Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,510 --> 00:00:51,634
Can we make a secret?
2
00:00:51,635 --> 00:00:55,383
Can we make a secret?
3
00:00:55,384 --> 00:00:59,258
Can we make a secret?
4
00:00:59,259 --> 00:01:02,883
Can we make a secret?
5
00:01:02,884 --> 00:01:06,218
Can we make a secret?
6
00:01:06,801 --> 00:01:10,467
Can we make a secret?
7
00:01:10,468 --> 00:01:13,883
Can we make a secret?
8
00:01:13,884 --> 00:01:17,467
Can we make a secret?
9
00:01:17,468 --> 00:01:21,300
Can we make a secret?
10
00:01:21,301 --> 00:01:24,468
Can we make a secret?
11
00:01:24,469 --> 00:01:27,800
Can we make a secret?
12
00:01:27,801 --> 00:01:31,801
Na-na na na-na na,
na-na na na-na na.
13
00:01:49,843 --> 00:01:53,551
Among the tombstones
of the cemetery
14
00:01:53,552 --> 00:02:00,258
we will not find the name
of that woman, that hero,
15
00:02:00,259 --> 00:02:03,342
who deserves a chapter in
the history of our country.
16
00:02:03,343 --> 00:02:05,509
And cut.
17
00:02:05,510 --> 00:02:08,676
That was perfect.
18
00:02:08,677 --> 00:02:12,883
Steve, I stepped
on those branches.
19
00:02:12,884 --> 00:02:14,509
You can hear the
noise all the way
20
00:02:14,510 --> 00:02:16,300
from the beginning of the shot.
21
00:02:16,301 --> 00:02:18,217
Yeah, I heard a plane
take off in Japan.
22
00:02:18,218 --> 00:02:19,677
Did you hear that too, Alex?
23
00:02:20,552 --> 00:02:23,258
Can we do one more?
24
00:02:23,259 --> 00:02:24,426
Any problems?
25
00:02:24,427 --> 00:02:24,926
No.
26
00:02:24,927 --> 00:02:26,967
Yes.
27
00:02:26,968 --> 00:02:28,427
We'll fix it in the post.
28
00:02:36,552 --> 00:02:38,884
Hey, guys, I got an idea.
29
00:02:41,427 --> 00:02:43,300
Let's go to that
place where to make
30
00:02:43,301 --> 00:02:46,383
the best steaks in the county.
31
00:02:46,384 --> 00:02:47,593
Yes.
32
00:02:47,594 --> 00:02:50,342
But I thought we were going
to rehearse at the massacre
33
00:02:50,343 --> 00:02:51,676
location.
34
00:02:51,677 --> 00:02:52,842
Not in this light.
35
00:02:52,843 --> 00:02:54,258
And I'm starving.
36
00:02:54,259 --> 00:02:55,300
Let's go.
37
00:02:55,301 --> 00:02:59,468
I need to record
some wild sound.
38
00:02:59,469 --> 00:03:01,800
We can go together then.
39
00:03:01,801 --> 00:03:02,427
Hey, hey...
40
00:03:02,427 --> 00:03:03,427
Sure.
41
00:03:03,760 --> 00:03:04,218
She can't wait to
hold his microphone.
42
00:03:04,219 --> 00:03:05,759
Laughs
43
00:03:05,760 --> 00:03:09,092
I heard that.
44
00:03:09,093 --> 00:03:13,593
Sister Teresa was a nurse
for the English regulars.
45
00:03:13,594 --> 00:03:16,426
The commanders trusted her.
46
00:03:16,427 --> 00:03:19,718
But when they found out
she was a patriot spy,
47
00:03:19,719 --> 00:03:22,842
they sentenced her to death.
48
00:03:22,843 --> 00:03:26,426
And she took refuge around here.
49
00:03:26,427 --> 00:03:27,427
She tried.
50
00:03:29,469 --> 00:03:32,634
They found her, and set
fire to the entire village
51
00:03:32,635 --> 00:03:34,593
where she hid.
52
00:03:35,926 --> 00:03:37,926
But there's not a trace
of this in history books.
53
00:03:40,594 --> 00:03:45,009
Sister Teresa is
a forgotten martyr.
54
00:04:16,051 --> 00:04:20,133
The exact place has
never been found,
55
00:04:20,134 --> 00:04:25,925
but it is here in these woods.
56
00:04:25,926 --> 00:04:29,426
So then one spot is
as good as another.
57
00:04:29,427 --> 00:04:32,510
You sound like Steve, you jerk.
58
00:04:35,635 --> 00:04:36,635
I have to.
59
00:04:39,594 --> 00:04:40,635
This is our shot, Alex.
60
00:04:43,926 --> 00:04:51,718
Fine, Laura, I'm
ready when you are.
61
00:04:51,719 --> 00:04:52,719
Come here.
62
00:05:33,719 --> 00:05:35,718
You OK?
63
00:05:35,719 --> 00:05:36,719
Yeah.
64
00:05:57,009 --> 00:05:58,009
Stop it.
65
00:05:58,677 --> 00:06:00,510
Alex, you're hurting me.
66
00:06:03,760 --> 00:06:04,760
What's going on?
67
00:06:07,051 --> 00:06:08,634
Let's go.
68
00:06:08,635 --> 00:06:10,510
You're scaring me.
69
00:06:25,760 --> 00:06:28,634
I'm sorry.
70
00:06:28,635 --> 00:06:31,551
It was like someone was...
71
00:06:31,552 --> 00:06:32,552
Whatever.
72
00:06:39,260 --> 00:06:42,925
We can meet up with Emily
and Steve if you want.
73
00:06:42,926 --> 00:06:44,677
I'm gonna have Steve pick me up.
74
00:08:02,884 --> 00:08:06,301
Forgotten Heroes,
scene three, take one.
75
00:08:06,302 --> 00:08:07,551
The history running
through these places
76
00:08:07,552 --> 00:08:11,634
is due in large part to the
heroes who have been forgotten.
77
00:08:11,635 --> 00:08:12,842
Shit.
78
00:08:12,843 --> 00:08:14,176
Cut.
79
00:08:14,177 --> 00:08:15,343
Good.
80
00:08:15,344 --> 00:08:17,218
How's that, good?
81
00:08:17,219 --> 00:08:18,676
I said, forgotten.
82
00:08:18,677 --> 00:08:20,842
Alex can fix it in the edit.
83
00:08:20,843 --> 00:08:21,843
Don't worry.
84
00:08:28,427 --> 00:08:31,718
Attention, everyone.
85
00:08:31,719 --> 00:08:33,593
Shut up!
86
00:08:33,594 --> 00:08:37,634
We need to be out
of here, half an hour, tops.
87
00:08:37,635 --> 00:08:38,967
Why are you yelling?
88
00:08:38,968 --> 00:08:40,008
There are four of us.
89
00:08:40,009 --> 00:08:41,760
We're not on the set of Ben-Hur.
90
00:08:47,219 --> 00:08:51,677
Forgotten
Heroes, scene 82, take 1.
91
00:08:54,302 --> 00:08:56,219
We will not
find the name of the...
92
00:08:57,926 --> 00:09:00,677
Of the chapter and
the history of our country.
93
00:09:02,260 --> 00:09:05,384
That was perfect.
94
00:09:05,385 --> 00:09:08,218
Laura, I'm ready when you are.
95
00:09:08,219 --> 00:09:10,093
Here, it mentions corpses
96
00:09:10,094 --> 00:09:12,218
of patriots.
97
00:09:12,219 --> 00:09:15,135
Come see.
98
00:09:57,427 --> 00:10:04,302
Darkness, evil around you.
99
00:10:18,177 --> 00:10:24,051
I bring death.
100
00:10:24,052 --> 00:10:26,427
Turn back.
101
00:10:32,884 --> 00:10:38,843
Darkness all around you.
102
00:11:15,385 --> 00:11:18,343
Alex, Alex, wake up.
103
00:11:18,344 --> 00:11:19,302
Let's go.
104
00:11:19,303 --> 00:11:20,759
I don't want to go there.
105
00:11:20,760 --> 00:11:21,552
I'm scared.
106
00:11:21,553 --> 00:11:23,469
I'm gonna punch
you if you don't.
