 --> 00:20:02,761 This is one of the most recent. 195 00:20:05,553 --> 00:20:12,719 Feel his love. 196 00:20:12,720 --> 00:20:16,010 Help us feel love. 197 00:20:18,802 --> 00:20:21,884 A beautiful message of hope. 198 00:20:21,885 --> 00:20:25,552 Do you know who this voice belongs to? 199 00:20:25,553 --> 00:20:27,594 She's my daughter. 200 00:20:27,595 --> 00:20:30,010 I lost her almost 40 years ago. 201 00:20:35,511 --> 00:20:36,802 God love. 202 00:21:52,885 --> 00:21:54,510 Yes? 203 00:21:54,511 --> 00:21:57,093 Professor Hasegawa? 204 00:21:57,094 --> 00:21:58,926 What do you want? 205 00:21:58,927 --> 00:22:01,552 My name is Alex Browlin. 206 00:22:01,553 --> 00:22:04,009 I recorded some voices. 207 00:22:04,010 --> 00:22:06,134 Look, I'm busy. 208 00:22:06,135 --> 00:22:09,677 Look, look, I know what I'm talking about. 209 00:22:09,678 --> 00:22:10,801 I'm a sound engineer. 210 00:22:10,802 --> 00:22:12,719 Maybe there are others. 211 00:22:12,720 --> 00:22:14,093 I recorded several voices. 212 00:22:14,094 --> 00:22:16,134 They're all different. 213 00:22:16,135 --> 00:22:20,051 I don't want to extinguish your enthusiasm, 214 00:22:20,052 --> 00:22:23,552 but it is extremely rare for different voices 215 00:22:23,553 --> 00:22:26,719 to appear together to the same person. 216 00:22:26,720 --> 00:22:29,884 But it's not impossible, is it? 217 00:22:29,885 --> 00:22:32,719 The first question to ask is whether or not 218 00:22:32,720 --> 00:22:35,884 it is standard interference. 219 00:22:35,885 --> 00:22:40,051 99% of the time the answer is yes. 220 00:22:40,052 --> 00:22:42,260 I brought you my audio tracks. 221 00:22:42,261 --> 00:22:47,260 I told you I'm very busy. 222 00:22:47,261 --> 00:22:49,720 Please. 223 00:23:01,927 --> 00:23:06,760 Another who thinks he has superpowers. 224 00:23:06,761 --> 00:23:09,469 What if he actually needs help? 225 00:23:09,470 --> 00:23:14,635 If all these claims are true, I'd have to find another job. 226 00:23:14,636 --> 00:23:15,926 You might be right. 227 00:23:15,927 --> 00:23:19,178 But what if you hadn't opened the door for me 30 years ago? 228 00:23:39,261 --> 00:23:42,802 You only... 229 00:23:45,678 --> 00:23:49,968 Dead, awaken. 230 00:23:49,969 --> 00:23:50,969 Alex. 231 00:24:01,969 --> 00:24:09,961 Water, dead, still, destroy. 232 00:24:27,885 --> 00:24:35,720 "Water, dead, Twin Lakes." 233 00:24:49,636 --> 00:24:53,051 Another suicide. 234 00:24:53,052 --> 00:24:54,303 Water reservoir? 235 00:25:37,927 --> 00:25:40,094 Water. 236 00:25:40,095 --> 00:25:42,427 Waiting. 237 00:25:42,428 --> 00:25:46,095 Get help. 238 00:25:47,095 --> 00:25:49,760 Not here. 239 00:25:49,761 --> 00:25:51,677 Come back. 240 00:25:51,678 --> 00:25:56,094 Child's dead, Alex. 241 00:25:56,095 --> 00:25:57,011 Who are you? 242 00:25:57,012 --> 00:25:58,760 Go. 243 00:25:58,761 --> 00:26:03,135 Darkness, Alex. 244 00:26:03,136 --> 00:26:07,177 Always. 245 00:26:07,178 --> 00:26:08,677 What do you want from me? 246 00:26:08,678 --> 00:26:12,969 Trust God, Alex. 247 00:26:20,802 --> 00:26:23,927 Laura, I'm working. 248 00:26:26,261 --> 00:26:28,260 I can't right now. 249 00:26:28,261 --> 00:26:30,177 Let's talk later? 250 00:26:30,178 --> 00:26:31,178 Bye. 251 00:26:43,303 --> 00:26:46,427 Scientific theories beyond reproach 252 00:26:46,428 --> 00:26:50,801 claim it's possible to open gaps in space-time. 253 00:26:50,802 --> 00:26:55,719 But imagining that forms of energy that we do not know 254 00:26:55,720 --> 00:26:58,926 can open the doors to an afterlife, which 255 00:26:58,927 --> 00:27:05,302 all religions also contemplate, is considered a superstition 256 00:27:05,303 --> 00:27:08,177 in need of eradication. 257 00:27:08,178 --> 00:27:10,927 What I've tried to do with this book 258 00:27:10,928 --> 00:27:14,135 is keep hope alive, that we will soon 259 00:27:14,136 --> 00:27:20,135 be able to understand something that many people experience 260 00:27:20,136 --> 00:27:22,760 every day. 261 00:27:22,761 --> 00:27:24,011 Thank you. 262 00:27:27,428 --> 00:27:32,344 I'm sure that those of you who know 263 00:27:32,345 --> 00:27:35,219 they continue to live in the afterlife 264 00:27:35,220 --> 00:27:39,094 will develop system of values very different 265 00:27:39,095 --> 00:27:45,052 from those of the people who think the game is all over when 266 00:27:45,053 --> 00:27:48,302 they die with their bodies. 267 00:27:48,303 --> 00:27:52,344 So also, in this sense, Speak to Me. 268 00:27:52,345 --> 00:27:59,177 Again is clearly a fundamental text. 269 00:27:59,178 --> 00:28:00,303 Thank you. 270 00:28:10,970 --> 00:28:11,970 Thank you very much. 271 00:28:14,928 --> 00:28:16,427 OK. 272 00:28:16,428 --> 00:28:20,969 Professor Hasegawa, I'm that sound engineer. 