All language subtitles for Tehran.S02E01.HEBREW.WEBRip.x264-ION10.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,043 --> 00:00:04,086 - כל הדמויות והאירועים בדויים - 2 00:00:04,171 --> 00:00:06,757 - כל דמיון לאירועים אמיתיים או לאנשים, חיים או מתים - 3 00:00:06,840 --> 00:00:07,925 - מקרי בהחלט - 4 00:00:22,564 --> 00:00:25,317 - כלא אווין, טהרן - 5 00:00:43,585 --> 00:00:46,296 - בית החולים איאנדגאן - 6 00:01:16,368 --> 00:01:17,369 היי. 7 00:01:30,674 --> 00:01:31,800 מה זה? 8 00:01:35,012 --> 00:01:36,471 זה טוב בשבילך. 9 00:02:46,291 --> 00:02:47,459 אחת. 10 00:02:48,335 --> 00:02:49,336 שתיים. 11 00:02:50,420 --> 00:02:51,463 שלוש. 12 00:02:52,840 --> 00:02:54,091 ארבע. 13 00:02:55,384 --> 00:02:56,718 חמש. 14 00:02:58,303 --> 00:02:59,847 שש. 15 00:02:59,930 --> 00:03:01,223 שבע. 16 00:03:01,849 --> 00:03:03,267 שמונה. 17 00:03:03,851 --> 00:03:05,102 תשע. 18 00:03:06,270 --> 00:03:07,479 עשר. 19 00:03:09,273 --> 00:03:10,274 אחת עשרה. 20 00:03:12,276 --> 00:03:13,819 שתים עשרה. 21 00:04:06,830 --> 00:04:09,041 איפה היית? התקשרתי. 22 00:04:09,124 --> 00:04:10,834 רק יצאתי להביא לנו אוכל. 23 00:04:12,127 --> 00:04:14,338 היית צריכה להעיר אותי. אני הייתי הולך. 24 00:04:14,421 --> 00:04:15,756 השתגעתי כאן. 25 00:04:16,964 --> 00:04:18,926 לא יצאתי כבר כמה ימים. 26 00:04:19,009 --> 00:04:20,010 אף אחד לא ראה אותי. 27 00:04:20,093 --> 00:04:22,053 כן, אבל אסור לנו לקחת סיכונים כאלה, בסדר? 28 00:04:22,137 --> 00:04:23,597 אנחנו קרובים מאוד. 29 00:04:24,181 --> 00:04:25,974 אתה אומר את זה כבר חודשיים. 30 00:04:26,475 --> 00:04:30,354 לא קל כל כך להשיג את הכסף כשאתה על המכ"ם כך, בסדר? 31 00:04:30,854 --> 00:04:32,898 יש לך דרך אחרת להוציא אותנו מכאן? 32 00:04:34,441 --> 00:04:35,817 לא. 33 00:04:35,901 --> 00:04:37,194 אבל… 34 00:04:42,491 --> 00:04:45,035 רק תבטיח לי שתיזהר מאוד היום. 35 00:04:45,118 --> 00:04:47,079 כן, ברור. תמיד. 36 00:04:48,080 --> 00:04:49,206 בסדר. 37 00:04:51,416 --> 00:04:53,710 תדמייני את זה, בסדר? 38 00:04:53,794 --> 00:04:57,548 בקרוב נהיה בדרך לוונקובר. רק את ואני. 39 00:04:58,090 --> 00:05:00,175 והעצים, האגמים. 40 00:05:00,676 --> 00:05:04,137 עבודות תכנות קלות ונחמדות, דירה משלנו. 41 00:05:04,221 --> 00:05:05,639 אני מטפל בזה. 42 00:05:06,223 --> 00:05:07,516 אני יודעת. 43 00:05:13,897 --> 00:05:15,107 בסדר. 44 00:05:16,108 --> 00:05:17,317 תודה. 45 00:05:23,448 --> 00:05:24,867 אל תלכי לשום מקום, בבקשה. 46 00:05:25,909 --> 00:05:27,369 לאן אלך? 47 00:05:51,059 --> 00:05:52,728 הלו. -שלום. 48 00:05:52,811 --> 00:05:53,896 מי זה? 49 00:05:54,396 --> 00:05:56,982 חבר של באבאק. באתי לבקר אותך לפני כמה ימים. 50 00:05:57,065 --> 00:05:59,401 היית אמור לאסוף אותי ואת אחותי הלילה. 51 00:06:02,029 --> 00:06:03,947 לא, יקירי. עוד לא שילמת. 52 00:06:04,031 --> 00:06:07,534 תבין, אני לא מעביר אף אחד בחינם. 53 00:06:07,618 --> 00:06:09,077 ברור? אתה צריך לשלם. 54 00:06:09,161 --> 00:06:10,913 אשלם לך בעוד כמה שעות. 55 00:06:14,082 --> 00:06:15,959 אצא לסיבוב ואבוא לבקר אותך. 56 00:06:16,585 --> 00:06:18,420 תקבל את הכסף בצהריים לכל המאוחר. 57 00:06:18,504 --> 00:06:21,507 אתה בדוכן, נכון? -אני תמיד כאן. 58 00:06:22,007 --> 00:06:23,383 תודה. -אין על מה. 59 00:06:26,428 --> 00:06:29,139 לך, ילד, תביא שתי כוסות תה. 60 00:06:36,647 --> 00:06:37,856 - חזון המהפכה: - 61 00:06:37,940 --> 00:06:40,359 - גנרל גיבור מפקד משמרות המהפכה - 62 00:06:49,660 --> 00:06:50,953 - עשוי לקבל חנינה - 63 00:06:51,036 --> 00:06:52,955 - מהמנהיג הגדול של המהפכה - 64 00:07:35,289 --> 00:07:36,748 תמר, את מוכנה? 65 00:08:31,512 --> 00:08:35,057 "טהרן" 66 00:08:37,142 --> 00:08:42,022 "גנרל מחמדי, אנחנו מתחננים בפניך שתעזור לנו. 67 00:08:42,606 --> 00:08:48,278 בבקשה תמליץ על חנינה למנהיג הגדול. 68 00:08:49,363 --> 00:08:55,285 נהיה אסירי תודה לנצח אם נוכל לחיות את שארית חיינו 69 00:08:56,036 --> 00:09:00,040 כנתינים נאמנים של המדינה. 