Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,565 --> 00:00:43,281
Je telefoon staat roodgloeiend.
Wat gebeurt er?
2
00:00:46,200 --> 00:00:48,453
Ik heb geen bereik.
3
00:00:48,536 --> 00:00:51,248
Wat heb je gedaan?
- Oké, het zit zo...
4
00:00:51,330 --> 00:00:53,123
Los.
5
00:00:53,207 --> 00:00:54,668
Barry, laat los.
6
00:00:54,751 --> 00:00:58,546
Druiven kunnen dodelijk zijn.
Haal het uit z'n mond.
7
00:00:58,629 --> 00:01:01,633
Haal 't eruit.
Kijk naar mama. Spuug 't uit.
8
00:01:05,178 --> 00:01:08,013
Wat een heerlijke geur.
9
00:01:08,097 --> 00:01:12,017
Kerosine en smeltend rubber?
- Ja. Vegas, baby.
10
00:01:12,101 --> 00:01:13,811
Welkom thuis.
- Bedankt.
11
00:01:13,894 --> 00:01:18,107
Ga je naar the Shops at Crystals ?
- Nee. Meteen naar huis.
12
00:01:18,190 --> 00:01:19,692
Ga maar vast, ik...
13
00:01:19,775 --> 00:01:21,903
Rijd terug
naar de Palmetto.
14
00:01:21,985 --> 00:01:24,321
Ik moet spullen halen, bellen...
15
00:01:24,406 --> 00:01:28,201
Nee, je gaat mee.
We hebben een hoop te doen.
16
00:01:48,930 --> 00:01:50,389
Dat is snel.
17
00:01:50,473 --> 00:01:53,685
Nee joh, juist goed.
Weg met die oude show.
18
00:01:53,768 --> 00:01:55,352
Deze gaat touren...
19
00:01:55,436 --> 00:01:57,564
Gaat me nog bekender maken...
20
00:01:57,647 --> 00:02:00,108
En de Palmetto bekijkt 't maar.
21
00:02:00,190 --> 00:02:02,443
Absoluut.
22
00:02:02,526 --> 00:02:05,404
Ik heb eindelijk weer goed
materiaal.
23
00:02:05,487 --> 00:02:07,615
Falen gaf me 'n nieuwe kans.
24
00:02:07,699 --> 00:02:10,535
Alsof je even je hele kast uitmest.
25
00:02:10,617 --> 00:02:13,496
Ik heb nog steeds
beha's uit groep acht.
26
00:02:13,580 --> 00:02:16,166
Die beha's zou
je moeten verbranden.
27
00:02:18,168 --> 00:02:20,086
Zet 'm op luidspreker.
28
00:02:22,505 --> 00:02:24,798
Jimmy?
- Wil je me dood hebben?
29
00:02:24,883 --> 00:02:27,677
Ik zit hier met Deborah in de auto.
30
00:02:27,760 --> 00:02:31,472
Hoi Deborah,
sta ik op luidspreker?
31
00:02:31,556 --> 00:02:33,307
Wat doen jullie?
32
00:02:33,391 --> 00:02:34,933
We vergaderen straks.
33
00:02:35,018 --> 00:02:36,978
We bellen over 20 minuten.
34
00:02:37,062 --> 00:02:39,271
Super.
Ava, bel je me daarna?
35
00:02:39,356 --> 00:02:40,773
Kunnen we even bij...
36
00:02:41,983 --> 00:02:44,193
Ben, zet eens harder.
37
00:02:48,823 --> 00:02:51,826
DE #1 KOMEDIESHOW IN VEGAS.
AL 30 JAAR.
38
00:03:01,336 --> 00:03:05,840
Kayla, we hebben het al
gehad over ongepast gedrag.
39
00:03:05,923 --> 00:03:07,759
Ik heb toch sorry gezegd?
40
00:03:07,841 --> 00:03:11,595
En waarom? Omdat ik
'n pyjama draag op een zakenreis.
41
00:03:11,679 --> 00:03:15,850
Het was geen pyjama.
Het was zijden lingerie.
42
00:03:15,934 --> 00:03:17,684
Ach, de modepolitie.
43
00:03:17,769 --> 00:03:19,729
Blijkbaar was die ook mee.
44
00:03:19,813 --> 00:03:24,192
Laten we niet zomaar elkaars
kledingkeuze beoordelen...
45
00:03:24,275 --> 00:03:27,445
Maar het voelde
voor Jimmy wel ongemakkelijk.
46
00:03:27,528 --> 00:03:30,156
Ik heb haar liever niet
in de buurt.
47
00:03:30,240 --> 00:03:33,660
Ik snap dat gewoon niet,
want hij was m'n oppas.
48
00:03:33,742 --> 00:03:35,203
Hij verschoonde me.
49
00:03:35,285 --> 00:03:38,873
Wat? Waar heb je het over?
Ik was je oppas niet.
50
00:03:38,956 --> 00:03:41,333
We zagen elkaar wel eens, maar...
51
00:03:41,418 --> 00:03:43,293
Ik heb nooit opgepast.
52
00:03:43,378 --> 00:03:45,296
Je hebt me echt
verschoond.
53
00:03:45,379 --> 00:03:47,047
Bah. Kayla.
54
00:03:47,132 --> 00:03:50,218
Je herinnert je dat niet,
net als m'n lunch.
55
00:03:50,300 --> 00:03:53,388
Mendocino Chinese kipsalade.
- Nu ineens wel.
56
00:03:53,471 --> 00:03:57,058
Je gedrag werd ervaren
als seksuele intimidatie...
57
00:03:57,140 --> 00:04:00,894
En alles van seksuele aard is
tegen onze gedragscode.
58
00:04:00,979 --> 00:04:02,980
Dat wordt dan nog moeilijk.
59
00:04:03,064 --> 00:04:06,651
Want we werken
in de entertainmentindustrie.
60
00:04:06,734 --> 00:04:10,363
En elke film of tv-serie
gaat over seks.
61
00:04:10,445 --> 00:04:12,282
Dat is niet waar.
62
00:04:12,364 --> 00:04:14,157
Noem eens een film dan.
63
00:04:14,242 --> 00:04:17,954
Sophie's Choice, Schindler's List,
Saving Private Ryan.
64
00:04:18,036 --> 00:04:21,582
Noem één film die niet
over seks of nazi's gaat.
