Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,043 --> 00:00:04,086
- כל הדמויות והאירועים בדויים -
2
00:00:04,171 --> 00:00:06,757
- כל דמיון לאירועים אמיתיים
או לאנשים, חיים או מתים -
3
00:00:06,840 --> 00:00:07,925
- מקרי בהחלט -
4
00:00:22,564 --> 00:00:25,317
- כלא אווין, טהרן -
5
00:00:43,585 --> 00:00:46,296
- בית החולים איאנדגאן -
6
00:01:16,368 --> 00:01:17,369
היי.
7
00:01:30,674 --> 00:01:31,800
מה זה?
8
00:01:35,012 --> 00:01:36,471
זה טוב בשבילך.
9
00:02:46,291 --> 00:02:47,459
אחת.
10
00:02:48,335 --> 00:02:49,336
שתיים.
11
00:02:50,420 --> 00:02:51,463
שלוש.
12
00:02:52,840 --> 00:02:54,091
ארבע.
13
00:02:55,384 --> 00:02:56,718
חמש.
14
00:02:58,303 --> 00:02:59,847
שש.
15
00:02:59,930 --> 00:03:01,223
שבע.
16
00:03:01,849 --> 00:03:03,267
שמונה.
17
00:03:03,851 --> 00:03:05,102
תשע.
18
00:03:06,270 --> 00:03:07,479
עשר.
19
00:03:09,273 --> 00:03:10,274
אחת עשרה.
20
00:03:12,276 --> 00:03:13,819
שתים עשרה.
21
00:04:06,830 --> 00:04:09,041
איפה היית? התקשרתי.
22
00:04:09,124 --> 00:04:10,834
רק יצאתי להביא לנו אוכל.
23
00:04:12,127 --> 00:04:14,338
היית צריכה להעיר אותי. אני הייתי הולך.
24
00:04:14,421 --> 00:04:15,756
השתגעתי כאן.
25
00:04:16,964 --> 00:04:18,926
לא יצאתי כבר כמה ימים.
26
00:04:19,009 --> 00:04:20,010
אף אחד לא ראה אותי.
27
00:04:20,093 --> 00:04:22,053
כן, אבל אסור לנו לקחת סיכונים כאלה, בסדר?
28
00:04:22,137 --> 00:04:23,597
אנחנו קרובים מאוד.
29
00:04:24,181 --> 00:04:25,974
אתה אומר את זה כבר חודשיים.
30
00:04:26,475 --> 00:04:30,354
לא קל כל כך להשיג את הכסף
כשאתה על המכ"ם כך, בסדר?
31
00:04:30,854 --> 00:04:32,898
יש לך דרך אחרת להוציא אותנו מכאן?
32
00:04:34,441 --> 00:04:35,817
לא.
33
00:04:35,901 --> 00:04:37,194
אבל…
34
00:04:42,491 --> 00:04:45,035
רק תבטיח לי שתיזהר מאוד היום.
35
00:04:45,118 --> 00:04:47,079
כן, ברור. תמיד.
36
00:04:48,080 --> 00:04:49,206
בסדר.
37
00:04:51,416 --> 00:04:53,710
תדמייני את זה, בסדר?
38
00:04:53,794 --> 00:04:57,548
בקרוב נהיה בדרך לוונקובר. רק את ואני.
39
00:04:58,090 --> 00:05:00,175
והעצים, האגמים.
40
00:05:00,676 --> 00:05:04,137
עבודות תכנות קלות ונחמדות, דירה משלנו.
41
00:05:04,221 --> 00:05:05,639
אני מטפל בזה.
42
00:05:06,223 --> 00:05:07,516
אני יודעת.
43
00:05:13,897 --> 00:05:15,107
בסדר.
44
00:05:16,108 --> 00:05:17,317
תודה.
45
00:05:23,448 --> 00:05:24,867
אל תלכי לשום מקום, בבקשה.
46
00:05:25,909 --> 00:05:27,369
לאן אלך?
47
00:05:51,059 --> 00:05:52,728
הלו.
-שלום.
48
00:05:52,811 --> 00:05:53,896
מי זה?
49
00:05:54,396 --> 00:05:56,982
חבר של באבאק.
באתי לבקר אותך לפני כמה ימים.
50
00:05:57,065 --> 00:05:59,401
היית אמור לאסוף אותי ואת אחותי הלילה.
51
00:06:02,029 --> 00:06:03,947
לא, יקירי. עוד לא שילמת.
52
00:06:04,031 --> 00:06:07,534
תבין, אני לא מעביר אף אחד בחינם.
53
00:06:07,618 --> 00:06:09,077
ברור? אתה צריך לשלם.
54
00:06:09,161 --> 00:06:10,913
אשלם לך בעוד כמה שעות.
55
00:06:14,082 --> 00:06:15,959
אצא לסיבוב ואבוא לבקר אותך.
56
00:06:16,585 --> 00:06:18,420
תקבל את הכסף בצהריים לכל המאוחר.
57
00:06:18,504 --> 00:06:21,507
אתה בדוכן, נכון?
-אני תמיד כאן.
58
00:06:22,007 --> 00:06:23,383
תודה.
-אין על מה.
59
00:06:26,428 --> 00:06:29,139
לך, ילד, תביא שתי כוסות תה.
60
00:06:36,647 --> 00:06:37,856
- חזון המהפכה: -
61
00:06:37,940 --> 00:06:40,359
- גנרל גיבור
מפקד משמרות המהפכה -
62
00:06:49,660 --> 00:06:50,953
- עשוי לקבל חנינה -
63
00:06:51,036 --> 00:06:52,955
- מהמנהיג הגדול של המהפכה -
64
00:07:35,289 --> 00:07:36,748
תמר, את מוכנה?
65
00:08:31,512 --> 00:08:35,057
"טהרן"
66
00:08:37,142 --> 00:08:42,022
"גנרל מחמדי,
אנחנו מתחננים בפניך שתעזור לנו.
67
00:08:42,606 --> 00:08:48,278
בבקשה תמליץ על חנינה למנהיג הגדול.
68
00:08:49,363 --> 00:08:55,285
נהיה אסירי תודה לנצח
אם נוכל לחיות את שארית חיינו
69
00:08:56,036 --> 00:09:00,040
כנתינים נאמנים של המדינה.
