Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
2
00:01:33,910 --> 00:01:40,210
Legenda Chusen
3
00:01:40,210 --> 00:01:42,960
Episode 1
4
00:01:43,880 --> 00:01:48,910
Tanah besar yang dijuluki Tanah Dewa adalah tanah yang luas dan tampaknya tidak memiliki ujung.
5
00:01:48,910 --> 00:01:54,110
Pada mulanya, aliran baik dan aliran jahat terus menerus berperang
6
00:01:54,110 --> 00:02:00,970
Ratusan tahun yang lalu, sekte jahat membawa pasukannya dan memasuki Dataran Tengah,
7
00:02:45,770 --> 00:02:48,770
Sekte Chusen yang menjadi pembela kebenaran,
8
00:02:48,770 --> 00:02:54,590
Oleh prajurit supernatural kuno, segel sihir dipindahkan pada Pedang Abadi
9
00:03:16,270 --> 00:03:20,580
Pada saat perang antara yang Baik dan Jahat, yang berjaya adalah Sekte Qing Yun.
10
00:03:20,580 --> 00:03:24,990
Sekte Jahat telah seutuhnya dihancurkan
11
00:03:44,930 --> 00:03:51,270
Tetapi, Sekte jahat tidak pernah mau menyerah pada keinginan mereka untuk masuk ke Dataran Tengah
12
00:03:51,270 --> 00:03:55,320
Bahkan walaupun waktu di dunia terus berjalan
13
00:03:55,320 --> 00:04:00,260
Dan perubahan besar terus berlangsung sepanjang waktu.
14
00:04:04,750 --> 00:04:07,510
-Ayo kemari! Tangkap aku!- -Jangan lari!-
15
00:04:07,510 --> 00:04:10,610
-Cepatlah, bodoh!- -Berhenti!-
16
00:04:16,790 --> 00:04:19,320
Lihatlah bagaimana dombaku.
17
00:04:19,320 --> 00:04:22,220
-Cepatlah!- -Aku akan menangkapmu!-
18
00:04:22,220 --> 00:04:24,910
-Cepatlah!- -Tangkap aku!-
19
00:04:24,910 --> 00:04:27,660
Ayo ke sini!Kau tidak bisa menangkapku!
20
00:04:29,300 --> 00:04:30,350
Cepatlah!
21
00:04:30,350 --> 00:04:32,390
Aku akan segera menangkapmu!Lihat apa yang akan kulakukan kemudian!
22
00:04:32,390 --> 00:04:34,310
Tangkap aku dulu!
23
00:04:34,310 --> 00:04:36,300
Berhenti!
24
00:04:36,300 --> 00:04:37,690
Jangan lari!
25
00:04:37,690 --> 00:04:38,990
Berhenti!
26
00:04:38,990 --> 00:04:40,220
Paman kedua!
27
00:04:40,220 --> 00:04:42,200
Ayo ke sini, sini!
28
00:04:42,200 --> 00:04:44,430
Kau tidak bisa menangkapku!
29
00:04:45,660 --> 00:04:47,240
Ayo ke sini, sini!
30
00:04:47,240 --> 00:04:49,970
-Siapa itu? -Zhang Xiao Fan!
31
00:04:50,620 --> 00:04:52,090
Berhenti!
32
00:04:52,090 --> 00:04:54,170
Kau tidak bisa lari!
33
00:04:58,780 --> 00:05:02,980
Aku tangkap kau!Lihatlah bagaimana kau bisa lari!
34
00:05:02,980 --> 00:05:05,950
Lepaskan aku!Zhang Xiao Fan!
35
00:05:07,720 --> 00:05:08,970
Aku mau pergi!
36
00:05:08,970 --> 00:05:10,470
Kamu!
37
00:05:11,390 --> 00:05:13,470
Berhenti di situ!
38
00:05:15,490 --> 00:05:20,020
Aku tangkap kau! Dan kau masih mau lari?
39
00:05:22,260 --> 00:05:25,680
Kamu mau tangkap aku? Tidak akan semudah itu!
40
00:05:25,680 --> 00:05:28,550
-Lepaskan! -Kau mau menyerah atau tidak?
41
00:05:28,550 --> 00:05:31,120
-Aku tidak mau! Kau tidak mau?
42
00:05:31,120 --> 00:05:33,730
-Aku tidak mau! Kau mau menyerah atau tidak?
43
00:05:33,730 --> 00:05:36,950
Aku tidak mau!Tidak mau!
44
00:05:43,740 --> 00:05:45,390
Jing Yu!
45
00:05:45,390 --> 00:05:47,830
Jing Yu, ada apa denganmu?
46
00:05:50,970 --> 00:05:56,010
Lepaskan! Lepaskan!