273 00:28:20,970 --> 00:28:24,094 You sent me away, but... 274 00:28:24,095 --> 00:28:26,428 Please buy Ursella's book. 275 00:28:28,970 --> 00:28:31,885 I brought my recordings. 276 00:28:31,886 --> 00:28:32,969 Listen to them. 277 00:28:32,970 --> 00:28:34,094 The voices are not human. 278 00:28:34,095 --> 00:28:35,219 I'm sure of it. 279 00:28:35,220 --> 00:28:37,094 I don't mean to sound rude, but... 280 00:28:37,095 --> 00:28:38,386 Called me by name. 281 00:28:43,095 --> 00:28:44,260 Come with me. 282 00:28:44,261 --> 00:28:45,345 Speak to Ursella. 283 00:29:00,595 --> 00:29:02,885 "To Alex, the compass, not to get 284 00:29:02,886 --> 00:29:05,136 lost in the sea full of voices, Ursella." 285 00:29:09,553 --> 00:29:10,886 How do you know my name? 286 00:29:18,928 --> 00:29:20,135 Don't let them in! 287 00:29:20,136 --> 00:29:22,010 Don't let them in! 288 00:29:22,011 --> 00:29:24,427 My! 289 00:29:24,428 --> 00:29:26,010 We need to talk. 290 00:29:26,011 --> 00:29:28,135 I can help you. 291 00:29:28,136 --> 00:29:31,594 Come to my house any time! 292 00:29:31,595 --> 00:29:32,803 Can we make a secret? 293 00:29:36,886 --> 00:29:44,594 Alex, did you forget our game? 294 00:29:44,595 --> 00:29:45,595 Amanda? 295 00:29:52,636 --> 00:29:54,344 The second time I thought I saw you, 296 00:29:54,345 --> 00:29:56,470 but I wasn't quite sure it was you. 297 00:30:02,511 --> 00:30:07,927 You know, when I was adopted, I moved to Mexico 298 00:30:07,928 --> 00:30:08,928 with my parents. 299 00:30:11,178 --> 00:30:17,552 Then some years later, I met my husband, and we traveled. 300 00:30:17,553 --> 00:30:21,220 That's unbelievable. 301 00:30:23,470 --> 00:30:27,385 I envy you. 302 00:30:27,386 --> 00:30:29,177 How did you end up back here? 303 00:30:29,178 --> 00:30:31,552 We had to. 304 00:30:31,553 --> 00:30:38,177 It's a very long story, but our company went under. 305 00:30:38,178 --> 00:30:40,344 Too bad. 306 00:30:40,345 --> 00:30:41,928 And what does he do now? 307 00:30:49,178 --> 00:30:54,470 He's... he's actually gone. 308 00:30:57,970 --> 00:31:01,094 That's why I wanted to meet Professor Hasegawa. 309 00:31:01,095 --> 00:31:02,094 What happened? 310 00:31:02,095 --> 00:31:06,053 I need to ask him so many things. 311 00:31:10,011 --> 00:31:15,678 I want to talk to him again. 312 00:31:15,679 --> 00:31:17,011 You have to help me. 313 00:31:20,970 --> 00:31:24,094 I can't. 314 00:31:24,095 --> 00:31:25,053 I don't know how. 315 00:31:25,054 --> 00:31:27,510 You know Hasegawa. 316 00:31:27,511 --> 00:31:30,678 I saw you talking with him. 317 00:31:30,679 --> 00:31:32,595 You have to introduce me. 318 00:31:36,011 --> 00:31:36,553 I don't think... 319 00:31:36,554 --> 00:31:37,720 Please do it for me. 320 00:31:37,721 --> 00:31:39,427 I don't know if I'll see him again. 321 00:31:39,428 --> 00:31:41,553 But you are my friend. 322 00:31:48,679 --> 00:31:50,178 You have to do it for me. 323 00:32:01,470 --> 00:32:04,762 What are you doing here? 324 00:32:06,386 --> 00:32:10,802 Well, I wanted a vodka but the bars were all closed, so... 325 00:32:10,803 --> 00:32:14,260 I don't have any hard liquor. 326 00:32:14,261 --> 00:32:17,261 You got two glasses? 327 00:32:19,595 --> 00:32:25,345 OK, cheers. 328 00:32:31,803 --> 00:32:38,385 OK, I'll let you listen to it. 329 00:32:38,386 --> 00:32:40,510 I made it clear. 330 00:32:40,511 --> 00:32:46,011 So boring, this documentary? 331 00:32:56,511 --> 00:32:57,511 Listen. 332 00:32:58,637 --> 00:33:01,552 Death. 333 00:33:01,553 --> 00:33:02,596 OK, I believe you. 334 00:33:05,386 --> 00:33:10,386 No, listen. 335 00:33:11,553 --> 00:33:13,260 Alex, death... 336 00:33:13,261 --> 00:33:13,970 I said... 337 00:33:13,971 --> 00:33:15,385 Turn back. 338 00:33:15,386 --> 00:33:16,386 I believe you. 339 00:33:35,220 --> 00:33:37,553 OK. 340 00:33:37,554 --> 00:33:38,554 Go. 341 00:34:07,886 --> 00:34:10,303 Hey, man, how was the vodka? 342 00:34:13,220 --> 00:34:13,928 What vodka? 343 00:34:13,929 --> 00:34:16,428 Well, Emily beat out the diva. 344 00:34:18,261 --> 00:34:19,553 Come on. 345 00:34:19,554 --> 00:34:23,136 So you really think she wouldn't come running to tell me? 346 00:34:27,386 --> 00:34:29,302 So what are we doing? 347 00:34:29,303 --> 00:34:30,303 I don't know. 348 00:34:32,970 --> 00:34:35,344 Laura really thinks she owns us. 349 00:34:35,345 --> 00:34:38,427 We're already behind and she changes this production plan 350 00:34:38,428 --> 00:34:41,553 to this hospital bullshit, just because a 351 00:34:41,554 --> 00:34:44,136 in the wood told her there were nuns. 352 00:34:46,637 --> 00:34:49,470 So what are we looking for? 353 00:34:49,471 --> 00:34:55,553 Information on some lady that perhaps never even existed. 