All language subtitles for Teen.Titans.S04E02.Cyborg.the.Barbarian.1080p.BluRay.REMUX.AVC.DTS-HD.MA.2.0-EPSiLON-HI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,678 --> 00:00:14,139 Finally, it is mine. 2 00:00:16,517 --> 00:00:18,477 Not if I have anything to say about it. 3 00:00:21,271 --> 00:00:23,148 - Huh! - Hrgh! 4 00:00:23,815 --> 00:00:25,275 Hrgh! Aah! 5 00:00:28,612 --> 00:00:30,197 Aah! Aah! Phew. 6 00:00:39,957 --> 00:00:41,833 - Rrgh! - Rrgh! 7 00:00:42,000 --> 00:00:43,085 Grr. 8 00:00:47,589 --> 00:00:49,216 You think you can stop me? 9 00:00:49,383 --> 00:00:50,592 I know I can. 10 00:00:51,134 --> 00:00:52,219 Hrgh! 11 00:01:06,775 --> 00:01:09,152 Hrgh! Yah! Ha! 12 00:01:10,153 --> 00:01:11,530 It is only fair to warn you 13 00:01:11,697 --> 00:01:13,532 that I have trained with the best. 14 00:01:13,699 --> 00:01:16,785 It's only fair to warn you, so have I. 15 00:01:17,494 --> 00:01:18,453 [chuckles] 16 00:01:18,620 --> 00:01:21,206 You are very confident, too confident. 17 00:01:21,582 --> 00:01:23,458 Since we are both honorable fighters, 18 00:01:23,625 --> 00:01:25,127 I shall offer you a deal. 19 00:01:25,294 --> 00:01:29,381 If I cannot defeat you in three moves, I shall surrender. 20 00:01:29,715 --> 00:01:32,342 You can have 50 moves, and I'll still defeat you. 21 00:01:34,469 --> 00:01:36,513 Hraagh! 22 00:01:38,223 --> 00:01:40,142 I'm afraid you'll have to do better than that. 23 00:01:40,309 --> 00:01:41,351 So will you. 24 00:01:44,229 --> 00:01:45,355 Aah! 25 00:01:48,150 --> 00:01:50,944 You are good, but you're going down. 26 00:01:51,111 --> 00:01:54,156 You forget, I still have one more move. 27 00:01:56,658 --> 00:01:58,452 Yaah! Ngh! 28 00:01:59,870 --> 00:02:02,581 Huh! Yaah! 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,460 That's three. 30 00:02:07,002 --> 00:02:08,837 Where did you learn to fight like that? 31 00:02:09,379 --> 00:02:11,173 If you want to be the best, 32 00:02:11,340 --> 00:02:14,593 you will have to seek the true master. 33 00:02:22,209 --> 00:02:24,920 [theme song] 34 00:02:26,396 --> 00:02:31,068 ♪ When there's trouble, you know who to call ♪ 35 00:02:31,234 --> 00:02:32,152 ♪ Teen Titans! ♪ 36 00:02:32,319 --> 00:02:36,698 ♪ From their tower, they can see it all ♪ 37 00:02:36,907 --> 00:02:38,241 ♪ Teen Titans! ♪ 38 00:02:38,408 --> 00:02:40,869 ♪ When there's evil on the attack ♪ 39 00:02:41,286 --> 00:02:43,705 ♪ You can rest knowing they got your back ♪ 40 00:02:44,039 --> 00:02:48,293 ♪ 'Cause when the world needs heroes on patrol ♪ 41 00:02:48,627 --> 00:02:50,837 ♪ Teen Titans, go! ♪ 42 00:02:52,673 --> 00:02:57,052 ♪ With their superpowers, they unite ♪ 43 00:02:57,344 --> 00:02:58,303 ♪ Teen Titans! ♪ 44 00:02:58,470 --> 00:03:02,849 ♪ Never met a villain that they liked ♪ 45 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 ♪ Teen Titans! ♪ 46 00:03:04,351 --> 00:03:06,978 ♪ They've got the bad guys on the run ♪ 47 00:03:07,145 --> 00:03:09,773 ♪ They never stop till the job gets done ♪ 48 00:03:09,940 --> 00:03:14,361 ♪ 'Cause when the world is losing all control ♪ 49 00:03:14,528 --> 00:03:16,822 ♪ Teen Titans, go! ♪ 50 00:03:18,598 --> 00:03:20,600 ♪ One, two, three, four, go! ♪ 51 00:03:20,867 --> 00:03:22,077 Teen Titans! 