107
00:13:13,010 --> 00:13:14,676
We are wasting time.
108
00:13:14,677 --> 00:13:16,884
Have you tried calling her?
109
00:13:16,885 --> 00:13:19,219
The diva is never going
to answer before noon.
110
00:13:23,135 --> 00:13:26,509
The rehearsals...
You shot yesterday.
111
00:13:26,510 --> 00:13:28,343
Are they even usable?
112
00:13:28,344 --> 00:13:30,176
This will take half a day.
113
00:13:30,177 --> 00:13:32,676
We haven't done rehearsals.
114
00:13:33,511 --> 00:13:35,634
Really, OK, then
what did you do?
115
00:13:38,094 --> 00:13:41,676
Have you shot anything
decent at all?
116
00:13:41,677 --> 00:13:44,343
Nothing I could edit.
117
00:13:44,344 --> 00:13:47,384
The audio was a mess.
118
00:13:47,385 --> 00:13:48,384
Speaking of a.
119
00:13:48,385 --> 00:13:51,384
Mess.
120
00:13:51,385 --> 00:13:55,385
So, ready to leave yet?
121
00:14:28,510 --> 00:14:30,093
Mr. Kamble, we're ready.
122
00:14:32,010 --> 00:14:35,968
All right, everyone,
let's give it a shot.
123
00:14:35,969 --> 00:14:37,051
All right?
124
00:14:37,052 --> 00:14:39,009
Camera up.
125
00:14:39,010 --> 00:14:40,010
We're rolling.
126
00:14:42,260 --> 00:14:43,634
Action.
127
00:14:43,635 --> 00:14:46,551
Mr. Rodger Kamble you're
the historical memory
128
00:14:46,552 --> 00:14:49,010
of these words, are you not?
129
00:14:52,302 --> 00:14:54,468
Am I supposed to
say something, or?
130
00:14:54,469 --> 00:14:55,593
Whatever you like.
131
00:14:55,594 --> 00:14:56,552
It's just a test.
132
00:14:56,553 --> 00:14:58,510
We aren't recording.
133
00:15:00,052 --> 00:15:05,551
Love, always.
134
00:15:05,552 --> 00:15:07,634
What?
135
00:15:07,635 --> 00:15:09,510
But you have to
know where to look.
136
00:15:12,344 --> 00:15:14,719
Excuse me, Sir,
where are you going?
137
00:15:14,720 --> 00:15:15,720
Are you all right?
138
00:15:18,594 --> 00:15:21,635
Did you guys not hear that?
139
00:15:21,636 --> 00:15:26,051
Something... a voice...
140
00:15:26,052 --> 00:15:28,635
It spoke to me.
141
00:15:28,636 --> 00:15:31,176
I don't...
142
00:15:31,177 --> 00:15:35,384
Why do you always have to
be such a pain in the ass?
143
00:15:35,385 --> 00:15:38,635
Let's shoot this crap and
get the fuck out of here!
144
00:15:38,636 --> 00:15:40,051
We're losing daylight!
145
00:15:46,135 --> 00:15:49,094
Great, great, we lose half a
day just to film some trees.
146
00:15:50,052 --> 00:15:51,260
Talk about a fucking diva.
147
00:15:56,135 --> 00:16:00,677
You know, you still haven't
apologized for yesterday.
148
00:16:00,678 --> 00:16:05,134
Lots of ways I could
show you I'm sorry.
149
00:16:05,135 --> 00:16:06,094
Mr. Kamble?
150
00:16:06,094 --> 00:16:07,010
Mr. Kamble?
151
00:16:07,011 --> 00:16:10,760
Why... why did you
bring us back here?
152
00:16:10,761 --> 00:16:13,509
We can't find our
way back to the car.
153
00:16:13,510 --> 00:16:16,509
Well, it's too late.
154
00:16:16,510 --> 00:16:17,469
It's too dark.
155
00:16:17,470 --> 00:16:20,594
And it's too dangerous.
156
00:16:20,595 --> 00:16:22,677
What?
157
00:16:22,678 --> 00:16:24,259
No, no, no, no, no,
no, no, no, no, no.
158
00:16:24,260 --> 00:16:26,385
I swear to god I am not
sleeping here tonight.
159
00:16:46,177 --> 00:16:48,553
Forgotten Heroes,
27 bravo, take 1.
160
00:16:53,553 --> 00:16:55,343
Action!
161
00:16:55,344 --> 00:16:57,384
Mr. Kamble has found
many, and continues
162
00:16:57,385 --> 00:17:00,468
to find many, old
artifacts, direct evidence
163
00:17:00,469 --> 00:17:03,594
of American patriots.
164
00:17:03,595 --> 00:17:06,677
Forgotten Heroes,
scene 22 Alpha, take 1.
165
00:17:06,678 --> 00:17:08,594
Action.
166
00:17:08,595 --> 00:17:10,302
All right, and...
167
00:17:12,761 --> 00:17:15,926
Finally at my feet.
168
00:17:15,927 --> 00:17:19,177
Privilege only a few
girls have ever had.
169
00:17:23,802 --> 00:17:29,468
I am still here,
170
00:17:29,469 --> 00:17:33,135
playing alone down here.
171
00:18:01,302 --> 00:18:04,801
Jesus Christ, and
you really thought
172
00:18:04,802 --> 00:18:06,801
this sound was acceptable?
173
00:18:06,802 --> 00:18:10,301
Yeah, thanks for telling
us just now, dumb ass.
174
00:18:10,302 --> 00:18:13,426
If we have
to reshoot everything,
175
00:18:13,427 --> 00:18:15,510
I swear to god.
176
00:18:15,511 --> 00:18:17,469
Can't we just edit
it out somehow?
177
00:18:17,470 --> 00:18:19,218
Maybe you could dub it.
178
00:18:19,219 --> 00:18:20,343
Fuck!
179
00:18:20,344 --> 00:18:23,259
It's not interference and
it's not a defective card.
180
00:18:23,260 --> 00:18:25,343
It's a voice.
181
00:18:25,344 --> 00:18:28,761
If you think this is a joke,
it's not funny anymore.
182
00:18:32,678 --> 00:18:36,260
It's a voice, I'm sure.
183
00:19:20,302 --> 00:19:23,801
I don't like the word phenomena.
184
00:19:23,802 --> 00:19:26,719
Having contact
with the afterlife
185
00:19:26,720 --> 00:19:30,009
is the faculty that man
has always possessed,
186
00:19:30,010 --> 00:19:34,469
but which, paradoxically,
we are losing with progress.
187
00:19:34,470 --> 00:19:37,719
The development of the
digital technologies
188
00:19:37,720 --> 00:19:41,884
has made things easier,
but each year, also,
189
00:19:41,885 --> 00:19:44,594
increased the risks.
190
00:19:44,595 --> 00:19:47,009
It's not online shopping.
191
00:19:47,010 --> 00:19:53,884
It's serious and dangerous for
both those who believe and also
192
00:19:53,885 --> 00:19:56,009
those who don't.
193
00:19:56,010 --> 00:19:59,760
We can listen to any
of these recordings?
194
00:19:59,761 --> 00:20:02,761
This is one of the most recent.
195
00:20:05,553 --> 00:20:12,719
Feel his love.
196
00:20:12,720 --> 00:20:16,010
Help us feel love.
197
00:20:18,802 --> 00:20:21,884
A beautiful message of hope.
198
00:20:21,885 --> 00:20:25,552
Do you know who this
voice belongs to?
199
00:20:25,553 --> 00:20:27,594
She's my daughter.
200
00:20:27,595 --> 00:20:30,010
I lost her almost 40 years ago.
201
00:20:35,511 --> 00:20:36,802
God love.
202
00:21:52,885 --> 00:21:54,510
Yes?
203
00:21:54,511 --> 00:21:57,093
Professor Hasegawa?
204
00:21:57,094 --> 00:21:58,926
What do you want?
205
00:21:58,927 --> 00:22:01,552
My name is Alex Browlin.
206
00:22:01,553 --> 00:22:04,009
I recorded some voices.
207
00:22:04,010 --> 00:22:06,134
Look, I'm busy.
208
00:22:06,135 --> 00:22:09,677
Look, look, I know
what I'm talking about.