354 00:34:55,554 --> 00:34:57,471 Yeah, let's take my car. 355 00:35:36,679 --> 00:35:39,344 It was an orphanage, not a hospital. 356 00:35:39,345 --> 00:35:42,636 It's still shitty. 357 00:35:42,637 --> 00:35:43,927 Let's leave. 358 00:35:43,928 --> 00:35:45,385 No, no, no, no, no, let's do a few takes just 359 00:35:45,386 --> 00:35:48,679 to show that stupid bitch she wasted our time. 360 00:35:51,512 --> 00:35:53,511 That has always been bolted. 361 00:35:53,512 --> 00:35:56,761 We can get in from the back. 362 00:35:56,762 --> 00:35:58,386 How do you know that? 363 00:36:05,429 --> 00:36:06,429 I grew up here. 364 00:38:38,721 --> 00:38:42,428 Steve, where are you? 365 00:38:42,429 --> 00:38:45,678 There is absolutely nothing here. 366 00:38:45,679 --> 00:38:46,679 Let's go! 367 00:39:18,845 --> 00:39:22,554 Mama! 368 00:39:29,845 --> 00:39:32,595 Did you film anything? 369 00:39:32,596 --> 00:39:33,596 I'm going to. 370 00:40:35,679 --> 00:40:37,094 You know what? 371 00:40:37,095 --> 00:40:40,010 I thought I'd show it to Laura. 372 00:40:40,011 --> 00:40:41,636 , now, come on. 373 00:40:41,637 --> 00:40:43,761 There's an element of her missionary nun.. 374 00:40:43,762 --> 00:40:45,678 Hey, hey, jeez. 375 00:40:45,679 --> 00:40:47,885 Calm down. 376 00:40:47,886 --> 00:40:49,845 I didn't mean to scare you that much. 377 00:41:14,721 --> 00:41:18,137 Can we make a secret? 378 00:41:23,970 --> 00:41:27,386 Can we make a secret? 379 00:41:27,387 --> 00:41:32,386 Can we... na na-na na na-na, na na-na na na-na, 380 00:41:32,387 --> 00:41:36,969 na na-na na na-na, na na-na na na-na, 381 00:41:36,970 --> 00:41:43,220 na na-na na na-na, na na-na na na-na, na na-na na na na. 382 00:41:43,221 --> 00:41:45,885 Na na-na na-na na. 383 00:41:45,886 --> 00:41:49,387 Na na-na na na na. 384 00:42:01,304 --> 00:42:02,886 I went to the orphanage. 385 00:42:06,762 --> 00:42:07,886 I found something. 386 00:42:28,970 --> 00:42:30,679 Do you know what happened to Daniel? 387 00:42:35,179 --> 00:42:39,179 No, I never looked for him. 388 00:42:41,721 --> 00:42:42,721 You? 389 00:42:45,721 --> 00:42:47,886 I think he's dead. 390 00:42:52,387 --> 00:42:53,637 Can we make a secret? 391 00:43:02,221 --> 00:43:05,678 They talk to me. 392 00:43:05,679 --> 00:43:07,886 That's how you know Professor Hasegawa? 393 00:43:14,803 --> 00:43:18,886 When we were kids and my ears rang, do you remember? 394 00:43:21,262 --> 00:43:22,262 It was them. 395 00:43:25,012 --> 00:43:29,386 But I didn't understand it. 396 00:43:29,387 --> 00:43:30,721 And now you hear them? 397 00:43:33,429 --> 00:43:35,053 Where? 398 00:43:35,054 --> 00:43:36,054 When? 399 00:43:39,221 --> 00:43:42,053 Why doesn't it happen to me? 400 00:43:42,054 --> 00:43:43,346 I didn't ask for this. 401 00:44:11,096 --> 00:44:12,345 I've been waiting for you. 402 00:44:12,346 --> 00:44:16,886 Professor, we need your help. 403 00:44:20,971 --> 00:44:23,220 Not her. 404 00:44:23,221 --> 00:44:25,511 This is Amanda. 405 00:44:25,512 --> 00:44:27,345 She needs your help too. 406 00:44:27,346 --> 00:44:28,345 She needs... 407 00:44:28,346 --> 00:44:30,386 I can't do anything for her. 408 00:44:30,387 --> 00:44:31,511 She knows it. 409 00:44:31,512 --> 00:44:36,053 No, you can but you don't want to. 410 00:44:36,054 --> 00:44:39,345 Please stop tormenting me. 411 00:44:39,346 --> 00:44:41,429 I need to know. 412 00:44:45,387 --> 00:44:49,220 You already have your answers. 413 00:44:49,221 --> 00:44:52,220 Amanda, wait. 414 00:44:52,221 --> 00:44:53,345 Let her go. 415 00:44:53,346 --> 00:44:55,220 Why won't you help me? 416 00:44:55,221 --> 00:44:56,802 Why? 417 00:44:56,803 --> 00:45:00,096 Because not everyone deserves my help. 418 00:45:06,387 --> 00:45:10,428 They choose who to talk to. 419 00:45:10,429 --> 00:45:12,428 Sorry, what? 420 00:45:12,429 --> 00:45:15,887 The dead, they choose. 421 00:45:16,929 --> 00:45:24,802 I'm dead in this house. 422 00:45:24,803 --> 00:45:26,928 Go away. 423 00:45:26,929 --> 00:45:32,886 This is a fake, not even well made. 424 00:45:32,887 --> 00:45:35,261 How do you know? 425 00:45:35,262 --> 00:45:39,178 Did you bring me your recordings? 426 00:45:39,179 --> 00:45:40,179 Yeah. 427 00:45:49,429 --> 00:45:53,428 Water still.. 428 00:45:53,429 --> 00:45:59,471 Only walls, mortar, awaken already. 429 00:46:02,262 --> 00:46:05,220 It wasn't originally this clear. 430 00:46:05,221 --> 00:46:06,303 I had to clean it up. 431 00:46:06,304 --> 00:46:10,553 They seemed like random words. 432 00:46:10,554 --> 00:46:12,471 He's telling you where he died. 433 00:46:16,304 --> 00:46:20,595 They never speak randomly. 434 00:46:20,596 --> 00:46:24,553 He wanted me to go to that place at the dam 435 00:46:24,554 --> 00:46:26,595 where he committed suicide. 436 00:46:26,596 --> 00:46:28,221 There were others. 