Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,678 --> 00:00:14,139
Finally, it is mine.
2
00:00:16,517 --> 00:00:18,477
Not if I have anything
to say about it.
3
00:00:21,271 --> 00:00:23,148
- Huh!
- Hrgh!
4
00:00:23,815 --> 00:00:25,275
Hrgh! Aah!
5
00:00:28,612 --> 00:00:30,197
Aah! Aah! Phew.
6
00:00:39,957 --> 00:00:41,833
- Rrgh!
- Rrgh!
7
00:00:42,000 --> 00:00:43,085
Grr.
8
00:00:47,589 --> 00:00:49,216
You think you can stop me?
9
00:00:49,383 --> 00:00:50,592
I know I can.
10
00:00:51,134 --> 00:00:52,219
Hrgh!
11
00:01:06,775 --> 00:01:09,152
Hrgh! Yah! Ha!
12
00:01:10,153 --> 00:01:11,530
It is only fair to warn you
13
00:01:11,697 --> 00:01:13,532
that I have trained
with the best.
14
00:01:13,699 --> 00:01:16,785
It's only fair to warn you,
so have I.
15
00:01:17,494 --> 00:01:18,453
[chuckles]
16
00:01:18,620 --> 00:01:21,206
You are very confident,
too confident.
17
00:01:21,582 --> 00:01:23,458
Since we are both
honorable fighters,
18
00:01:23,625 --> 00:01:25,127
I shall offer you a deal.
19
00:01:25,294 --> 00:01:29,381
If I cannot defeat you
in three moves, I shall surrender.
20
00:01:29,715 --> 00:01:32,342
You can have 50 moves,
and I'll still defeat you.
21
00:01:34,469 --> 00:01:36,513
Hraagh!
22
00:01:38,223 --> 00:01:40,142
I'm afraid you'll have to do
better than that.
23
00:01:40,309 --> 00:01:41,351
So will you.
24
00:01:44,229 --> 00:01:45,355
Aah!
25
00:01:48,150 --> 00:01:50,944
You are good,
but you're going down.
26
00:01:51,111 --> 00:01:54,156
You forget,
I still have one more move.
27
00:01:56,658 --> 00:01:58,452
Yaah! Ngh!
28
00:01:59,870 --> 00:02:02,581
Huh! Yaah!
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,460
That's three.
30
00:02:07,002 --> 00:02:08,837
Where did you learn
to fight like that?
31
00:02:09,379 --> 00:02:11,173
If you want to be the best,
32
00:02:11,340 --> 00:02:14,593
you will have to seek
the true master.
33
00:02:22,209 --> 00:02:24,920
[theme song]
34
00:02:26,396 --> 00:02:31,068
♪ When there's trouble,
you know who to call ♪
35
00:02:31,234 --> 00:02:32,152
♪ Teen Titans! ♪
36
00:02:32,319 --> 00:02:36,698
♪ From their tower,
they can see it all ♪
37
00:02:36,907 --> 00:02:38,241
♪ Teen Titans! ♪
38
00:02:38,408 --> 00:02:40,869
♪ When there's evil
on the attack ♪
39
00:02:41,286 --> 00:02:43,705
♪ You can rest knowing
they got your back ♪
40
00:02:44,039 --> 00:02:48,293
♪ 'Cause when the world
needs heroes on patrol ♪
41
00:02:48,627 --> 00:02:50,837
♪ Teen Titans, go! ♪
42
00:02:52,673 --> 00:02:57,052
♪ With their superpowers,
they unite ♪
43
00:02:57,344 --> 00:02:58,303
♪ Teen Titans! ♪
44
00:02:58,470 --> 00:03:02,849
♪ Never met a villain
that they liked ♪
45
00:03:03,183 --> 00:03:04,184
♪ Teen Titans! ♪
46
00:03:04,351 --> 00:03:06,978
♪ They've got the bad guys
on the run ♪
47
00:03:07,145 --> 00:03:09,773
♪ They never stop
till the job gets done ♪
48
00:03:09,940 --> 00:03:14,361
♪ 'Cause when the world
is losing all control ♪
49
00:03:14,528 --> 00:03:16,822
♪ Teen Titans, go! ♪
50
00:03:18,598 --> 00:03:20,600
♪ One, two, three, four, go! ♪
51
00:03:20,867 --> 00:03:22,077
Teen Titans!