65
00:04:21,666 --> 00:04:24,169
Cast Away.
- Gaat over masturbatie.
66
00:04:24,251 --> 00:04:26,795
Barbara, help me alsjeblieft even.
67
00:04:28,548 --> 00:04:30,884
Babe: Pig In The City?
68
00:04:30,966 --> 00:04:32,719
Mijn god.
69
00:04:34,721 --> 00:04:38,766
Voor deze tour wil ik 35
optredens doen voor de kerst.
70
00:04:38,849 --> 00:04:41,602
Dus we werken
van San Francisco...
71
00:04:41,686 --> 00:04:44,271
Naar het oosten.
- Goed idee, maar...
72
00:04:44,355 --> 00:04:48,359
Ik verwacht dat veel grote
zalen al volgeboekt zijn.
73
00:04:48,442 --> 00:04:50,986
Prima.
Ik doe alles wat nodig is.
74
00:04:51,070 --> 00:04:55,783
Dit hoeft geen winst op te leveren.
We houden het simpel.
75
00:04:55,866 --> 00:04:58,119
Ik wil 'n goede manager:
DeMoan.
76
00:04:58,201 --> 00:05:00,829
Die is dood.
77
00:05:02,915 --> 00:05:05,445
Hebben we bloemen gestuurd?
- Ja.
78
00:05:06,418 --> 00:05:08,045
Er moet 'n goede zijn.
79
00:05:08,128 --> 00:05:10,339
Ik laat Kayla zoeken.
- Fijn.
80
00:05:10,423 --> 00:05:12,967
O, houd
Helen en Marcel in dienst...
81
00:05:13,051 --> 00:05:15,302
Zodat ze beschikbaar zijn.
82
00:05:15,386 --> 00:05:19,014
Ze hebben eigenlijk al
ontslag genomen, ze doen...
83
00:05:19,098 --> 00:05:21,267
Make-up voor
de Blue Man Group .
84
00:05:21,350 --> 00:05:23,269
Nou.
85
00:05:23,353 --> 00:05:25,939
Die zijn vast eerder klaar dan ik.
86
00:05:31,611 --> 00:05:33,987
Heb je naar die
tourbus gekeken?
87
00:05:34,071 --> 00:05:37,992
Ja. Helaas wordt die momenteel
gebruikt door Lil Uzi Vert.
88
00:05:39,284 --> 00:05:41,995
Lil?
- Uzi Vert.
89
00:05:42,079 --> 00:05:45,750
Oké. Heeft iemand nog iets
positiefs toe te voegen?
90
00:05:47,794 --> 00:05:52,131
Dit is het moment om al het
lijstwerk opnieuw te schilderen.
91
00:05:52,215 --> 00:05:55,218
Ja. Bedankt, Josefina.
92
00:05:55,300 --> 00:05:58,762
Dit is goed. Iedereen een taak.
Veel te doen.
93
00:05:58,846 --> 00:06:00,973
Marcus, ik ga vaak weg zijn.
94
00:06:01,057 --> 00:06:03,642
Dus je hebt de tijd
voor je wateragent.
95
00:06:04,852 --> 00:06:07,104
Helemaal waar.
96
00:06:07,188 --> 00:06:09,314
Terug naar het lijstwerk.
97
00:06:09,399 --> 00:06:12,109
Ik ken iemand bij Valspar .
98
00:06:12,192 --> 00:06:16,656
Ik denk aan gebroken wit of satijn.
- Satijn.
99
00:06:19,325 --> 00:06:22,536
Met Jimmy Lisette Jr.
Laat een bericht achter.
100
00:06:29,835 --> 00:06:32,338
Hallo?
- Daisy? Met Ava.
101
00:06:32,422 --> 00:06:34,339
Van die nare vergadering.
102
00:06:34,424 --> 00:06:37,134
Hij begon goed...
- Ik weet 't nog.
103
00:06:37,217 --> 00:06:39,886
Ik had die e-mail
niet moeten sturen.
104
00:06:39,971 --> 00:06:41,806
Helemaal mijn fout.
105
00:06:41,888 --> 00:06:44,100
Ik bel je als vriend, want...
106
00:06:44,182 --> 00:06:47,060
Je kunt die
mail beter niet gebruiken.
107
00:06:47,145 --> 00:06:49,230
Deborah is lichtgeraakt...
108
00:06:49,314 --> 00:06:51,815
Wie weet klaagt ze je aan.
109
00:06:51,899 --> 00:06:54,276
Dat gedoe wil je gewoon niet...
110
00:06:54,359 --> 00:06:56,195
Bij je eerste seizoen.
111
00:06:56,279 --> 00:06:57,738
Lief van je, maar..
112
00:06:57,822 --> 00:07:00,073
Je e-mail
ligt al bij de studio.
113
00:07:00,157 --> 00:07:02,660
En omdat je
je brief afsloot met...
114
00:07:02,743 --> 00:07:06,831
'Jullie mogen deze verhalen
gebruiken', zitten we goed.
115
00:07:06,913 --> 00:07:09,375
Oké, ik ben veel te ver gegaan.
116
00:07:09,458 --> 00:07:11,794
Ik was boos,
ze had me geslagen.
117
00:07:11,877 --> 00:07:15,506
Wacht. Sloeg ze je?
118
00:07:15,589 --> 00:07:17,508
Stond dat niet in de mail?
119
00:07:17,592 --> 00:07:18,925
Nee.
120
00:07:22,304 --> 00:07:24,932
Oké. O, shit.
121
00:07:26,517 --> 00:07:30,395
Jingle Bells ? -Dit is haar
kerstkamer. Niet gebruiken.
122
00:07:30,480 --> 00:07:33,565
Luister, ik ga je helpen
door op te hangen.
123
00:07:33,648 --> 00:07:35,443
Bedankt.
124
00:07:50,500 --> 00:07:52,377
Hi, schat.
125
00:07:56,713 --> 00:08:01,969
Je eet Josefina's kippastei
om tien uur 's ochtends. Wat is er?
126
00:08:02,052 --> 00:08:06,681
Nee, niet doen.
Niet m'n pastei psychologiseren, oké?
127
00:08:06,765 --> 00:08:09,727
Oké. Ik bedoelde alleen, de vorige
keer...