437 00:46:29,512 --> 00:46:31,511 Waiting, deep, trust. 438 00:46:31,512 --> 00:46:32,511 Hurt. 439 00:46:32,512 --> 00:46:34,928 Do not fear. 440 00:46:34,929 --> 00:46:35,970 Come back. 441 00:46:35,971 --> 00:46:39,511 Come back, child, Alex. 442 00:46:39,512 --> 00:46:42,678 Alex breathe. 443 00:46:42,679 --> 00:46:45,011 We are always. 444 00:46:45,012 --> 00:46:48,928 Cold darkness, Alex. 445 00:46:48,929 --> 00:46:50,596 They are people who love you. 446 00:46:55,179 --> 00:46:58,136 They spoke to me before. 447 00:46:58,137 --> 00:47:00,095 I don't understand them. 448 00:47:00,096 --> 00:47:02,053 What did he mean? 449 00:47:02,054 --> 00:47:04,887 Maybe they still have something to tell you. 450 00:47:07,096 --> 00:47:10,595 I thought I'd find them where I grew up, 451 00:47:10,596 --> 00:47:12,095 but there was nothing there. 452 00:47:12,096 --> 00:47:13,512 You mustn't be in a hurry. 453 00:47:16,304 --> 00:47:19,636 Do you believe in hell? 454 00:47:19,637 --> 00:47:22,262 No. 455 00:47:23,387 --> 00:47:26,345 Hell here. 456 00:47:26,346 --> 00:47:28,511 His love. 457 00:47:28,512 --> 00:47:31,553 I thank you. 458 00:47:31,554 --> 00:47:33,554 There is also a heaven. 459 00:47:36,346 --> 00:47:38,054 This is your daughter. 460 00:47:46,179 --> 00:47:47,678 Will they ever stop? 461 00:47:47,679 --> 00:47:51,136 It's never good when they do. 462 00:47:51,137 --> 00:47:52,137 What should I do? 463 00:47:56,971 --> 00:48:00,595 You listen to them without fear. 464 00:48:00,596 --> 00:48:04,762 You find out what they want to tell you. 465 00:48:04,763 --> 00:48:08,096 And please come back here whenever you feel the need. 466 00:48:10,262 --> 00:48:17,428 Every contact could be an opportunity to help someone. 467 00:48:17,429 --> 00:48:18,637 Don't forget that. 468 00:48:54,596 --> 00:48:58,722 Come back, child, Alex. 469 00:49:05,471 --> 00:49:08,763 Breathe, Alex, breathe. 470 00:49:13,262 --> 00:49:16,595 We are always. 471 00:49:16,596 --> 00:49:22,554 Go, darkness, Alex. 472 00:49:48,262 --> 00:49:49,722 I have to talk to him. 473 00:49:53,804 --> 00:49:58,303 You nearly killed us both! 474 00:49:58,304 --> 00:50:01,721 Make him talk to me. 475 00:50:01,722 --> 00:50:03,178 I have to talk to him. 476 00:50:03,179 --> 00:50:04,179 You are insane. 477 00:50:08,638 --> 00:50:09,722 Fuck you! 478 00:51:03,763 --> 00:51:05,303 You were right. 479 00:51:05,304 --> 00:51:07,178 That boy needs help. 480 00:51:07,179 --> 00:51:09,428 I know! 481 00:51:09,429 --> 00:51:12,345 It's happening! 482 00:51:12,346 --> 00:51:14,261 It can't be! 483 00:51:14,262 --> 00:51:15,845 Not yet! 484 00:51:15,846 --> 00:51:18,346 As long as they keep talking to him, there is a chance. 485 00:51:24,262 --> 00:51:25,803 We must help him. 486 00:51:25,804 --> 00:51:26,887 I'm on my way. 487 00:51:31,887 --> 00:51:35,887 She has blue eyes. 488 00:51:46,304 --> 00:51:50,303 No time. 489 00:51:50,304 --> 00:51:52,346 Come back, Alex. 490 00:51:56,680 --> 00:52:02,846 Ask to.. 491 00:52:09,680 --> 00:52:11,846 I miss you. 492 00:53:06,054 --> 00:53:09,429 They never speak randomly. 493 00:53:09,430 --> 00:53:11,346 They never speak randomly. 494 00:54:00,472 --> 00:54:01,472 God. 495 00:54:22,929 --> 00:54:30,347 Is that what you were telling me, a curse? 496 00:54:34,804 --> 00:54:35,804 Speak. 497 00:54:39,388 --> 00:54:42,554 What do you want? 498 00:54:42,555 --> 00:54:43,555 Speak! 499 00:54:48,638 --> 00:54:49,638 Alex? 500 00:54:57,430 --> 00:54:58,430 Hey. 501 00:55:00,680 --> 00:55:02,680 Am I interrupting something? 502 00:55:18,012 --> 00:55:23,762 I don't know who I was talking to. 503 00:55:23,763 --> 00:55:26,137 I don't know what's happening to me. 504 00:55:29,137 --> 00:55:31,886 I can't take it, Laura. 505 00:55:31,887 --> 00:55:35,471 I just can't take it anymore. 506 00:55:35,472 --> 00:55:40,638 It's all right, don't worry, I'm here. 507 00:55:42,723 --> 00:55:45,596 Shit! 508 00:55:45,597 --> 00:55:47,555 OK. 509 00:55:49,472 --> 00:55:51,638 Still, still. 510 00:55:53,597 --> 00:55:54,763 Be still. 511 00:55:58,472 --> 00:56:00,887 We gotta stop the bleeding. 512 00:56:04,638 --> 00:56:05,638 OK. 513 00:56:10,597 --> 00:56:12,762 We have to get you to the hospital. 514 00:56:12,763 --> 00:56:14,762 Come on, come on, come on. 515 00:56:14,763 --> 00:56:15,763 Here. 516 00:56:17,887 --> 00:56:18,887 Hey, hey. 517 00:56:21,012 --> 00:56:22,928 Come on. 518 00:56:22,929 --> 00:56:23,929 What? 519 00:56:27,971 --> 00:56:30,637 Hey, let us pass. 520 00:56:30,638 --> 00:56:31,347 It's an emergency. 521 00:56:31,348 --> 00:56:32,512 There's been an accident. 522 00:56:32,513 --> 00:56:33,762 Someone was fatally injured. 