70 00:09:00,791 --> 00:09:04,711 בכבוד ובתודה, ארזו ראיסי." 71 00:09:07,589 --> 00:09:08,590 מצוין. 72 00:09:09,174 --> 00:09:10,676 אתה חושב שיש לנו סיכוי? 73 00:09:11,844 --> 00:09:14,680 אני חושב שהוא ימליץ עליכם. אנחנו חייבים לקוות. 74 00:09:27,192 --> 00:09:31,154 הוא יודע שלא היינו עושים דבר. 75 00:09:32,739 --> 00:09:38,161 הוא יודע שהיא האחיינית שלי. 76 00:09:40,747 --> 00:09:42,499 הוא יודע. 77 00:09:42,583 --> 00:09:44,501 שעת הביקור הסתיימה. קום! 78 00:09:49,506 --> 00:09:50,966 תהיי חזקה, ארזו. 79 00:09:51,049 --> 00:09:52,634 תבטחי באלוהים. 80 00:09:57,264 --> 00:09:58,682 שלושת אלפים, שש מאות, עשרים. 81 00:10:00,058 --> 00:10:02,144 שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ואחת. 82 00:10:02,978 --> 00:10:05,355 שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ושתיים. 83 00:10:06,440 --> 00:10:08,984 שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ושלוש. 84 00:10:09,943 --> 00:10:12,196 שלושת אלפים, שש מאות, עשרים וארבע. 85 00:10:13,780 --> 00:10:15,741 שלושת אלפים, שש מאות, עשרים וחמש. 86 00:10:16,992 --> 00:10:18,869 שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ושש. 87 00:10:19,369 --> 00:10:21,288 שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ושבע. 88 00:10:23,832 --> 00:10:26,084 שלושת אלפים, שש מאות, עשרים ושמונה. 89 00:10:43,519 --> 00:10:45,145 יוליה, תמר מוכנה. 90 00:10:46,271 --> 00:10:48,482 בסדר, תעלה אותה בבקשה. 91 00:10:54,238 --> 00:10:55,239 שבי, תמר. 92 00:10:59,660 --> 00:11:02,621 שלום, תמר. אני שמחה לראות אותך שוב איתנו. 93 00:11:03,789 --> 00:11:04,790 כן. 94 00:11:04,873 --> 00:11:08,502 לפני חודשיים, 15 טייסים נשלחו למשימה לנטרל את הכור האיראני. 95 00:11:09,169 --> 00:11:10,462 לצערנו, המשימה נכשלה. 96 00:11:11,463 --> 00:11:14,174 אבל בזכותך, 14 מהם חזרו הביתה בשלום. 97 00:11:15,634 --> 00:11:18,011 היום יש לך את ההזדמנות להציל את האחרון שבהם. 98 00:11:18,762 --> 00:11:20,597 מילאד כאהאני לא יודע משום דבר? 99 00:11:20,681 --> 00:11:23,475 אני רוצה שתבטיחי לי שאתם מחלצים אותי ואת מילאד אחרי המבצע, 100 00:11:23,559 --> 00:11:24,560 כמו שסוכם. 101 00:11:27,145 --> 00:11:28,564 זה מה שהבטיחו לך, לא? 102 00:11:29,523 --> 00:11:31,191 אני רוצה לשמוע אותך אומרת את זה. 103 00:11:32,609 --> 00:11:34,653 אם המבצע יצליח, אז זה מה שיקרה. 104 00:11:36,905 --> 00:11:38,866 אתם תחלצו אותנו בין אם הוא יצליח ובין אם לא. 105 00:11:38,949 --> 00:11:41,869 אנחנו עומדים בפני אחד המבצעים החשובים בתולדות המדינה, 106 00:11:41,952 --> 00:11:43,704 ורק בזה אני עסוקה. 107 00:11:47,374 --> 00:11:48,959 שיהיה בצלחה, תמר. 108 00:11:51,128 --> 00:11:52,421 - שיחה הסתיימה - 109 00:12:09,855 --> 00:12:11,982 מה זה החרא הזה? -מה? 110 00:12:12,065 --> 00:12:13,483 תגיד לבאבאק שאני רוצה את החומר הטוב, 111 00:12:13,567 --> 00:12:15,611 לא את רעל העכברושים שהם מוכרים בצמתים. 112 00:12:15,694 --> 00:12:19,364 אחי, זה חומר איכותי, רק לוקח לו קצת זמן להתחיל להשפיע. 113 00:12:19,448 --> 00:12:21,867 אל תגיד לי איזה חומר איכותי. 114 00:12:22,576 --> 00:12:23,994 לא התכוונתי. 115 00:12:24,077 --> 00:12:26,163 אתה היחיד שיכול להגיד שזה שווה משהו. 116 00:12:26,246 --> 00:12:27,956 קח את זה, עוף מכאן ותפסיק לבזבז לי את הזמן. 117 00:12:30,792 --> 00:12:32,711 ששת אלפים, ארבע מאות, שמונים ושתיים. 118 00:12:34,379 --> 00:12:36,507 ששת אלפים, ארבע מאות, שמונים ושלוש. 119 00:12:37,466 --> 00:12:39,593 ששת אלפים, ארבע מאות, שמונים וארבע. 120 00:12:41,345 --> 00:12:42,888 אתה יכול להראות לי מה יש לך? 121 00:12:42,971 --> 00:12:45,140 אני על חומת האש של חברת החשמל. 122 00:12:45,224 --> 00:12:47,434 הרצתי את האקספלויט אבל לא הצלחתי להשיג את הדלת האחורית. 123 00:12:47,518 --> 00:12:48,685 אתה יכול לשלוח לי את זה? 124 00:12:58,111 --> 00:12:59,530 מר עזיזי, זה מהדי. 125 00:13:00,030 --> 00:13:01,073 השגת את הכסף? 126 00:13:01,573 --> 00:13:04,493 אני עובד על זה. זה ייקח עוד קצת זמן, בסדר? 127 00:13:04,993 --> 00:13:07,246 אתה לא היחיד שממתין למקומות האלה, יקירי. 