47
00:06:12,000 --> 00:06:15,680
Jing Yu! Jing-!
48
00:06:15,680 --> 00:06:17,980
Apa kau tidak apa-apa?
49
00:06:26,180 --> 00:06:27,910
Jing Yu!
50
00:06:27,910 --> 00:06:31,990
Kau masih sangat muda, bagaimana bisa kau sangat kuat?
51
00:06:33,820 --> 00:06:36,630
Aku tidak berpikir dia berada di desa kita.
52
00:06:37,900 --> 00:06:40,910
Sepertinya tanganmu terluka.
53
00:06:43,530 --> 00:06:45,010
Jangan berbicara dengan orang asing!
54
00:06:45,010 --> 00:06:47,980
Cepat dan pergi. Ayo pergi!
55
00:06:55,570 --> 00:06:58,340
--Selamat pagi Kakak Zhang. -Selamat pagi.
56
00:06:58,340 --> 00:07:00,180
Selamat pagi!
57
00:07:04,040 --> 00:07:06,400
Xiao Fan, aku minta maaf.
58
00:07:06,400 --> 00:07:08,800
Sekarang ini, aku tidak tahu apa yang terjadi sebenarnya.
59
00:07:08,800 --> 00:07:11,120
-Apa kau tidak apa-apa? -Aku tidak apa-apa.
60
00:07:11,120 --> 00:07:14,570
Oh ya. Aku pikir orang itu sekarang sedang terluka.
61
00:07:14,570 --> 00:07:17,820
Jangan pikirkan dia. Siapa yang tahu dia orang baik atau tidak?
62
00:07:17,820 --> 00:07:19,960
Ayo kita pulang.
63
00:08:56,420 --> 00:08:59,720
Xiao Fan! Xiao Fan, kemarilah dan makan malam!
64
00:08:59,720 --> 00:09:02,950
Xiao Fan!Kemarilah dan makan!
65
00:09:04,830 --> 00:09:07,160
Ayah, minumlah sedikit anggur ini.
66
00:09:07,760 --> 00:09:09,360
Xiao Fan yang baik
67
00:09:09,360 --> 00:09:13,900
Lihatlah, lihat! Xiao Fan kami sudah dewasa! Dia tahu bagaimana menjadi berbakti!
68
00:09:13,900 --> 00:09:16,720
Xiao Fan, apakah kau mendengarkan Ibumu selama dua hari ini?
69
00:09:16,720 --> 00:09:18,900
Aku melakukannya!
70
00:09:20,270 --> 00:09:22,670
Mengapa lehermu merah?
71
00:09:22,670 --> 00:09:24,640
-Apakah kau berkelahi lagi? -Tidak!
72
00:09:24,640 --> 00:09:26,710
Aku hanya bermain saja dengan Jing Yu
73
00:09:26,710 --> 00:09:32,260
Kau pergi keluar dan berbuat nakal lagi bukan?
74
00:09:32,260 --> 00:09:34,510
-Kemari, makan makan malamnya, -Ayah, aku akan mengisi cangkir ayah.
75
00:09:34,510 --> 00:09:36,940
Xiao Fan, ambil sayurannya.
76
00:09:49,170 --> 00:09:51,700
Jing Yu!
77
00:10:10,840 --> 00:10:14,440
Siapa yang telah memberikan anak ini sebuah racun yang menakutkan?
78
00:10:14,440 --> 00:10:18,750
Jing Yu! Jing Yu! Jing Yu!
79
00:10:18,750 --> 00:10:20,940
Tenanglah!
80
00:10:20,940 --> 00:10:24,510
Dia telah diracuni. Dia harus dipulihkan.
81
00:10:29,030 --> 00:10:30,780
Jing Yu!
82
00:10:30,780 --> 00:10:32,580
Jing Yu!
83
00:10:33,360 --> 00:10:35,350
Jing Yu!
84
00:10:41,020 --> 00:10:43,740
Jing Yu! Jing Yu!
85
00:11:03,490 --> 00:11:06,480
Kau sangat kuat dalam beladiri.
86
00:11:06,480 --> 00:11:09,920
Tetapi kau menggunakan terlalu banyak kekuatan untuk menyerang anak yang tidak tahu apapun.
87
00:11:09,920 --> 00:11:12,730
Apakah kau pikir itu sedikit memalukan?
88
00:11:12,730 --> 00:11:16,750
Tidak ada tempat dimanapun untuk kabur! Kau tahu yang aku mau.
89
00:11:16,750 --> 00:11:20,660
Cepat dan segera berikan padaku! Lalu aku akan bebaskan kedua anak ini.
90
00:11:20,660 --> 00:11:25,060
Kalau tidak, Desa ini akan dipenuhi manusia.