523 00:56:33,763 --> 00:56:34,803 You have to wait. 524 00:56:34,804 --> 00:56:36,179 We have to go to the ER. 525 00:56:36,180 --> 00:56:39,512 OK, come around this way. 526 00:56:39,513 --> 00:56:41,472 Thank you. 527 00:56:53,638 --> 00:56:56,637 Help! 528 00:56:56,638 --> 00:56:58,637 Help! 529 00:56:58,638 --> 00:56:59,637 Hey! 530 00:56:59,638 --> 00:57:00,096 She's hurt. 531 00:57:00,097 --> 00:57:01,803 It's serious. 532 00:57:01,804 --> 00:57:02,680 Don't worry. 533 00:57:02,681 --> 00:57:03,680 We'll look after her. 534 00:57:03,681 --> 00:57:04,970 Are you a relative? 535 00:57:04,971 --> 00:57:05,846 No. 536 00:57:05,847 --> 00:57:06,970 Hey, it's OK. 537 00:57:06,971 --> 00:57:08,011 Give me a hand, here. 538 00:57:08,012 --> 00:57:10,971 Don't worry, I'm here. 539 00:57:21,971 --> 00:57:26,887 Dr. Martin is wanted in the surgery department. 540 00:57:43,180 --> 00:57:45,012 Call Professor Hasegawa. 541 00:57:51,180 --> 00:57:53,554 Alex. 542 00:57:53,555 --> 00:57:55,053 Hello? 543 00:57:55,054 --> 00:57:56,679 Professor? 544 00:57:56,680 --> 00:58:00,053 Right now. 545 00:58:00,054 --> 00:58:02,262 I can barely hear you. 546 00:58:02,263 --> 00:58:03,263 Hold on. 547 00:58:10,638 --> 00:58:11,928 Alex. 548 00:58:11,929 --> 00:58:13,262 Professor? 549 00:58:13,263 --> 00:58:16,721 We'll speak again. 550 00:58:16,722 --> 00:58:17,722 Hello? 551 00:58:46,388 --> 00:58:47,388 Amanda? 552 00:58:49,222 --> 00:58:50,263 Are you the father? 553 00:58:53,763 --> 00:58:56,886 It's not him. 554 00:58:56,887 --> 00:58:58,097 Please send him away. 555 00:59:05,263 --> 00:59:08,679 Laura, are you OK? 556 00:59:08,680 --> 00:59:09,886 I'm fine. 557 00:59:09,887 --> 00:59:12,928 Just a few stitches. 558 00:59:12,929 --> 00:59:14,429 I'll take you home. 559 00:59:14,430 --> 00:59:18,721 Is it a problem if I stay with you? 560 00:59:31,929 --> 00:59:34,304 Are you comfortable? 561 00:59:34,305 --> 00:59:36,304 Do you need anything? 562 00:59:36,305 --> 00:59:38,387 Can I get you a drink? 563 00:59:38,388 --> 00:59:40,138 You're spoiling me. 564 00:59:42,722 --> 00:59:44,388 I'm going to cut my foot every day. 565 00:59:48,055 --> 00:59:51,971 Is it far to the nuns' hospital? 566 00:59:51,972 --> 00:59:54,304 It wasn't a hospital. 567 00:59:54,305 --> 00:59:57,262 We can shoot the end of the dock there. 568 00:59:57,263 --> 01:00:00,929 Tired, and one place as good as another. 569 01:00:06,180 --> 01:00:07,180 What's all this? 570 01:00:10,013 --> 01:00:11,679 What are you working on? 571 01:00:11,680 --> 01:00:12,680 Nothing. 572 01:00:15,222 --> 01:00:17,263 Before I got hurt, you were gonna tell me. 573 01:00:30,222 --> 01:00:35,137 I am still here. 574 01:00:35,138 --> 01:00:37,845 Me alone. 575 01:00:37,846 --> 01:00:40,721 Come here. 576 01:00:40,722 --> 01:00:45,387 I've recorded others, many of them. 577 01:00:45,388 --> 01:00:48,763 They're voices of dead people. 578 01:00:52,930 --> 01:00:54,763 I thought you were serious for a second. 579 01:01:00,846 --> 01:01:04,554 You.. 580 01:01:04,555 --> 01:01:07,803 Not fear. 581 01:01:07,804 --> 01:01:08,845 Come back. 582 01:01:08,846 --> 01:01:11,055 Come back, child, Alex. 583 01:01:13,472 --> 01:01:18,929 They're trying to tell me something. 584 01:01:18,930 --> 01:01:20,054 Look. 585 01:01:20,055 --> 01:01:21,346 I don't know. 586 01:01:21,347 --> 01:01:23,554 It must have been some radio interference, 587 01:01:23,555 --> 01:01:25,055 someone else with your name. 588 01:01:30,472 --> 01:01:35,304 Water, death, walls, 589 01:01:35,305 --> 01:01:36,346 water. 590 01:01:36,347 --> 01:01:38,304 Look for me. 591 01:01:38,305 --> 01:01:39,097 Death. 592 01:01:39,097 --> 01:01:40,097 Awaken. 593 01:01:43,305 --> 01:01:48,429 This man died months ago. 594 01:01:48,430 --> 01:01:50,887 He threw himself off a dam. 595 01:01:50,888 --> 01:01:54,304 He wasn't the only one, but I know who he is. 596 01:01:54,305 --> 01:01:56,429 I saw his face. 597 01:01:56,430 --> 01:01:58,179 I know it sounds crazy. 598 01:01:58,180 --> 01:01:59,346 But it's the truth. 599 01:01:59,347 --> 01:02:00,263 Enough. 600 01:02:00,263 --> 01:02:01,097 I swear. 601 01:02:01,098 --> 01:02:03,096 Enough. 602 01:02:03,097 --> 01:02:05,304 You're scaring me now. 603 01:02:05,305 --> 01:02:07,096 Look, look. 604 01:02:07,097 --> 01:02:10,179 They don't talk randomly. 605 01:02:10,180 --> 01:02:12,387 There's a message. 606 01:02:12,388 --> 01:02:15,512 But I don't see it yet. 607 01:02:15,513 --> 01:02:17,096 I can't understand. 608 01:02:17,097 --> 01:02:21,097 Alex, the dead don't talk. 609 01:02:24,972 --> 01:02:25,972 I'm not crazy. 610 01:02:32,888 --> 01:02:33,888 Fuck. 611 01:03:18,180 --> 01:03:19,180 OK. 612 01:03:33,180 --> 01:03:34,180 Here. 613 01:03:37,472 --> 01:03:38,513 Thanks for the ride. 614 01:03:51,388 --> 01:03:53,429 Make yourself at home. 615 01:03:53,430 --> 01:03:54,430 Thanks. 