209
00:22:09,678 --> 00:22:10,801
I'm a sound engineer.
210
00:22:10,802 --> 00:22:12,719
Maybe there are others.
211
00:22:12,720 --> 00:22:14,093
I recorded several voices.
212
00:22:14,094 --> 00:22:16,134
They're all different.
213
00:22:16,135 --> 00:22:20,051
I don't want to extinguish
your enthusiasm,
214
00:22:20,052 --> 00:22:23,552
but it is extremely rare
for different voices
215
00:22:23,553 --> 00:22:26,719
to appear together
to the same person.
216
00:22:26,720 --> 00:22:29,884
But it's not impossible, is it?
217
00:22:29,885 --> 00:22:32,719
The first question to
ask is whether or not
218
00:22:32,720 --> 00:22:35,884
it is standard interference.
219
00:22:35,885 --> 00:22:40,051
99% of the time
the answer is yes.
220
00:22:40,052 --> 00:22:42,260
I brought you my audio tracks.
221
00:22:42,261 --> 00:22:47,260
I told you I'm very busy.
222
00:22:47,261 --> 00:22:49,720
Please.
223
00:23:01,927 --> 00:23:06,760
Another who thinks
he has superpowers.
224
00:23:06,761 --> 00:23:09,469
What if he actually needs help?
225
00:23:09,470 --> 00:23:14,635
If all these claims are true,
I'd have to find another job.
226
00:23:14,636 --> 00:23:15,926
You might be right.
227
00:23:15,927 --> 00:23:19,178
But what if you hadn't opened
the door for me 30 years ago?
228
00:23:39,261 --> 00:23:42,802
You only...
229
00:23:45,678 --> 00:23:49,968
Dead, awaken.
230
00:23:49,969 --> 00:23:50,969
Alex.
231
00:24:01,969 --> 00:24:09,961
Water, dead, still, destroy.
232
00:24:27,885 --> 00:24:35,720
"Water, dead, Twin Lakes."
233
00:24:49,636 --> 00:24:53,051
Another suicide.
234
00:24:53,052 --> 00:24:54,303
Water reservoir?
235
00:25:37,927 --> 00:25:40,094
Water.
236
00:25:40,095 --> 00:25:42,427
Waiting.
237
00:25:42,428 --> 00:25:46,095
Get help.
238
00:25:47,095 --> 00:25:49,760
Not here.
239
00:25:49,761 --> 00:25:51,677
Come back.
240
00:25:51,678 --> 00:25:56,094
Child's dead, Alex.
241
00:25:56,095 --> 00:25:57,011
Who are you?
242
00:25:57,012 --> 00:25:58,760
Go.
243
00:25:58,761 --> 00:26:03,135
Darkness, Alex.
244
00:26:03,136 --> 00:26:07,177
Always.
245
00:26:07,178 --> 00:26:08,677
What do you want from me?
246
00:26:08,678 --> 00:26:12,969
Trust God, Alex.
247
00:26:20,802 --> 00:26:23,927
Laura, I'm working.
248
00:26:26,261 --> 00:26:28,260
I can't right now.
249
00:26:28,261 --> 00:26:30,177
Let's talk later?
250
00:26:30,178 --> 00:26:31,178
Bye.
251
00:26:43,303 --> 00:26:46,427
Scientific theories
beyond reproach
252
00:26:46,428 --> 00:26:50,801
claim it's possible to
open gaps in space-time.
253
00:26:50,802 --> 00:26:55,719
But imagining that forms of
energy that we do not know
254
00:26:55,720 --> 00:26:58,926
can open the doors to
an afterlife, which
255
00:26:58,927 --> 00:27:05,302
all religions also contemplate,
is considered a superstition
256
00:27:05,303 --> 00:27:08,177
in need of eradication.
257
00:27:08,178 --> 00:27:10,927
What I've tried to
do with this book
258
00:27:10,928 --> 00:27:14,135
is keep hope alive,
that we will soon
259
00:27:14,136 --> 00:27:20,135
be able to understand something
that many people experience
260
00:27:20,136 --> 00:27:22,760
every day.
261
00:27:22,761 --> 00:27:24,011
Thank you.
262
00:27:27,428 --> 00:27:32,344
I'm sure that those
of you who know
263
00:27:32,345 --> 00:27:35,219
they continue to
live in the afterlife
264
00:27:35,220 --> 00:27:39,094
will develop system of
values very different
265
00:27:39,095 --> 00:27:45,052
from those of the people who
think the game is all over when
266
00:27:45,053 --> 00:27:48,302
they die with their bodies.
267
00:27:48,303 --> 00:27:52,344
So also, in this
sense, Speak to Me.
268
00:27:52,345 --> 00:27:59,177
Again is clearly a
fundamental text.
269
00:27:59,178 --> 00:28:00,303
Thank you.
270
00:28:10,970 --> 00:28:11,970
Thank you very much.
271
00:28:14,928 --> 00:28:16,427
OK.
272
00:28:16,428 --> 00:28:20,969
Professor Hasegawa, I'm
that sound engineer.
273
00:28:20,970 --> 00:28:24,094
You sent me away, but...
274
00:28:24,095 --> 00:28:26,428
Please buy Ursella's book.
275
00:28:28,970 --> 00:28:31,885
I brought my recordings.
276
00:28:31,886 --> 00:28:32,969
Listen to them.
277
00:28:32,970 --> 00:28:34,094
The voices are not human.
278
00:28:34,095 --> 00:28:35,219
I'm sure of it.
279
00:28:35,220 --> 00:28:37,094
I don't mean to
sound rude, but...
280
00:28:37,095 --> 00:28:38,386
Called me by name.
281
00:28:43,095 --> 00:28:44,260
Come with me.
282
00:28:44,261 --> 00:28:45,345
Speak to Ursella.
283
00:29:00,595 --> 00:29:02,885
"To Alex, the
compass, not to get
284
00:29:02,886 --> 00:29:05,136
lost in the sea full
of voices, Ursella."
285
00:29:09,553 --> 00:29:10,886
How do you know my name?
286
00:29:18,928 --> 00:29:20,135
Don't let them in!
287
00:29:20,136 --> 00:29:22,010
Don't let them in!
288
00:29:22,011 --> 00:29:24,427
My!
289
00:29:24,428 --> 00:29:26,010
We need to talk.
290
00:29:26,011 --> 00:29:28,135
I can help you.
291
00:29:28,136 --> 00:29:31,594
Come to my house any time!
292
00:29:31,595 --> 00:29:32,803
Can we make a secret?
293
00:29:36,886 --> 00:29:44,594
Alex, did you forget our game?
294
00:29:44,595 --> 00:29:45,595
Amanda?
295
00:29:52,636 --> 00:29:54,344
The second time I
thought I saw you,
296
00:29:54,345 --> 00:29:56,470
but I wasn't quite
sure it was you.
297
00:30:02,511 --> 00:30:07,927
You know, when I was
adopted, I moved to Mexico
298
00:30:07,928 --> 00:30:08,928
with my parents.
299
00:30:11,178 --> 00:30:17,552
Then some years later, I met
my husband, and we traveled.
300
00:30:17,553 --> 00:30:21,220
That's unbelievable.
301
00:30:23,470 --> 00:30:27,385
I envy you.
302
00:30:27,386 --> 00:30:29,177
How did you end up back here?
303
00:30:29,178 --> 00:30:31,552
We had to.
304
00:30:31,553 --> 00:30:38,177
It's a very long story,
but our company went under.
305
00:30:38,178 --> 00:30:40,344
Too bad.
306
00:30:40,345 --> 00:30:41,928
And what does he do now?
307
00:30:49,178 --> 00:30:54,470
He's... he's actually gone.
308
00:30:57,970 --> 00:31:01,094
That's why I wanted to
meet Professor Hasegawa.
309
00:31:01,095 --> 00:31:02,094
What happened?
310
00:31:02,095 --> 00:31:06,053
I need to ask him
so many things.
311
00:31:10,011 --> 00:31:15,678
I want to talk to him again.
312
00:31:15,679 --> 00:31:17,011
You have to help me.
313
00:31:20,970 --> 00:31:24,094
I can't.
314
00:31:24,095 --> 00:31:25,053
I don't know how.