52
00:03:34,339 --> 00:03:36,258
Robin, you are leaving us?
53
00:03:36,425 --> 00:03:37,467
I have to.
54
00:03:38,135 --> 00:03:40,971
Dude, you got your
butt kicked. It happens.
55
00:03:41,138 --> 00:03:43,974
Happens to some of us
more than others.
56
00:03:44,141 --> 00:03:46,685
Anyway, it doesn't mean
you have to quit.
57
00:03:46,810 --> 00:03:49,354
Yes. We will soon
locate this Kitaro
58
00:03:49,521 --> 00:03:51,940
and then it will be you
who is kicking the butt.
59
00:03:52,107 --> 00:03:54,943
I'm not quitting the team,
but my fight with Kitaro
60
00:03:55,068 --> 00:03:58,363
showed me how much I still have
to learn about martial arts.
61
00:03:58,488 --> 00:04:00,490
No problem.
I can help you train.
62
00:04:00,699 --> 00:04:03,326
I got a new computer-simulated
fight sequence in the gym.
63
00:04:03,452 --> 00:04:05,203
I've already trained
with the best,
64
00:04:05,328 --> 00:04:06,580
and apparently,
it wasn't enough.
65
00:04:07,164 --> 00:04:09,291
There's only one person
who can help me.
66
00:04:09,458 --> 00:04:11,710
You wish to learn
from this true master
67
00:04:11,877 --> 00:04:13,253
of whom the villain spoke?
68
00:04:13,754 --> 00:04:16,047
I'm not coming back
until I find him.
69
00:04:16,214 --> 00:04:17,966
What? Aw, come on, man.
70
00:04:18,133 --> 00:04:20,510
How do you know this true master
is even a good guy?
71
00:04:20,719 --> 00:04:21,887
How are you gonna find him?
72
00:04:22,012 --> 00:04:23,597
Do you even know
where you're going?
73
00:04:23,722 --> 00:04:26,183
- I'm not sure.
- Sounds like a plan.
74
00:04:26,892 --> 00:04:29,019
According to legend,
the true master lives
75
00:04:29,186 --> 00:04:31,062
in the mountains
on the other side of the world
76
00:04:31,229 --> 00:04:34,149
and can be found only by
the most serious of students.
77
00:04:34,316 --> 00:04:36,943
I'm in. When do we leave?
What should I pack?
78
00:04:37,068 --> 00:04:39,696
Will I need shots?
This is gonna be so cool.
79
00:04:40,280 --> 00:04:41,865
I have to go alone.
80
00:04:43,241 --> 00:04:45,952
That guy takes himself
way too seriously.
81
00:05:00,509 --> 00:05:01,760
Excuse me.
82
00:05:02,677 --> 00:05:03,678
Excuse me.
83
00:05:14,356 --> 00:05:15,148
Hello?
84
00:05:15,899 --> 00:05:17,275
Go away.
85
00:05:17,442 --> 00:05:18,944
Um, sorry to bother you,
86
00:05:19,110 --> 00:05:21,613
but I have come to train
with the true master.
87
00:05:23,490 --> 00:05:25,200
Of course you have.
88
00:05:25,367 --> 00:05:29,037
Boys like you always want
to train with the true master.
89
00:05:29,204 --> 00:05:32,082
Why else would you be here
in the middle of nowhere?
90
00:05:32,624 --> 00:05:34,209
So you know
where I can find him?
91
00:05:34,626 --> 00:05:36,378
He cannot train you.