616 01:04:06,388 --> 01:04:12,637 You know, Professor Hasegawa says seeing 617 01:04:12,638 --> 01:04:16,554 a photo helps with contact. 618 01:04:16,555 --> 01:04:18,138 That wasn't the case with me. 619 01:04:21,138 --> 01:04:22,138 You can meet him. 620 01:04:40,472 --> 01:04:45,597 This is Isaac, my husband. 621 01:04:54,055 --> 01:04:55,055 Stop here. 622 01:05:03,597 --> 01:05:04,597 Please wait. 623 01:05:39,430 --> 01:05:41,055 Did he talk about me? 624 01:05:47,472 --> 01:05:48,472 Did he say my name? 625 01:05:53,513 --> 01:05:54,681 What did he say? 626 01:05:59,472 --> 01:06:02,097 It sounded like gibberish. 627 01:06:04,555 --> 01:06:08,513 But he was actually saying where he died. 628 01:06:12,555 --> 01:06:14,846 Just that? 629 01:06:14,847 --> 01:06:15,847 Yeah. 630 01:06:21,847 --> 01:06:23,555 He didn't know I was pregnant. 631 01:06:27,555 --> 01:06:29,639 I found out the day he died. 632 01:06:46,138 --> 01:06:50,347 Everything will be fine, I promise. 633 01:06:54,598 --> 01:06:56,138 Everything will be fine. 634 01:07:07,681 --> 01:07:11,137 Are you going to call Hasegawa? 635 01:07:11,138 --> 01:07:13,138 Yeah, yeah. 636 01:07:34,305 --> 01:07:37,179 Hello? 637 01:07:37,180 --> 01:07:37,764 Who's this? 638 01:07:37,765 --> 01:07:39,262 Who are you? 639 01:07:39,263 --> 01:07:42,179 I'm looking for Professor Hasegawa. 640 01:07:42,180 --> 01:07:44,429 Are you a relative? 641 01:07:44,430 --> 01:07:46,471 No, a friend, why? 642 01:07:46,472 --> 01:07:49,764 Listen, Mr. Hasegawa had an accident. 643 01:07:55,305 --> 01:07:56,638 What accident? 644 01:07:56,639 --> 01:07:57,556 When? 645 01:07:57,556 --> 01:07:58,556 Last night. 646 01:08:01,263 --> 01:08:02,513 Is it serious? 647 01:08:02,514 --> 01:08:03,929 Is he all right? 648 01:08:03,930 --> 01:08:07,180 I'm sorry, but he passed away around 3:00. 649 01:08:11,347 --> 01:08:13,763 No, no. 650 01:08:13,764 --> 01:08:14,887 You must be joking. 651 01:08:14,888 --> 01:08:17,387 I talked to him this morning. 652 01:08:17,388 --> 01:08:18,513 Put him on. 653 01:08:18,514 --> 01:08:20,472 I'm sorry for your loss. 654 01:08:20,473 --> 01:08:21,473 Hey. 655 01:08:32,305 --> 01:08:33,305 Are you OK? 656 01:08:35,514 --> 01:08:43,472 Yeah, yeah, bad reception. 657 01:08:43,473 --> 01:08:46,221 I'll call him back later. 658 01:08:46,222 --> 01:08:46,847 And... 659 01:08:46,848 --> 01:08:50,473 No, don't leave me alone. 660 01:08:56,388 --> 01:09:00,930 Stay, please. 661 01:09:09,305 --> 01:09:10,305 Yeah. 662 01:09:35,598 --> 01:09:36,598 Who are you? 663 01:09:39,598 --> 01:09:40,887 What do you want? 664 01:09:40,888 --> 01:09:42,389 I'm waiting for Alex. 665 01:09:45,431 --> 01:09:46,847 What do you want from him? 666 01:09:49,556 --> 01:09:50,887 Leave him alone. 667 01:09:50,888 --> 01:09:53,555 You can't stay here. 668 01:09:53,556 --> 01:09:55,722 I stay wherever I like. 669 01:09:55,723 --> 01:09:57,222 It's you who needs to leave. 670 01:09:59,598 --> 01:10:01,597 The dead don't speak. 671 01:10:01,598 --> 01:10:04,763 You are the interference. 672 01:10:04,764 --> 01:10:08,012 I'm just trying to keep him away from you, 673 01:10:08,013 --> 01:10:10,430 from what you're doing to him. 674 01:10:10,431 --> 01:10:12,430 That's not possible. 675 01:10:12,431 --> 01:10:15,722 They've chosen him. 676 01:10:15,723 --> 01:10:20,096 I chose him, and I am alive. 677 01:10:20,097 --> 01:10:22,597 They'll never stop talking. 678 01:10:22,598 --> 01:10:26,305 Alex is mine. 679 01:10:33,055 --> 01:10:35,473 They never stop! 680 01:11:47,847 --> 01:11:48,888 Can we make a secret? 681 01:12:05,805 --> 01:12:07,097 I have to talk to him. 682 01:12:11,138 --> 01:12:15,430 He's been agitated all night. 683 01:12:15,431 --> 01:12:18,096 I think his father is here. 684 01:12:18,097 --> 01:12:21,013 Amanda, I can't help you. 685 01:12:23,180 --> 01:12:27,805 I can't help anyone, anyone. 686 01:12:30,598 --> 01:12:32,096 Where the fuck is she? 687 01:12:32,097 --> 01:12:36,513 We could always just make a documentary about ants. 688 01:12:36,514 --> 01:12:39,723 We were su... we were supposed to start an hour and a half ago. 689 01:12:44,723 --> 01:12:47,179 She's pissed at me. 690 01:12:47,180 --> 01:12:47,972 Why? 691 01:12:47,973 --> 01:12:49,846 Please. 692 01:12:49,847 --> 01:12:52,054 It's a long story. 693 01:12:52,055 --> 01:12:55,971 I don't even care, dude. 694 01:12:55,972 --> 01:12:58,887 Look, look. 695 01:12:58,888 --> 01:13:00,597 , I see her. 696 01:13:00,598 --> 01:13:02,929 We've only been waiting for two hours. 697 01:13:02,930 --> 01:13:05,597 The diva's in pain. 698 01:13:05,598 --> 01:13:08,929 Sorry, everyone. 