91
00:11:35,180 --> 00:11:37,500
Jing Yu!
92
00:11:52,590 --> 00:11:54,410
Jing Yu!
93
00:11:55,000 --> 00:11:56,920
Paman!
94
00:12:00,650 --> 00:12:02,490
Dia tidak apa-apa.
95
00:12:02,490 --> 00:12:06,620
Racunnya sudah dinetralisir.
96
00:12:06,620 --> 00:12:09,210
Jangan cemas.
97
00:12:09,210 --> 00:12:11,910
Dia akan baik-baik saja.
98
00:12:14,510 --> 00:12:18,840
Jing Yu! JIng Yu! Jing Yu!
99
00:12:18,840 --> 00:12:20,790
Ingatlah.
100
00:12:20,790 --> 00:12:23,600
Sedikitpun, apapun yang terjadi di luar,
101
00:12:23,600 --> 00:12:26,710
-jangan pergi keluar Ya?
102
00:12:43,480 --> 00:12:46,320
Jing Yu, apakah kau tidak apa-apa?
103
00:12:48,530 --> 00:12:50,820
Jing Yu!
104
00:13:52,930 --> 00:13:56,290
Lipan ekor tujuh, racun terkuat di dunia.
105
00:13:56,290 --> 00:13:59,690
Apa hubunganmu dengan Sekte Lie Xie?
106
00:13:59,690 --> 00:14:03,230
Pertama-tama kau menculik lalu kemudian meracuni, dan beladirimu!
107
00:14:03,230 --> 00:14:06,080
Tianyin(Suara Surga) milik sekte Pu Zhi sungguh hidup dengan reputasinya.
108
00:14:06,080 --> 00:14:09,790
Kau terlalu menyanjungku. Kau kemari hanya karena menginginkan Mutiara Pelahap Darah milikku!
109
00:14:09,790 --> 00:14:12,170
Kenapa menyembunyikan identitasmu?
110
00:14:12,170 --> 00:14:14,070
Kemari!
111
00:16:29,280 --> 00:16:32,480
Aku pikir dia akan membaik
112
00:16:32,480 --> 00:16:35,970
Pada akhirnya, aku tetap akan mengambil Pil Tiga Hari Mati ini.
113
00:16:45,900 --> 00:16:49,700
Dia tentu saja akan kembali untuk membunuh semuanya.
114
00:16:53,060 --> 00:16:56,950
Sepertinya aku hanya bisa mengirim kalian berdua ke Gunung Qing Yun.
115
00:16:56,950 --> 00:17:00,330
Hanya dengan begini aku dapat menyelamatkan nyawamu
116
00:17:27,580 --> 00:17:30,360
Jika aku mengajarkan mereka teknik beladiri TianYin
117
00:17:30,360 --> 00:17:32,380
lalu kemudian mengirim mereka ke Qing Yun,
118
00:17:32,380 --> 00:17:36,950
mungkin keinginan lamaku yang berharga pada kehidupan kali ini akan terpenuhi.
119
00:17:42,340 --> 00:17:44,340
Anak ini memiliki kemampuan bawaan lahir yang baik,
120
00:17:44,340 --> 00:17:48,600
tetapi dia terlalu curiga terhadap segala sesuatu. Dia pasti akan mendapat perhatian dari gurunya.
121
00:17:48,600 --> 00:17:50,440
Dia tidak akan bisa menyimpan rahasia ini.
122
00:17:50,440 --> 00:17:52,570
Dia tidak akan bisa.
123
00:17:53,450 --> 00:17:55,280
Anak ini
124
00:17:55,280 --> 00:17:57,770
Dia sepertinya cocok.
125
00:18:23,950 --> 00:18:25,560
Paman...
126
00:18:26,640 --> 00:18:30,410
Jing...Jing Yu! Jing Yu!
127
00:18:30,410 --> 00:18:33,680
Jangan khawatir. Dia tidak apa-apa.
128
00:18:33,680 --> 00:18:37,150
Nak, Aku ingin bertanya padamu mengapa kau kembali?
129
00:18:37,150 --> 00:18:40,360
Ka...Karena aku melihatmu sedang terluka jadi aku mambawakanmu obat.
130
00:18:40,360 --> 00:18:42,330
Apakah kau pergi mengejar orang jahat?
131
00:18:42,330 --> 00:18:44,940
Iya.
132
00:18:46,600 --> 00:18:48,290
Terima kasih.
133
00:18:48,290 --> 00:18:50,950
Aku tidak membutuhkan obat ini lagi.
134
00:18:50,950 --> 00:18:52,780
Aku mau bertanya padamu.
135
00:18:52,780 --> 00:18:57,650
Apakah kau mau belajar beladiri padaku?