128
00:08:09,810 --> 00:08:12,397
Had Carrot Top je genegeerd.
129
00:08:12,479 --> 00:08:15,525
Hij had ook gewoon
in gesprek moeten gaan.
130
00:08:15,607 --> 00:08:19,153
Ik zei al dat je veel te goed
was voor die komiek.
131
00:08:19,237 --> 00:08:20,821
Ja, veel te goed...
132
00:08:20,904 --> 00:08:23,908
Daarom was het zo'n puinhoop.
Jezus mam...
133
00:08:23,991 --> 00:08:28,538
Ik wilde het je niet zo
vertellen, maar ik heb IVF gedaan...
134
00:08:28,621 --> 00:08:31,040
Want Aidan en ik willen een gezin.
135
00:08:40,216 --> 00:08:43,469
Het was de tweede ronde.
Het is niet gelukt...
136
00:08:43,553 --> 00:08:46,597
Aiden mag me niet zo zien,
hij moet trainen.
137
00:08:49,809 --> 00:08:53,563
Misschien is het beter zo.
Je kent deze kerel pas net.
138
00:08:55,105 --> 00:08:56,899
Deze kerel?
139
00:08:56,982 --> 00:08:59,943
Hij is m'n man.
Hij hoort bij de familie.
140
00:09:00,027 --> 00:09:02,905
Ik bedoel,
als het niets zou worden...
141
00:09:02,989 --> 00:09:06,324
Zou 't goed zijn niet te haasten
met kinderen.
142
00:09:06,409 --> 00:09:09,995
In het onwaarschijnlijke
geval van een scheiding.
143
00:09:10,079 --> 00:09:13,623
Je bent ongelooflijk.
Laat maar. Ik ging toch al.
144
00:09:13,708 --> 00:09:16,251
Josefina's pastei
smaakt nergens naar.
145
00:09:21,298 --> 00:09:23,675
Hallo. Hoi.
- Hallo.
146
00:09:23,760 --> 00:09:25,093
Hier, lelijkerd.
147
00:09:26,345 --> 00:09:29,056
Je hoeft me niet lelijk te noemen.
148
00:09:29,139 --> 00:09:31,434
We mochten
niet seksueel zijn.
149
00:09:31,516 --> 00:09:35,104
Dan moet ik toch zeggen
dat je lelijk bent?
150
00:09:35,188 --> 00:09:38,065
Nee, dat is pesten.
- Wat zeg ik dan?
151
00:09:38,148 --> 00:09:39,858
Dat ik tijdens sport...
152
00:09:39,941 --> 00:09:42,904
Je piemel door
je broekje heen zag?
153
00:09:42,986 --> 00:09:45,615
Groot voor iemand
met zo'n hoge stem.
154
00:09:45,697 --> 00:09:47,742
Nu blij, lelijkerd?
- Nee.
155
00:09:47,825 --> 00:09:50,410
Zie? Superhoog.
- Oké, Kayla...
156
00:09:50,493 --> 00:09:55,249
Wil je alsjeblieft
de deur dichtdoen?
157
00:09:55,332 --> 00:09:57,376
Wat?
- Nee.
158
00:09:57,460 --> 00:10:00,045
Ga weg en doe dan de deur dicht.
159
00:10:00,129 --> 00:10:03,548
Oké. God sta ons bij.
160
00:10:03,633 --> 00:10:07,512
Hou op met schreeuwen.
Dit is een zakelijke omgeving.
161
00:10:07,594 --> 00:10:11,264
Ik sta op scherp. Ben je alleen?
- Ja. Ik zit...
162
00:10:11,348 --> 00:10:12,975
In de kerstkamer.
163
00:10:13,058 --> 00:10:15,853
Er is iets racistisch aan,
maar wat...
164
00:10:15,936 --> 00:10:18,021
Ik heb eens nagedacht...
165
00:10:18,105 --> 00:10:20,774
Ik moet haar over
de mail vertellen.
166
00:10:20,857 --> 00:10:22,692
Heel erg mee oneens.
167
00:10:22,777 --> 00:10:26,238
Ze vermoordt je
als ze dat hoort. En mij ook.
168
00:10:26,322 --> 00:10:30,618
Doe me een lol. Doe niets.
- Oké.
169
00:10:30,701 --> 00:10:34,829
Oké, ik zal niets meer doen.
170
00:10:34,914 --> 00:10:37,290
Maar ik moet zeggen, ik heb...
171
00:10:37,375 --> 00:10:39,168
Daisy gebeld.
172
00:10:39,251 --> 00:10:42,964
Ava, pak je telefoon
en gooi hem in de oceaan.
173
00:10:43,046 --> 00:10:45,049
Ja. Goede opmerking.
174
00:10:45,131 --> 00:10:47,677
Ik probeer Janet Stone te bereiken.
175
00:10:47,759 --> 00:10:51,055
Zij werkt met Daisy en
Jesse. Ik praat met 'r.
176
00:10:51,137 --> 00:10:55,893
Is dat de manager die haar
assistent met een nietmachine sloeg?
177
00:10:55,976 --> 00:10:58,687
Nee, een perforator. Veel zwaarder.
178
00:10:58,771 --> 00:11:00,522
Wauw.
- Ja.
179
00:11:00,606 --> 00:11:03,025
Geen goede reclame
voor ons managers.
180
00:11:04,150 --> 00:11:07,279
Nu moet ik 'n
intimidatie situatie oplossen.
181
00:11:07,363 --> 00:11:12,367
Wauw. Oké, dag.
182
00:11:15,705 --> 00:11:18,165
Kon je niet wachten tot ik m'n...
183
00:11:18,248 --> 00:11:19,834
Spullen kwam halen?
184
00:11:19,916 --> 00:11:23,211
Miss Vance heeft
hier geen gratis kamer meer.
185
00:11:23,295 --> 00:11:26,047
Dus moesten we het leeghalen.
186
00:11:26,132 --> 00:11:30,635
Maar alle overblijfsels
zitten in deze zakken.
187
00:11:30,719 --> 00:11:33,096
O, cool.
188
00:11:33,180 --> 00:11:35,849
Alles lekker los erin gegooid.
- Ja.
189
00:11:35,932 --> 00:11:39,020
Wacht, ik had nog
een chocolade-ei.