699 01:13:08,930 --> 01:13:13,180 Give me 10 minutes and I'm ready, OK? 700 01:13:13,181 --> 01:13:14,473 I need to talk to you. 701 01:13:18,930 --> 01:13:22,180 Why did you go to Amanda? 702 01:13:22,181 --> 01:13:24,597 That's not what you think. 703 01:13:24,598 --> 01:13:26,513 This isn't jealousy. 704 01:13:26,514 --> 01:13:27,971 I followed you. 705 01:13:27,972 --> 01:13:28,847 I saw it. 706 01:13:28,848 --> 01:13:30,096 I'm sorry. 707 01:13:30,097 --> 01:13:31,513 I had to. 708 01:13:31,514 --> 01:13:34,054 She's pregnant and alone. 709 01:13:34,055 --> 01:13:36,096 I thought she needed my help. 710 01:13:36,097 --> 01:13:37,305 I can't... 711 01:13:37,306 --> 01:13:39,305 You either don't understand or don't want to understand. 712 01:13:39,306 --> 01:13:42,096 She's sent that mad woman I found in your house. 713 01:13:42,097 --> 01:13:43,223 Wait, wait, wait, wait. 714 01:13:45,723 --> 01:13:48,263 What crazy lady? 715 01:13:48,264 --> 01:13:51,763 They're trying to do something to you, Alex. 716 01:13:51,764 --> 01:13:53,138 This isn't a joke. 717 01:13:53,139 --> 01:13:55,680 They're crazy and dangerous. 718 01:13:55,681 --> 01:14:03,673 Hey, all she wants is for me to help her talk to her husband. 719 01:14:05,805 --> 01:14:08,638 How can you believe her? 720 01:14:08,639 --> 01:14:10,012 Who is she? 721 01:14:10,013 --> 01:14:11,514 You don't even know her. 722 01:14:17,013 --> 01:14:20,598 Let me show you something. 723 01:14:26,847 --> 01:14:27,681 OK? 724 01:14:27,681 --> 01:14:28,098 Yeah. 725 01:14:28,099 --> 01:14:29,181 It hrurts. 726 01:14:47,098 --> 01:14:51,222 We were inseparable... 727 01:14:51,223 --> 01:14:53,223 Amanda, Daniel, and me. 728 01:14:55,805 --> 01:15:01,971 One morning, her adoptive parents suddenly picked her up. 729 01:15:01,972 --> 01:15:04,638 I never saw her again. 730 01:15:04,639 --> 01:15:06,887 I was alone. 731 01:15:06,888 --> 01:15:08,929 Why alone? 732 01:15:08,930 --> 01:15:11,012 What about Daniel? 733 01:15:11,013 --> 01:15:13,306 He was already gone. 734 01:15:17,389 --> 01:15:19,846 They always sent him to detention 735 01:15:19,847 --> 01:15:23,180 because he would hit me. 736 01:15:23,181 --> 01:15:27,305 He nearly killed me once, even. 737 01:15:27,306 --> 01:15:29,180 But I loved both of them. 738 01:15:29,181 --> 01:15:31,764 They were the brother and sister I never had. 739 01:15:34,181 --> 01:15:37,181 Daniel's laugh was so contagious. 740 01:15:40,805 --> 01:15:44,347 I think we... 741 01:15:44,348 --> 01:15:48,681 It was the first time in my life I was truly happy. 742 01:15:51,888 --> 01:15:55,180 But that was a long time ago. 743 01:15:55,181 --> 01:15:58,930 Amanda is no longer that sister who defended you. 744 01:16:05,098 --> 01:16:06,305 We're on our way. 745 01:16:06,306 --> 01:16:08,014 Five more fucking minutes. 746 01:16:17,181 --> 01:16:20,055 It was them. 747 01:16:20,056 --> 01:16:22,138 Who? 748 01:16:22,139 --> 01:16:24,138 Are you kidding? 749 01:16:24,139 --> 01:16:27,263 Alex, the dead don't speak. 750 01:16:27,264 --> 01:16:28,388 They don't come back. 751 01:16:28,389 --> 01:16:32,972 Hey, my ears were ringing. 752 01:16:32,973 --> 01:16:36,388 They always have, even when I was a child. 753 01:16:36,389 --> 01:16:39,764 It's... it's Daniel. 754 01:16:42,264 --> 01:16:44,222 He died right here. 755 01:16:44,223 --> 01:16:47,680 But you said it yourself, he terrified you. 756 01:16:47,681 --> 01:16:49,430 He beat you. 757 01:16:49,431 --> 01:16:53,305 You're scared of something that does not exist. 758 01:16:53,306 --> 01:16:55,763 May I remind you this scene should be during the day? 759 01:16:55,764 --> 01:16:58,347 So we might want to try and start shooting something 760 01:16:58,348 --> 01:17:00,263 before sunset. 761 01:17:00,264 --> 01:17:01,264 Shall we begin? 762 01:17:17,973 --> 01:17:19,430 What is it? 763 01:17:19,431 --> 01:17:26,014 A book by another person who believed the dead speak to us. 764 01:17:31,139 --> 01:17:32,972 I wanted to make everything disappear. 765 01:17:32,973 --> 01:17:35,472 I wanted you to realize it made no sense. 766 01:17:35,473 --> 01:17:37,014 Forget about this madness. 767 01:17:42,973 --> 01:17:50,965 Let's go away, just me and you, away from this place, 768 01:17:52,473 --> 01:17:55,472 from Amanda, from everything. 769 01:17:55,473 --> 01:17:59,222 "You have a precious gift. 770 01:17:59,223 --> 01:18:02,180 Don't get lost." 771 01:18:02,181 --> 01:18:03,805 What does "don't get lost" mean? 772 01:18:06,556 --> 01:18:09,013 Nothing. 773 01:18:09,014 --> 01:18:11,056 It doesn't mean anything. 774 01:18:45,973 --> 01:18:46,973 Agh! 775 01:18:51,973 --> 01:18:54,097 What's under the ice? 776 01:18:54,098 --> 01:18:55,555 Professor. 777 01:18:55,556 --> 01:18:56,389 What? 778 01:18:56,390 --> 01:18:58,388 Don't listen. 