128 00:13:07,871 --> 00:13:10,457 אני לא יודע מתי תהיה לנו הזדמנות נוספת לקחת אותך. 129 00:13:10,541 --> 00:13:13,710 יש לי קונה נוסף שמתחנן למקומות. 130 00:13:14,336 --> 00:13:18,257 לא, בבקשה. אני אגיע. אשיג לך את הכסף. 131 00:13:18,841 --> 00:13:20,008 כדאי לך למהר, ילד. 132 00:13:22,886 --> 00:13:25,931 במה אתה מסתכל? אני הולך להשתין מאחור. 133 00:13:40,863 --> 00:13:42,322 איזה בזבוז זמן. 134 00:13:47,619 --> 00:13:50,455 טקס ההכתרה של הגנרל מחמדי 135 00:13:50,539 --> 00:13:53,166 כמפקד משמרות המהפכה 136 00:13:53,250 --> 00:13:55,794 יחל בעוד שעה. 137 00:13:56,295 --> 00:13:59,756 איש אינו ראוי יותר מהגנרל מחמדי… 138 00:13:59,840 --> 00:14:01,550 נמאס לי ממך! 139 00:14:05,929 --> 00:14:08,640 - צפון טהרן - 140 00:14:21,612 --> 00:14:23,238 אין כניסה לכאן. 141 00:14:23,322 --> 00:14:25,699 זה הבית של אבא שלי. אני הבן של הגנרל. 142 00:14:26,200 --> 00:14:27,367 רק רגע, אדוני. 143 00:14:28,660 --> 00:14:30,329 זה הבן של הגנרל. הוא רוצה להיכנס. 144 00:14:31,955 --> 00:14:34,625 הגנרל בדיוק יצא לטקס. עבור. 145 00:14:54,228 --> 00:14:58,982 הרגע הודיעו לנו שהשיירה של הגנרל קאסם מחמדי 146 00:14:59,066 --> 00:15:02,069 תגיע למשרדו של המנהיג בעוד כמה רגעים. 147 00:15:02,569 --> 00:15:07,074 בצו של המפקד העליון של הכוחות האיראניים המזוינים, 148 00:15:07,157 --> 00:15:12,246 הגנרל מחמדי מונה למפקד משמרות המהפכה בשבוע שעבר. 149 00:15:12,829 --> 00:15:15,666 היום הוא יקבל את המינוי 150 00:15:15,749 --> 00:15:19,795 מהמפקד העליון המהולל. 151 00:15:19,878 --> 00:15:21,797 כולנו זוכרים… 152 00:15:21,880 --> 00:15:26,844 כראש המודיעין של משמרות המהפכה, 153 00:15:26,927 --> 00:15:30,973 הגנרל מחמדי סיכל את המתקפה האווירית של השלטון הציוני על מולדתנו… 154 00:15:31,056 --> 00:15:33,517 שלום, עלי. טוב שבאת. 155 00:15:34,017 --> 00:15:35,102 מה שלומך, בוס? 156 00:15:35,644 --> 00:15:37,229 אתה עדיין קורא לי כך? 157 00:15:37,813 --> 00:15:39,106 תיכנס. 158 00:15:39,189 --> 00:15:41,733 טייס ישראלי נתפס במהלך המבצע, 159 00:15:41,817 --> 00:15:45,737 והשלטון הציוני הושפל. -אתה צופה בחדשות? 160 00:15:46,947 --> 00:15:49,700 בערך. בזווית העין. 161 00:15:52,327 --> 00:15:55,414 שלום, גברת נאהיד. מה שלומך? 162 00:15:57,749 --> 00:15:58,917 אתה לבד? 163 00:15:59,001 --> 00:16:00,878 כן, כמו תמיד. 164 00:16:01,503 --> 00:16:03,380 תרצה לשתות משהו? תה? משהו קר? 165 00:16:03,463 --> 00:16:04,506 אל תטרחי. 166 00:16:05,215 --> 00:16:06,300 אכין תה. 167 00:16:07,551 --> 00:16:08,886 בוא ניכנס לחדר הסמוך. 168 00:16:14,474 --> 00:16:18,103 אז מה שלום החבר שלנו, עזיזי? 169 00:16:20,105 --> 00:16:21,106 שום דבר? 170 00:16:23,025 --> 00:16:25,444 אנחנו במעקב על הדוכן שלו כבר יומיים. 171 00:16:26,820 --> 00:16:29,239 אין זכר לצמד שלנו. 172 00:16:30,574 --> 00:16:32,201 אני לא מבין. 173 00:16:32,701 --> 00:16:35,078 מתי עזיזי הבריח אנשים לאחרונה? 174 00:16:36,163 --> 00:16:39,082 אולי כדאי שנרד מזה… -הנה זה. 175 00:16:39,583 --> 00:16:43,295 לפני שבוע… המקור שלי ראה את מילאד. 176 00:16:43,378 --> 00:16:44,713 בוס… 177 00:16:44,796 --> 00:16:48,342 מה? למה אתה מביט בי כך? 178 00:16:55,974 --> 00:16:58,560 אני חושב שכדאי שתניח לזה. 179 00:16:59,186 --> 00:17:00,395 שתנוח קצת. 180 00:17:00,479 --> 00:17:02,689 איך אוכל לנוח 181 00:17:02,773 --> 00:17:06,859 כשהיא מסתובבת חופשייה? 182 00:17:06,944 --> 00:17:08,237 עברו כבר יותר מחודשיים. 183 00:17:08,319 --> 00:17:09,946 אני לא חושב שסביר שהיא עדיין באיראן. 184 00:17:10,446 --> 00:17:13,116 הם לא יצאו מכאן, אני בטוח. 185 00:17:13,617 --> 00:17:15,536 אדוני, אולי אתה צודק, 186 00:17:16,787 --> 00:17:19,373 אבל אני לא יכול להמשיך לעבוד בחשאי. 187 00:17:19,455 --> 00:17:22,835 יש לי המון עבודה, מטרות אחרות לעקוב אחריהן. 188 00:17:26,964 --> 00:17:28,507 בבקשה. -תודה. 189 00:17:29,925 --> 00:17:32,761 תודה, נאהיד, יקירה. -תודה. 190 00:17:34,388 --> 00:17:35,889 תיהנו. 