315
00:31:25,054 --> 00:31:27,510
You know Hasegawa.
316
00:31:27,511 --> 00:31:30,678
I saw you talking with him.
317
00:31:30,679 --> 00:31:32,595
You have to introduce me.
318
00:31:36,011 --> 00:31:36,553
I don't think...
319
00:31:36,554 --> 00:31:37,720
Please do it for me.
320
00:31:37,721 --> 00:31:39,427
I don't know if
I'll see him again.
321
00:31:39,428 --> 00:31:41,553
But you are my friend.
322
00:31:48,679 --> 00:31:50,178
You have to do it for me.
323
00:32:01,470 --> 00:32:04,762
What are you doing here?
324
00:32:06,386 --> 00:32:10,802
Well, I wanted a vodka but
the bars were all closed, so...
325
00:32:10,803 --> 00:32:14,260
I don't have any hard liquor.
326
00:32:14,261 --> 00:32:17,261
You got two glasses?
327
00:32:19,595 --> 00:32:25,345
OK, cheers.
328
00:32:31,803 --> 00:32:38,385
OK, I'll let you listen to it.
329
00:32:38,386 --> 00:32:40,510
I made it clear.
330
00:32:40,511 --> 00:32:46,011
So boring, this
documentary?
331
00:32:56,511 --> 00:32:57,511
Listen.
332
00:32:58,637 --> 00:33:01,552
Death.
333
00:33:01,553 --> 00:33:02,596
OK, I believe you.
334
00:33:05,386 --> 00:33:10,386
No, listen.
335
00:33:11,553 --> 00:33:13,260
Alex, death...
336
00:33:13,261 --> 00:33:13,970
I said...
337
00:33:13,971 --> 00:33:15,385
Turn back.
338
00:33:15,386 --> 00:33:16,386
I believe you.
339
00:33:35,220 --> 00:33:37,553
OK.
340
00:33:37,554 --> 00:33:38,554
Go.
341
00:34:07,886 --> 00:34:10,303
Hey, man, how was
the vodka?
342
00:34:13,220 --> 00:34:13,928
What vodka?
343
00:34:13,929 --> 00:34:16,428
Well, Emily beat out the diva.
344
00:34:18,261 --> 00:34:19,553
Come on.
345
00:34:19,554 --> 00:34:23,136
So you really think she wouldn't
come running to tell me?
346
00:34:27,386 --> 00:34:29,302
So what are we doing?
347
00:34:29,303 --> 00:34:30,303
I don't know.
348
00:34:32,970 --> 00:34:35,344
Laura really thinks she owns us.
349
00:34:35,345 --> 00:34:38,427
We're already behind and she
changes this production plan
350
00:34:38,428 --> 00:34:41,553
to this hospital bullshit,
just because a
351
00:34:41,554 --> 00:34:44,136
in the wood told
her there were nuns.
352
00:34:46,637 --> 00:34:49,470
So what are we looking for?
353
00:34:49,471 --> 00:34:55,553
Information on some lady that
perhaps never even existed.
354
00:34:55,554 --> 00:34:57,471
Yeah, let's take my car.
355
00:35:36,679 --> 00:35:39,344
It was an orphanage,
not a hospital.
356
00:35:39,345 --> 00:35:42,636
It's still shitty.
357
00:35:42,637 --> 00:35:43,927
Let's leave.
358
00:35:43,928 --> 00:35:45,385
No, no, no, no, no,
let's do a few takes just
359
00:35:45,386 --> 00:35:48,679
to show that stupid bitch
she wasted our time.
360
00:35:51,512 --> 00:35:53,511
That has always been bolted.
361
00:35:53,512 --> 00:35:56,761
We can get in from the back.
362
00:35:56,762 --> 00:35:58,386
How do you know that?
363
00:36:05,429 --> 00:36:06,429
I grew up here.
364
00:38:38,721 --> 00:38:42,428
Steve, where are you?
365
00:38:42,429 --> 00:38:45,678
There is
absolutely nothing here.
366
00:38:45,679 --> 00:38:46,679
Let's go!
367
00:39:18,845 --> 00:39:22,554
Mama!
368
00:39:29,845 --> 00:39:32,595
Did you film anything?
369
00:39:32,596 --> 00:39:33,596
I'm going to.
370
00:40:35,679 --> 00:40:37,094
You know what?
371
00:40:37,095 --> 00:40:40,010
I thought I'd show it to Laura.
372
00:40:40,011 --> 00:40:41,636
, now, come on.
373
00:40:41,637 --> 00:40:43,761
There's an element of her
missionary nun..
374
00:40:43,762 --> 00:40:45,678
Hey, hey, jeez.
375
00:40:45,679 --> 00:40:47,885
Calm down.
376
00:40:47,886 --> 00:40:49,845
I didn't mean to
scare you that much.
377
00:41:14,721 --> 00:41:18,137
Can we make a secret?
378
00:41:23,970 --> 00:41:27,386
Can we make a secret?
379
00:41:27,387 --> 00:41:32,386
Can we... na na-na na
na-na, na na-na na na-na,
380
00:41:32,387 --> 00:41:36,969
na na-na na na-na,
na na-na na na-na,
381
00:41:36,970 --> 00:41:43,220
na na-na na na-na, na na-na
na na-na, na na-na na na na.
382
00:41:43,221 --> 00:41:45,885
Na na-na na-na na.
383
00:41:45,886 --> 00:41:49,387
Na na-na na na na.
384
00:42:01,304 --> 00:42:02,886
I went to the orphanage.
385
00:42:06,762 --> 00:42:07,886
I found something.
386
00:42:28,970 --> 00:42:30,679
Do you know what
happened to Daniel?
387
00:42:35,179 --> 00:42:39,179
No, I never looked for him.
388
00:42:41,721 --> 00:42:42,721
You?
389
00:42:45,721 --> 00:42:47,886
I think he's dead.
390
00:42:52,387 --> 00:42:53,637
Can we make a secret?
391
00:43:02,221 --> 00:43:05,678
They talk to me.
392
00:43:05,679 --> 00:43:07,886
That's how you know
Professor Hasegawa?
393
00:43:14,803 --> 00:43:18,886
When we were kids and my
ears rang, do you remember?
394
00:43:21,262 --> 00:43:22,262
It was them.
395
00:43:25,012 --> 00:43:29,386
But I didn't understand it.
396
00:43:29,387 --> 00:43:30,721
And now you hear them?
397
00:43:33,429 --> 00:43:35,053
Where?
398
00:43:35,054 --> 00:43:36,054
When?
399
00:43:39,221 --> 00:43:42,053
Why doesn't it happen to me?
400
00:43:42,054 --> 00:43:43,346
I didn't ask for this.
401
00:44:11,096 --> 00:44:12,345
I've been waiting for you.
402
00:44:12,346 --> 00:44:16,886
Professor, we need your help.
403
00:44:20,971 --> 00:44:23,220
Not her.
404
00:44:23,221 --> 00:44:25,511
This is Amanda.
405
00:44:25,512 --> 00:44:27,345
She needs your help too.
406
00:44:27,346 --> 00:44:28,345
She needs...
407
00:44:28,346 --> 00:44:30,386
I can't do anything for her.
408
00:44:30,387 --> 00:44:31,511
She knows it.
409
00:44:31,512 --> 00:44:36,053
No, you can but
you don't want to.
410
00:44:36,054 --> 00:44:39,345
Please stop tormenting me.
411
00:44:39,346 --> 00:44:41,429
I need to know.
412
00:44:45,387 --> 00:44:49,220
You already have your answers.
413
00:44:49,221 --> 00:44:52,220
Amanda, wait.
414
00:44:52,221 --> 00:44:53,345
Let her go.
415
00:44:53,346 --> 00:44:55,220
Why won't you help me?
416
00:44:55,221 --> 00:44:56,802
Why?
417
00:44:56,803 --> 00:45:00,096
Because not everyone
deserves my help.
418
00:45:06,387 --> 00:45:10,428
They choose who to talk to.
419
00:45:10,429 --> 00:45:12,428
Sorry, what?
420
00:45:12,429 --> 00:45:15,887
The dead, they choose.
421
00:45:16,929 --> 00:45:24,802
I'm dead in this house.
422
00:45:24,803 --> 00:45:26,928
Go away.