70
00:09:00,791 --> 00:09:04,711
בכבוד ובתודה, ארזו ראיסי."
71
00:09:07,589 --> 00:09:08,590
מצוין.
72
00:09:09,174 --> 00:09:10,676
אתה חושב שיש לנו סיכוי?
73
00:09:11,844 --> 00:09:14,680
אני חושב שהוא ימליץ עליכם.
אנחנו חייבים לקוות.
74
00:09:27,192 --> 00:09:31,154
הוא יודע שלא היינו עושים דבר.
75
00:09:32,739 --> 00:09:38,161
הוא יודע שהיא האחיינית שלי.
76
00:09:40,747 --> 00:09:42,499
הוא יודע.
77
00:09:42,583 --> 00:09:44,501
שעת הביקור הסתיימה. קום!
78
00:09:49,506 --> 00:09:50,966
תהיי חזקה, ארזו.
79
00:09:51,049 --> 00:09:52,634
תבטחי באלוהים.
80
00:09:57,264 --> 00:09:58,682
שלושת אלפים, שש מאות, עשרים.
81
00:10:00,058 --> 00:10:02,144
שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ואחת.
82
00:10:02,978 --> 00:10:05,355
שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ושתיים.
83
00:10:06,440 --> 00:10:08,984
שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ושלוש.
84
00:10:09,943 --> 00:10:12,196
שלושת אלפים, שש מאות, עשרים וארבע.
85
00:10:13,780 --> 00:10:15,741
שלושת אלפים, שש מאות, עשרים וחמש.
86
00:10:16,992 --> 00:10:18,869
שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ושש.
87
00:10:19,369 --> 00:10:21,288
שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ושבע.
88
00:10:23,832 --> 00:10:26,084
שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ושמונה.
89
00:10:43,519 --> 00:10:45,145
יוליה, תמר מוכנה.
90
00:10:46,271 --> 00:10:48,482
בסדר, תעלה אותה בבקשה.
91
00:10:54,238 --> 00:10:55,239
שבי, תמר.
92
00:10:59,660 --> 00:11:02,621
שלום, תמר.
אני שמחה לראות אותך שוב איתנו.
93
00:11:03,789 --> 00:11:04,790
כן.
94
00:11:04,873 --> 00:11:08,502
לפני חודשיים, 15 טייסים נשלחו למשימה
לנטרל את הכור האיראני.
95
00:11:09,169 --> 00:11:10,462
לצערנו, המשימה נכשלה.
96
00:11:11,463 --> 00:11:14,174
אבל בזכותך, 14 מהם חזרו הביתה בשלום.
97
00:11:15,634 --> 00:11:18,011
היום יש לך את ההזדמנות
להציל את האחרון שבהם.
98
00:11:18,762 --> 00:11:20,597
מילאד כאהאני לא יודע משום דבר?
99
00:11:20,681 --> 00:11:23,475
אני רוצה שתבטיחי לי
שאתם מחלצים אותי ואת מילאד אחרי המבצע,
100
00:11:23,559 --> 00:11:24,560
כמו שסוכם.
101
00:11:27,145 --> 00:11:28,564
זה מה שהבטיחו לך, לא?
102
00:11:29,523 --> 00:11:31,191
אני רוצה לשמוע אותך אומרת את זה.
103
00:11:32,609 --> 00:11:34,653
אם המבצע יצליח, אז זה מה שיקרה.
104
00:11:36,905 --> 00:11:38,866
אתם תחלצו אותנו
בין אם הוא יצליח ובין אם לא.
105
00:11:38,949 --> 00:11:41,869
אנחנו עומדים בפני אחד המבצעים החשובים
בתולדות המדינה,
106
00:11:41,952 --> 00:11:43,704
ורק בזה אני עסוקה.
107
00:11:47,374 --> 00:11:48,959
שיהיה בצלחה, תמר.
108
00:11:51,128 --> 00:11:52,421
- שיחה הסתיימה -
109
00:12:09,855 --> 00:12:11,982
מה זה החרא הזה?
-מה?
110
00:12:12,065 --> 00:12:13,483
תגיד לבאבאק שאני רוצה את החומר הטוב,
111
00:12:13,567 --> 00:12:15,611
לא את רעל העכברושים שהם מוכרים בצמתים.
112
00:12:15,694 --> 00:12:19,364
אחי, זה חומר איכותי,
רק לוקח לו קצת זמן להתחיל להשפיע.
113
00:12:19,448 --> 00:12:21,867
אל תגיד לי איזה חומר איכותי.
114
00:12:22,576 --> 00:12:23,994
לא התכוונתי.
115
00:12:24,077 --> 00:12:26,163
אתה היחיד שיכול להגיד שזה שווה משהו.
116
00:12:26,246 --> 00:12:27,956
קח את זה, עוף מכאן
ותפסיק לבזבז לי את הזמן.
117
00:12:30,792 --> 00:12:32,711
ששת אלפים, ארבע מאות, שמונים ושתיים.
118
00:12:34,379 --> 00:12:36,507
ששת אלפים, ארבע מאות, שמונים ושלוש.
119
00:12:37,466 --> 00:12:39,593
ששת אלפים, ארבע מאות, שמונים וארבע.
120
00:12:41,345 --> 00:12:42,888
אתה יכול להראות לי מה יש לך?
121
00:12:42,971 --> 00:12:45,140
אני על חומת האש של חברת החשמל.
122
00:12:45,224 --> 00:12:47,434
הרצתי את האקספלויט
אבל לא הצלחתי להשיג את הדלת האחורית.
123
00:12:47,518 --> 00:12:48,685
אתה יכול לשלוח לי את זה?
124
00:12:58,111 --> 00:12:59,530
מר עזיזי, זה מהדי.
125
00:13:00,030 --> 00:13:01,073
השגת את הכסף?
126
00:13:01,573 --> 00:13:04,493
אני עובד על זה. זה ייקח עוד קצת זמן, בסדר?
127
00:13:04,993 --> 00:13:07,246
אתה לא היחיד שממתין למקומות האלה, יקירי.
128
00:13:07,871 --> 00:13:10,457
אני לא יודע מתי תהיה לנו
הזדמנות נוספת לקחת אותך.