190
00:11:39,102 --> 00:11:41,438
Die zijn nu moeilijk
te krijgen.
191
00:11:41,522 --> 00:11:43,566
Heb je die gezien?
- Serieus?
192
00:11:45,776 --> 00:11:50,114
Nee.
- Er is ook een pakje voor je.
193
00:11:50,196 --> 00:11:52,199
Is dat zo?
- Ja.
194
00:12:02,000 --> 00:12:05,588
Is dat as?
- Mijn god.
195
00:12:07,840 --> 00:12:09,133
Heb je heel even?
196
00:12:11,719 --> 00:12:13,596
Ava.
197
00:12:13,679 --> 00:12:16,264
Heb je je vader?
De helft van hem?
198
00:12:16,348 --> 00:12:19,768
Mam, waarom stuur je me
de helft van papa's as?
199
00:12:19,852 --> 00:12:22,896
Omdat ik de andere helft houd.
- Oké.
200
00:12:22,980 --> 00:12:25,357
Waarom zit 't
in 'n tennisbalbuis?
201
00:12:25,441 --> 00:12:29,195
Ik heb hem versneld verstuurd.
Voor 44 dollar.
202
00:12:29,277 --> 00:12:31,697
En ik kies geen urn voor jou uit.
203
00:12:31,781 --> 00:12:35,658
Straks bel je me gillend dat 'ie
niet bij je huis past.
204
00:12:35,743 --> 00:12:38,244
Sinds wanneer bel ik je gillend?
205
00:12:38,329 --> 00:12:42,665
Nooit, omdat je me nooit belt.
- Mijn god. Ik moet gaan.
206
00:12:48,671 --> 00:12:51,674
Ja. As.
207
00:12:51,759 --> 00:12:54,969
Het spijt me.
M'n vader is net overleden.
208
00:12:55,053 --> 00:12:57,180
Gecondoleerd met uw verlies.
209
00:12:57,263 --> 00:13:01,976
Mijn vader overleed paar jaar terug
en hij is ook gecremeerd.
210
00:13:02,061 --> 00:13:05,147
Wij hebben hem gewoon
in een urn gestopt.
211
00:13:05,230 --> 00:13:08,150
Het spijt me.
- Bedankt.
212
00:13:08,233 --> 00:13:12,446
Als je ooit wilt praten of zo,
ben ik er voor je.
213
00:13:12,529 --> 00:13:13,947
Behalve doordeweeks.
214
00:13:17,284 --> 00:13:19,035
Bedankt, Ray.
215
00:13:20,287 --> 00:13:21,663
Natuurlijk.
216
00:13:23,791 --> 00:13:29,212
Jeetje, we hadden al die tijd
vrienden kunnen zijn, misschien.
217
00:13:29,296 --> 00:13:31,132
Misschien.
218
00:13:31,215 --> 00:13:33,508
Je was best
verwend en irritant.
219
00:13:33,592 --> 00:13:37,804
Ik hoor je, broer. Nogal.
- Ja.
220
00:13:37,888 --> 00:13:40,099
Dus...
- Cool.
221
00:13:41,474 --> 00:13:44,311
Nou...
- Hou me op de hoogte over dat ei.
222
00:13:52,236 --> 00:13:55,239
Heb je ooit een
meditatie geprobeerd?
223
00:13:55,321 --> 00:13:59,492
Blijkbaar helpt het als je
een emotionele afwijking hebt.
224
00:13:59,576 --> 00:14:01,703
Ik heb geen afwijking.
225
00:14:01,786 --> 00:14:05,166
Je weet nooit wat
ineens aanleiding kan geven.
226
00:14:05,249 --> 00:14:06,791
Ja. Josefina.
227
00:14:09,252 --> 00:14:12,923
Ik mis alle lokale kranten.
- Heb je die niet?
228
00:14:13,006 --> 00:14:16,134
Nee.
- Gek. Gekke dingen.
229
00:14:17,552 --> 00:14:19,096
Ik kijk wel even.
230
00:14:19,180 --> 00:14:25,227
Er is ook een boek van Michael Pollan
over hoe psilocybine, paddo's...
231
00:14:25,311 --> 00:14:28,688
Je brein aanpast voor
nieuwe neurale paden.
232
00:14:28,771 --> 00:14:32,025
Een grote uitkomst voor
stemmingswisseling.
233
00:14:32,109 --> 00:14:35,195
Ik heb dit nog nooit
tegen iemand gezegd...
234
00:14:35,278 --> 00:14:37,323
Maar, lees eens wat minder.
235
00:14:38,698 --> 00:14:42,452
Ik heb ze gevonden.
236
00:14:50,503 --> 00:14:52,754
Geen kunstrubriek?
237
00:14:52,838 --> 00:14:56,467
Misschien een weekje overgeslagen?
Dat doen ze soms.
238
00:14:56,549 --> 00:15:00,763
Josefina, ik weet
dat m'n show is geflopt.
239
00:15:00,845 --> 00:15:03,598
Ik lees geen recensies,
of narigheid...
240
00:15:03,682 --> 00:15:05,476
Die mensen opschrijven.
241
00:15:05,558 --> 00:15:08,937
Er is vandaag
een hele goede Garfield.
242
00:15:10,647 --> 00:15:13,650
Ik zal 'm lezen.
243
00:15:33,419 --> 00:15:35,965
Ik wil dat je m'n grens
respecteert.
244
00:15:36,047 --> 00:15:37,967
Geen kastjes openmaken.
245
00:15:38,050 --> 00:15:41,470
Schat, het spijt me
wat ik gisteren heb gezegd.
246
00:15:41,554 --> 00:15:44,557
Ik vind dat je nog eens IVF
moet proberen.
247
00:15:44,639 --> 00:15:47,810
Ik weet niet of ik die
teleurstelling aankan.
248
00:15:47,892 --> 00:15:49,895
Ik begrijp het.
249
00:15:49,978 --> 00:15:53,106
Jezus, wat een puinhoop.
250
00:15:53,190 --> 00:15:55,901
Ik weet het,
het is een beetje krap.
251
00:15:55,984 --> 00:15:57,862
Zo is het huwelijk, toch?
252
00:15:57,944 --> 00:16:00,446
Dit is tot we iets groters vinden.
253
00:16:00,530 --> 00:16:03,325
Ik ben blij dat je
een wapen hebt.