191 00:17:45,649 --> 00:17:46,817 נראה שהיא מרגישה טוב יותר. 192 00:17:47,901 --> 00:17:49,611 לא, היא לא מרגישה טוב יותר. 193 00:17:56,368 --> 00:17:57,703 עשרת אלפים שבעים ושתיים. 194 00:17:58,787 --> 00:18:00,664 עשרת אלפים שבעים ושלוש. 195 00:18:02,499 --> 00:18:03,834 עשרת אלפים שבעים וארבע. 196 00:18:05,210 --> 00:18:07,087 עשרת אלפים שבעים וחמש. 197 00:18:08,380 --> 00:18:10,257 עשרת אלפים שבעים ושש. 198 00:18:11,508 --> 00:18:13,177 עשרת אלפים, שבעים ושבע. 199 00:18:14,219 --> 00:18:15,470 עשרת אלפים שבעים ושמונה. 200 00:18:15,554 --> 00:18:16,847 - מפקדת המוסד, ישראל - 201 00:18:16,930 --> 00:18:18,223 עשרת אלפים שבעים ותשע. 202 00:18:18,307 --> 00:18:20,934 מה קורה? -אנחנו עדיין מחכים לפריצה של הפיירוול. 203 00:18:21,018 --> 00:18:23,020 האיראנים שדרגו את מערכת האבטחה שלהם. 204 00:18:23,103 --> 00:18:24,646 מה טווח טעות הספירה שלו? 205 00:18:24,730 --> 00:18:25,814 שלוש עד חמש דקות. 206 00:18:29,568 --> 00:18:31,653 זה הרגע שכולנו חיכינו לו. 207 00:18:32,487 --> 00:18:37,910 הגנרל מחמדי שמשרת את המהפכה שנים רבות כל כך, 208 00:18:38,493 --> 00:18:39,828 מקבל דרגת רב אלוף 209 00:18:39,912 --> 00:18:43,165 מהמנהיג המהולל של המהפכה. 210 00:18:43,957 --> 00:18:48,462 מי ייתן ואלוהים יסייע לו במשימתו לשרת את הממשל 211 00:18:48,545 --> 00:18:51,673 של האומה האסלאמית, אינשאללה. 212 00:18:53,091 --> 00:18:54,426 תעבירי את אלפא. 213 00:18:56,470 --> 00:18:58,597 תמר, גלילות צריכים הערכה. 214 00:18:58,680 --> 00:18:59,806 אני לא יודעת. 215 00:19:00,307 --> 00:19:01,808 תמר! -תן לי לעבוד. 216 00:19:03,852 --> 00:19:05,229 תמיר, מה מצבנו? 217 00:19:05,312 --> 00:19:07,064 היא עדיין לא הצליחה לנטרל את החשמל באזור. 218 00:19:10,859 --> 00:19:12,861 שנים עשר אלף תשע מאות ותשעים. 219 00:19:14,613 --> 00:19:16,907 שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ואחת. 220 00:19:18,116 --> 00:19:22,162 שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ושתיים. -לא, יקירה. 221 00:19:22,621 --> 00:19:25,832 12,993. -אל תדאגי. אבוא לבקר אותך בקרוב. 222 00:19:28,502 --> 00:19:31,296 שנים עשר אלף תשע מאות תשעים וארבע. 223 00:19:32,965 --> 00:19:35,467 שנים עשר אלף תשע מאות תשעים וחמש. 224 00:19:36,927 --> 00:19:39,263 שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ושש. 225 00:19:41,181 --> 00:19:43,725 שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ושבע. 226 00:19:45,519 --> 00:19:47,271 שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ושמונה. 227 00:19:47,354 --> 00:19:48,188 - פריצה פעילה - 228 00:19:48,856 --> 00:19:51,483 שנים עשר אלף תשע מאות תשעים ותשע. 229 00:19:56,071 --> 00:19:57,739 שלושה עשר אלף. 230 00:20:19,887 --> 00:20:20,804 - פורק חבילה - 231 00:20:22,472 --> 00:20:24,141 - נפרץ - 232 00:20:26,643 --> 00:20:28,061 הלו? 233 00:20:28,770 --> 00:20:30,772 לעזאזל, הפסקת חשמל שוב. 234 00:20:30,856 --> 00:20:33,233 לפחות הגנרטור עובד. 235 00:20:33,317 --> 00:20:35,068 בטח יש הפסקת חשמל בכל מקום. 236 00:20:41,658 --> 00:20:42,784 מהר! 237 00:20:48,332 --> 00:20:50,334 צריך לקחת אותו לבית החולים. 238 00:20:50,417 --> 00:20:51,752 קדימה! -בסדר. 239 00:20:52,419 --> 00:20:54,338 יש לנו אישור שהחשמל ירד בכל הרובע. 240 00:20:54,838 --> 00:20:56,465 אלפא? -כאן אלפא. 241 00:20:56,548 --> 00:20:58,008 החשמל ירד. -מעולה. 242 00:20:58,592 --> 00:21:00,260 צאו לשלום ותחזרו בשלום, בהצלחה. 243 00:21:00,761 --> 00:21:01,929 רות, קיבלתי. 244 00:21:02,888 --> 00:21:04,431 חבר'ה, תתכוננו. 245 00:21:09,520 --> 00:21:11,271 בזהירות! 246 00:21:27,371 --> 00:21:28,705 סעו לבית החולים בחיאתאללה. 247 00:21:29,456 --> 00:21:31,917 אין שם חשמל. צריך לקחת אותו לבית חולים אחר. 248 00:21:32,000 --> 00:21:33,836 רק בחיאתאללה. 249 00:21:34,419 --> 00:21:36,380 אני אומר לך, טעות לקחת אותו לשם. 250 00:21:37,005 --> 00:21:39,091 אנחנו מעבירים אסירים רק לבחיאתאללה. 251 00:21:39,174 --> 00:21:44,179 יש שם אגף מאובטח שלם עם מאבטחים. 