52 00:03:34,339 --> 00:03:36,258 Robin, you are leaving us? 53 00:03:36,425 --> 00:03:37,467 I have to. 54 00:03:38,135 --> 00:03:40,971 Dude, you got your butt kicked. It happens. 55 00:03:41,138 --> 00:03:43,974 Happens to some of us more than others. 56 00:03:44,141 --> 00:03:46,685 Anyway, it doesn't mean you have to quit. 57 00:03:46,810 --> 00:03:49,354 Yes. We will soon locate this Kitaro 58 00:03:49,521 --> 00:03:51,940 and then it will be you who is kicking the butt. 59 00:03:52,107 --> 00:03:54,943 I'm not quitting the team, but my fight with Kitaro 60 00:03:55,068 --> 00:03:58,363 showed me how much I still have to learn about martial arts. 61 00:03:58,488 --> 00:04:00,490 No problem. I can help you train. 62 00:04:00,699 --> 00:04:03,326 I got a new computer-simulated fight sequence in the gym. 63 00:04:03,452 --> 00:04:05,203 I've already trained with the best, 64 00:04:05,328 --> 00:04:06,580 and apparently, it wasn't enough. 65 00:04:07,164 --> 00:04:09,291 There's only one person who can help me. 66 00:04:09,458 --> 00:04:11,710 You wish to learn from this true master 67 00:04:11,877 --> 00:04:13,253 of whom the villain spoke? 68 00:04:13,754 --> 00:04:16,047 I'm not coming back until I find him. 69 00:04:16,214 --> 00:04:17,966 What? Aw, come on, man. 70 00:04:18,133 --> 00:04:20,510 How do you know this true master is even a good guy? 71 00:04:20,719 --> 00:04:21,887 How are you gonna find him? 72 00:04:22,012 --> 00:04:23,597 Do you even know where you're going? 73 00:04:23,722 --> 00:04:26,183 - I'm not sure. - Sounds like a plan. 74 00:04:26,892 --> 00:04:29,019 According to legend, the true master lives 75 00:04:29,186 --> 00:04:31,062 in the mountains on the other side of the world 76 00:04:31,229 --> 00:04:34,149 and can be found only by the most serious of students. 77 00:04:34,316 --> 00:04:36,943 I'm in. When do we leave? What should I pack? 78 00:04:37,068 --> 00:04:39,696 Will I need shots? This is gonna be so cool. 79 00:04:40,280 --> 00:04:41,865 I have to go alone. 80 00:04:43,241 --> 00:04:45,952 That guy takes himself way too seriously. 81 00:05:00,509 --> 00:05:01,760 Excuse me. 82 00:05:02,677 --> 00:05:03,678 Excuse me. 83 00:05:14,356 --> 00:05:15,148 Hello? 84 00:05:15,899 --> 00:05:17,275 Go away. 85 00:05:17,442 --> 00:05:18,944 Um, sorry to bother you, 86 00:05:19,110 --> 00:05:21,613 but I have come to train with the true master. 87 00:05:23,490 --> 00:05:25,200 Of course you have. 88 00:05:25,367 --> 00:05:29,037 Boys like you always want to train with the true master. 89 00:05:29,204 --> 00:05:32,082 Why else would you be here in the middle of nowhere? 90 00:05:32,624 --> 00:05:34,209 So you know where I can find him? 91 00:05:34,626 --> 00:05:36,378 He cannot train you. 92 00:05:37,003 --> 00:05:38,213 I've come a long way. 93 00:05:38,380 --> 00:05:42,133 If you don't mind, I'd like the true master to tell me that himself. 