129
00:13:10,541 --> 00:13:13,710
יש לי קונה נוסף שמתחנן למקומות.
130
00:13:14,336 --> 00:13:18,257
לא, בבקשה. אני אגיע. אשיג לך את הכסף.
131
00:13:18,841 --> 00:13:20,008
כדאי לך למהר, ילד.
132
00:13:22,886 --> 00:13:25,931
במה אתה מסתכל? אני הולך להשתין מאחור.
133
00:13:40,863 --> 00:13:42,322
איזה בזבוז זמן.
134
00:13:47,619 --> 00:13:50,455
טקס ההכתרה של הגנרל מחמדי
135
00:13:50,539 --> 00:13:53,166
כמפקד משמרות המהפכה
136
00:13:53,250 --> 00:13:55,794
יחל בעוד שעה.
137
00:13:56,295 --> 00:13:59,756
איש אינו ראוי יותר מהגנרל מחמדי…
138
00:13:59,840 --> 00:14:01,550
נמאס לי ממך!
139
00:14:05,929 --> 00:14:08,640
- צפון טהרן -
140
00:14:21,612 --> 00:14:23,238
אין כניסה לכאן.
141
00:14:23,322 --> 00:14:25,699
זה הבית של אבא שלי. אני הבן של הגנרל.
142
00:14:26,200 --> 00:14:27,367
רק רגע, אדוני.
143
00:14:28,660 --> 00:14:30,329
זה הבן של הגנרל. הוא רוצה להיכנס.
144
00:14:31,955 --> 00:14:34,625
הגנרל בדיוק יצא לטקס. עבור.
145
00:14:54,228 --> 00:14:58,982
הרגע הודיעו לנו
שהשיירה של הגנרל קאסם מחמדי
146
00:14:59,066 --> 00:15:02,069
תגיע למשרדו של המנהיג בעוד כמה רגעים.
147
00:15:02,569 --> 00:15:07,074
בצו של המפקד העליון
של הכוחות האיראניים המזוינים,
148
00:15:07,157 --> 00:15:12,246
הגנרל מחמדי מונה
למפקד משמרות המהפכה בשבוע שעבר.
149
00:15:12,829 --> 00:15:15,666
היום הוא יקבל את המינוי
150
00:15:15,749 --> 00:15:19,795
מהמפקד העליון המהולל.
151
00:15:19,878 --> 00:15:21,797
כולנו זוכרים…
152
00:15:21,880 --> 00:15:26,844
כראש המודיעין של משמרות המהפכה,
153
00:15:26,927 --> 00:15:30,973
הגנרל מחמדי סיכל את המתקפה האווירית
של השלטון הציוני על מולדתנו…
154
00:15:31,056 --> 00:15:33,517
שלום, עלי. טוב שבאת.
155
00:15:34,017 --> 00:15:35,102
מה שלומך, בוס?
156
00:15:35,644 --> 00:15:37,229
אתה עדיין קורא לי כך?
157
00:15:37,813 --> 00:15:39,106
תיכנס.
158
00:15:39,189 --> 00:15:41,733
טייס ישראלי נתפס במהלך המבצע,
159
00:15:41,817 --> 00:15:45,737
והשלטון הציוני הושפל.
-אתה צופה בחדשות?
160
00:15:46,947 --> 00:15:49,700
בערך. בזווית העין.
161
00:15:52,327 --> 00:15:55,414
שלום, גברת נאהיד. מה שלומך?
162
00:15:57,749 --> 00:15:58,917
אתה לבד?
163
00:15:59,001 --> 00:16:00,878
כן, כמו תמיד.
164
00:16:01,503 --> 00:16:03,380
תרצה לשתות משהו? תה? משהו קר?
165
00:16:03,463 --> 00:16:04,506
אל תטרחי.
166
00:16:05,215 --> 00:16:06,300
אכין תה.
167
00:16:07,551 --> 00:16:08,886
בוא ניכנס לחדר הסמוך.
168
00:16:14,474 --> 00:16:18,103
אז מה שלום החבר שלנו, עזיזי?
169
00:16:20,105 --> 00:16:21,106
שום דבר?
170
00:16:23,025 --> 00:16:25,444
אנחנו במעקב על הדוכן שלו כבר יומיים.
171
00:16:26,820 --> 00:16:29,239
אין זכר לצמד שלנו.
172
00:16:30,574 --> 00:16:32,201
אני לא מבין.
173
00:16:32,701 --> 00:16:35,078
מתי עזיזי הבריח אנשים לאחרונה?
174
00:16:36,163 --> 00:16:39,082
אולי כדאי שנרד מזה…
-הנה זה.
175
00:16:39,583 --> 00:16:43,295
לפני שבוע… המקור שלי ראה את מילאד.
176
00:16:43,378 --> 00:16:44,713
בוס…
177
00:16:44,796 --> 00:16:48,342
מה? למה אתה מביט בי כך?
178
00:16:55,974 --> 00:16:58,560
אני חושב שכדאי שתניח לזה.
179
00:16:59,186 --> 00:17:00,395
שתנוח קצת.
180
00:17:00,479 --> 00:17:02,689
איך אוכל לנוח
181
00:17:02,773 --> 00:17:06,859
כשהיא מסתובבת חופשייה?
182
00:17:06,944 --> 00:17:08,237
עברו כבר יותר מחודשיים.
183
00:17:08,319 --> 00:17:09,946
אני לא חושב שסביר שהיא עדיין באיראן.
184
00:17:10,446 --> 00:17:13,116
הם לא יצאו מכאן, אני בטוח.
185
00:17:13,617 --> 00:17:15,536
אדוני, אולי אתה צודק,
186
00:17:16,787 --> 00:17:19,373
אבל אני לא יכול להמשיך לעבוד בחשאי.
187
00:17:19,455 --> 00:17:22,835
יש לי המון עבודה,
מטרות אחרות לעקוב אחריהן.
188
00:17:26,964 --> 00:17:28,507
בבקשה.
-תודה.
189
00:17:29,925 --> 00:17:32,761
תודה, נאהיד, יקירה.
-תודה.
190
00:17:34,388 --> 00:17:35,889
תיהנו.
191
00:17:45,649 --> 00:17:46,817
נראה שהיא מרגישה טוב יותר.