423
00:45:26,929 --> 00:45:32,886
This is a fake,
not even well made.
424
00:45:32,887 --> 00:45:35,261
How do you know?
425
00:45:35,262 --> 00:45:39,178
Did you bring me
your recordings?
426
00:45:39,179 --> 00:45:40,179
Yeah.
427
00:45:49,429 --> 00:45:53,428
Water still..
428
00:45:53,429 --> 00:45:59,471
Only walls, mortar,
awaken already.
429
00:46:02,262 --> 00:46:05,220
It wasn't originally this clear.
430
00:46:05,221 --> 00:46:06,303
I had to clean it up.
431
00:46:06,304 --> 00:46:10,553
They seemed like random words.
432
00:46:10,554 --> 00:46:12,471
He's telling you where he died.
433
00:46:16,304 --> 00:46:20,595
They never speak randomly.
434
00:46:20,596 --> 00:46:24,553
He wanted me to go to
that place at the dam
435
00:46:24,554 --> 00:46:26,595
where he committed suicide.
436
00:46:26,596 --> 00:46:28,221
There were others.
437
00:46:29,512 --> 00:46:31,511
Waiting, deep, trust.
438
00:46:31,512 --> 00:46:32,511
Hurt.
439
00:46:32,512 --> 00:46:34,928
Do not fear.
440
00:46:34,929 --> 00:46:35,970
Come back.
441
00:46:35,971 --> 00:46:39,511
Come back, child, Alex.
442
00:46:39,512 --> 00:46:42,678
Alex breathe.
443
00:46:42,679 --> 00:46:45,011
We are always.
444
00:46:45,012 --> 00:46:48,928
Cold darkness, Alex.
445
00:46:48,929 --> 00:46:50,596
They are people who love you.
446
00:46:55,179 --> 00:46:58,136
They spoke to me before.
447
00:46:58,137 --> 00:47:00,095
I don't understand them.
448
00:47:00,096 --> 00:47:02,053
What did he mean?
449
00:47:02,054 --> 00:47:04,887
Maybe they still have
something to tell you.
450
00:47:07,096 --> 00:47:10,595
I thought I'd find
them where I grew up,
451
00:47:10,596 --> 00:47:12,095
but there was nothing there.
452
00:47:12,096 --> 00:47:13,512
You mustn't be in a hurry.
453
00:47:16,304 --> 00:47:19,636
Do you believe in hell?
454
00:47:19,637 --> 00:47:22,262
No.
455
00:47:23,387 --> 00:47:26,345
Hell here.
456
00:47:26,346 --> 00:47:28,511
His love.
457
00:47:28,512 --> 00:47:31,553
I thank you.
458
00:47:31,554 --> 00:47:33,554
There is also a heaven.
459
00:47:36,346 --> 00:47:38,054
This is your daughter.
460
00:47:46,179 --> 00:47:47,678
Will they ever stop?
461
00:47:47,679 --> 00:47:51,136
It's never good when they do.
462
00:47:51,137 --> 00:47:52,137
What should I do?
463
00:47:56,971 --> 00:48:00,595
You listen to them without fear.
464
00:48:00,596 --> 00:48:04,762
You find out what
they want to tell you.
465
00:48:04,763 --> 00:48:08,096
And please come back here
whenever you feel the need.
466
00:48:10,262 --> 00:48:17,428
Every contact could be an
opportunity to help someone.
467
00:48:17,429 --> 00:48:18,637
Don't forget that.
468
00:48:54,596 --> 00:48:58,722
Come back, child, Alex.
469
00:49:05,471 --> 00:49:08,763
Breathe, Alex, breathe.
470
00:49:13,262 --> 00:49:16,595
We are always.
471
00:49:16,596 --> 00:49:22,554
Go, darkness, Alex.
472
00:49:48,262 --> 00:49:49,722
I have to talk to him.
473
00:49:53,804 --> 00:49:58,303
You nearly killed us both!
474
00:49:58,304 --> 00:50:01,721
Make him talk to me.
475
00:50:01,722 --> 00:50:03,178
I have to talk to him.
476
00:50:03,179 --> 00:50:04,179
You are insane.
477
00:50:08,638 --> 00:50:09,722
Fuck you!
478
00:51:03,763 --> 00:51:05,303
You were right.
479
00:51:05,304 --> 00:51:07,178
That boy needs help.
480
00:51:07,179 --> 00:51:09,428
I know!
481
00:51:09,429 --> 00:51:12,345
It's happening!
482
00:51:12,346 --> 00:51:14,261
It can't be!
483
00:51:14,262 --> 00:51:15,845
Not yet!
484
00:51:15,846 --> 00:51:18,346
As long as they keep talking
to him, there is a chance.
485
00:51:24,262 --> 00:51:25,803
We must help him.
486
00:51:25,804 --> 00:51:26,887
I'm on my way.
487
00:51:31,887 --> 00:51:35,887
She has blue eyes.
488
00:51:46,304 --> 00:51:50,303
No time.
489
00:51:50,304 --> 00:51:52,346
Come back, Alex.
490
00:51:56,680 --> 00:52:02,846
Ask to..
491
00:52:09,680 --> 00:52:11,846
I miss you.
492
00:53:06,054 --> 00:53:09,429
They never speak randomly.
493
00:53:09,430 --> 00:53:11,346
They never speak randomly.
494
00:54:00,472 --> 00:54:01,472
God.
495
00:54:22,929 --> 00:54:30,347
Is that what you were
telling me, a curse?
496
00:54:34,804 --> 00:54:35,804
Speak.
497
00:54:39,388 --> 00:54:42,554
What do you want?
498
00:54:42,555 --> 00:54:43,555
Speak!
499
00:54:48,638 --> 00:54:49,638
Alex?
500
00:54:57,430 --> 00:54:58,430
Hey.
501
00:55:00,680 --> 00:55:02,680
Am I interrupting something?
502
00:55:18,012 --> 00:55:23,762
I don't know who
I was talking to.
503
00:55:23,763 --> 00:55:26,137
I don't know what's
happening to me.
504
00:55:29,137 --> 00:55:31,886
I can't take it, Laura.
505
00:55:31,887 --> 00:55:35,471
I just can't take it anymore.
506
00:55:35,472 --> 00:55:40,638
It's all right, don't
worry, I'm here.
507
00:55:42,723 --> 00:55:45,596
Shit!
508
00:55:45,597 --> 00:55:47,555
OK.
509
00:55:49,472 --> 00:55:51,638
Still, still.
510
00:55:53,597 --> 00:55:54,763
Be still.
511
00:55:58,472 --> 00:56:00,887
We gotta stop the bleeding.
512
00:56:04,638 --> 00:56:05,638
OK.
513
00:56:10,597 --> 00:56:12,762
We have to get you
to the hospital.
514
00:56:12,763 --> 00:56:14,762
Come on, come on, come on.
515
00:56:14,763 --> 00:56:15,763
Here.
516
00:56:17,887 --> 00:56:18,887
Hey, hey.
517
00:56:21,012 --> 00:56:22,928
Come on.
518
00:56:22,929 --> 00:56:23,929
What?
519
00:56:27,971 --> 00:56:30,637
Hey, let us pass.
520
00:56:30,638 --> 00:56:31,347
It's an emergency.
521
00:56:31,348 --> 00:56:32,512
There's been an accident.
522
00:56:32,513 --> 00:56:33,762
Someone was fatally injured.
523
00:56:33,763 --> 00:56:34,803
You have to wait.
524
00:56:34,804 --> 00:56:36,179
We have to go to the ER.
525
00:56:36,180 --> 00:56:39,512
OK, come around this way.
526
00:56:39,513 --> 00:56:41,472
Thank you.
527
00:56:53,638 --> 00:56:56,637
Help!
528
00:56:56,638 --> 00:56:58,637
Help!
529
00:56:58,638 --> 00:56:59,637
Hey!
530
00:56:59,638 --> 00:57:00,096
She's hurt.
531
00:57:00,097 --> 00:57:01,803
It's serious.
532
00:57:01,804 --> 00:57:02,680
Don't worry.
533
00:57:02,681 --> 00:57:03,680
We'll look after her.
534
00:57:03,681 --> 00:57:04,970
Are you a relative?