252 00:21:45,389 --> 00:21:47,641 נו, קחו אותו לאיאנדגאן כבר. 253 00:21:50,060 --> 00:21:51,603 לחץ הדם שלו הוא 290 על 100. 254 00:21:52,354 --> 00:21:54,690 הוא גוסס. בסוף יאשימו אותנו. 255 00:21:57,442 --> 00:22:00,112 הנהג אומר שאין חשמל בבחיאתאללה. 256 00:22:00,195 --> 00:22:01,905 אתה יודע על זה משהו? 257 00:22:03,448 --> 00:22:04,700 אני מבין. 258 00:22:05,868 --> 00:22:07,327 גברתי, הכוח שואל אם יש "גו". 259 00:22:07,411 --> 00:22:08,662 עוד לא. 260 00:22:10,330 --> 00:22:11,832 שימו לב, כל הכוחות. 261 00:22:11,915 --> 00:22:14,543 היעד שונה לבית החולים איאנדגאן. 262 00:22:20,132 --> 00:22:24,386 אני חוזר, האסיר יועבר לבית החולים איאנדגאן. 263 00:22:25,888 --> 00:22:27,431 האמבולנס מסתובב. 264 00:22:27,514 --> 00:22:28,932 תוציא את הכוח. 265 00:22:29,016 --> 00:22:30,350 אלפא, שומע? 266 00:22:31,185 --> 00:22:32,394 יש לכם אישור לצאת. 267 00:23:04,635 --> 00:23:06,303 שלום, שלום. מילאד, אחי. תיכנס. -היי, אחי. 268 00:23:06,386 --> 00:23:07,888 מה שלומך? -תיכנס. 269 00:23:07,971 --> 00:23:09,598 מה שלומך, צ'יקה? 270 00:23:10,724 --> 00:23:12,226 תיכנס, אחי. 271 00:23:20,025 --> 00:23:21,026 מה זה? 272 00:23:21,568 --> 00:23:23,779 הכול היה בסדר, חוץ מהחרא של ואהיד. 273 00:23:23,862 --> 00:23:27,741 מנוול. הילדים העשירים האלה תמיד עושים בעיות. 274 00:23:28,742 --> 00:23:29,743 זה שלך. 275 00:23:33,789 --> 00:23:37,709 מה? ציפית לכסף גם על מה שלא מכרת? 276 00:23:38,293 --> 00:23:40,420 אני מבטיח לך שאמכור את זה מחר. 277 00:23:40,504 --> 00:23:42,714 אם תטפל בעניין הזה בשבילי הערב… 278 00:23:43,966 --> 00:23:46,760 לא, זה לא עובד כך. 279 00:23:48,512 --> 00:23:50,222 היי, אחי. -מה? 280 00:23:50,305 --> 00:23:52,766 יש לך עוד מהחומר הטוב? 281 00:23:53,350 --> 00:23:56,812 כן. אבל ואהיד המנוול מסרב לשלם, 282 00:23:56,895 --> 00:23:59,940 ולא אתן לבן זונה אפילו להריח את זה. 283 00:24:00,023 --> 00:24:03,610 ואהיד רוצה כמות גדולה, הוא לא בודק כל שקית. 284 00:24:04,361 --> 00:24:06,238 ניתן לו לבדוק שקית אחת של החומר האיכותי 285 00:24:06,321 --> 00:24:07,656 ואז נפיל עליו את השאר. 286 00:24:17,291 --> 00:24:19,168 תקשיב, חכמולוג. 287 00:24:19,918 --> 00:24:23,005 אתה חושב שהייתי דופק ככה לקוח ותיק? 288 00:24:24,047 --> 00:24:26,675 אתה חושב שאני טיפש? כן? 289 00:24:27,342 --> 00:24:29,469 היי, לא לזה התכוונתי. 290 00:24:38,437 --> 00:24:40,606 אתה צריך לראות את הבעת הפנים שלך. 291 00:24:44,026 --> 00:24:47,362 אבל זה רעיון טוב. כן. 292 00:24:48,947 --> 00:24:50,699 אז אתה צריך כסף? 293 00:24:52,701 --> 00:24:54,995 כל היחידות, לבית החולים איאנדגאן. 294 00:24:55,078 --> 00:24:57,873 אני חוזר: כל היחידות, לבית החולים איאנדגאן. 295 00:24:57,956 --> 00:24:59,416 לפי רשת הקשר הפנימית של הספה 296 00:24:59,499 --> 00:25:01,668 עשרות אנשי משמרות בדרך לבית חולים. 297 00:25:04,880 --> 00:25:06,340 הלו? 298 00:25:07,591 --> 00:25:09,092 כן. 299 00:25:09,885 --> 00:25:11,261 עכשיו? 300 00:25:12,888 --> 00:25:13,889 מה? 301 00:25:13,972 --> 00:25:18,435 הטייס הישראלי התמוטט בתא שלו. הם לוקחים אותו לאיאנדגאן. 302 00:25:18,519 --> 00:25:21,522 איאנדגאן? למה לא בחיאתאללה? 303 00:25:21,605 --> 00:25:22,940 אין שם חשמל. 304 00:25:28,695 --> 00:25:29,863 עלי, 305 00:25:31,281 --> 00:25:32,574 זה הם. 306 00:25:33,742 --> 00:25:35,494 אין ספק שזו עבודה שלהם. 307 00:25:36,036 --> 00:25:37,371 תחשוב על זה. 308 00:25:37,955 --> 00:25:40,916 הפסקת חשמל בדיוק כשהטייס מתמוטט. 309 00:25:42,125 --> 00:25:43,710 מה המומחיות של הגברת? 310 00:25:43,794 --> 00:25:45,254 רשת החשמל. 311 00:25:47,214 --> 00:25:50,217 זה ברור. סע לאיאנדגאן, מיד. 312 00:25:51,218 --> 00:25:54,763 אני יודע שהיא שם. לך. 313 00:25:55,430 --> 00:25:58,016 עלי, תמצא את הטייס. 314 00:25:58,100 --> 00:25:59,893 בסדר. -לך. 315 00:26:27,921 --> 00:26:30,174 אלפא, המטופל בדרך. 316 00:26:45,856 --> 00:26:48,692 אלפא, מטופל שתיים הגיע הרגע. בדרך למיון. 