192
00:17:47,901 --> 00:17:49,611
לא, היא לא מרגישה טוב יותר.
193
00:17:56,368 --> 00:17:57,703
עשרת אלפים שבעים ושתיים.
194
00:17:58,787 --> 00:18:00,664
עשרת אלפים שבעים ושלוש.
195
00:18:02,499 --> 00:18:03,834
עשרת אלפים שבעים וארבע.
196
00:18:05,210 --> 00:18:07,087
עשרת אלפים שבעים וחמש.
197
00:18:08,380 --> 00:18:10,257
עשרת אלפים שבעים ושש.
198
00:18:11,508 --> 00:18:13,177
עשרת אלפים, שבעים ושבע.
199
00:18:14,219 --> 00:18:15,470
עשרת אלפים שבעים ושמונה.
200
00:18:15,554 --> 00:18:16,847
- מפקדת המוסד, ישראל -
201
00:18:16,930 --> 00:18:18,223
עשרת אלפים שבעים ותשע.
202
00:18:18,307 --> 00:18:20,934
מה קורה?
-אנחנו עדיין מחכים לפריצה של הפיירוול.
203
00:18:21,018 --> 00:18:23,020
האיראנים שדרגו את מערכת האבטחה שלהם.
204
00:18:23,103 --> 00:18:24,646
מה טווח טעות הספירה שלו?
205
00:18:24,730 --> 00:18:25,814
שלוש עד חמש דקות.
206
00:18:29,568 --> 00:18:31,653
זה הרגע שכולנו חיכינו לו.
207
00:18:32,487 --> 00:18:37,910
הגנרל מחמדי
שמשרת את המהפכה שנים רבות כל כך,
208
00:18:38,493 --> 00:18:39,828
מקבל דרגת רב אלוף
209
00:18:39,912 --> 00:18:43,165
מהמנהיג המהולל של המהפכה.
210
00:18:43,957 --> 00:18:48,462
מי ייתן ואלוהים יסייע לו
במשימתו לשרת את הממשל
211
00:18:48,545 --> 00:18:51,673
של האומה האסלאמית, אינשאללה.
212
00:18:53,091 --> 00:18:54,426
תעבירי את אלפא.
213
00:18:56,470 --> 00:18:58,597
תמר, גלילות צריכים הערכה.
214
00:18:58,680 --> 00:18:59,806
אני לא יודעת.
215
00:19:00,307 --> 00:19:01,808
תמר!
-תן לי לעבוד.
216
00:19:03,852 --> 00:19:05,229
תמיר, מה מצבנו?
217
00:19:05,312 --> 00:19:07,064
היא עדיין לא הצליחה לנטרל את החשמל באזור.
218
00:19:10,859 --> 00:19:12,861
שנים עשר אלף תשע מאות ותשעים.
219
00:19:14,613 --> 00:19:16,907
שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ואחת.
220
00:19:18,116 --> 00:19:22,162
שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ושתיים.
-לא, יקירה.
221
00:19:22,621 --> 00:19:25,832
12,993.
-אל תדאגי. אבוא לבקר אותך בקרוב.
222
00:19:28,502 --> 00:19:31,296
שנים עשר אלף תשע מאות תשעים וארבע.
223
00:19:32,965 --> 00:19:35,467
שנים עשר אלף תשע מאות תשעים וחמש.
224
00:19:36,927 --> 00:19:39,263
שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ושש.
225
00:19:41,181 --> 00:19:43,725
שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ושבע.
226
00:19:45,519 --> 00:19:47,271
שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ושמונה.
227
00:19:47,354 --> 00:19:48,188
- פריצה פעילה -
228
00:19:48,856 --> 00:19:51,483
שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ותשע.
229
00:19:56,071 --> 00:19:57,739
שלושה עשר אלף.
230
00:20:19,887 --> 00:20:20,804
- פורק חבילה -
231
00:20:22,472 --> 00:20:24,141
- נפרץ -
232
00:20:26,643 --> 00:20:28,061
הלו?
233
00:20:28,770 --> 00:20:30,772
לעזאזל, הפסקת חשמל שוב.
234
00:20:30,856 --> 00:20:33,233
לפחות הגנרטור עובד.
235
00:20:33,317 --> 00:20:35,068
בטח יש הפסקת חשמל בכל מקום.
236
00:20:41,658 --> 00:20:42,784
מהר!
237
00:20:48,332 --> 00:20:50,334
צריך לקחת אותו לבית החולים.
238
00:20:50,417 --> 00:20:51,752
קדימה!
-בסדר.
239
00:20:52,419 --> 00:20:54,338
יש לנו אישור שהחשמל ירד בכל הרובע.
240
00:20:54,838 --> 00:20:56,465
אלפא?
-כאן אלפא.
241
00:20:56,548 --> 00:20:58,008
החשמל ירד.
-מעולה.
242
00:20:58,592 --> 00:21:00,260
צאו לשלום ותחזרו בשלום, בהצלחה.
243
00:21:00,761 --> 00:21:01,929
רות, קיבלתי.
244
00:21:02,888 --> 00:21:04,431
חבר'ה, תתכוננו.
245
00:21:09,520 --> 00:21:11,271
בזהירות!
246
00:21:27,371 --> 00:21:28,705
סעו לבית החולים בחיאתאללה.
247
00:21:29,456 --> 00:21:31,917
אין שם חשמל.
צריך לקחת אותו לבית חולים אחר.
248
00:21:32,000 --> 00:21:33,836
רק בחיאתאללה.
249
00:21:34,419 --> 00:21:36,380
אני אומר לך, טעות לקחת אותו לשם.
250
00:21:37,005 --> 00:21:39,091
אנחנו מעבירים אסירים רק לבחיאתאללה.
251
00:21:39,174 --> 00:21:44,179
יש שם אגף מאובטח שלם עם מאבטחים.
252
00:21:45,389 --> 00:21:47,641
נו, קחו אותו לאיאנדגאן כבר.
253
00:21:50,060 --> 00:21:51,603
לחץ הדם שלו הוא 290 על 100.
254
00:21:52,354 --> 00:21:54,690
הוא גוסס. בסוף יאשימו אותנו.
255
00:21:57,442 --> 00:22:00,112
הנהג אומר שאין חשמל בבחיאתאללה.