254
00:16:03,408 --> 00:16:07,121
Bah. Ik ben tegen wapens.
Dit zijn paintballspullen.
255
00:16:07,203 --> 00:16:08,871
Mam.
256
00:16:08,956 --> 00:16:10,582
Hé
257
00:16:10,666 --> 00:16:13,585
Hoi, Aidan.
- Kom hier.
258
00:16:13,669 --> 00:16:16,922
Ik wist niet dat je zou komen.
- Verrassing.
259
00:16:17,006 --> 00:16:18,883
Ik moet trainen.
260
00:16:18,966 --> 00:16:21,426
Er moet vijf kilo af voor morgen.
261
00:16:21,509 --> 00:16:23,053
Vijf?
- Ja.
262
00:16:23,137 --> 00:16:25,430
Die techniek moet je me leren.
263
00:16:27,932 --> 00:16:31,395
Oké. Schat. Ik hou van je.
- Ik hou van je.
264
00:16:31,478 --> 00:16:35,732
Mam, ik zie je snel.
- Oké.
265
00:16:35,816 --> 00:16:39,777
Ik wil dat dat 'mam' stopt.
- Joh, hij komt uit Ohio.
266
00:16:39,862 --> 00:16:41,572
Kom naar z'n wedstrijd.
267
00:16:41,655 --> 00:16:43,156
O, ik...
268
00:16:43,240 --> 00:16:46,243
Je houdt van boksen.
Bijna hetzelfde.
269
00:16:46,326 --> 00:16:52,082
Niet. Het is veel harder en ik kijk
niet graag naar blote voeten.
270
00:16:52,165 --> 00:16:56,003
Hij is eindelijk in UFC.
Het is een belangrijke avond.
271
00:16:56,085 --> 00:16:58,714
Precies. Die avond
moet om hem gaan.
272
00:16:58,796 --> 00:17:00,674
Als ik naar zoiets ga...
273
00:17:00,757 --> 00:17:03,844
Maken ze er
een hele toestand van.
274
00:17:03,928 --> 00:17:05,387
Dat wil ik niet.
275
00:17:05,470 --> 00:17:08,473
Het boeit hem niet.
Hij wil dat je komt.
276
00:17:08,556 --> 00:17:12,561
Het is vreemd.
Alsof hij je goedkeuring nodig heeft.
277
00:17:12,644 --> 00:17:14,479
Vind je dit mooi?
- Nee.
278
00:17:14,562 --> 00:17:16,357
Nee, toch? Bah.
279
00:17:17,815 --> 00:17:19,275
Oké, ik ga wel mee.
280
00:17:19,360 --> 00:17:22,196
Echt?
- Ja, maar hij moet wel winnen.
281
00:17:22,278 --> 00:17:24,864
Hij gaat niet winnen.
O, nee.
282
00:17:24,949 --> 00:17:27,660
Die ander is doodeng,
Ze noemen hem...
283
00:17:27,742 --> 00:17:29,202
'De Pijntrein.'
284
00:17:29,285 --> 00:17:31,496
Dat is niet eng,
dat is sneu.
285
00:17:31,580 --> 00:17:33,498
Hij is angstaanjagend.
286
00:17:33,581 --> 00:17:35,667
Niet verlamd raken is genoeg.
287
00:17:35,751 --> 00:17:38,128
Jezus.
- Ik weet het.
288
00:17:38,212 --> 00:17:40,797
Mensen weten
niet wat we doormaken.
289
00:17:40,880 --> 00:17:42,800
We?
- Vrouwen van MMA-vechters.
290
00:17:43,968 --> 00:17:48,430
Zijn werk is vechten.
Ik ben de vrouw van een militair.
291
00:17:49,723 --> 00:17:51,974
's Ochtends gaat hij naar werk.
292
00:17:52,058 --> 00:17:54,686
Als ik wakker
word, weet ik niet...
293
00:17:54,770 --> 00:17:56,479
Of ik 'm
ooit nog ga zien.
294
00:18:05,406 --> 00:18:08,826
Hé.
- Victor? Is Wilson thuis?
295
00:18:08,908 --> 00:18:10,911
Nee, hij is er niet.
296
00:18:10,993 --> 00:18:14,163
Ik kwam alleen wat spullen
van hem brengen.
297
00:18:14,248 --> 00:18:19,168
Maar het is maar goed
dat hij er niet is. Beter, eigenlijk.
298
00:18:20,296 --> 00:18:25,009
Oké. Dit is een halve zak muesli
en een Flonase .
299
00:18:25,091 --> 00:18:28,052
Goed als nieuw,
voor je weet maar nooit.
300
00:18:28,137 --> 00:18:30,431
Dus ik...
301
00:18:30,514 --> 00:18:33,433
Weet je wat?
302
00:18:33,516 --> 00:18:35,686
Zeg maar niet dat ik hier was.
303
00:18:35,768 --> 00:18:38,896
Ik kan hem geen
halve zak muesli geven...
304
00:18:38,980 --> 00:18:41,858
En 'n bijna nieuwe Flonase
zonder uitleg.
305
00:18:41,942 --> 00:18:44,902
Zeg dan maar dat ik hier was.
306
00:18:44,986 --> 00:18:51,159
Maar dat ik even langskwam
op weg naar een feestje.
307
00:18:51,242 --> 00:18:54,871
Oké.
- Oké.
308
00:18:54,955 --> 00:19:00,042
Vertel hem maar dat ik ging
sporten... of een date had?
309
00:19:02,128 --> 00:19:04,131
Dit is sneu
-Ja, maar hij...
310
00:19:04,213 --> 00:19:07,217
Blijft mijn ijsjes opeten,
heel irritant...
311
00:19:07,300 --> 00:19:09,385
Dus zeg maar wat je wilt.
312
00:19:09,469 --> 00:19:12,805
Oké. Een date.
313
00:19:12,889 --> 00:19:17,018
Hou het maar bij een feest.
Dat is denk ik 'leuker'.
314
00:19:18,561 --> 00:19:19,896
Natuurlijk.
315
00:19:21,647 --> 00:19:23,400
Hou je taai, diva.
316
00:19:29,865 --> 00:19:33,451
Onderzoek en 'n gesprek met de
advocaat wijzen uit...
317
00:19:33,535 --> 00:19:35,745
Dat dit een misverstand was...