92
00:05:37,003 --> 00:05:38,213
I've come a long way.
93
00:05:38,380 --> 00:05:42,133
If you don't mind, I'd like the true
master to tell me that himself.
94
00:05:42,342 --> 00:05:44,553
If you want to find
the true master,
95
00:05:44,719 --> 00:05:48,265
you must get to the top of
the mountain before night falls.
96
00:05:48,431 --> 00:05:49,391
Thanks.
97
00:05:50,183 --> 00:05:53,270
A route to the top
is very challenging.
98
00:05:53,395 --> 00:05:56,940
Many have tried.
Many have failed.
99
00:05:57,107 --> 00:05:58,733
I can handle it.
100
00:05:59,568 --> 00:06:02,320
You are not dressed properly
for such a journey.
101
00:06:02,487 --> 00:06:04,573
The true master
will only see you
102
00:06:04,739 --> 00:06:07,659
if you leave everything
from your world behind.
103
00:06:16,293 --> 00:06:17,711
The mask stays.
104
00:06:18,545 --> 00:06:19,880
Very well.
105
00:06:20,422 --> 00:06:21,339
My weapons!
106
00:06:21,673 --> 00:06:24,885
The true master
will not teach you with them.
107
00:06:31,391 --> 00:06:32,976
[sigh] Can I go now?
108
00:06:33,143 --> 00:06:35,687
Come. I'll show you
where the path begins.
109
00:06:52,495 --> 00:06:54,122
No grappling hook.
110
00:06:54,289 --> 00:06:56,166
OK. I'll just swim across.
111
00:06:56,333 --> 00:06:58,335
Are you always so confident?
112
00:06:59,002 --> 00:07:01,463
Are you talking... to me?
113
00:07:02,047 --> 00:07:03,673
Do you see anyone else
on the bridge?
114
00:07:04,174 --> 00:07:05,884
I am the guardian of the river.
115
00:07:06,051 --> 00:07:07,761
If you wish to get
to the mountaintop,
116
00:07:08,261 --> 00:07:10,472
you must first get past me.
117
00:07:10,722 --> 00:07:11,932
OK.
118
00:07:13,266 --> 00:07:15,226
Aah! Uh! Uh!
119
00:07:15,352 --> 00:07:18,229
I don't really wish
to fight you, little warrior.
120
00:07:18,396 --> 00:07:22,651
Perhaps you have not noticed --
I, ahem, am quite large.
121
00:07:23,151 --> 00:07:25,236
I've beaten guys
much bigger than you.
122
00:07:25,946 --> 00:07:26,947
Very well.
123
00:07:31,326 --> 00:07:33,328
Yah! Aah!
124
00:07:33,453 --> 00:07:35,455
Uh! Ugh!
125
00:07:35,705 --> 00:07:38,166
Are you still
so certain you can win?
126
00:07:49,302 --> 00:07:50,804
[thunder]
127
00:08:03,733 --> 00:08:05,443
Robin! You are--
128
00:08:07,696 --> 00:08:09,280
You are not Robin.
129
00:08:09,781 --> 00:08:11,658
Heh, uh, what's up?
130
00:08:11,825 --> 00:08:14,661
Beast Boy, why are you
wearing Robin's uniform?
131
00:08:15,286 --> 00:08:18,415
Call me Beast Boy Wonder.
132
00:08:19,207 --> 00:08:22,377
You should not be
in Robin's room when he is away.
133
00:08:22,544 --> 00:08:24,004
Come on. It's fun.
134
00:08:24,129 --> 00:08:25,880
Look at all the
cool stuff in here.
135
00:08:26,089 --> 00:08:27,298
[cat screeches]
136
00:08:27,465 --> 00:08:29,384
Robin would say
that is not a toy.
137
00:08:29,634 --> 00:08:31,219
He would say
to leave that alone.