136
00:18:57,650 --> 00:19:00,000
Aku mau! Aku mau!
137
00:19:00,000 --> 00:19:03,110
Tapi...ayahku tidak akan membiarkanku bertarung.
138
00:19:03,110 --> 00:19:04,960
Ini bukan bertarung.
139
00:19:04,960 --> 00:19:07,860
Ini untuk keadilan dan melawan kejahatan.
140
00:19:07,860 --> 00:19:10,580
Baiklah! Baik!
141
00:19:11,240 --> 00:19:14,640
Kamu tidak boleh mengatakan kepada siapapun apa yang terjadi malam ini.
142
00:19:14,640 --> 00:19:17,430
Bahkan kepada orang tuamu sekalipun, kau tidak boleh mengatakan kepada mereka.
143
00:19:17,430 --> 00:19:20,830
Sampai saat kamu kira-kira akan mati,
144
00:19:20,830 --> 00:19:23,070
Kamu harus tidak menggunakan kemampuan ini.
145
00:19:23,070 --> 00:19:27,450
Kalau tidak, akan terjadi masalah. Kau mengerti?
146
00:19:53,620 --> 00:19:59,040
Aku tidak berpikir bahwa sebelum aku matipun, aku bisa memiliki murid.
147
00:20:02,120 --> 00:20:07,460
Semua masalah ini berawal karena ini.
148
00:20:07,460 --> 00:20:11,010
Nak, aku akan memberikan mutiara ini padamu.
149
00:20:11,010 --> 00:20:13,910
Cari tempat kosong dan hancurkan itu.
150
00:20:13,910 --> 00:20:17,170
Kau tidak boleh membiarkan orang lain melihatnya.
151
00:20:17,170 --> 00:20:21,020
Kau tidak boleh memberitahu orang lain tentang ini.
152
00:20:21,020 --> 00:20:24,520
Bahkan terhadap orang yang paling kau cintai.
153
00:20:24,520 --> 00:20:27,100
Aku mengerti.
154
00:20:36,420 --> 00:20:40,480
Apa kau tidak apa-apa?Bagaimana kalau aku mencarikanmu seorang tabib?
155
00:20:44,860 --> 00:20:52,100
Nak. Sepertinya kita memiliki takdir yang sudah diatur surga.
156
00:20:52,100 --> 00:20:56,990
Kita memiliki hubungan guru-murid, tetapi aku tidak tau apakah yang akan terjadi di masa depan...
157
00:20:58,180 --> 00:21:00,520
Begini saja
158
00:21:00,520 --> 00:21:03,410
Bangun dan menunduklah padaku tiga kali,
159
00:21:03,410 --> 00:21:06,600
Dan panggil aku "Guru".
160
00:21:06,600 --> 00:21:08,800
Guru!
161
00:22:27,210 --> 00:22:29,830
Ibu! ayah!
162
00:22:29,830 --> 00:22:32,570
Ayah! Ibu!
163
00:22:32,570 --> 00:22:37,420
Kalian berdua-!Ayah! Ibu!
164
00:22:37,420 --> 00:22:40,040
Ayah!
165
00:22:41,810 --> 00:22:45,290
Ayah! Ibu!
166
00:22:47,990 --> 00:22:51,590
Ayah! Ibu!
167
00:22:54,240 --> 00:22:57,280
Bangunlah!
168
00:23:00,590 --> 00:23:02,980
Ayah!
169
00:23:03,920 --> 00:23:06,150
Ibu!
170
00:23:10,140 --> 00:23:12,530
Ayah!
171
00:23:12,530 --> 00:23:14,110
Ibu!
172
00:23:14,110 --> 00:23:16,720
Bangunlah!
173
00:23:16,720 --> 00:23:22,420
Ayah! Ayah, Ayah! Ibu!
174
00:23:22,420 --> 00:23:28,570
Ibu! Bangunlah!
175
00:23:28,570 --> 00:23:31,630
Bangunlah!
176
00:23:34,270 --> 00:23:40,910
Ayah! Ibu! Ibu!
177
00:24:35,410 --> 00:24:38,960
Jing Yu, apa yang sekarang harus kita lakukan?
178
00:24:41,370 --> 00:24:43,710
Aku tidak tahu.
179
00:24:58,260 --> 00:25:00,830
Apa kalian berdua siap?
180
00:25:00,830 --> 00:25:04,130
Hidup hanya sementara. Kematian merupakan akhir dari tujuan.
181
00:25:04,130 --> 00:25:06,260
Jangan terlalu sedih.
182
00:25:06,260 --> 00:25:09,990
Ikutlah denganku. Guru-guru yang abadi ingin melihatmu.
183
00:25:40,630 --> 00:25:44,280
Sekte Qing Yun adalah Sekte yang paling berkembang di dunia.