318
00:19:35,828 --> 00:19:38,248
En Kayla op je kantoor blijft.
319
00:19:38,331 --> 00:19:41,000
Ja.
- Mijn god. Meen je dat nou?
320
00:19:41,085 --> 00:19:44,254
Met wie heb je gepraat?
- Vast iedereen.
321
00:19:44,337 --> 00:19:48,384
Het hele kantoor heeft
het altijd over ons onderonsje.
322
00:19:48,467 --> 00:19:49,760
Dat is er niet.
323
00:19:52,596 --> 00:19:56,682
Kayla, wil je even
naar buiten gaan?
324
00:19:56,767 --> 00:20:00,604
Ja. Bedankt.
325
00:20:03,981 --> 00:20:05,775
Gerechtigheid.
326
00:20:07,986 --> 00:20:09,445
Dit is waanzin.
327
00:20:09,530 --> 00:20:14,075
Ik kan haar niet straffen,
ik denk dat je snapt waarom.
328
00:20:14,159 --> 00:20:16,744
Haar vader is de baas.
- Juist.
329
00:20:16,829 --> 00:20:18,872
Maar ik kan jou straffen.
330
00:20:20,915 --> 00:20:22,543
Nee, dank je.
331
00:20:22,626 --> 00:20:25,336
Stel, jij zou
woedeproblemen hebben...
332
00:20:25,421 --> 00:20:31,218
Dan kan ik vragen of Kayla bij je weg
mag voor haar eigen veiligheid.
333
00:20:31,300 --> 00:20:34,763
Juist.
- Maar als het in je dossier komt...
334
00:20:34,847 --> 00:20:38,391
Moet je wel een cursus
woedebeheersing volgen.
335
00:20:38,475 --> 00:20:40,352
Wat vind je ervan?
336
00:20:44,564 --> 00:20:47,568
Hé, Adam. Mooie das.
- Bedankt.
337
00:20:47,651 --> 00:20:51,238
Wat ben jij vrolijk.
- Ik heb woedeproblemen.
338
00:20:56,534 --> 00:20:57,995
En ik snap niet...
339
00:20:58,078 --> 00:21:02,331
Dat niet alle cheerleaders bij
WNBA-wedstrijden mannen zijn.
340
00:21:02,416 --> 00:21:04,667
Goh, nooit echt over nagedacht.
341
00:21:04,751 --> 00:21:07,963
Hé, Tony.
- Hé, Miss Vance. Sorry.
342
00:21:08,045 --> 00:21:11,424
Alleen personeel.
- Tony... M'n auto is al weg.
343
00:21:11,508 --> 00:21:14,343
Moet ik helemaal
om het casino lopen?
344
00:21:14,428 --> 00:21:18,891
Ze zitten er bovenop.
Het spijt me. Echt.
345
00:21:18,973 --> 00:21:21,935
Tony?
- Ava.
346
00:21:24,186 --> 00:21:26,772
Niet te geloven.
347
00:21:28,608 --> 00:21:31,153
Hier is het beter.
348
00:21:31,235 --> 00:21:34,864
We moeten snel gaan zitten.
- Wat vind je daarvan?
349
00:21:34,947 --> 00:21:37,491
Ik twijfel. Het is heel lastig.
350
00:21:37,576 --> 00:21:39,368
Mr Las Vegas.
351
00:21:39,453 --> 00:21:42,539
Mevrouw Las Vegas.
- Juffrouw.
352
00:21:42,623 --> 00:21:44,749
Heb je op deze ingezet?
- Ja.
353
00:21:44,832 --> 00:21:49,171
Ik zet in op
over 20 minuten weggaan.
354
00:21:49,253 --> 00:21:50,755
Hoi.
- Hoi.
355
00:21:50,838 --> 00:21:55,344
Beloof me dat ik je zie
op m'n nieuwjaarsfeest.
356
00:21:55,427 --> 00:21:57,261
Zeker, in vol ornaat.
357
00:21:57,345 --> 00:21:58,846
Leuk je te zien.
358
00:21:58,930 --> 00:22:01,058
Dag.
- Leuk je te zien.
359
00:22:02,726 --> 00:22:06,522
Er komt een enorm ijssculptuur.
360
00:22:06,605 --> 00:22:08,564
Zo'n ring wil ik ook.
- Ja...
361
00:22:08,649 --> 00:22:11,777
Klappen doet wat pijn,
maar 't is het waard.
362
00:22:11,859 --> 00:22:14,863
Hoi.
- Hoi, lieverd.
363
00:22:14,947 --> 00:22:16,906
Leuke outfit.
- Je zweet.
364
00:22:16,990 --> 00:22:18,991
Echt?
- Jij bent ook nerveus.
365
00:22:19,076 --> 00:22:22,412
Rustig. Het komt goed
met 'm. Echt waar.
366
00:22:22,496 --> 00:22:24,747
Wil je popcorn?
367
00:22:24,831 --> 00:22:27,541
Uit je tas?
- Dit is m'n popcorntas.
368
00:22:27,626 --> 00:22:30,461
Ik maak het thuis
en smokkel het zo mee.
369
00:22:30,546 --> 00:22:32,713
Dit is de beste popcorn ooit.
370
00:22:32,797 --> 00:22:36,217
Je meent het.
Ik voeg gist en Flavacol toe.
371
00:22:36,301 --> 00:22:38,552
Het recept komt uit 'n podcast.
372
00:22:38,637 --> 00:22:43,559
Is dit een cadeaubon van Starbucks?
- Die was ik kwijt.
373
00:22:43,642 --> 00:22:46,770
Ik gebruik deze tas ook als tas.
374
00:22:46,852 --> 00:22:50,272
O, pardon. Ik ben zo terug.
- Oké.
375
00:22:52,108 --> 00:22:53,567
Popcorn?
- Ja.
376
00:22:53,651 --> 00:22:57,656
Ik kan geen maïs eten op
een lege maag. Het is een ramp.
377
00:22:57,738 --> 00:23:00,033
Je ziet eruit als een stier.
- Hé.
378
00:23:02,578 --> 00:23:04,829
Kijk eens wie daar binnenwaait.
379
00:23:04,913 --> 00:23:06,582
Deb, wat onverwacht...