256
00:22:00,195 --> 00:22:01,905
אתה יודע על זה משהו?
257
00:22:03,448 --> 00:22:04,700
אני מבין.
258
00:22:05,868 --> 00:22:07,327
גברתי, הכוח שואל אם יש "גו".
259
00:22:07,411 --> 00:22:08,662
עוד לא.
260
00:22:10,330 --> 00:22:11,832
שימו לב, כל הכוחות.
261
00:22:11,915 --> 00:22:14,543
היעד שונה לבית החולים איאנדגאן.
262
00:22:20,132 --> 00:22:24,386
אני חוזר, האסיר יועבר
לבית החולים איאנדגאן.
263
00:22:25,888 --> 00:22:27,431
האמבולנס מסתובב.
264
00:22:27,514 --> 00:22:28,932
תוציא את הכוח.
265
00:22:29,016 --> 00:22:30,350
אלפא, שומע?
266
00:22:31,185 --> 00:22:32,394
יש לכם אישור לצאת.
267
00:23:04,635 --> 00:23:06,303
שלום, שלום. מילאד, אחי. תיכנס.
-היי, אחי.
268
00:23:06,386 --> 00:23:07,888
מה שלומך?
-תיכנס.
269
00:23:07,971 --> 00:23:09,598
מה שלומך, צ'יקה?
270
00:23:10,724 --> 00:23:12,226
תיכנס, אחי.
271
00:23:20,025 --> 00:23:21,026
מה זה?
272
00:23:21,568 --> 00:23:23,779
הכול היה בסדר, חוץ מהחרא של ואהיד.
273
00:23:23,862 --> 00:23:27,741
מנוול. הילדים העשירים האלה
תמיד עושים בעיות.
274
00:23:28,742 --> 00:23:29,743
זה שלך.
275
00:23:33,789 --> 00:23:37,709
מה? ציפית לכסף גם על מה שלא מכרת?
276
00:23:38,293 --> 00:23:40,420
אני מבטיח לך שאמכור את זה מחר.
277
00:23:40,504 --> 00:23:42,714
אם תטפל בעניין הזה בשבילי הערב…
278
00:23:43,966 --> 00:23:46,760
לא, זה לא עובד כך.
279
00:23:48,512 --> 00:23:50,222
היי, אחי.
-מה?
280
00:23:50,305 --> 00:23:52,766
יש לך עוד מהחומר הטוב?
281
00:23:53,350 --> 00:23:56,812
כן. אבל ואהיד המנוול מסרב לשלם,
282
00:23:56,895 --> 00:23:59,940
ולא אתן לבן זונה אפילו להריח את זה.
283
00:24:00,023 --> 00:24:03,610
ואהיד רוצה כמות גדולה,
הוא לא בודק כל שקית.
284
00:24:04,361 --> 00:24:06,238
ניתן לו לבדוק שקית אחת של החומר האיכותי
285
00:24:06,321 --> 00:24:07,656
ואז נפיל עליו את השאר.
286
00:24:17,291 --> 00:24:19,168
תקשיב, חכמולוג.
287
00:24:19,918 --> 00:24:23,005
אתה חושב שהייתי דופק ככה לקוח ותיק?
288
00:24:24,047 --> 00:24:26,675
אתה חושב שאני טיפש? כן?
289
00:24:27,342 --> 00:24:29,469
היי, לא לזה התכוונתי.
290
00:24:38,437 --> 00:24:40,606
אתה צריך לראות את הבעת הפנים שלך.
291
00:24:44,026 --> 00:24:47,362
אבל זה רעיון טוב. כן.
292
00:24:48,947 --> 00:24:50,699
אז אתה צריך כסף?
293
00:24:52,701 --> 00:24:54,995
כל היחידות, לבית החולים איאנדגאן.
294
00:24:55,078 --> 00:24:57,873
אני חוזר:
כל היחידות, לבית החולים איאנדגאן.
295
00:24:57,956 --> 00:24:59,416
לפי רשת הקשר הפנימית של הספה
296
00:24:59,499 --> 00:25:01,668
עשרות אנשי משמרות בדרך לבית חולים.
297
00:25:04,880 --> 00:25:06,340
הלו?
298
00:25:07,591 --> 00:25:09,092
כן.
299
00:25:09,885 --> 00:25:11,261
עכשיו?
300
00:25:12,888 --> 00:25:13,889
מה?
301
00:25:13,972 --> 00:25:18,435
הטייס הישראלי התמוטט בתא שלו.
הם לוקחים אותו לאיאנדגאן.
302
00:25:18,519 --> 00:25:21,522
איאנדגאן? למה לא בחיאתאללה?
303
00:25:21,605 --> 00:25:22,940
אין שם חשמל.
304
00:25:28,695 --> 00:25:29,863
עלי,
305
00:25:31,281 --> 00:25:32,574
זה הם.
306
00:25:33,742 --> 00:25:35,494
אין ספק שזו עבודה שלהם.
307
00:25:36,036 --> 00:25:37,371
תחשוב על זה.
308
00:25:37,955 --> 00:25:40,916
הפסקת חשמל בדיוק כשהטייס מתמוטט.
309
00:25:42,125 --> 00:25:43,710
מה המומחיות של הגברת?
310
00:25:43,794 --> 00:25:45,254
רשת החשמל.
311
00:25:47,214 --> 00:25:50,217
זה ברור. סע לאיאנדגאן, מיד.
312
00:25:51,218 --> 00:25:54,763
אני יודע שהיא שם. לך.
313
00:25:55,430 --> 00:25:58,016
עלי, תמצא את הטייס.
314
00:25:58,100 --> 00:25:59,893
בסדר.
-לך.
315
00:26:27,921 --> 00:26:30,174
אלפא, המטופל בדרך.
316
00:26:45,856 --> 00:26:48,692
אלפא, מטופל שתיים הגיע הרגע. בדרך למיון.
317
00:26:49,276 --> 00:26:52,404
תודה, האטף.
אנחנו מוכנים בעמדות שלנו.
318
00:26:52,487 --> 00:26:55,073
תוציאו אותו. בזהירות.
319
00:26:59,161 --> 00:27:00,954
נראה כמו שבץ מוחי המורגי.
320
00:27:01,038 --> 00:27:02,956
לחץ דם גבוה, עוויתות, אובדן הכרה.