535
00:57:04,971 --> 00:57:05,846
No.
536
00:57:05,847 --> 00:57:06,970
Hey, it's OK.
537
00:57:06,971 --> 00:57:08,011
Give me a hand, here.
538
00:57:08,012 --> 00:57:10,971
Don't worry, I'm here.
539
00:57:21,971 --> 00:57:26,887
Dr. Martin is wanted
in the surgery department.
540
00:57:43,180 --> 00:57:45,012
Call Professor Hasegawa.
541
00:57:51,180 --> 00:57:53,554
Alex.
542
00:57:53,555 --> 00:57:55,053
Hello?
543
00:57:55,054 --> 00:57:56,679
Professor?
544
00:57:56,680 --> 00:58:00,053
Right now.
545
00:58:00,054 --> 00:58:02,262
I can barely hear you.
546
00:58:02,263 --> 00:58:03,263
Hold on.
547
00:58:10,638 --> 00:58:11,928
Alex.
548
00:58:11,929 --> 00:58:13,262
Professor?
549
00:58:13,263 --> 00:58:16,721
We'll speak again.
550
00:58:16,722 --> 00:58:17,722
Hello?
551
00:58:46,388 --> 00:58:47,388
Amanda?
552
00:58:49,222 --> 00:58:50,263
Are you the father?
553
00:58:53,763 --> 00:58:56,886
It's not him.
554
00:58:56,887 --> 00:58:58,097
Please send him away.
555
00:59:05,263 --> 00:59:08,679
Laura, are you OK?
556
00:59:08,680 --> 00:59:09,886
I'm fine.
557
00:59:09,887 --> 00:59:12,928
Just a few stitches.
558
00:59:12,929 --> 00:59:14,429
I'll take you home.
559
00:59:14,430 --> 00:59:18,721
Is it a problem if
I stay with you?
560
00:59:31,929 --> 00:59:34,304
Are you comfortable?
561
00:59:34,305 --> 00:59:36,304
Do you need anything?
562
00:59:36,305 --> 00:59:38,387
Can I get you a drink?
563
00:59:38,388 --> 00:59:40,138
You're spoiling me.
564
00:59:42,722 --> 00:59:44,388
I'm going to cut
my foot every day.
565
00:59:48,055 --> 00:59:51,971
Is it far to the nuns' hospital?
566
00:59:51,972 --> 00:59:54,304
It wasn't a hospital.
567
00:59:54,305 --> 00:59:57,262
We can shoot the end
of the dock there.
568
00:59:57,263 --> 01:00:00,929
Tired, and one place
as good as another.
569
01:00:06,180 --> 01:00:07,180
What's all this?
570
01:00:10,013 --> 01:00:11,679
What are you working on?
571
01:00:11,680 --> 01:00:12,680
Nothing.
572
01:00:15,222 --> 01:00:17,263
Before I got hurt, you
were gonna tell me.
573
01:00:30,222 --> 01:00:35,137
I am still here.
574
01:00:35,138 --> 01:00:37,845
Me alone.
575
01:00:37,846 --> 01:00:40,721
Come here.
576
01:00:40,722 --> 01:00:45,387
I've recorded
others, many of them.
577
01:00:45,388 --> 01:00:48,763
They're voices of dead people.
578
01:00:52,930 --> 01:00:54,763
I thought you were
serious for a second.
579
01:01:00,846 --> 01:01:04,554
You..
580
01:01:04,555 --> 01:01:07,803
Not fear.
581
01:01:07,804 --> 01:01:08,845
Come back.
582
01:01:08,846 --> 01:01:11,055
Come back, child, Alex.
583
01:01:13,472 --> 01:01:18,929
They're trying to
tell me something.
584
01:01:18,930 --> 01:01:20,054
Look.
585
01:01:20,055 --> 01:01:21,346
I don't know.
586
01:01:21,347 --> 01:01:23,554
It must have been some
radio interference,
587
01:01:23,555 --> 01:01:25,055
someone else with your name.
588
01:01:30,472 --> 01:01:35,304
Water, death, walls,
589
01:01:35,305 --> 01:01:36,346
water.
590
01:01:36,347 --> 01:01:38,304
Look for me.
591
01:01:38,305 --> 01:01:39,097
Death.
592
01:01:39,097 --> 01:01:40,097
Awaken.
593
01:01:43,305 --> 01:01:48,429
This man died months ago.
594
01:01:48,430 --> 01:01:50,887
He threw himself off a dam.
595
01:01:50,888 --> 01:01:54,304
He wasn't the only one,
but I know who he is.
596
01:01:54,305 --> 01:01:56,429
I saw his face.
597
01:01:56,430 --> 01:01:58,179
I know it sounds crazy.
598
01:01:58,180 --> 01:01:59,346
But it's the truth.
599
01:01:59,347 --> 01:02:00,263
Enough.
600
01:02:00,263 --> 01:02:01,097
I swear.
601
01:02:01,098 --> 01:02:03,096
Enough.
602
01:02:03,097 --> 01:02:05,304
You're scaring me now.
603
01:02:05,305 --> 01:02:07,096
Look, look.
604
01:02:07,097 --> 01:02:10,179
They don't talk randomly.
605
01:02:10,180 --> 01:02:12,387
There's a message.
606
01:02:12,388 --> 01:02:15,512
But I don't see it yet.
607
01:02:15,513 --> 01:02:17,096
I can't understand.
608
01:02:17,097 --> 01:02:21,097
Alex, the dead don't talk.
609
01:02:24,972 --> 01:02:25,972
I'm not crazy.
610
01:02:32,888 --> 01:02:33,888
Fuck.
611
01:03:18,180 --> 01:03:19,180
OK.
612
01:03:33,180 --> 01:03:34,180
Here.
613
01:03:37,472 --> 01:03:38,513
Thanks for the ride.
614
01:03:51,388 --> 01:03:53,429
Make yourself at home.
615
01:03:53,430 --> 01:03:54,430
Thanks.
616
01:04:06,388 --> 01:04:12,637
You know, Professor
Hasegawa says seeing
617
01:04:12,638 --> 01:04:16,554
a photo helps with contact.
618
01:04:16,555 --> 01:04:18,138
That wasn't the case with me.
619
01:04:21,138 --> 01:04:22,138
You can meet him.
620
01:04:40,472 --> 01:04:45,597
This is Isaac, my husband.
621
01:04:54,055 --> 01:04:55,055
Stop here.
622
01:05:03,597 --> 01:05:04,597
Please wait.
623
01:05:39,430 --> 01:05:41,055
Did he talk about me?
624
01:05:47,472 --> 01:05:48,472
Did he say my name?
625
01:05:53,513 --> 01:05:54,681
What did he say?
626
01:05:59,472 --> 01:06:02,097
It sounded like gibberish.
627
01:06:04,555 --> 01:06:08,513
But he was actually
saying where he died.
628
01:06:12,555 --> 01:06:14,846
Just that?
629
01:06:14,847 --> 01:06:15,847
Yeah.
630
01:06:21,847 --> 01:06:23,555
He didn't know I was pregnant.
631
01:06:27,555 --> 01:06:29,639
I found out the day he died.
632
01:06:46,138 --> 01:06:50,347
Everything will be
fine, I promise.
633
01:06:54,598 --> 01:06:56,138
Everything will be fine.
634
01:07:07,681 --> 01:07:11,137
Are you going to call Hasegawa?
635
01:07:11,138 --> 01:07:13,138
Yeah, yeah.
636
01:07:34,305 --> 01:07:37,179
Hello?
637
01:07:37,180 --> 01:07:37,764
Who's this?
638
01:07:37,765 --> 01:07:39,262
Who are you?
639
01:07:39,263 --> 01:07:42,179
I'm looking for
Professor Hasegawa.
640
01:07:42,180 --> 01:07:44,429
Are you a relative?
641
01:07:44,430 --> 01:07:46,471
No, a friend, why?
642
01:07:46,472 --> 01:07:49,764
Listen, Mr.
Hasegawa had an accident.
643
01:07:55,305 --> 01:07:56,638
What accident?
644
01:07:56,639 --> 01:07:57,556
When?
645
01:07:57,556 --> 01:07:58,556
Last night.