779 01:18:58,389 --> 01:18:59,098 Let's leave. 780 01:18:59,973 --> 01:19:00,973 We need to get away. 781 01:19:07,139 --> 01:19:09,138 Agh! 782 01:19:09,139 --> 01:19:11,888 I don't understand. 783 01:19:11,889 --> 01:19:16,138 Professor, I do not understand! 784 01:19:16,139 --> 01:19:17,930 Help me! 785 01:19:17,931 --> 01:19:18,972 Let's go. 786 01:19:18,973 --> 01:19:22,889 I believe you, but we need to get out of here now! 787 01:19:27,181 --> 01:19:28,513 Is that it? 788 01:19:28,514 --> 01:19:32,305 Is this what you want to show me? 789 01:19:32,306 --> 01:19:33,306 Compass. 790 01:19:41,014 --> 01:19:44,263 "To Alex, the compass, not to get 791 01:19:44,264 --> 01:19:46,514 lost in this sea full of voices." 792 01:19:49,056 --> 01:19:50,056 Am I the compass? 793 01:19:52,514 --> 01:19:54,097 What should I do? 794 01:19:54,098 --> 01:19:55,305 Tell me what to do! 795 01:19:55,306 --> 01:19:56,306 Let's go, please! 796 01:20:00,389 --> 01:20:02,930 I'm the compass. 797 01:20:02,931 --> 01:20:04,263 What? 798 01:20:04,264 --> 01:20:05,264 What? 799 01:20:22,223 --> 01:20:23,680 Something might have happened to her. 800 01:20:23,681 --> 01:20:26,055 Stop, we're gonna get caught. 801 01:20:26,056 --> 01:20:27,931 Hey, hey. 802 01:20:31,098 --> 01:20:32,098 Wait for me in the car. 803 01:20:53,223 --> 01:20:54,223 Hello? 804 01:21:19,639 --> 01:21:24,264 "Couple dead at the Cursed Dam." 805 01:21:34,598 --> 01:21:35,431 Did you find her? 806 01:21:41,139 --> 01:21:43,138 There's no one here. 807 01:21:43,139 --> 01:21:44,098 You were right. 808 01:21:44,099 --> 01:21:45,138 I fucked up. 809 01:21:45,139 --> 01:21:48,138 Let's get out of here before anyone notices, OK? 810 01:21:48,139 --> 01:21:49,306 You scared me so much. 811 01:22:05,473 --> 01:22:09,472 I came here to stop it. 812 01:22:09,473 --> 01:22:12,180 You must help me. 813 01:22:12,181 --> 01:22:14,639 It's coming. 814 01:22:14,640 --> 01:22:16,056 I can feel it. 815 01:22:31,640 --> 01:22:34,472 I was waiting for you. 816 01:22:34,473 --> 01:22:35,598 I'm no longer alone. 817 01:23:32,223 --> 01:23:33,223 Don't stop. 818 01:23:33,599 --> 01:23:34,682 Free yourself. 819 01:23:38,431 --> 01:23:41,264 You won't be able to win forever. 820 01:24:51,223 --> 01:24:52,223 My god. 821 01:24:54,806 --> 01:24:56,888 Did something happen? 822 01:24:56,889 --> 01:25:00,347 I can make you talk to him. 823 01:25:00,348 --> 01:25:02,222 Now? 824 01:25:02,223 --> 01:25:05,305 Yeah, come. 825 01:25:05,306 --> 01:25:06,473 OK. 826 01:25:06,474 --> 01:25:07,474 Give me a second. 827 01:25:14,431 --> 01:25:16,847 Where are you taking me? 828 01:25:16,848 --> 01:25:18,181 To where it all began. 829 01:26:02,724 --> 01:26:04,515 Alex, what do we do now? 830 01:26:07,806 --> 01:26:08,889 Can we make a secret? 831 01:26:23,014 --> 01:26:24,432 He's never been here. 832 01:26:37,724 --> 01:26:39,348 You remember this? 833 01:26:46,889 --> 01:26:49,014 What does this have to do with my husband? 834 01:26:52,474 --> 01:26:53,806 Why are we here? 835 01:29:10,139 --> 01:29:14,474 No, we said 3:30 not 6:30. 836 01:29:17,014 --> 01:29:18,556 I don't care. 837 01:29:18,557 --> 01:29:22,888 My daughter wants Sam the Clown, not another one... 838 01:29:22,889 --> 01:29:23,889 Not Carlos. 839 01:29:26,557 --> 01:29:29,474 Let... let me speak to your manager. 840 01:29:38,098 --> 01:29:40,432 We have a problem with the clown. 841 01:29:43,182 --> 01:29:44,598 That's all she cares about. 842 01:29:44,599 --> 01:29:46,723 Yeah, the cake... keep her in the garden. 843 01:29:46,724 --> 01:29:48,056 It's supposed to be a surprise. 844 01:29:57,806 --> 01:29:58,806 Finally. 845 01:30:00,557 --> 01:30:02,682 What do you mean you can't send him for a 6:30? 846 01:30:09,098 --> 01:30:11,972 It'll be packed with children here in an hour. 847 01:30:11,973 --> 01:30:16,556 It's not my problem that you don't know how to do your job. 848 01:30:16,557 --> 01:30:17,557 Fix it. 849 01:30:32,098 --> 01:30:33,098 Isabel! 850 01:30:55,557 --> 01:30:56,557 Sister. 851 01:31:05,931 --> 01:31:06,931 Sister. 852 01:31:26,848 --> 01:31:30,265 You wouldn't listen to them. 853 01:31:32,682 --> 01:31:33,390 Stop! 854 01:31:33,391 --> 01:31:35,140 Alex, you're hurting me. 855 01:31:41,057 --> 01:31:43,306 Will they ever stop? 856 01:31:43,307 --> 01:31:45,057 It's never good when they do. 857 01:31:58,599 --> 01:32:02,848 I had to protect you from everyone right from start. 858 01:32:07,057 --> 01:32:08,057 Laura? 859 01:32:10,973 --> 01:32:13,723 Why me? 860 01:32:13,724 --> 01:32:18,348 Why do you always need an explanation? 861 01:32:18,349 --> 01:32:21,723 You chose your destiny. 862 01:32:21,724 --> 01:32:23,099 Now accept it. 54351

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.