184
00:25:44,280 --> 00:25:46,640
Orang normal tidak dapat masuk kemari.
185
00:25:46,640 --> 00:25:50,860
Ini adalah takdirmu jika ketua sekte ingin menemui kalian berdua.
186
00:25:50,860 --> 00:25:52,800
Mari pergi.
187
00:25:59,860 --> 00:26:02,320
Kakak Besar Xiao
188
00:26:02,320 --> 00:26:05,140
Tempat ini adalah...?
189
00:26:05,140 --> 00:26:09,610
Ini adalah jalan masuk ke TongtianFeng.
190
00:26:47,580 --> 00:26:49,710
Ini adalah Jembatan Merah
191
00:26:49,710 --> 00:26:52,720
Di bawah jembatan ada tebing ribuan kaki.
192
00:27:07,620 --> 00:27:09,970
Hati-hati!
193
00:27:09,970 --> 00:27:12,650
Kau akan mati jika kau sudah jatuh ke bawah sana.
194
00:27:59,190 --> 00:28:01,490
Tidak apa-apa.
195
00:28:03,620 --> 00:28:05,940
Salam, Roh Abadi.
196
00:28:06,970 --> 00:28:11,540
Roh Abadi, kedua anak inilah yang ingin ditemui oleh Guru Abadi.
197
00:28:15,930 --> 00:28:21,340
Roh Abadi adalah monster mitos kuno pendiri subordinated. Dia bernama Naga Air.
198
00:28:21,340 --> 00:28:26,030
Di masa lalu, dia bersama dengan pendiri Qing Ye memperkuat Sekte Qing Yun dan memusnahkan iblis.
199
00:28:26,030 --> 00:28:31,950
Sekarang, dia adalah monster pelindung Qing Yun. Kami memanggilnya "Roh abadi".
200
00:29:12,810 --> 00:29:15,320
Ayo pergi.
201
00:30:14,170 --> 00:30:17,170
Salam Guru, para Master Junior.
202
00:30:32,710 --> 00:30:35,700
Hantu! Hantu!
203
00:30:35,700 --> 00:30:37,350
Paman Kedua!
204
00:30:37,350 --> 00:30:39,000
-Paman Kedua, ada apa? Aku Xiao Fan! -Hantu!
205
00:30:39,000 --> 00:30:40,550
Paman kedua! Paman Kedua!
206
00:30:40,550 --> 00:30:42,620
Paman Kedua, ada apa?
207
00:30:42,620 --> 00:30:44,610
-Hantu! -Paman Kedua, ada apa?
208
00:30:44,610 --> 00:30:46,730
Paman Kedua, Aku Xiao Fan!
209
00:30:46,730 --> 00:30:48,900
-Paman Kedua, aku Xiao Fan! -Menakutkan! Menakutkan!
210
00:30:48,900 --> 00:30:51,360
-Paman kedua, lihat aku! -Ada banyak hantu dimana-mana!
211
00:30:51,360 --> 00:30:52,640
-Terlalu menakutlan! -Paman Kedua!
212
00:30:52,640 --> 00:30:54,980
Paman Kedua, aku Xiao Fan!
213
00:30:55,970 --> 00:31:00,880
Paman Kedua!Apa yang terjadi pada orang-orang di desa?Paman Kedua!
214
00:31:00,880 --> 00:31:03,010
Paman Kedua!
215
00:31:03,590 --> 00:31:05,600
Aku Xiao Fan!
216
00:31:05,600 --> 00:31:08,370
Bagaimana bisa orang-orang di desa mati?Cepatlah dan katakan padaku!
217
00:31:08,370 --> 00:31:10,330
Apa yang terjadi?
218
00:31:10,330 --> 00:31:12,730
-Hantu! -Paman Kedua!Paman Kedua!
219
00:31:12,730 --> 00:31:14,410
Ada apa?
220
00:31:14,410 --> 00:31:16,180
Aku Xiao Fan, Apa kau tidak mengenalku?
221
00:31:16,180 --> 00:31:17,690
Paman Kedua!
222
00:31:17,690 --> 00:31:20,340
-Hantu! Hantu! Paman Kedua!
223
00:31:20,340 --> 00:31:21,910
Cepat dan katakan apa yang telah terjadi di desa?
224
00:31:21,910 --> 00:31:23,740
-Itu terlalu menakutkan! Paman Kedua!
225
00:31:23,740 --> 00:31:26,780
Cepat dan katakan sesuatu, Paman Kedua!Apa yang telah terjadi di Desa?
226
00:31:26,780 --> 00:31:28,320
Siapa yang telah membunuh mereka semua?
227
00:31:28,320 --> 00:31:30,200
ada banyak hantu dimana-mana!