380
00:23:06,664 --> 00:23:10,127
Ik weet dat je niet graag
naar mannenvoeten kijkt.
381
00:23:11,962 --> 00:23:14,171
M'n schoonzoon vecht vandaag.
382
00:23:14,255 --> 00:23:16,216
Ach, natuurlijk.
383
00:23:16,298 --> 00:23:19,385
Het is fijn om je te zien.
384
00:23:19,468 --> 00:23:21,554
Ook fijn om jou te zien.
385
00:23:23,556 --> 00:23:25,350
Besta ik ook?
Wat is dit?
386
00:23:25,433 --> 00:23:27,810
Burgemeester.
Fijn u te zien.
387
00:23:27,894 --> 00:23:30,688
Dank. Ik ben net
naar de kapper geweest.
388
00:23:30,772 --> 00:23:32,523
Mooi.
- Dus geen date?
389
00:23:32,608 --> 00:23:36,028
Moest ze zich legitimeren
en meteen naar huis?
390
00:23:36,110 --> 00:23:37,945
Ze was hier net.
Waar...
391
00:23:38,030 --> 00:23:41,532
Daar is ze al.
392
00:23:41,615 --> 00:23:45,536
Deborah, burgemeester Jo,
dit is Victoria Calle.
393
00:23:45,621 --> 00:23:47,079
Aangenaam.
394
00:23:47,164 --> 00:23:49,874
En Deborah, ik ben een fan.
395
00:23:49,957 --> 00:23:53,294
Wat enig om je te ontmoeten.
Enchantée.
396
00:23:56,464 --> 00:23:58,007
Leuk je te ontmoeten.
397
00:23:58,091 --> 00:24:04,055
We moeten naar onze stoelen.
Neem ons niet kwalijk. Bedankt.
398
00:24:04,139 --> 00:24:07,349
Mijn god, dat was schokkend.
399
00:24:07,433 --> 00:24:11,480
Dat zag ik niet aankomen.
Mijn god, ze is oud.
400
00:24:11,562 --> 00:24:13,273
Ongelooflijk.
401
00:24:14,732 --> 00:24:16,943
Kun je over m'n arm kriebelen?
402
00:24:17,026 --> 00:24:19,153
Zoals je 'n baby kriebelt.
403
00:24:19,237 --> 00:24:21,947
Daar word ik rustig van.
404
00:24:22,031 --> 00:24:24,825
Natuurlijk.
- Ja.
405
00:24:24,909 --> 00:24:27,287
Je moet je nagels
ook gebruiken.
406
00:24:27,371 --> 00:24:29,288
Het spijt me. Die zijn kort.
407
00:24:33,627 --> 00:24:39,132
Dames en heren,
we hebben een speciale gast.
408
00:24:39,215 --> 00:24:43,844
Je kent 'm van zijn verblijf
in de Palmetto.
409
00:24:43,928 --> 00:24:50,935
Applaus voor M.C. Ludwig.
- M.C. Ludwig.
410
00:24:51,019 --> 00:24:52,562
Voor wie ben je?
411
00:24:52,646 --> 00:24:55,606
De Pijntrein.
Ik voorspel 'n KO. Choo.
412
00:24:55,691 --> 00:24:58,944
Choo.
413
00:24:59,026 --> 00:25:03,115
En sta nu allemaal even op
voor onze speciale gast...
414
00:25:03,197 --> 00:25:04,990
Wendy Mae Waters.
415
00:25:05,075 --> 00:25:09,411
Ze trakteert ons op haar versie
van het volkslied.
416
00:25:22,918 --> 00:25:24,785
Verdomme.
417
00:25:25,553 --> 00:25:27,888
Jezus.
418
00:25:31,727 --> 00:25:33,520
Gaat het?
419
00:25:34,855 --> 00:25:37,733
Ik heb toch de recensies gelezen.
420
00:25:39,441 --> 00:25:42,486
Ik wist dat het een flop was, maar...
421
00:25:42,570 --> 00:25:44,823
Ik dacht dat je er niet om gaf.
422
00:25:44,905 --> 00:25:47,868
Ik lees ze niet omdat ik erom geef.
423
00:25:47,951 --> 00:25:51,246
Je zou denken dat
dat ooit zou stoppen.
424
00:25:51,329 --> 00:25:53,373
Het is maar 'n lokale krant.
425
00:25:53,455 --> 00:25:55,125
Van waar ik vandaan kom.
426
00:25:56,710 --> 00:26:00,504
Deze stad zit vol criminelen,
hoeren en goochelaars.
427
00:26:00,588 --> 00:26:02,047
Niemand scheelt 't.
428
00:26:02,131 --> 00:26:04,843
De enige plek waar
niemand oordeelt.
429
00:26:04,925 --> 00:26:07,887
Iemand zei net nog
'socialistische trut'.
430
00:26:07,971 --> 00:26:11,349
Toen ik wegliep bij het volkslied.
431
00:26:13,601 --> 00:26:19,399
In LA of New York gaven
ze geen moer om me.
432
00:26:19,483 --> 00:26:21,400
Hier wilden ze me hebben.
433
00:26:23,944 --> 00:26:27,824
In de Review Journal
staat dat het...
434
00:26:29,491 --> 00:26:31,535
Het is mijn stad niet meer.
435
00:26:32,954 --> 00:26:36,082
Je voelt je vast beter
tijdens een tour.
436
00:26:37,626 --> 00:26:39,211
Ik weet het niet.
437
00:26:41,588 --> 00:26:44,758
Ik weet niet
of die tour zo'n goed idee is.
438
00:26:44,840 --> 00:26:46,383
Deborah...
439
00:26:57,020 --> 00:26:59,105
Hoe gaat het?
- Slecht.
440
00:27:04,820 --> 00:27:07,821
Je gaat eraan.
441
00:27:07,906 --> 00:27:10,492
O, god. Nee.
442
00:27:12,911 --> 00:27:14,996
Pas op z'n ballen.
443
00:27:17,665 --> 00:27:18,999
O, god.
444
00:27:25,423 --> 00:27:30,469
Ja, man. Sla hem verrot.
445
00:27:30,554 --> 00:27:34,098
Nee, sta op. Sta op.
446
00:27:36,183 --> 00:27:38,436
Kom op Aidan, opstaan.
447
00:27:44,609 --> 00:27:47,320
Choo.