94 00:05:42,342 --> 00:05:44,553 If you want to find the true master, 95 00:05:44,719 --> 00:05:48,265 you must get to the top of the mountain before night falls. 96 00:05:48,431 --> 00:05:49,391 Thanks. 97 00:05:50,183 --> 00:05:53,270 A route to the top is very challenging. 98 00:05:53,395 --> 00:05:56,940 Many have tried. Many have failed. 99 00:05:57,107 --> 00:05:58,733 I can handle it. 100 00:05:59,568 --> 00:06:02,320 You are not dressed properly for such a journey. 101 00:06:02,487 --> 00:06:04,573 The true master will only see you 102 00:06:04,739 --> 00:06:07,659 if you leave everything from your world behind. 103 00:06:16,293 --> 00:06:17,711 The mask stays. 104 00:06:18,545 --> 00:06:19,880 Very well. 105 00:06:20,422 --> 00:06:21,339 My weapons! 106 00:06:21,673 --> 00:06:24,885 The true master will not teach you with them. 107 00:06:31,391 --> 00:06:32,976 [sigh] Can I go now? 108 00:06:33,143 --> 00:06:35,687 Come. I'll show you where the path begins. 109 00:06:52,495 --> 00:06:54,122 No grappling hook. 110 00:06:54,289 --> 00:06:56,166 OK. I'll just swim across. 111 00:06:56,333 --> 00:06:58,335 Are you always so confident? 112 00:06:59,002 --> 00:07:01,463 Are you talking... to me? 113 00:07:02,047 --> 00:07:03,673 Do you see anyone else on the bridge? 114 00:07:04,174 --> 00:07:05,884 I am the guardian of the river. 115 00:07:06,051 --> 00:07:07,761 If you wish to get to the mountaintop, 116 00:07:08,261 --> 00:07:10,472 you must first get past me. 117 00:07:10,722 --> 00:07:11,932 OK. 118 00:07:13,266 --> 00:07:15,226 Aah! Uh! Uh! 119 00:07:15,352 --> 00:07:18,229 I don't really wish to fight you, little warrior. 120 00:07:18,396 --> 00:07:22,651 Perhaps you have not noticed -- I, ahem, am quite large. 121 00:07:23,151 --> 00:07:25,236 I've beaten guys much bigger than you. 122 00:07:25,946 --> 00:07:26,947 Very well. 123 00:07:31,326 --> 00:07:33,328 Yah! Aah! 124 00:07:33,453 --> 00:07:35,455 Uh! Ugh! 125 00:07:35,705 --> 00:07:38,166 Are you still so certain you can win? 126 00:07:49,302 --> 00:07:50,804 [thunder] 127 00:08:03,733 --> 00:08:05,443 Robin! You are-- 128 00:08:07,696 --> 00:08:09,280 You are not Robin. 129 00:08:09,781 --> 00:08:11,658 Heh, uh, what's up? 130 00:08:11,825 --> 00:08:14,661 Beast Boy, why are you wearing Robin's uniform? 131 00:08:15,286 --> 00:08:18,415 Call me Beast Boy Wonder. 132 00:08:19,207 --> 00:08:22,377 You should not be in Robin's room when he is away. 133 00:08:22,544 --> 00:08:24,004 Come on. It's fun. 134 00:08:24,129 --> 00:08:25,880 Look at all the cool stuff in here. 135 00:08:26,089 --> 00:08:27,298 [cat screeches] 136 00:08:27,465 --> 00:08:29,384 Robin would say that is not a toy. 137 00:08:29,634 --> 00:08:31,219 He would say to leave that alone. 138 00:08:31,386 --> 00:08:33,013 If you're gonna talk like Robin, 139 00:08:33,680 --> 00:08:36,016 then maybe you should dress like him, too. 140 00:08:36,182 --> 00:08:38,518 He has more than one uniform. 141 00:08:40,437 --> 00:08:41,980 Rrgh! Uh! 142 00:08:42,105 --> 00:08:43,690 Please, give up. 143 00:08:43,857 --> 00:08:45,358 You don't want to do this. 144 00:08:45,525 --> 00:08:47,277 There is still time for you to turn back. 145 00:08:47,569 --> 00:08:49,612 Argh! Uh! 146 00:08:51,614 --> 00:08:53,241 I'll never turn back. 147 00:08:53,408 --> 00:08:55,452 I admire your commitment. 