321
00:27:03,040 --> 00:27:06,126
עשר במדד גלזגו.
לחץ דם 290 על 100.
322
00:27:06,210 --> 00:27:07,336
הוא קיבל 20 מ"ג הידרלזין.
323
00:27:08,962 --> 00:27:11,173
גודל האישונים לא שווה. תבצעו סי-טי ראש.
324
00:27:18,514 --> 00:27:20,974
קחו אותו. תחזירו אותו מהר.
325
00:27:25,854 --> 00:27:27,272
אני מצטער, לאיש אסור להיכנס.
326
00:27:27,356 --> 00:27:30,567
אתם לא יכולים להיכנס. זה מסוכן מאוד.
אתם יכולים לראות אותו מכאן.
327
00:27:33,862 --> 00:27:35,906
מה קרה? זה מקולקל?
328
00:27:35,989 --> 00:27:36,990
אני מצטער.
329
00:27:37,074 --> 00:27:39,701
מה זה? פתח כבר.
-בבקשה.
330
00:28:19,157 --> 00:28:20,993
- סריקה -
331
00:28:26,665 --> 00:28:28,041
עכשיו!
332
00:28:29,960 --> 00:28:32,754
- העלאה -
333
00:28:42,389 --> 00:28:45,350
כמו שחשבתי, המטומה תת-עורית.
334
00:28:45,434 --> 00:28:49,605
תכינו חדר ניתוח
לפתיחת הגולגולת והחדרת נקז.
335
00:28:49,688 --> 00:28:51,815
אבוא עם המטופל ואנתח בעצמי.
336
00:28:51,899 --> 00:28:53,525
הם מעבירים אותו עכשיו לחדר הניתוח.
337
00:29:13,545 --> 00:29:14,546
איפה האסיר?
338
00:29:16,048 --> 00:29:18,258
העבירו אותו לחדר ניתוח.
-שניכם, בואו איתי.
339
00:29:22,721 --> 00:29:23,764
יאללה.
340
00:29:30,562 --> 00:29:31,688
תכינו אותו מהר.
341
00:29:31,772 --> 00:29:34,066
אתם צריכים לחכות כאן.
-עצרו!
342
00:29:36,360 --> 00:29:38,862
מה זאת אומרת?
קחו אותו לחדר הניתוח מיד!
343
00:29:38,946 --> 00:29:41,490
אמרתי לכם לעצור! אני נותן הוראות כאן.
344
00:29:41,573 --> 00:29:43,784
אדוני, צריך לנתח אותו מיד.
345
00:29:43,867 --> 00:29:45,452
אז אני הולך איתו.
346
00:29:45,536 --> 00:29:48,372
זה בלתי אפשרי. זו סביבה סטרילית.
היית בחוץ עכשיו.
347
00:29:48,455 --> 00:29:49,748
אם אני לא נכנס, גם הוא לא.
348
00:29:49,831 --> 00:29:52,167
על סמך הסי-טי, אם לא ננתח מיד…
349
00:29:52,251 --> 00:29:53,418
איזה סי-טי?
350
00:29:54,419 --> 00:29:55,629
זה לא הוא.
351
00:30:07,224 --> 00:30:08,308
כולם, לשכב על הרצפה!
352
00:30:10,185 --> 00:30:11,353
איפה חדר הסי-טי?
353
00:30:11,937 --> 00:30:13,063
באגף המערבי הישן.
354
00:30:13,689 --> 00:30:14,898
שניכם, בואו איתי.
355
00:30:14,982 --> 00:30:17,776
תודיעו לכל היחידות שהאסיר נמלט.
קח אותי לשם.
356
00:30:30,539 --> 00:30:31,957
אלפא.
-עצור.
357
00:30:32,541 --> 00:30:34,751
יש לכם אורחים. בדרך לרנטגן.
358
00:30:37,921 --> 00:30:38,922
שמאלה.
359
00:30:42,092 --> 00:30:44,678
בדקו את היציאות. קדימה, מהר!
360
00:30:55,105 --> 00:30:56,106
השטח פנוי.
361
00:31:03,906 --> 00:31:05,324
אלפא, שניים נוספים בדרך.
362
00:31:07,576 --> 00:31:10,370
עצרו! תרימו ידיים!
363
00:31:13,040 --> 00:31:14,041
מצאתי אותם.
364
00:31:22,466 --> 00:31:23,634
אתה בסדר?
-כן.
365
00:31:24,510 --> 00:31:25,844
אלפא, רוץ דרך הדלתות הגדולות.
366
00:31:26,553 --> 00:31:28,138
דלת החירום, מיד!
367
00:31:40,651 --> 00:31:41,985
התרחקו!
368
00:31:47,824 --> 00:31:48,992
אני יוצאת.
369
00:31:49,493 --> 00:31:51,870
תמחק את כל סרטוני האבטחה
ותמשיך לפי התוכנית.
370
00:31:54,540 --> 00:31:56,291
- חדר גנרטור -
371
00:32:11,640 --> 00:32:14,309
אלפא, בקצה הסדרון,
פנה ימינה לכיוון היציאה.
372
00:32:14,893 --> 00:32:16,645
את בטוחה?
-אני בטוחה.
373
00:32:26,697 --> 00:32:27,739
אתם, שמאלה.
374
00:32:29,408 --> 00:32:30,701
הם פנו לשם.
375
00:32:40,586 --> 00:32:42,462
תרימו ידיים!
376
00:32:49,887 --> 00:32:51,305
חוסרו, תירה בה!
377
00:34:03,919 --> 00:34:05,420
אנחנו חייבים לזוז מיד.
-חכה.
378
00:34:05,504 --> 00:34:07,047
חסרה לנו סוכנת אחת.
379
00:34:13,594 --> 00:34:16,056
כל הכוחות, ליציאה הדרומית!
380
00:34:16,556 --> 00:34:18,725
כולם בנוהל פינוי חוץ מהאטף.
381
00:34:25,690 --> 00:34:28,485
תוציא אותם.
-קודקוד אלפא, שומע?
382
00:34:29,152 --> 00:34:31,362
אתה רשאי להתפנות.
-מה עם האטף?
383
00:34:35,576 --> 00:34:37,286
אלפא, אתה חירש? אני אמרתי לך לצאת!