- Boe.
448
00:27:47,403 --> 00:27:50,781
Die gast is gek, man.
Hij moet gewoon kappen.
449
00:27:50,866 --> 00:27:52,157
Geef het op, man.
450
00:27:58,622 --> 00:28:00,083
Mam. Wat?
- Pardon.
451
00:28:00,165 --> 00:28:01,835
Mijn god, wat doe je?
452
00:28:01,918 --> 00:28:03,836
Pardon. Aan de kant.
453
00:28:03,920 --> 00:28:05,379
Je moet wegdraaien.
454
00:28:05,463 --> 00:28:07,506
Je kunt niet met je...
- Mam?
455
00:28:07,591 --> 00:28:09,341
Dame...
- Het is goed.
456
00:28:09,426 --> 00:28:14,305
Aidan, luister. Kijk me aan.
457
00:28:14,389 --> 00:28:17,349
Iedereen denkt dat je klaar bent.
458
00:28:17,433 --> 00:28:19,727
Niemand gelooft in je. Oké?
459
00:28:19,811 --> 00:28:22,480
Ze willen dat je neergaat
en verliest.
460
00:28:23,773 --> 00:28:26,943
Maar raad eens?
Je gaat er weer voor.
461
00:28:27,026 --> 00:28:30,988
Je gaat z'n zwakke plek vinden
en die hard raken.
462
00:28:31,072 --> 00:28:34,951
En dan nog een keer
en nog een keer en nog een keer.
463
00:28:35,035 --> 00:28:42,292
Je slaat hem zo hard dat hij
niet boos wordt. Hij wordt bang.
464
00:28:42,374 --> 00:28:43,835
Je was de underdog.
465
00:28:43,917 --> 00:28:47,880
Maar je staat weer op.
Want je bent nu een Vance.
466
00:28:47,964 --> 00:28:49,591
Dus maak hem af.
467
00:28:50,758 --> 00:28:52,801
Oké.
- Oké.
468
00:28:52,885 --> 00:28:54,763
Oké.
- Ga.
469
00:28:54,846 --> 00:28:59,768
Hup, Aidan. Kom op.
470
00:28:59,850 --> 00:29:02,019
Ben je klaar?
Vechten maar.
471
00:29:02,103 --> 00:29:04,021
Hup, Aidan.
472
00:29:08,984 --> 00:29:10,487
Ja.
473
00:29:10,569 --> 00:29:13,113
Ja, ja, ja.
- U mag niet staan op...
474
00:29:14,740 --> 00:29:16,533
Wauw.
475
00:29:18,286 --> 00:29:20,496
Mijn god.
476
00:29:22,081 --> 00:29:25,626
Ja.
- Pak hem. Pak hem. Pak hem.
477
00:29:25,709 --> 00:29:28,922
Ja.
- O, shit.
478
00:29:34,051 --> 00:29:36,345
Ik hou van je, schat.
479
00:29:36,428 --> 00:29:39,641
Ik ook van jou, schat.
480
00:29:39,723 --> 00:29:41,892
Dit is onze stad.
481
00:29:45,270 --> 00:29:48,274
Sol niet met Deborah Vance.
- Val dood.
482
00:29:51,443 --> 00:29:53,655
Jimmy, jij had gelijk.
483
00:29:53,738 --> 00:29:56,783
Deborah maakt me af.
Ze mag 't nooit weten.
484
00:29:56,866 --> 00:30:00,035
Oké. Rustig. Ik ben ermee bezig.
485
00:30:00,119 --> 00:30:03,331
Maar blijf voorlopig uit haar buurt.
486
00:30:03,415 --> 00:30:06,459
Ava. Ava?
- Ik moet gaan.
487
00:30:06,543 --> 00:30:08,752
Je had gelijk,
Ik moet touren.
488
00:30:08,837 --> 00:30:11,381
Dus we gaan vanavond.
Jij en ik.
489
00:30:11,464 --> 00:30:15,385
Alleen wij?
Hoe zit het met de grote bus.
490
00:30:15,467 --> 00:30:17,553
Weet ik veel,
dat zien we wel.
491
00:30:17,637 --> 00:30:19,514
De tournee begint vanavond.
492
00:30:24,101 --> 00:30:27,063
Ah, gelukkig.
- Ik moet zorgen dat Aidan...
493
00:30:27,146 --> 00:30:29,606
Niet gaat slapen,
of in coma raakt.
494
00:30:29,691 --> 00:30:31,784
Ik lees Harry Potter .
495
00:30:33,235 --> 00:30:35,613
Nogmaals bedankt voor vanavond.
496
00:30:37,032 --> 00:30:38,449
Het was heel fijn...
497
00:30:39,826 --> 00:30:42,704
We gaan nog eens
IVF proberen.
498
00:30:42,786 --> 00:30:47,375
Mooi. Fijn. Ik duim voor je.
- Bedankt.
499
00:30:47,459 --> 00:30:48,918
Ik wilde zeggen...
500
00:30:49,002 --> 00:30:51,920
Dat Ava en ik
vanavond op tournee gaan.
501
00:30:52,004 --> 00:30:54,256
En ik wilde afscheid nemen.
502
00:30:54,339 --> 00:30:56,760
Maar goed, als ik weg ben...
503
00:30:56,843 --> 00:30:59,429
Wil ik dat jullie
in mijn huis wonen.
504
00:30:59,511 --> 00:31:01,638
Nee, ik wil niet..
- Luister...
505
00:31:01,723 --> 00:31:04,601
Tijdens mijn tours
had je al geen thuis.
506
00:31:04,683 --> 00:31:08,271
Dus neem het alsjeblieft aan...
507
00:31:10,230 --> 00:31:13,193
Tot je iets groters vindt.
508
00:31:14,778 --> 00:31:16,945
Bedankt.
509
00:31:17,029 --> 00:31:19,407
Kan ik iets doen
als je weg bent?
510
00:31:19,491 --> 00:31:22,285
Nee. Raak maar liever niets aan.
511
00:31:22,368 --> 00:31:29,084
Maar er is wel iets waar
je me mee kunt helpen.
512
00:31:58,195 --> 00:32:00,030
Oké. Nu kunnen we gaan.
513
00:32:12,669 --> 00:32:16,756
GvdBroek
Iyuno-SDI Group
36894
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.