148 00:09:00,915 --> 00:09:02,208 Uh! 149 00:09:02,917 --> 00:09:05,545 Hooooooo... 150 00:09:05,754 --> 00:09:07,422 [growl] 151 00:09:07,672 --> 00:09:09,090 Aah! Uh! 152 00:09:11,509 --> 00:09:13,470 Rrgh! 153 00:09:13,636 --> 00:09:15,263 Uh! Rrgh! 154 00:09:15,972 --> 00:09:16,848 Uh! 155 00:09:18,600 --> 00:09:21,227 You may proceed, but be warned -- 156 00:09:21,394 --> 00:09:24,689 once you have crossed the river, there is no turning back. 157 00:09:28,359 --> 00:09:30,820 Well, that was a big waste of time. 158 00:09:38,787 --> 00:09:40,747 Aah! Ow! Aah! 159 00:09:40,914 --> 00:09:43,750 Next time an old woman tells you to leave your shoes behind, 160 00:09:44,292 --> 00:09:45,543 take them anyway. 161 00:09:45,668 --> 00:09:48,630 [humming] 162 00:09:49,255 --> 00:09:51,049 How did you get past the bear? 163 00:09:51,216 --> 00:09:54,594 The same way you did -- I walked. 164 00:09:55,220 --> 00:09:57,597 Uh, excuse me, but I'm kind of in a hurry. 165 00:09:58,306 --> 00:10:01,226 - You are very rude, you know? - Huh? 166 00:10:01,851 --> 00:10:04,479 You're in such a hurry, you do not have time 167 00:10:04,646 --> 00:10:07,982 to help an old woman with a heavy burden? 168 00:10:08,900 --> 00:10:10,151 May I help you? 169 00:10:11,152 --> 00:10:13,696 - Very well. - Rrgh! Uh! 170 00:10:15,406 --> 00:10:17,992 How far until I reach the true master? 171 00:10:18,576 --> 00:10:20,078 That all depends on you. 172 00:10:20,245 --> 00:10:22,789 You will see the true master when you are ready. 173 00:10:22,956 --> 00:10:25,083 And how far do you want me to carry these? 174 00:10:25,250 --> 00:10:28,753 Just far enough for an old woman to rest her back. 175 00:10:28,837 --> 00:10:31,381 Now, since you are in such a hurry, 176 00:10:31,548 --> 00:10:33,007 there is your path. 177 00:10:50,191 --> 00:10:52,902 What path? There's no way out. 178 00:10:53,069 --> 00:10:56,072 Voice: None that you can see. 179 00:10:56,531 --> 00:10:59,826 Sss! I am the guardian of the cave. 180 00:11:00,326 --> 00:11:02,620 To continue your journey to the top, 181 00:11:02,787 --> 00:11:05,957 you must first get past me. 182 00:11:07,125 --> 00:11:08,293 You're blind. 183 00:11:08,459 --> 00:11:11,045 I won't fight you. It wouldn't be fair. 184 00:11:11,588 --> 00:11:14,757 - [flame hisses out] - Now the fight is even. 185 00:11:14,924 --> 00:11:17,719 Neither of us can see. 186 00:11:25,435 --> 00:11:27,437 - Sss! - Huh! 187 00:11:28,229 --> 00:11:30,356 - Sss! - Yah! Ohh! 188 00:11:30,523 --> 00:11:33,067 It seems that I have an advantage. 189 00:11:33,443 --> 00:11:36,404 I've defeated the bear, and I will defeat you. 190 00:11:36,571 --> 00:11:38,865 - Sss! - Uh! Aah! 191 00:11:39,073 --> 00:11:41,618 Not if you cannot see me. 192 00:11:41,910 --> 00:11:44,495 You only see what is right in front of you. 193 00:11:44,871 --> 00:11:49,250 If you want to find me, you must go beyond what you see. 194 00:11:50,710 --> 00:11:53,588 You cannot trust your eyes. 195 00:11:53,880 --> 00:11:55,298 - Sss! - Aah! 196 00:11:55,423 --> 00:11:56,591 Huh! Yah! 197 00:11:56,758 --> 00:11:58,509 Aah! Uh! 198 00:11:58,676 --> 00:12:02,180 You cannot trust your ears. 199 00:12:02,347 --> 00:12:06,226 Sss! I could be anywhere. 