646
01:08:01,263 --> 01:08:02,513
Is it serious?
647
01:08:02,514 --> 01:08:03,929
Is he all right?
648
01:08:03,930 --> 01:08:07,180
I'm sorry, but
he passed away around 3:00.
649
01:08:11,347 --> 01:08:13,763
No, no.
650
01:08:13,764 --> 01:08:14,887
You must be joking.
651
01:08:14,888 --> 01:08:17,387
I talked to him this morning.
652
01:08:17,388 --> 01:08:18,513
Put him on.
653
01:08:18,514 --> 01:08:20,472
I'm sorry for your loss.
654
01:08:20,473 --> 01:08:21,473
Hey.
655
01:08:32,305 --> 01:08:33,305
Are you OK?
656
01:08:35,514 --> 01:08:43,472
Yeah, yeah, bad reception.
657
01:08:43,473 --> 01:08:46,221
I'll call him back later.
658
01:08:46,222 --> 01:08:46,847
And...
659
01:08:46,848 --> 01:08:50,473
No, don't leave me alone.
660
01:08:56,388 --> 01:09:00,930
Stay, please.
661
01:09:09,305 --> 01:09:10,305
Yeah.
662
01:09:35,598 --> 01:09:36,598
Who are you?
663
01:09:39,598 --> 01:09:40,887
What do you want?
664
01:09:40,888 --> 01:09:42,389
I'm waiting for Alex.
665
01:09:45,431 --> 01:09:46,847
What do you want from him?
666
01:09:49,556 --> 01:09:50,887
Leave him alone.
667
01:09:50,888 --> 01:09:53,555
You can't stay here.
668
01:09:53,556 --> 01:09:55,722
I stay wherever I like.
669
01:09:55,723 --> 01:09:57,222
It's you who needs to leave.
670
01:09:59,598 --> 01:10:01,597
The dead don't speak.
671
01:10:01,598 --> 01:10:04,763
You are the interference.
672
01:10:04,764 --> 01:10:08,012
I'm just trying to
keep him away from you,
673
01:10:08,013 --> 01:10:10,430
from what you're doing to him.
674
01:10:10,431 --> 01:10:12,430
That's not possible.
675
01:10:12,431 --> 01:10:15,722
They've chosen him.
676
01:10:15,723 --> 01:10:20,096
I chose him, and I am alive.
677
01:10:20,097 --> 01:10:22,597
They'll never stop talking.
678
01:10:22,598 --> 01:10:26,305
Alex is mine.
679
01:10:33,055 --> 01:10:35,473
They never stop!
680
01:11:47,847 --> 01:11:48,888
Can we make a secret?
681
01:12:05,805 --> 01:12:07,097
I have to talk to him.
682
01:12:11,138 --> 01:12:15,430
He's been agitated all night.
683
01:12:15,431 --> 01:12:18,096
I think his father is here.
684
01:12:18,097 --> 01:12:21,013
Amanda, I can't help you.
685
01:12:23,180 --> 01:12:27,805
I can't help anyone, anyone.
686
01:12:30,598 --> 01:12:32,096
Where the fuck is she?
687
01:12:32,097 --> 01:12:36,513
We could always just
make a documentary about ants.
688
01:12:36,514 --> 01:12:39,723
We were su... we were supposed
to start an hour and a half ago.
689
01:12:44,723 --> 01:12:47,179
She's pissed at me.
690
01:12:47,180 --> 01:12:47,972
Why?
691
01:12:47,973 --> 01:12:49,846
Please.
692
01:12:49,847 --> 01:12:52,054
It's a long story.
693
01:12:52,055 --> 01:12:55,971
I don't even care, dude.
694
01:12:55,972 --> 01:12:58,887
Look, look.
695
01:12:58,888 --> 01:13:00,597
, I see her.
696
01:13:00,598 --> 01:13:02,929
We've only been
waiting for two hours.
697
01:13:02,930 --> 01:13:05,597
The diva's in pain.
698
01:13:05,598 --> 01:13:08,929
Sorry, everyone.
699
01:13:08,930 --> 01:13:13,180
Give me 10 minutes
and I'm ready, OK?
700
01:13:13,181 --> 01:13:14,473
I need to talk to you.
701
01:13:18,930 --> 01:13:22,180
Why did you go to Amanda?
702
01:13:22,181 --> 01:13:24,597
That's not what you think.
703
01:13:24,598 --> 01:13:26,513
This isn't jealousy.
704
01:13:26,514 --> 01:13:27,971
I followed you.
705
01:13:27,972 --> 01:13:28,847
I saw it.
706
01:13:28,848 --> 01:13:30,096
I'm sorry.
707
01:13:30,097 --> 01:13:31,513
I had to.
708
01:13:31,514 --> 01:13:34,054
She's pregnant and alone.
709
01:13:34,055 --> 01:13:36,096
I thought she needed my help.
710
01:13:36,097 --> 01:13:37,305
I can't...
711
01:13:37,306 --> 01:13:39,305
You either don't understand
or don't want to understand.
712
01:13:39,306 --> 01:13:42,096
She's sent that mad woman
I found in your house.
713
01:13:42,097 --> 01:13:43,223
Wait, wait, wait, wait.
714
01:13:45,723 --> 01:13:48,263
What crazy lady?
715
01:13:48,264 --> 01:13:51,763
They're trying to do
something to you, Alex.
716
01:13:51,764 --> 01:13:53,138
This isn't a joke.
717
01:13:53,139 --> 01:13:55,680
They're crazy and dangerous.
718
01:13:55,681 --> 01:14:03,673
Hey, all she wants is for me to
help her talk to her husband.
719
01:14:05,805 --> 01:14:08,638
How can you believe her?
720
01:14:08,639 --> 01:14:10,012
Who is she?
721
01:14:10,013 --> 01:14:11,514
You don't even know her.
722
01:14:17,013 --> 01:14:20,598
Let me show you something.
723
01:14:26,847 --> 01:14:27,681
OK?
724
01:14:27,681 --> 01:14:28,098
Yeah.
725
01:14:28,099 --> 01:14:29,181
It hrurts.
726
01:14:47,098 --> 01:14:51,222
We were inseparable...
727
01:14:51,223 --> 01:14:53,223
Amanda, Daniel, and me.
728
01:14:55,805 --> 01:15:01,971
One morning, her adoptive
parents suddenly picked her up.
729
01:15:01,972 --> 01:15:04,638
I never saw her again.
730
01:15:04,639 --> 01:15:06,887
I was alone.
731
01:15:06,888 --> 01:15:08,929
Why alone?
732
01:15:08,930 --> 01:15:11,012
What about Daniel?
733
01:15:11,013 --> 01:15:13,306
He was already gone.
734
01:15:17,389 --> 01:15:19,846
They always sent
him to detention
735
01:15:19,847 --> 01:15:23,180
because he would hit me.
736
01:15:23,181 --> 01:15:27,305
He nearly killed me once, even.
737
01:15:27,306 --> 01:15:29,180
But I loved both of them.
738
01:15:29,181 --> 01:15:31,764
They were the brother
and sister I never had.
739
01:15:34,181 --> 01:15:37,181
Daniel's laugh
was so contagious.
740
01:15:40,805 --> 01:15:44,347
I think we...
741
01:15:44,348 --> 01:15:48,681
It was the first time in
my life I was truly happy.
742
01:15:51,888 --> 01:15:55,180
But that was a long time ago.
743
01:15:55,181 --> 01:15:58,930
Amanda is no longer that
sister who defended you.
744
01:16:05,098 --> 01:16:06,305
We're on our way.
745
01:16:06,306 --> 01:16:08,014
Five more fucking minutes.
746
01:16:17,181 --> 01:16:20,055
It was them.
747
01:16:20,056 --> 01:16:22,138
Who?
748
01:16:22,139 --> 01:16:24,138
Are you kidding?
749
01:16:24,139 --> 01:16:27,263
Alex, the dead don't speak.
750
01:16:27,264 --> 01:16:28,388
They don't come back.
751
01:16:28,389 --> 01:16:32,972
Hey, my ears were ringing.
752
01:16:32,973 --> 01:16:36,388
They always have, even
when I was a child.
753
01:16:36,389 --> 01:16:39,764
It's... it's Daniel.