317 00:26:49,276 --> 00:26:52,404 תודה, האטף. אנחנו מוכנים בעמדות שלנו. 318 00:26:52,487 --> 00:26:55,073 תוציאו אותו. בזהירות. 319 00:26:59,161 --> 00:27:00,954 נראה כמו שבץ מוחי המורגי. 320 00:27:01,038 --> 00:27:02,956 לחץ דם גבוה, עוויתות, אובדן הכרה. 321 00:27:03,040 --> 00:27:06,126 עשר במדד גלזגו. לחץ דם 290 על 100. 322 00:27:06,210 --> 00:27:07,336 הוא קיבל 20 מ"ג הידרלזין. 323 00:27:08,962 --> 00:27:11,173 גודל האישונים לא שווה. תבצעו סי-טי ראש. 324 00:27:18,514 --> 00:27:20,974 קחו אותו. תחזירו אותו מהר. 325 00:27:25,854 --> 00:27:27,272 אני מצטער, לאיש אסור להיכנס. 326 00:27:27,356 --> 00:27:30,567 אתם לא יכולים להיכנס. זה מסוכן מאוד. אתם יכולים לראות אותו מכאן. 327 00:27:33,862 --> 00:27:35,906 מה קרה? זה מקולקל? 328 00:27:35,989 --> 00:27:36,990 אני מצטער. 329 00:27:37,074 --> 00:27:39,701 מה זה? פתח כבר. -בבקשה. 330 00:28:19,157 --> 00:28:20,993 - סריקה - 331 00:28:26,665 --> 00:28:28,041 עכשיו! 332 00:28:29,960 --> 00:28:32,754 - העלאה - 333 00:28:42,389 --> 00:28:45,350 כמו שחשבתי, המטומה תת-עורית. 334 00:28:45,434 --> 00:28:49,605 תכינו חדר ניתוח לפתיחת הגולגולת והחדרת נקז. 335 00:28:49,688 --> 00:28:51,815 אבוא עם המטופל ואנתח בעצמי. 336 00:28:51,899 --> 00:28:53,525 הם מעבירים אותו עכשיו לחדר הניתוח. 337 00:29:13,545 --> 00:29:14,546 איפה האסיר? 338 00:29:16,048 --> 00:29:18,258 העבירו אותו לחדר ניתוח. -שניכם, בואו איתי. 339 00:29:22,721 --> 00:29:23,764 יאללה. 340 00:29:30,562 --> 00:29:31,688 תכינו אותו מהר. 341 00:29:31,772 --> 00:29:34,066 אתם צריכים לחכות כאן. -עצרו! 342 00:29:36,360 --> 00:29:38,862 מה זאת אומרת? קחו אותו לחדר הניתוח מיד! 343 00:29:38,946 --> 00:29:41,490 אמרתי לכם לעצור! אני נותן הוראות כאן. 344 00:29:41,573 --> 00:29:43,784 אדוני, צריך לנתח אותו מיד. 345 00:29:43,867 --> 00:29:45,452 אז אני הולך איתו. 346 00:29:45,536 --> 00:29:48,372 זה בלתי אפשרי. זו סביבה סטרילית. היית בחוץ עכשיו. 347 00:29:48,455 --> 00:29:49,748 אם אני לא נכנס, גם הוא לא. 348 00:29:49,831 --> 00:29:52,167 על סמך הסי-טי, אם לא ננתח מיד… 349 00:29:52,251 --> 00:29:53,418 איזה סי-טי? 350 00:29:54,419 --> 00:29:55,629 זה לא הוא. 351 00:30:07,224 --> 00:30:08,308 כולם, לשכב על הרצפה! 352 00:30:10,185 --> 00:30:11,353 איפה חדר הסי-טי? 353 00:30:11,937 --> 00:30:13,063 באגף המערבי הישן. 354 00:30:13,689 --> 00:30:14,898 שניכם, בואו איתי. 355 00:30:14,982 --> 00:30:17,776 תודיעו לכל היחידות שהאסיר נמלט. קח אותי לשם. 356 00:30:30,539 --> 00:30:31,957 אלפא. -עצור. 357 00:30:32,541 --> 00:30:34,751 יש לכם אורחים. בדרך לרנטגן. 358 00:30:37,921 --> 00:30:38,922 שמאלה. 359 00:30:42,092 --> 00:30:44,678 בדקו את היציאות. קדימה, מהר! 360 00:30:55,105 --> 00:30:56,106 השטח פנוי. 361 00:31:03,906 --> 00:31:05,324 אלפא, שניים נוספים בדרך. 362 00:31:07,576 --> 00:31:10,370 עצרו! תרימו ידיים! 363 00:31:13,040 --> 00:31:14,041 מצאתי אותם. 364 00:31:22,466 --> 00:31:23,634 אתה בסדר? -כן. 365 00:31:24,510 --> 00:31:25,844 אלפא, רוץ דרך הדלתות הגדולות. 366 00:31:26,553 --> 00:31:28,138 דלת החירום, מיד! 367 00:31:40,651 --> 00:31:41,985 התרחקו! 368 00:31:47,824 --> 00:31:48,992 אני יוצאת. 369 00:31:49,493 --> 00:31:51,870 תמחק את כל סרטוני האבטחה ותמשיך לפי התוכנית. 370 00:31:54,540 --> 00:31:56,291 - חדר גנרטור - 371 00:32:11,640 --> 00:32:14,309 אלפא, בקצה הסדרון, פנה ימינה לכיוון היציאה. 372 00:32:14,893 --> 00:32:16,645 את בטוחה? -אני בטוחה. 373 00:32:26,697 --> 00:32:27,739 אתם, שמאלה. 374 00:32:29,408 --> 00:32:30,701 הם פנו לשם. 375 00:32:40,586 --> 00:32:42,462 תרימו ידיים! 376 00:32:49,887 --> 00:32:51,305 חוסרו, תירה בה! 377 00:34:03,919 --> 00:34:05,420 אנחנו חייבים לזוז מיד. -חכה. 378 00:34:05,504 --> 00:34:07,047 חסרה לנו סוכנת אחת. 379 00:34:13,594 --> 00:34:16,056 כל הכוחות, ליציאה הדרומית! 380 00:34:16,556 --> 00:34:18,725 כולם בנוהל פינוי חוץ מהאטף. 