200 00:12:11,481 --> 00:12:12,982 - Gotcha. - Sss! 201 00:12:16,236 --> 00:12:19,364 Very well. You may proceed. 202 00:12:21,032 --> 00:12:24,410 [rumbling] 203 00:12:27,038 --> 00:12:30,166 [birds chirping] 204 00:12:31,793 --> 00:12:34,003 At this rate, I'll never get anywhere. 205 00:12:42,428 --> 00:12:44,055 Titans, go! 206 00:12:44,222 --> 00:12:46,266 Ahh... hah! 207 00:12:46,432 --> 00:12:49,352 Hooooooo... 208 00:12:49,519 --> 00:12:51,437 Wah! Hyah! Gah gar! Ooh! Gah gah! 209 00:12:51,604 --> 00:12:52,897 Ha! 210 00:12:55,233 --> 00:12:56,985 Hrrr! 211 00:12:57,151 --> 00:13:01,489 Why, Starfire, your hair looks especially shiny today. 212 00:13:01,656 --> 00:13:02,532 Thank you, Robin. 213 00:13:02,782 --> 00:13:05,118 I rinsed, lathered, and repeated. 214 00:13:08,371 --> 00:13:10,123 I can't believe you two 215 00:13:10,290 --> 00:13:13,084 would just barge into Robin's room when he's gone, 216 00:13:13,251 --> 00:13:16,587 dress up in his uniform, and pretend to be Robin... 217 00:13:16,796 --> 00:13:18,381 - Uh.. - Well... 218 00:13:19,048 --> 00:13:20,842 without me! 219 00:13:21,092 --> 00:13:23,344 Ha ha! Dude, suit up. 220 00:13:23,553 --> 00:13:26,097 Oh, yes. Come Robining with us. 221 00:13:26,264 --> 00:13:28,016 It is most delightful. 222 00:13:32,937 --> 00:13:34,147 You couldn't just take a class. 223 00:13:34,397 --> 00:13:36,190 You had to travel around the world. 224 00:13:36,357 --> 00:13:38,443 There must be an easier way up this mountain. 225 00:13:38,609 --> 00:13:42,322 There is an easy way up this hill and a right way. 226 00:13:42,655 --> 00:13:43,906 Which do you choose? 227 00:13:44,574 --> 00:13:45,742 How did you get up there? 228 00:13:46,242 --> 00:13:48,411 Same as you -- I climbed. 229 00:13:50,371 --> 00:13:53,041 How much farther is it until I reach the mountaintop? 230 00:13:53,207 --> 00:13:57,378 Such a journey cannot be measured in steps taken, young warrior. 231 00:13:57,795 --> 00:14:01,591 Look. I just want to know if we're talking feet, yards, or miles. 232 00:14:02,091 --> 00:14:03,926 If you keep stopping to chat, 233 00:14:04,093 --> 00:14:07,513 you will never make it up the mountain before sunset. 234 00:14:07,764 --> 00:14:10,099 [sigh] Thanks for your help. 235 00:14:12,310 --> 00:14:15,646 Bad guys, beware. There's a new Robin in town. 236 00:14:15,772 --> 00:14:18,941 [imitating motorcycle engine] 237 00:14:21,611 --> 00:14:23,029 OK, man. My turn. 238 00:14:24,072 --> 00:14:24,947 Uh! Nngh! 239 00:14:25,114 --> 00:14:25,823 [beep] 240 00:14:25,990 --> 00:14:27,617 Starfire: Robin calling Robin. 241 00:14:28,034 --> 00:14:29,285 Robin here. Over. 242 00:14:29,452 --> 00:14:32,914 No, not you, Robin. The other Robin. 243 00:14:33,748 --> 00:14:34,707 What's up, Robin? 