All language subtitles for The.Lost.City.2022.2160p.4K.WEB.x265.10bit.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:45,120 --> 00:00:46,559 You were incredible. 2 00:00:47,364 --> 00:00:49,397 My heart is still racing. 3 00:00:50,961 --> 00:00:52,961 I felt it too. 4 00:00:52,996 --> 00:00:54,996 All thanks to your brute strength, Dash, 5 00:00:55,031 --> 00:00:58,274 and your knowledge of ancient Aramaic mathematics. 6 00:00:58,309 --> 00:01:01,277 Please. This has nothing to do with my two doctorates 7 00:01:01,312 --> 00:01:03,180 and my master's in Gender Studies 8 00:01:04,249 --> 00:01:07,008 and everything to do with you, Dr. Lovemore. 9 00:01:07,549 --> 00:01:09,516 The truth is, 10 00:01:09,551 --> 00:01:12,112 I never thought I would find the Lost City of D. 11 00:01:12,147 --> 00:01:14,950 I would choose your words carefully. 12 00:01:14,985 --> 00:01:16,985 They will be your last. 13 00:01:17,020 --> 00:01:20,824 You led me right to King Kalaman's tomb 14 00:01:20,859 --> 00:01:24,465 and his queen's legendary Crown of Fire. 15 00:01:24,500 --> 00:01:27,468 And now I will be very rich, 16 00:01:27,503 --> 00:01:30,174 and you will be very dead. 17 00:01:31,276 --> 00:01:34,640 Hold up. Are these-- Are these your snakes? 18 00:01:34,675 --> 00:01:36,510 No, they were just here. 19 00:01:36,545 --> 00:01:38,974 There were just hundreds of snakes in this temple 20 00:01:39,009 --> 00:01:40,910 just waiting for us to show up? 21 00:01:40,945 --> 00:01:43,176 Who feeds them? You feed them? No, what do they eat? 22 00:01:43,211 --> 00:01:45,552 Why is that one not biting that guy? Why is that happening? 23 00:01:45,587 --> 00:01:48,522 -Are they trained not to bite henchmen or something? -Yeah, well... 24 00:01:48,557 --> 00:01:50,755 I mean, the snake-to-temple ratio alone... 25 00:01:50,790 --> 00:01:53,120 This is ridiculous. Delete. 26 00:01:54,464 --> 00:01:56,365 I-- I think my character can still work. 27 00:01:56,400 --> 00:01:58,367 Delete. 28 00:01:58,402 --> 00:02:00,303 Loretta, you still have a story to write. 29 00:02:01,130 --> 00:02:02,206 Delete. 30 00:02:04,903 --> 00:02:07,035 Hey, it's me, Beth. 31 00:02:07,070 --> 00:02:09,444 I don't want to pull the whole "I'm your publisher" card, but I am. 32 00:02:09,479 --> 00:02:11,776 And I'm really looking forward to seeing this last chapter. 33 00:02:11,811 --> 00:02:14,174 But no pressure. No, there actually is pressure. 34 00:02:14,209 --> 00:02:18,079 The exact amount of pressure that motivates you but doesn't paralyze you. 35 00:02:18,114 --> 00:02:19,388 You got this. 36 00:02:21,051 --> 00:02:22,292 Thank you. 37 00:02:22,327 --> 00:02:24,459 Me again. 38 00:02:24,494 --> 00:02:26,428 Okay, so everything is set for the book tour, 39 00:02:26,463 --> 00:02:29,365 but, uh, the only thing we need is a book to tour with. 40 00:02:29,400 --> 00:02:31,631 I can't help but get the feeling that you're not finishing 41 00:02:31,666 --> 00:02:34,370 because you don't want to leave your house. 42 00:02:34,405 --> 00:02:39,474 Listen, I know these last five years have been hard after John's passing, 43 00:02:39,509 --> 00:02:42,873 and it feels easier to live in your bathtub, 44 00:02:42,908 --> 00:02:45,777 drinking Chardonnay on ice. 45 00:02:45,812 --> 00:02:48,648 But, girl, there is a great big world waiting for you 46 00:02:48,683 --> 00:02:51,585 and a book tour that I can't cancel, so just make it happen, all right? 47 00:02:51,620 --> 00:02:52,685 Love you, bye! 48 00:03:11,871 --> 00:03:13,310 We have to keep going. 49 00:03:14,544 --> 00:03:17,006 Let's see what's on the other side of that door. 50 00:03:17,041 --> 00:03:18,975 But what if there isn't anything? 51 00:03:19,879 --> 00:03:21,780 There's only one way to find out. 52 00:03:22,849 --> 00:03:24,849 Then Lovemore realized 53 00:03:24,884 --> 00:03:27,324 the treasure she wanted was lost forever 54 00:03:27,359 --> 00:03:29,689 and her adventures were coming to an end. 55 00:03:29,724 --> 00:03:30,987 That doesn't feel right. 56 00:03:31,022 --> 00:03:32,857 Yeah, but that's it. 57 00:03:32,892 --> 00:03:34,221 That's the end. 58 00:03:43,331 --> 00:03:44,803 Well, John, 59 00:03:45,509 --> 00:03:46,706 here I go. 60 00:03:46,741 --> 00:03:48,873 Dulcius ex asperis. 61 00:03:55,717 --> 00:03:58,454 Okay, honey, it's showtime. -Are you sure about this? 62 00:03:58,489 --> 00:04:02,150 Because I have a wedgie in the back and in the front in this thing. 63 00:04:02,185 --> 00:04:04,493 I feel like a nerdy figure skater. 64 00:04:04,528 --> 00:04:07,221 Sexy. Stunner. I'm all about it. No, it's not. It's not. 65 00:04:07,256 --> 00:04:09,322 -How do I move in this? -Don't touch it. 66 00:04:09,357 --> 00:04:11,698 I'm not touching it. I'm holding it out. Stop it. Will you stop? 67 00:04:11,733 --> 00:04:13,832 Get it out now 'cause you can't do that onstage. 68 00:04:13,867 --> 00:04:16,571 And we're done. And we're done. Okay, good. 69 00:04:16,606 --> 00:04:18,573 Do I need to be wearing a glitter onesie? 70 00:04:18,608 --> 00:04:20,234 You only have to wear this for two hours. 71 00:04:20,269 --> 00:04:22,335 Do not mess this up, do you hear me? This is on loan. 72 00:04:22,370 --> 00:04:24,238 Everyone's wearing sequins right now. 73 00:04:25,780 --> 00:04:27,978 Why is she taking my photo? This is Allison. 74 00:04:28,013 --> 00:04:30,486 She is our new social media manager. 75 00:04:30,521 --> 00:04:33,390 And she's gonna be helping us target that younger demographic. 76 00:04:33,425 --> 00:04:35,887 Meaning women in their 30s who wish they were in their 20s. 77 00:04:35,922 --> 00:04:37,658 Hey, what's up? 78 00:04:37,693 --> 00:04:41,024 Um, I took over your socials, so this morning you tweeted, 79 00:04:41,059 --> 00:04:46,161 "Where are my ladies at? Meet me at Ballroom G at- 00 p.m. 80 00:04:46,196 --> 00:04:47,833 #ShawnMendes. 81 00:04:47,868 --> 00:04:50,770 #GaggingToMeetYouAll." 82 00:04:50,805 --> 00:04:53,575 Okay, we are having fun. Let's go. 83 00:04:53,610 --> 00:04:56,369 We need to remind people that you are still alive. 84 00:04:56,404 --> 00:04:58,008 People know I'm alive. 85 00:04:58,043 --> 00:05:00,076 And to remind them why this used to be 6528

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.