228
00:31:30,200 --> 00:31:32,600
Paman Kedua, jawab aku!
229
00:31:32,600 --> 00:31:34,120
Katakanlah sesuatu!
230
00:31:34,120 --> 00:31:35,570
-Hantu! Paman Kedua!
231
00:31:35,570 --> 00:31:36,720
-Apakah kau tidak mengenalku? -Tolong bawa petani tua ini pergi.
232
00:31:36,720 --> 00:31:38,950
Aku Xiao Fan!
233
00:31:38,950 --> 00:31:41,950
Paman Kedua, katakan sesuatu!
234
00:31:42,990 --> 00:31:46,620
Paman Kedua! Paman Kedua!
235
00:32:06,020 --> 00:32:10,640
Tetua Abadi! Aku terlalu muda dan tidak tahu apa-apa. Segalanya berubah dengan cepat.
236
00:32:10,640 --> 00:32:12,570
Aku tidak tahu harus bagaimana!
237
00:32:12,570 --> 00:32:15,220
Kau seseorang yang Abadi, kau tahu banyak hal!
238
00:32:15,220 --> 00:32:19,890
Kau bisa mengetahui masa lalu dan masa depan!Kau harus mendapatkan keadilan untuk kami!
239
00:32:19,890 --> 00:32:22,690
Anak yang menyedihkan.
240
00:32:25,250 --> 00:32:27,840
Aku tidak dapat mengetahui masa lalu.
241
00:32:28,960 --> 00:32:32,260
Tetapi kau harus hidup di bawah Gunung Qing Yun dalam waktu yang lama.
242
00:32:32,260 --> 00:32:35,900
Kita tidak akan mengabaikan masalah ini.
243
00:32:36,620 --> 00:32:39,550
Bagaimana kalian berdua dapat terhindar dari krisis ini?
244
00:32:39,550 --> 00:32:42,510
Malam kemarin setelah selesai makan malam, aku pergi tidur.
245
00:32:42,510 --> 00:32:46,750
Saat aku bangun, aku menemukan bahwa aku telah berada di luar Desa!
246
00:32:48,100 --> 00:32:50,680
Aku sedang bersama Xiao Fan.
247
00:32:50,680 --> 00:32:54,590
Lalu apa yang terjadi di saat itu?
248
00:32:56,140 --> 00:32:59,360
Xiao Fan, katakan sesuatu!
249
00:33:13,940 --> 00:33:17,720
Aku hanya ingat melihat bayangan hitam terbang ke rumah Jing Yu.
250
00:33:17,720 --> 00:33:21,850
Lalu kemudian lampu mati dan aku tidak tahu lagi apa yang terjadi setelahnya.
251
00:33:25,420 --> 00:33:28,110
Itu pasti Sekte Jahat.
252
00:33:28,110 --> 00:33:32,620
Tahun ini, Raja Hantu telah mencoba untuk menguasai seluruh Sekte Jahat.
253
00:33:32,620 --> 00:33:38,400
Selain dia, siapa lagi yang bisa sangat gila?
254
00:33:54,940 --> 00:33:57,300
Orang mati tidak dapat hidup kembali.
255
00:33:57,300 --> 00:34:01,490
Aku tidak berpikir kita bisa mengklarifikasi masalah ini hanya dalam waktu beberapa hari.
256
00:34:01,490 --> 00:34:06,380
Jika dilihat-lihat, kita harus membuat rencana jangka panjang dan menginvestigasinya.
257
00:34:06,380 --> 00:34:12,910
Saat ini kita harus memutuskan apa yang perlu dilakukan untuk kedua anak ini.
258
00:34:20,590 --> 00:34:25,780
aku baru saja berpikir, bagaimana kalau kita membawa mereka ke Sekte kita?
259
00:34:25,780 --> 00:34:27,980
Itu bukan ide yang buruk.
260
00:34:27,980 --> 00:34:32,630
Sayangnya, aku tidak menerima murid lagi.
261
00:34:38,190 --> 00:34:39,590
Kemarilah.
262
00:34:39,590 --> 00:34:41,690
Saudara Senior Cang Song.
263
00:34:41,690 --> 00:34:43,940
Kau yang sepertinya buru-buru untuk menerima murid.
264
00:34:43,940 --> 00:34:48,180
Apa kau tertarik dengan kemampuan mereka?
265
00:34:50,190 --> 00:34:54,850
Akan lebih baik tidak menempatkan mereka berdua di Sekte yang sama.
266
00:34:54,850 --> 00:34:57,220
Kalau demikian, jika mereka selalu membicarakan masa lalu,
267
00:34:57,220 --> 00:35:00,990
mereka akan selalu menderita.