244 00:14:35,792 --> 00:14:37,377 [imitating motorcycle engine] 245 00:14:37,543 --> 00:14:39,462 Well, this is just disturbing. 246 00:14:40,004 --> 00:14:43,007 Disturbing, yet magnificent. Join us. 247 00:14:43,174 --> 00:14:45,843 I never knew wearing a cape was so much fun. 248 00:14:46,010 --> 00:14:48,262 It is wonderful to be Robin. 249 00:14:48,429 --> 00:14:50,681 Yeah. He has all the best stuff. 250 00:14:51,307 --> 00:14:53,226 Uh... right. 251 00:14:54,143 --> 00:14:57,814 Come on. Haven't you ever wondered what it would be like to be Robin? 252 00:14:57,980 --> 00:15:00,066 You know you want to try it. 253 00:15:13,788 --> 00:15:15,289 Hoo hoo hoo! 254 00:15:15,456 --> 00:15:17,917 I am the guardian of the trees. 255 00:15:18,084 --> 00:15:20,211 [sigh] And if I want to get up the mountain, 256 00:15:20,378 --> 00:15:21,963 I must first defeat you. 257 00:15:24,006 --> 00:15:25,967 How did you know I was going to say that? 258 00:15:26,217 --> 00:15:28,594 Do you know what I am going to say next? 259 00:15:28,761 --> 00:15:31,013 - No. - Me neither. 260 00:15:31,597 --> 00:15:34,976 Been a while since anyone has gotten this far up the mountain. 261 00:15:35,309 --> 00:15:39,814 You must be a good warrior to have defeated the bear and the snake. 262 00:15:39,981 --> 00:15:41,983 Let's get this over with. 263 00:15:42,442 --> 00:15:43,568 No, no, no, no, no. 264 00:15:43,734 --> 00:15:46,612 We do not need to fight so soon. Would you like some tea? 265 00:15:46,946 --> 00:15:49,699 I just want to fight you so I can get to the top. 266 00:15:49,866 --> 00:15:51,284 Yes, I see. 267 00:15:51,451 --> 00:15:53,494 We are very serious. 268 00:15:53,828 --> 00:15:55,329 Youth, let's go. 269 00:16:00,751 --> 00:16:04,505 Uh! Hyah! Huh! 270 00:16:04,672 --> 00:16:07,341 Monkey see, monkey do. 271 00:16:07,884 --> 00:16:09,677 Aah! Huh! 272 00:16:10,136 --> 00:16:11,846 Monkey just made a fool of you. 273 00:16:12,096 --> 00:16:13,598 Ha ha ha! 274 00:16:14,056 --> 00:16:15,600 Unless you could quickly grow a tail, 275 00:16:15,766 --> 00:16:18,186 it appears you are at a disadvantage. 276 00:16:18,352 --> 00:16:19,729 Ha ha ha! 277 00:16:20,438 --> 00:16:22,231 [screech] 278 00:16:22,398 --> 00:16:23,483 Rrgh! 279 00:16:23,649 --> 00:16:25,026 Huh! Whoa! 280 00:16:41,834 --> 00:16:43,753 Monkey see, monkey do. 281 00:16:43,920 --> 00:16:46,339 [screech] 282 00:16:46,506 --> 00:16:47,965 Ow! Ooh! 283 00:16:48,758 --> 00:16:50,009 Ha ha ha! 284 00:16:50,218 --> 00:16:51,427 Ha ha ha! 285 00:16:51,594 --> 00:16:52,929 Very well. 286 00:17:12,490 --> 00:17:13,741 Finally. 287 00:17:19,080 --> 00:17:19,914 Huh! 288 00:17:20,081 --> 00:17:21,040 Uh! 289 00:17:21,249 --> 00:17:22,625 Grr. 290 00:17:22,875 --> 00:17:26,879 Your journey to find the true master ends now. 291 00:17:32,677 --> 00:17:36,222 Uh! Kitaro, why are you here? 292 00:17:36,514 --> 00:17:38,975 To train with the true master, of course. 293 00:17:39,141 --> 00:17:41,185 You said you'd already trained with him. 294 00:17:41,477 --> 00:17:43,062 That's what I wanted you to think. 