384
00:34:38,536 --> 00:34:39,580
זרוק את זה!
385
00:34:58,348 --> 00:34:59,433
סע, סע, סע!
386
00:35:06,899 --> 00:35:08,692
לעזאזל!
387
00:35:12,362 --> 00:35:14,656
תתכונן למטען.
עכשיו!
388
00:35:59,576 --> 00:36:00,702
ברק.
389
00:36:02,704 --> 00:36:04,122
אנחנו בדרך הביתה.
390
00:36:31,149 --> 00:36:34,111
אני מרגיש קרוב יותר לציבור ולממשל האיראני…
391
00:36:40,742 --> 00:36:43,787
כפי שאתם רואים,
צצה עבודה ואני חייב ללכת לבצע אותה.
392
00:36:59,136 --> 00:37:00,179
האטף.
393
00:37:03,432 --> 00:37:05,475
הלכת לאיבוד במחילת הארנב?
394
00:37:09,146 --> 00:37:10,647
אל תפחדי.
395
00:37:13,650 --> 00:37:14,735
מי את?
396
00:37:15,527 --> 00:37:16,820
מי שלח אותך?
397
00:37:16,904 --> 00:37:18,655
חברים משותפים.
398
00:37:21,033 --> 00:37:23,327
אני שומר על הדלת הזו. לכו לכיוון ההוא.
399
00:37:23,410 --> 00:37:24,828
תני לי את היד שלך.
400
00:37:27,247 --> 00:37:28,624
תסמכי עליי.
401
00:37:29,208 --> 00:37:31,210
קדימה! כסו את האזור הזה!
402
00:37:31,293 --> 00:37:34,129
לכי במסדרון הזה עד הקצה.
403
00:37:34,213 --> 00:37:36,298
גם אם נראה שהוא לא מוביל לשום מקום.
404
00:37:36,882 --> 00:37:39,384
חפשי אור ירוק. תהיה שם דלת.
405
00:37:41,428 --> 00:37:42,679
אבל לאן זה יוביל אותי?
406
00:37:42,763 --> 00:37:44,515
לאן שאת רוצה שזה יוביל אותך.
407
00:37:45,682 --> 00:37:46,808
בהצלחה, תמר.
408
00:37:47,559 --> 00:37:48,602
לכי.
409
00:38:11,083 --> 00:38:15,420
כל המבקרים מתבקשים להתאסף בלובי.
410
00:38:16,004 --> 00:38:19,007
אני חוזרת, כל המבקרים…
411
00:38:19,091 --> 00:38:21,260
תעודת זיהוי של בית החולים!
412
00:38:22,344 --> 00:38:25,347
יש לי אישור אורחת. בבקשה.
413
00:38:49,329 --> 00:38:52,457
בואי איתי.
-אדוני, שחרר אותה, בבקשה.
414
00:38:52,958 --> 00:38:54,585
זו ד"ר מרג'ן מונטזמי.
415
00:38:54,668 --> 00:38:58,297
היא מומחית. אני הזמנתי אותה לכאן.
416
00:38:59,006 --> 00:39:01,717
תשמע, אני מנהל בית החולים.
417
00:39:03,385 --> 00:39:08,348
אני אומר לך שד"ר מונטזמי
היא אחת הפסיכואנליטיקאיות המובילות באיראן.
418
00:39:09,141 --> 00:39:10,267
אני מצטער, דוקטור.
419
00:39:10,851 --> 00:39:14,021
זה בסדר, קורוש יקירי. אני מבינה.
420
00:39:18,650 --> 00:39:19,902
את משוחררת.
421
00:39:53,185 --> 00:39:56,647
שלום, את צריכה מונית?
-לא, תודה.
422
00:39:56,730 --> 00:39:57,898
האטף!
423
00:40:00,776 --> 00:40:04,029
בואי. אקח אותך לאן שאת רוצה.
424
00:40:26,009 --> 00:40:29,596
זה מספיק. אני לא רוצה יותר מזה.
425
00:40:29,680 --> 00:40:32,641
ותגיד לבאבאק שזו הפעם האחרונה
שהוא עושה לי שטות כזו.
426
00:40:32,724 --> 00:40:34,601
אגיד לו.
427
00:40:34,685 --> 00:40:38,313
שלום, ברוך הבא! איזה כבוד!
428
00:40:38,814 --> 00:40:43,527
הבן של הגנרל מחמדי בחדר הכושר שלי,
ועוד ביום כזה. כל הכבוד.
429
00:40:46,864 --> 00:40:48,574
ברכותיי.
-תודה.
430
00:40:49,157 --> 00:40:50,993
הא? מה חדש? אתה מרוצה?
431
00:40:51,660 --> 00:40:52,953
אני מרוצה מאוד.
432
00:41:10,137 --> 00:41:12,055
אולי כדאי שנלך.
433
00:41:13,390 --> 00:41:15,267
המכונית עוד לא מוכנה.
434
00:41:16,768 --> 00:41:20,689
תאכלי. מצפה לנו דרך ארוכה.
435
00:41:30,240 --> 00:41:31,241
קומי.
436
00:41:31,325 --> 00:41:34,036
מה?
-אל תדברי. תני לי את הידיים שלך.
437
00:41:56,391 --> 00:41:58,143
בתי!
-אימא!
438
00:41:58,227 --> 00:42:00,145
הבת שלי!
-תתרחקו זו מזו!
439
00:42:01,438 --> 00:42:02,481
מה את עושה כאן?
440
00:42:02,564 --> 00:42:05,567
התקשרו ואמרו שמותר לי לבקר אותך.
441
00:42:06,235 --> 00:42:07,861
הם התקשרו סתם כך, במפתיע?
442
00:42:07,945 --> 00:42:12,115
לא, זה אומר שמחמדי המליץ על אבא ועלייך.
443
00:42:12,616 --> 00:42:14,618
ידעתי מההתחלה שהכול יסתדר.
444
00:42:15,118 --> 00:42:16,912
ידעתי שהם יבינו שזו לא הייתה אשמתנו.
445
00:42:16,995 --> 00:42:19,498
זו הזונה הציונית.
הכול באשמת בת הדודה הזונה הציונית שלי…
446
00:42:19,581 --> 00:42:22,209
מספיק, ראזיה. זה מאחורינו.