754
01:16:42,264 --> 01:16:44,222
He died right here.
755
01:16:44,223 --> 01:16:47,680
But you said it yourself,
he terrified you.
756
01:16:47,681 --> 01:16:49,430
He beat you.
757
01:16:49,431 --> 01:16:53,305
You're scared of something
that does not exist.
758
01:16:53,306 --> 01:16:55,763
May I remind you this scene
should be during the day?
759
01:16:55,764 --> 01:16:58,347
So we might want to try and
start shooting something
760
01:16:58,348 --> 01:17:00,263
before sunset.
761
01:17:00,264 --> 01:17:01,264
Shall we begin?
762
01:17:17,973 --> 01:17:19,430
What is it?
763
01:17:19,431 --> 01:17:26,014
A book by another person who
believed the dead speak to us.
764
01:17:31,139 --> 01:17:32,972
I wanted to make
everything disappear.
765
01:17:32,973 --> 01:17:35,472
I wanted you to realize
it made no sense.
766
01:17:35,473 --> 01:17:37,014
Forget about this madness.
767
01:17:42,973 --> 01:17:50,965
Let's go away, just me and
you, away from this place,
768
01:17:52,473 --> 01:17:55,472
from Amanda, from everything.
769
01:17:55,473 --> 01:17:59,222
"You have a precious gift.
770
01:17:59,223 --> 01:18:02,180
Don't get lost."
771
01:18:02,181 --> 01:18:03,805
What does "don't get lost" mean?
772
01:18:06,556 --> 01:18:09,013
Nothing.
773
01:18:09,014 --> 01:18:11,056
It doesn't mean anything.
774
01:18:45,973 --> 01:18:46,973
Agh!
775
01:18:51,973 --> 01:18:54,097
What's under the ice?
776
01:18:54,098 --> 01:18:55,555
Professor.
777
01:18:55,556 --> 01:18:56,389
What?
778
01:18:56,390 --> 01:18:58,388
Don't listen.
779
01:18:58,389 --> 01:18:59,098
Let's leave.
780
01:18:59,973 --> 01:19:00,973
We need to get away.
781
01:19:07,139 --> 01:19:09,138
Agh!
782
01:19:09,139 --> 01:19:11,888
I don't understand.
783
01:19:11,889 --> 01:19:16,138
Professor, I do not understand!
784
01:19:16,139 --> 01:19:17,930
Help me!
785
01:19:17,931 --> 01:19:18,972
Let's go.
786
01:19:18,973 --> 01:19:22,889
I believe you, but we need
to get out of here now!
787
01:19:27,181 --> 01:19:28,513
Is that it?
788
01:19:28,514 --> 01:19:32,305
Is this what you
want to show me?
789
01:19:32,306 --> 01:19:33,306
Compass.
790
01:19:41,014 --> 01:19:44,263
"To Alex, the
compass, not to get
791
01:19:44,264 --> 01:19:46,514
lost in this sea
full of voices."
792
01:19:49,056 --> 01:19:50,056
Am I the compass?
793
01:19:52,514 --> 01:19:54,097
What should I do?
794
01:19:54,098 --> 01:19:55,305
Tell me what to do!
795
01:19:55,306 --> 01:19:56,306
Let's go, please!
796
01:20:00,389 --> 01:20:02,930
I'm the compass.
797
01:20:02,931 --> 01:20:04,263
What?
798
01:20:04,264 --> 01:20:05,264
What?
799
01:20:22,223 --> 01:20:23,680
Something might have
happened to her.
800
01:20:23,681 --> 01:20:26,055
Stop, we're gonna get caught.
801
01:20:26,056 --> 01:20:27,931
Hey, hey.
802
01:20:31,098 --> 01:20:32,098
Wait for me in the car.
803
01:20:53,223 --> 01:20:54,223
Hello?
804
01:21:19,639 --> 01:21:24,264
"Couple dead at the Cursed Dam."
805
01:21:34,598 --> 01:21:35,431
Did you find her?
806
01:21:41,139 --> 01:21:43,138
There's no one here.
807
01:21:43,139 --> 01:21:44,098
You were right.
808
01:21:44,099 --> 01:21:45,138
I fucked up.
809
01:21:45,139 --> 01:21:48,138
Let's get out of here
before anyone notices, OK?
810
01:21:48,139 --> 01:21:49,306
You scared me so much.
811
01:22:05,473 --> 01:22:09,472
I came here to stop it.
812
01:22:09,473 --> 01:22:12,180
You must help me.
813
01:22:12,181 --> 01:22:14,639
It's coming.
814
01:22:14,640 --> 01:22:16,056
I can feel it.
815
01:22:31,640 --> 01:22:34,472
I was waiting for you.
816
01:22:34,473 --> 01:22:35,598
I'm no longer alone.
817
01:23:32,223 --> 01:23:33,223
Don't stop.
818
01:23:33,599 --> 01:23:34,682
Free yourself.
819
01:23:38,431 --> 01:23:41,264
You won't be able
to win forever.
820
01:24:51,223 --> 01:24:52,223
My god.
821
01:24:54,806 --> 01:24:56,888
Did something happen?
822
01:24:56,889 --> 01:25:00,347
I can make you talk to him.
823
01:25:00,348 --> 01:25:02,222
Now?
824
01:25:02,223 --> 01:25:05,305
Yeah, come.
825
01:25:05,306 --> 01:25:06,473
OK.
826
01:25:06,474 --> 01:25:07,474
Give me a second.
827
01:25:14,431 --> 01:25:16,847
Where are you taking me?
828
01:25:16,848 --> 01:25:18,181
To where it all began.
829
01:26:02,724 --> 01:26:04,515
Alex, what do we do now?
830
01:26:07,806 --> 01:26:08,889
Can we make a secret?
831
01:26:23,014 --> 01:26:24,432
He's never been here.
832
01:26:37,724 --> 01:26:39,348
You remember this?
833
01:26:46,889 --> 01:26:49,014
What does this have
to do with my husband?
834
01:26:52,474 --> 01:26:53,806
Why are we here?
835
01:29:10,139 --> 01:29:14,474
No, we said 3:30 not 6:30.
836
01:29:17,014 --> 01:29:18,556
I don't care.
837
01:29:18,557 --> 01:29:22,888
My daughter wants Sam the
Clown, not another one...
838
01:29:22,889 --> 01:29:23,889
Not Carlos.
839
01:29:26,557 --> 01:29:29,474
Let... let me speak
to your manager.
840
01:29:38,098 --> 01:29:40,432
We have a
problem with the clown.
841
01:29:43,182 --> 01:29:44,598
That's all she cares about.
842
01:29:44,599 --> 01:29:46,723
Yeah, the cake... keep
her in the garden.
843
01:29:46,724 --> 01:29:48,056
It's supposed to be a surprise.
844
01:29:57,806 --> 01:29:58,806
Finally.
845
01:30:00,557 --> 01:30:02,682
What do you mean you
can't send him for a 6:30?
846
01:30:09,098 --> 01:30:11,972
It'll be packed with
children here in an hour.
847
01:30:11,973 --> 01:30:16,556
It's not my problem that you
don't know how to do your job.
848
01:30:16,557 --> 01:30:17,557
Fix it.
849
01:30:32,098 --> 01:30:33,098
Isabel!
850
01:30:55,557 --> 01:30:56,557
Sister.
851
01:31:05,931 --> 01:31:06,931
Sister.
852
01:31:26,848 --> 01:31:30,265
You wouldn't listen to them.
853
01:31:32,682 --> 01:31:33,390
Stop!
854
01:31:33,391 --> 01:31:35,140
Alex, you're hurting me.
855
01:31:41,057 --> 01:31:43,306
Will they ever stop?
856
01:31:43,307 --> 01:31:45,057
It's never good when they do.
857
01:31:58,599 --> 01:32:02,848
I had to protect you from
everyone right from start.
858
01:32:07,057 --> 01:32:08,057
Laura?
859
01:32:10,973 --> 01:32:13,723
Why me?
860
01:32:13,724 --> 01:32:18,348
Why do you always
need an explanation?
861
01:32:18,349 --> 01:32:21,723
You chose your destiny.
862
01:32:21,724 --> 01:32:23,099
Now accept it.
54351
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.