295 00:17:43,563 --> 00:17:45,106 I knew if I told you, 296 00:17:45,273 --> 00:17:47,358 you would go and seek the true master, 297 00:17:47,525 --> 00:17:51,070 and all I had to do was follow you up the mountain. 298 00:17:51,654 --> 00:17:52,738 Why did you need me? 299 00:17:53,239 --> 00:17:55,157 I could have come up without you, 300 00:17:55,324 --> 00:17:58,869 but then I would be tired from fighting all the challenges 301 00:17:59,036 --> 00:18:00,371 like you are. 302 00:18:00,580 --> 00:18:02,832 I'm not too tired to finish what I started. 303 00:18:04,375 --> 00:18:05,793 Rraagh! 304 00:18:07,128 --> 00:18:09,255 You don't deserve to train with the true master. 305 00:18:09,422 --> 00:18:11,090 You haven't earned it. 306 00:18:11,215 --> 00:18:14,802 I deserve it more than you. I am the better fighter. 307 00:18:20,474 --> 00:18:22,560 You aren't so tough without your weapons. 308 00:18:22,935 --> 00:18:25,021 I still have your weapons. 309 00:18:25,187 --> 00:18:27,773 Waah! Hwah! 310 00:18:27,898 --> 00:18:30,484 Uh! Ugh! Uh! Uh! 311 00:18:31,944 --> 00:18:33,946 Uh! Uhh! 312 00:18:35,031 --> 00:18:36,574 Rise, young warrior. 313 00:18:36,741 --> 00:18:40,202 You must get up. Your journey is not over. 314 00:18:40,995 --> 00:18:42,204 I can't fight him. 315 00:18:42,371 --> 00:18:44,832 He has all my weapons. I have nothing. 316 00:18:44,999 --> 00:18:48,586 When you began your journey, you were determined. 317 00:18:48,794 --> 00:18:52,465 Nothing could stop you, and now that you are so close, 318 00:18:52,632 --> 00:18:55,760 are you willing to give up so easily? 319 00:18:56,469 --> 00:18:58,471 It was easier at the beginning. 320 00:18:58,638 --> 00:19:00,681 Beginnings are often easier, 321 00:19:00,848 --> 00:19:03,934 but think of all that you have accomplished along your journey, 322 00:19:04,060 --> 00:19:05,978 what you have learned from your battles 323 00:19:06,062 --> 00:19:09,148 with the bear, the snake, the monkey. 324 00:19:09,273 --> 00:19:11,400 What's the point of fighting my way up the mountain 325 00:19:11,567 --> 00:19:13,903 when someone else is just going to come up the easy way? 326 00:19:14,070 --> 00:19:17,657 There is always going to be someone who does things the easy way, 327 00:19:17,740 --> 00:19:21,869 but that should not stop you from doing things the right way. 328 00:19:22,036 --> 00:19:24,413 It is your journey, young warrior. 329 00:19:24,455 --> 00:19:27,124 Only you decide when it ends. 330 00:19:32,755 --> 00:19:36,175 True master, I am ready to train. 331 00:19:36,467 --> 00:19:38,886 You will see the true master when you are ready. 332 00:19:42,390 --> 00:19:45,267 Ha! Give up. You cannot defeat me. 333 00:19:45,476 --> 00:19:47,645 I've beaten guys much bigger than you. 334 00:19:52,191 --> 00:19:54,527 Claws of the iron bear. 335 00:19:54,819 --> 00:19:56,987 Hyaah! Ooh! 336 00:19:57,571 --> 00:20:00,908 How are you going to beat me if you cannot even see me? 337 00:20:02,451 --> 00:20:04,286 I don't need to see you. 338 00:20:07,623 --> 00:20:09,458 Strike of the flying serpent. 339 00:20:09,542 --> 00:20:11,127 Sss! 340 00:20:11,210 --> 00:20:12,795 Uh! Ooh! 341 00:20:15,631 --> 00:20:18,551 I see you are serious about winning. 