447
00:42:26,755 --> 00:42:29,216
אני מתגעגעת אלייך מאוד, אימא.
448
00:42:30,843 --> 00:42:33,345
גם אני, יקירה. גם אני.
449
00:42:37,140 --> 00:42:39,643
אנשי הצוות הרפואי שנכחו בזירה
450
00:42:40,143 --> 00:42:42,729
דיווחו על כוחות אבטחה רבים
451
00:42:42,813 --> 00:42:45,566
ועל ירי ועל פיצוצים…
452
00:42:45,649 --> 00:42:48,110
שנשמעו במהלך כמה דקות.
453
00:42:48,861 --> 00:42:51,613
הייתי עסוק בטיפול במטופל…
454
00:42:53,824 --> 00:42:55,659
ואז הגיעו כוחות של משמרות המהפכה, אבל…
455
00:43:14,178 --> 00:43:17,931
היי. אני בשוק. השגתי את כל הכסף.
456
00:43:20,100 --> 00:43:21,435
יש לי הפתעה.
457
00:43:21,518 --> 00:43:24,021
אשלם לעזיזי ואנחנו יוצאים מכאן הלילה.
458
00:43:24,104 --> 00:43:27,399
מה? הלילה? על מה אתה מדבר?
459
00:43:29,526 --> 00:43:33,530
מילאד, תקשיב לי.
אל תלך אל עזיזי. זה מסוכן.
460
00:43:33,614 --> 00:43:35,449
אהובתי, הכנתי הכול.
461
00:43:35,532 --> 00:43:37,910
בסדר? אני ליד הדוכן. אין לנו ברירה.
462
00:43:37,993 --> 00:43:41,163
יש לנו. יש לנו ברירה.
טיפלתי בזה. סמוך עליי.
463
00:43:41,246 --> 00:43:42,581
על מה את מדברת?
464
00:43:45,501 --> 00:43:46,543
מי זה היה?
465
00:43:47,461 --> 00:43:49,213
תמר, איפה את? למה את לא בבית?
466
00:43:49,296 --> 00:43:52,007
אסביר הכול אחר כך. פשוט תלך הביתה.
467
00:43:52,090 --> 00:43:53,717
אגיע בקרוב ואאסוף אותך.
468
00:43:58,096 --> 00:43:59,806
תמר, חזרת אליהם?
469
00:44:00,516 --> 00:44:02,893
בבקשה תסמוך עליי. לך הביתה.
470
00:44:47,688 --> 00:44:49,439
שעת הביקור הסתיימה!
471
00:44:55,237 --> 00:44:56,363
תגידי לאבא שאני אוהבת אותו.
472
00:44:56,446 --> 00:44:59,825
תגידי לו בעצמך בקרוב.
-בלי מגע גופני! בואי איתי.
473
00:45:10,752 --> 00:45:16,049
השידור הישיר של הנאום של הגנרל קאסם מחמדי
474
00:45:16,550 --> 00:45:20,012
כמפקד משמרות המהפכה
475
00:45:20,095 --> 00:45:23,056
יחל בקרוב.
476
00:45:30,147 --> 00:45:32,900
שלום ותפילת הנביא מוחמד ובני ביתו.
477
00:45:33,692 --> 00:45:35,068
לפני חודשיים
478
00:45:35,152 --> 00:45:40,407
שלח הממשל הציוני טייסים
למולדת האסלאמית שלנו…
479
00:45:41,074 --> 00:45:42,242
סדר לי את התרגום.
480
00:45:42,326 --> 00:45:44,578
ולהרוג עשרות אלפי חפים מפשע.
481
00:45:45,245 --> 00:45:47,623
בחסד אללה,
482
00:45:47,706 --> 00:45:50,792
המשימה הייתה כישלון חרוץ
וסטירה בפרצוף של ישראל.
483
00:45:52,127 --> 00:45:57,799
היום ביצעו הציונים
פיגוע טרור נוסף על אדמת איראן.
484
00:45:58,300 --> 00:46:00,010
המתקפה התרחשה בבית חולים.
485
00:46:00,093 --> 00:46:05,432
זו הוכחה נוספת
לאופי השטני ולכוונות האפלות של האויב.
486
00:46:06,016 --> 00:46:10,479
המנהיג הדגול של המהפכה
הכריז שאם הציונים יטעו,
487
00:46:10,979 --> 00:46:13,815
תל אביב וחיפה יימחקו מעל פני האדמה.
488
00:46:14,399 --> 00:46:16,610
לאן אנחנו הולכות?
-אל תדברי. תמשיכי ללכת.
489
00:46:16,693 --> 00:46:20,280
כמשרת נאמן של הממשל, אני מכריז בזאת
490
00:46:21,198 --> 00:46:26,537
שאעשה הכול, בעזרת האל המבורך,
491
00:46:26,620 --> 00:46:28,413
כדי שהמאמצים האלה יישאו פרי בקרוב.
492
00:46:34,461 --> 00:46:35,712
קדימה!
-לא!
493
00:46:35,796 --> 00:46:37,673
קדימה!
-אני מתחננת בפניכם!
494
00:46:37,756 --> 00:46:38,924
תיכנסי.
-קדימה.
495
00:46:39,007 --> 00:46:40,300
תביאו אותה לכאן.
496
00:46:40,884 --> 00:46:41,927
תעמידו אותו כאן.
497
00:46:42,511 --> 00:46:44,179
קדימה!
-דאריוש!
498
00:46:47,140 --> 00:46:49,518
עליי להוסיף שרשת הריגול של הממשל הציוני
499
00:46:49,601 --> 00:46:54,147
נחשפה וחוסלה לא מזמן.
500
00:46:54,231 --> 00:46:55,649
זה נורא.
501
00:46:56,650 --> 00:47:00,320
הלוואי שהיינו יכולים לעצור את זה.
502
00:47:00,404 --> 00:47:06,285
חבריה הורשעו והוענשו בהתאם.
503
00:47:18,630 --> 00:47:23,635
זה סופם של בוגדים.
כך היה תמיד וכך יהיה לעד.
504
00:47:34,938 --> 00:47:38,442
"טהרן"
505
00:48:36,458 --> 00:48:38,460
תרגום: אסף ראביד
42093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.