268
00:35:03,370 --> 00:35:05,920
Itu masuk akal.
269
00:35:06,940 --> 00:35:09,660
-Lin Jing Yu, bagaimana kalau kamu- Saudara Senior,
270
00:35:09,660 --> 00:35:11,790
Aku pikir anak ini memiliki takdir denganku.
271
00:35:11,790 --> 00:35:14,650
Bagaimana kalau dia ditempatkan pada sekteku?
272
00:35:14,650 --> 00:35:18,160
Kau sudah memiliki lebih dari dua ratus murid di Wisma Chao Yang.
273
00:35:18,160 --> 00:35:22,140
Apakah mereka memiliki takdir denganmu?
274
00:35:22,140 --> 00:35:25,160
Aku hanya memiliki enam murid.
275
00:35:25,160 --> 00:35:28,390
Lagipula, Aku membawa mereka kemari.
276
00:35:28,390 --> 00:35:32,110
Aku yang harus memilih pertama kali.
277
00:35:33,140 --> 00:35:39,010
Saudara Junior Tian, aku rasa ini tidak perlu dikaitkan dengan jumlah.
278
00:35:39,010 --> 00:35:43,100
Sekarang ini susah untuk mencari yang berbakat. Di antara murid-murid kami,
279
00:35:43,100 --> 00:35:46,380
Tidak ada orang yang bisa melakukan sesuatu yang hebat.
280
00:35:46,380 --> 00:35:48,140
Bagaimana kalau begini?
281
00:35:48,140 --> 00:35:52,580
Pilih berdasarkan kekuatan murid kita.
282
00:35:53,560 --> 00:35:56,070
Bagaimana?
283
00:36:00,660 --> 00:36:05,950
Aku rasa kita harus menempatkan Lin Jing Yu pada Sekte milik Saudara Junior Cang Song.
284
00:36:10,280 --> 00:36:12,430
Baiklah.
285
00:36:16,240 --> 00:36:19,400
Tetapi Zhang Xiao Fan...
286
00:36:57,880 --> 00:37:01,710
Guru!Xiao Fan...dia..
287
00:37:08,350 --> 00:37:10,790
Saudara Junior Tian,
288
00:37:10,790 --> 00:37:12,750
Bukankah seperti yang kau katakan
289
00:37:12,750 --> 00:37:14,940
Kau yang membawa dua anak ini kemari?
290
00:37:14,940 --> 00:37:18,660
Aku pikir kita akan menempatkan dia pada Sektemu.
291
00:37:18,660 --> 00:37:20,210
Kamu-!
292
00:37:20,210 --> 00:37:25,780
Saudara Junior, biarkan saja begini.
293
00:37:42,270 --> 00:37:45,980
Lin Jing Yu. Ikut denganku.
294
00:38:44,580 --> 00:38:48,690
Istana DaZhu
295
00:38:49,760 --> 00:38:52,310
-Apa kau lapar? Xiao Fan, apakah kau ingin mandi dulu?
296
00:38:52,310 --> 00:38:55,680
Xiao Fan! Kakak senior tertua, Kakak Senior Ketiga, mari nertaruh!
297
00:38:55,680 --> 00:38:58,180
Kita lihat apakah Xiao Fan akan tidur atau mandi dulu!
298
00:38:58,180 --> 00:39:00,190
Semuanya bisa bertaruh!
299
00:39:00,190 --> 00:39:02,890
Hentikan... hentikan.. hentikan!Apakah kalian tidak punya hati?
300
00:39:02,890 --> 00:39:04,690
Berhenti mengganggu dia!
301
00:39:04,690 --> 00:39:07,090
Kita tidak mengganggunya!
302
00:39:07,090 --> 00:39:09,220
Kemari, pertama-tama mari kita perkenalkan diri kita sesuai wajah.
303
00:39:09,220 --> 00:39:12,910
Aku kakak seniormu, Tian Ling Er.
304
00:39:16,800 --> 00:39:19,840
Song Da Ren, Wu Da Yi, Zhen Da Li.
305
00:39:19,840 --> 00:39:24,030
He Da Zhi, Lu Da Xing, Du Bi Shu.
306
00:39:24,030 --> 00:39:26,830
Katakan "Halo Kakak Senior".
307
00:39:28,930 --> 00:39:31,360
H-Halo Kakak senior.
308
00:39:32,130 --> 00:39:34,880
Song...Song Da Ren.
309
00:39:34,880 --> 00:39:37,420
Halo Kakak Senior Da Ren.
310
00:39:38,100 --> 00:39:40,470
Kakak Senior..Wu Da Li...
311
00:39:40,470 --> 00:39:42,060
Wu Da Yi!