381 00:34:25,690 --> 00:34:28,485 תוציא אותם. -קודקוד אלפא, שומע? 382 00:34:29,152 --> 00:34:31,362 אתה רשאי להתפנות. -מה עם האטף? 383 00:34:35,576 --> 00:34:37,286 אלפא, אתה חירש? אני אמרתי לך לצאת! 384 00:34:38,536 --> 00:34:39,580 זרוק את זה! 385 00:34:58,348 --> 00:34:59,433 סע, סע, סע! 386 00:35:06,899 --> 00:35:08,692 לעזאזל! 387 00:35:12,362 --> 00:35:14,656 תתכונן למטען. עכשיו! 388 00:35:59,576 --> 00:36:00,702 ברק. 389 00:36:02,704 --> 00:36:04,122 אנחנו בדרך הביתה. 390 00:36:31,149 --> 00:36:34,111 אני מרגיש קרוב יותר לציבור ולממשל האיראני… 391 00:36:40,742 --> 00:36:43,787 כפי שאתם רואים, צצה עבודה ואני חייב ללכת לבצע אותה. 392 00:36:59,136 --> 00:37:00,179 האטף. 393 00:37:03,432 --> 00:37:05,475 הלכת לאיבוד במחילת הארנב? 394 00:37:09,146 --> 00:37:10,647 אל תפחדי. 395 00:37:13,650 --> 00:37:14,735 מי את? 396 00:37:15,527 --> 00:37:16,820 מי שלח אותך? 397 00:37:16,904 --> 00:37:18,655 חברים משותפים. 398 00:37:21,033 --> 00:37:23,327 אני שומר על הדלת הזו. לכו לכיוון ההוא. 399 00:37:23,410 --> 00:37:24,828 תני לי את היד שלך. 400 00:37:27,247 --> 00:37:28,624 תסמכי עליי. 401 00:37:29,208 --> 00:37:31,210 קדימה! כסו את האזור הזה! 402 00:37:31,293 --> 00:37:34,129 לכי במסדרון הזה עד הקצה. 403 00:37:34,213 --> 00:37:36,298 גם אם נראה שהוא לא מוביל לשום מקום. 404 00:37:36,882 --> 00:37:39,384 חפשי אור ירוק. תהיה שם דלת. 405 00:37:41,428 --> 00:37:42,679 אבל לאן זה יוביל אותי? 406 00:37:42,763 --> 00:37:44,515 לאן שאת רוצה שזה יוביל אותך. 407 00:37:45,682 --> 00:37:46,808 בהצלחה, תמר. 408 00:37:47,559 --> 00:37:48,602 לכי. 409 00:38:11,083 --> 00:38:15,420 כל המבקרים מתבקשים להתאסף בלובי. 410 00:38:16,004 --> 00:38:19,007 אני חוזרת, כל המבקרים… 411 00:38:19,091 --> 00:38:21,260 תעודת זיהוי של בית החולים! 412 00:38:22,344 --> 00:38:25,347 יש לי אישור אורחת. בבקשה. 413 00:38:49,329 --> 00:38:52,457 בואי איתי. -אדוני, שחרר אותה, בבקשה. 414 00:38:52,958 --> 00:38:54,585 זו ד"ר מרג'ן מונטזמי. 415 00:38:54,668 --> 00:38:58,297 היא מומחית. אני הזמנתי אותה לכאן. 416 00:38:59,006 --> 00:39:01,717 תשמע, אני מנהל בית החולים. 417 00:39:03,385 --> 00:39:08,348 אני אומר לך שד"ר מונטזמי היא אחת הפסיכואנליטיקאיות המובילות באיראן. 418 00:39:09,141 --> 00:39:10,267 אני מצטער, דוקטור. 419 00:39:10,851 --> 00:39:14,021 זה בסדר, קורוש יקירי. אני מבינה. 420 00:39:18,650 --> 00:39:19,902 את משוחררת. 421 00:39:53,185 --> 00:39:56,647 שלום, את צריכה מונית? -לא, תודה. 422 00:39:56,730 --> 00:39:57,898 האטף! 423 00:40:00,776 --> 00:40:04,029 בואי. אקח אותך לאן שאת רוצה. 424 00:40:26,009 --> 00:40:29,596 זה מספיק. אני לא רוצה יותר מזה. 425 00:40:29,680 --> 00:40:32,641 ותגיד לבאבאק שזו הפעם האחרונה שהוא עושה לי שטות כזו. 426 00:40:32,724 --> 00:40:34,601 אגיד לו. 427 00:40:34,685 --> 00:40:38,313 שלום, ברוך הבא! איזה כבוד! 428 00:40:38,814 --> 00:40:43,527 הבן של הגנרל מחמדי בחדר הכושר שלי, ועוד ביום כזה. כל הכבוד. 429 00:40:46,864 --> 00:40:48,574 ברכותיי. -תודה. 430 00:40:49,157 --> 00:40:50,993 הא? מה חדש? אתה מרוצה? 431 00:40:51,660 --> 00:40:52,953 אני מרוצה מאוד. 432 00:41:10,137 --> 00:41:12,055 אולי כדאי שנלך. 433 00:41:13,390 --> 00:41:15,267 המכונית עוד לא מוכנה. 434 00:41:16,768 --> 00:41:20,689 תאכלי. מצפה לנו דרך ארוכה. 435 00:41:30,240 --> 00:41:31,241 קומי. 436 00:41:31,325 --> 00:41:34,036 מה? -אל תדברי. תני לי את הידיים שלך. 437 00:41:56,391 --> 00:41:58,143 בתי! -אימא! 438 00:41:58,227 --> 00:42:00,145 הבת שלי! -תתרחקו זו מזו! 439 00:42:01,438 --> 00:42:02,481 מה את עושה כאן? 440 00:42:02,564 --> 00:42:05,567 התקשרו ואמרו שמותר לי לבקר אותך. 441 00:42:06,235 --> 00:42:07,861 הם התקשרו סתם כך, במפתיע? 442 00:42:07,945 --> 00:42:12,115 לא, זה אומר שמחמדי המליץ על אבא ועלייך. 443 00:42:12,616 --> 00:42:14,618 ידעתי מההתחלה שהכול יסתדר. 444 00:42:15,118 --> 00:42:16,912 ידעתי שהם יבינו שזו לא הייתה אשמתנו. 445 00:42:16,995 --> 00:42:19,498 זו הזונה הציונית. הכול באשמת בת הדודה הזונה הציונית שלי… 446 00:42:19,581 --> 00:42:22,209 מספיק, ראזיה. זה מאחורינו. 