342 00:20:19,593 --> 00:20:21,137 So am I. 343 00:20:23,723 --> 00:20:25,307 Oo oo oo! [screech] 344 00:20:25,474 --> 00:20:27,309 Duel of the leaping monkey. 345 00:20:28,519 --> 00:20:30,312 [screeching] 346 00:20:32,648 --> 00:20:34,358 Huh! Hwah! 347 00:20:34,984 --> 00:20:36,485 Waah! Huh! 348 00:20:37,236 --> 00:20:38,268 Yaah! 349 00:20:39,447 --> 00:20:40,364 Huh? 350 00:20:40,573 --> 00:20:41,699 Uh! 351 00:20:44,285 --> 00:20:47,204 There's an easy way and a hard way down this hill. 352 00:20:47,371 --> 00:20:49,039 Looks like your taking the hard way. 353 00:20:52,084 --> 00:20:53,377 Yaah! 354 00:20:53,544 --> 00:20:55,546 The true master must train me! 355 00:20:58,549 --> 00:21:00,259 You did not make it up the mountain 356 00:21:00,426 --> 00:21:01,886 on your own skills. 357 00:21:02,052 --> 00:21:05,222 You tried before on your own, but could not make it. 358 00:21:05,389 --> 00:21:08,017 You are a thief and a cheater. 359 00:21:08,267 --> 00:21:10,269 The true master will not train you -- 360 00:21:10,436 --> 00:21:12,772 not now, not ever. 361 00:21:12,855 --> 00:21:15,775 - But... - Take him off my mountain. 362 00:21:21,572 --> 00:21:24,366 Consider this a gift for showing me the way. 363 00:21:26,368 --> 00:21:29,538 You're the true master, but why didn't you tell me? 364 00:21:29,663 --> 00:21:31,624 You never asked. 365 00:21:31,791 --> 00:21:35,419 So why was it so important that I get to the top before sunset? 366 00:21:35,628 --> 00:21:39,340 It is much easier to see the path when it's not dark. 367 00:21:39,465 --> 00:21:43,594 All this time, I thought there was some deep meaning to everything you were saying. 368 00:21:44,220 --> 00:21:46,222 Ahh, young warrior, 369 00:21:46,847 --> 00:21:49,600 you take things much too seriously. 370 00:21:50,601 --> 00:21:53,312 I am ready to train with you, true master. 371 00:21:53,479 --> 00:21:55,481 I believe you are. 372 00:21:55,689 --> 00:21:57,525 [staffs clang] 373 00:22:03,531 --> 00:22:07,284 Do you desire another slice of the cheese, Robin? 374 00:22:07,451 --> 00:22:10,162 Thanks, Robin. Got room for another one, Robin? 375 00:22:10,329 --> 00:22:12,832 Don't mind if I do, Robin. 376 00:22:14,333 --> 00:22:16,877 You know, Robins, I have to admit -- 377 00:22:17,044 --> 00:22:19,046 the mask makes me feel cool. 378 00:22:23,843 --> 00:22:25,636 Huh. Pizza. Sweet! 379 00:22:28,389 --> 00:22:29,557 You know, Robins, 380 00:22:29,682 --> 00:22:32,184 the mask makes me feel cool, too. 381 00:22:36,200 --> 00:22:38,619 [theme song] 382 00:22:47,766 --> 00:22:50,561 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 383 00:22:50,728 --> 00:22:53,439 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 384 00:22:53,522 --> 00:22:56,317 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 385 00:22:56,400 --> 00:22:59,320 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 386 00:22:59,445 --> 00:23:02,239 ♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪ 387 00:23:02,323 --> 00:23:05,409 ♪ Teen Titans, let's go! ♪ 27028

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.