312
00:39:42,060 --> 00:39:47,050
Nama pertama kakak-kakak senior adalah Ren, Yi, Li, Zhi, Xin. (berdasarkan pada 5 kebijakan Konfusianisme yaitu: kebajikan, kebenaran, kesopanan, kebijaksanaan, dan kesetiaan)
313
00:39:47,050 --> 00:39:51,000
Nama kakak senior ke enam adalah yang paling mudah diingat!"Dia akan selalu kalah saat bertaruh!"
314
00:39:51,000 --> 00:39:53,470
Kau bisa memanggil dia Kakak senior Bi Shu! yang sebenarnya berarti "Pasti akan kalah"
315
00:39:53,470 --> 00:39:56,030
anak nakal!
316
00:39:56,890 --> 00:39:58,530
Guru!
317
00:39:58,530 --> 00:40:00,940
Ayah, Ibu!
318
00:40:15,770 --> 00:40:19,020
Ren, Yi, Li, Xin, dan Shu, apa yang telah kalian lakukan tadi?
319
00:40:19,620 --> 00:40:22,990
Kami sedang berbicara pada saudara junior baru.
320
00:40:23,820 --> 00:40:26,460
Saudara junior baru?
321
00:40:35,340 --> 00:40:40,750
Ling Er, kenapa aku tidak melihat saudara junior baru?
322
00:40:42,510 --> 00:40:45,160
Cepat dan beri salam pada gurumu.
323
00:40:45,160 --> 00:40:47,290
Salam, Guru.
324
00:40:52,590 --> 00:40:54,010
Bagus!
325
00:40:54,010 --> 00:40:57,120
Sepertinya Ling Er ku sudah mulai tumbuh.
326
00:40:57,120 --> 00:41:01,600
Kau bisa mengambil murid dan menjadi guru sekarang!
327
00:41:04,940 --> 00:41:15,060
Japarus.com
328
00:41:17,730 --> 00:41:21,610
Gurumu masih marah. Jangan ganggu dia sekarang.
329
00:41:21,610 --> 00:41:25,610
Da Ren. Siapkan sebuah kamar untuk Xiao Fan menetap.
330
00:41:25,610 --> 00:41:27,260
Baik, nyonya.
331
00:41:27,260 --> 00:41:28,850
Cepatlah pergi!
332
00:41:28,850 --> 00:41:30,990
Sisanya tetap di sini
333
00:41:30,990 --> 00:41:33,460
dan lakukan tugasmu.
334
00:41:35,900 --> 00:41:39,840
Dia yang pergi! Kakak senior tertua memang sangat beruntung!
335
00:41:39,840 --> 00:41:41,940
Kemari.
336
00:41:43,930 --> 00:41:45,970
Jika dibandingkan dengan keenam Sekte lain,
337
00:41:45,970 --> 00:41:47,840
Kita selalu mendapatkan paling sedikit murid.
338
00:41:47,840 --> 00:41:51,930
Guru sedang terburu-buru untuk membuat kami menjadi sukses. Jangan bersedih.
339
00:41:51,930 --> 00:41:53,790
Lewat sini.
340
00:41:56,890 --> 00:41:58,800
Di sini.
341
00:42:01,110 --> 00:42:03,090
Kemari.
342
00:42:03,090 --> 00:42:05,470
Ada baiknya punya sedikit orang.
343
00:42:05,470 --> 00:42:08,420
Setidaknya ada banyak ruangan. Kita bisa mendapatkannya satu-satu.
344
00:42:09,360 --> 00:42:11,900
Kakak Senior Zhen.
345
00:42:11,900 --> 00:42:13,950
Aku Song Da Ren.
346
00:42:18,300 --> 00:42:21,900
Kemarilah. Itu sudah siap.
347
00:42:35,400 --> 00:42:38,570
Xiao Fan, sangat tidak mudah untuk hidup di gunung. Kau masih muda,
348
00:42:38,570 --> 00:42:40,170
dan mungkin kadang-kadang akan merasa kesepian.
349
00:42:40,170 --> 00:42:43,980
Akan ada banyak hal yang kau harus bergantung pada dirimu sendiri.
350
00:42:45,030 --> 00:42:50,110
Tetapi jangan khawatir. Kalau kamu membutuhkan bantuan apa saja, katakan saja pada kami.
351
00:42:50,110 --> 00:42:52,780
Terimakasih Kakak Senior tertua.
352
00:42:52,780 --> 00:42:54,710
Kakak Senior tertua,
353
00:42:54,710 --> 00:42:57,550
Apakah guru tidak menginginkanku?
354
00:43:06,120 --> 00:43:09,160
♫ Sebuah pikiran yang menjadi obsesi ♫
355
00:43:09,160 --> 00:43:12,410
♫ Lautan biru menjadi gurun kuning ♫27371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.