447 00:42:26,755 --> 00:42:29,216 אני מתגעגעת אלייך מאוד, אימא. 448 00:42:30,843 --> 00:42:33,345 גם אני, יקירה. גם אני. 449 00:42:37,140 --> 00:42:39,643 אנשי הצוות הרפואי שנכחו בזירה 450 00:42:40,143 --> 00:42:42,729 דיווחו על כוחות אבטחה רבים 451 00:42:42,813 --> 00:42:45,566 ועל ירי ועל פיצוצים… 452 00:42:45,649 --> 00:42:48,110 שנשמעו במהלך כמה דקות. 453 00:42:48,861 --> 00:42:51,613 הייתי עסוק בטיפול במטופל… 454 00:42:53,824 --> 00:42:55,659 ואז הגיעו כוחות של משמרות המהפכה, אבל… 455 00:43:14,178 --> 00:43:17,931 היי. אני בשוק. השגתי את כל הכסף. 456 00:43:20,100 --> 00:43:21,435 יש לי הפתעה. 457 00:43:21,518 --> 00:43:24,021 אשלם לעזיזי ואנחנו יוצאים מכאן הלילה. 458 00:43:24,104 --> 00:43:27,399 מה? הלילה? על מה אתה מדבר? 459 00:43:29,526 --> 00:43:33,530 מילאד, תקשיב לי. אל תלך אל עזיזי. זה מסוכן. 460 00:43:33,614 --> 00:43:35,449 אהובתי, הכנתי הכול. 461 00:43:35,532 --> 00:43:37,910 בסדר? אני ליד הדוכן. אין לנו ברירה. 462 00:43:37,993 --> 00:43:41,163 יש לנו. יש לנו ברירה. טיפלתי בזה. סמוך עליי. 463 00:43:41,246 --> 00:43:42,581 על מה את מדברת? 464 00:43:45,501 --> 00:43:46,543 מי זה היה? 465 00:43:47,461 --> 00:43:49,213 תמר, איפה את? למה את לא בבית? 466 00:43:49,296 --> 00:43:52,007 אסביר הכול אחר כך. פשוט תלך הביתה. 467 00:43:52,090 --> 00:43:53,717 אגיע בקרוב ואאסוף אותך. 468 00:43:58,096 --> 00:43:59,806 תמר, חזרת אליהם? 469 00:44:00,516 --> 00:44:02,893 בבקשה תסמוך עליי. לך הביתה. 470 00:44:47,688 --> 00:44:49,439 שעת הביקור הסתיימה! 471 00:44:55,237 --> 00:44:56,363 תגידי לאבא שאני אוהבת אותו. 472 00:44:56,446 --> 00:44:59,825 תגידי לו בעצמך בקרוב. -בלי מגע גופני! בואי איתי. 473 00:45:10,752 --> 00:45:16,049 השידור הישיר של הנאום של הגנרל קאסם מחמדי 474 00:45:16,550 --> 00:45:20,012 כמפקד משמרות המהפכה 475 00:45:20,095 --> 00:45:23,056 יחל בקרוב. 476 00:45:30,147 --> 00:45:32,900 שלום ותפילת הנביא מוחמד ובני ביתו. 477 00:45:33,692 --> 00:45:35,068 לפני חודשיים 478 00:45:35,152 --> 00:45:40,407 שלח הממשל הציוני טייסים למולדת האסלאמית שלנו… 479 00:45:41,074 --> 00:45:42,242 סדר לי את התרגום. 480 00:45:42,326 --> 00:45:44,578 ולהרוג עשרות אלפי חפים מפשע. 481 00:45:45,245 --> 00:45:47,623 בחסד אללה, 482 00:45:47,706 --> 00:45:50,792 המשימה הייתה כישלון חרוץ וסטירה בפרצוף של ישראל. 483 00:45:52,127 --> 00:45:57,799 היום ביצעו הציונים פיגוע טרור נוסף על אדמת איראן. 484 00:45:58,300 --> 00:46:00,010 המתקפה התרחשה בבית חולים. 485 00:46:00,093 --> 00:46:05,432 זו הוכחה נוספת לאופי השטני ולכוונות האפלות של האויב. 486 00:46:06,016 --> 00:46:10,479 המנהיג הדגול של המהפכה הכריז שאם הציונים יטעו, 487 00:46:10,979 --> 00:46:13,815 תל אביב וחיפה יימחקו מעל פני האדמה. 488 00:46:14,399 --> 00:46:16,610 לאן אנחנו הולכות? -אל תדברי. תמשיכי ללכת. 489 00:46:16,693 --> 00:46:20,280 כמשרת נאמן של הממשל, אני מכריז בזאת 490 00:46:21,198 --> 00:46:26,537 שאעשה הכול, בעזרת האל המבורך, 491 00:46:26,620 --> 00:46:28,413 כדי שהמאמצים האלה יישאו פרי בקרוב. 492 00:46:34,461 --> 00:46:35,712 קדימה! -לא! 493 00:46:35,796 --> 00:46:37,673 קדימה! -אני מתחננת בפניכם! 494 00:46:37,756 --> 00:46:38,924 תיכנסי. -קדימה. 495 00:46:39,007 --> 00:46:40,300 תביאו אותה לכאן. 496 00:46:40,884 --> 00:46:41,927 תעמידו אותו כאן. 497 00:46:42,511 --> 00:46:44,179 קדימה! -דאריוש! 498 00:46:47,140 --> 00:46:49,518 עליי להוסיף שרשת הריגול של הממשל הציוני 499 00:46:49,601 --> 00:46:54,147 נחשפה וחוסלה לא מזמן. 500 00:46:54,231 --> 00:46:55,649 זה נורא. 501 00:46:56,650 --> 00:47:00,320 הלוואי שהיינו יכולים לעצור את זה. 502 00:47:00,404 --> 00:47:06,285 חבריה הורשעו והוענשו בהתאם. 503 00:47:18,630 --> 00:47:23,635 זה סופם של בוגדים. כך היה תמיד וכך יהיה לעד. 504 00:47:34,938 --> 00:47:38,442 "טהרן" 505 00:48:36,458 --> 00:48:38,460 תרגום: אסף ראביד 42093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.