138
00:08:31,386 --> 00:08:33,013
If you're gonna talk like Robin,
139
00:08:33,680 --> 00:08:36,016
then maybe you should
dress like him, too.
140
00:08:36,182 --> 00:08:38,518
He has more than one uniform.
141
00:08:40,437 --> 00:08:41,980
Rrgh! Uh!
142
00:08:42,105 --> 00:08:43,690
Please, give up.
143
00:08:43,857 --> 00:08:45,358
You don't want to do this.
144
00:08:45,525 --> 00:08:47,277
There is still time
for you to turn back.
145
00:08:47,569 --> 00:08:49,612
Argh! Uh!
146
00:08:51,614 --> 00:08:53,241
I'll never turn back.
147
00:08:53,408 --> 00:08:55,452
I admire your commitment.
148
00:09:00,915 --> 00:09:02,208
Uh!
149
00:09:02,917 --> 00:09:05,545
Hooooooo...
150
00:09:05,754 --> 00:09:07,422
[growl]
151
00:09:07,672 --> 00:09:09,090
Aah! Uh!
152
00:09:11,509 --> 00:09:13,470
Rrgh!
153
00:09:13,636 --> 00:09:15,263
Uh! Rrgh!
154
00:09:15,972 --> 00:09:16,848
Uh!
155
00:09:18,600 --> 00:09:21,227
You may proceed, but be warned --
156
00:09:21,394 --> 00:09:24,689
once you have crossed the river,
there is no turning back.
157
00:09:28,359 --> 00:09:30,820
Well, that was
a big waste of time.
158
00:09:38,787 --> 00:09:40,747
Aah! Ow! Aah!
159
00:09:40,914 --> 00:09:43,750
Next time an old woman tells you
to leave your shoes behind,
160
00:09:44,292 --> 00:09:45,543
take them anyway.
161
00:09:45,668 --> 00:09:48,630
[humming]
162
00:09:49,255 --> 00:09:51,049
How did you get past the bear?
163
00:09:51,216 --> 00:09:54,594
The same way you did -- I walked.
164
00:09:55,220 --> 00:09:57,597
Uh, excuse me,
but I'm kind of in a hurry.
165
00:09:58,306 --> 00:10:01,226
- You are very rude, you know?
- Huh?
166
00:10:01,851 --> 00:10:04,479
You're in such a hurry,
you do not have time
167
00:10:04,646 --> 00:10:07,982
to help an old woman
with a heavy burden?
168
00:10:08,900 --> 00:10:10,151
May I help you?
169
00:10:11,152 --> 00:10:13,696
- Very well.
- Rrgh! Uh!
170
00:10:15,406 --> 00:10:17,992
How far until I reach
the true master?
171
00:10:18,576 --> 00:10:20,078
That all depends on you.
172
00:10:20,245 --> 00:10:22,789
You will see the true master
when you are ready.
173
00:10:22,956 --> 00:10:25,083
And how far do you want me
to carry these?
174
00:10:25,250 --> 00:10:28,753
Just far enough for an
old woman to rest her back.
175
00:10:28,837 --> 00:10:31,381
Now, since you are
in such a hurry,
176
00:10:31,548 --> 00:10:33,007
there is your path.
177
00:10:50,191 --> 00:10:52,902
What path? There's no way out.
178
00:10:53,069 --> 00:10:56,072
Voice:
None that you can see.
179
00:10:56,531 --> 00:10:59,826
Sss! I am the guardian
of the cave.
180
00:11:00,326 --> 00:11:02,620
To continue your journey
to the top,
181
00:11:02,787 --> 00:11:05,957
you must first get past me.
182
00:11:07,125 --> 00:11:08,293
You're blind.
183
00:11:08,459 --> 00:11:11,045
I won't fight you.
It wouldn't be fair.
184
00:11:11,588 --> 00:11:14,757
- [flame hisses out]
- Now the fight is even.
185
00:11:14,924 --> 00:11:17,719
Neither of us can see.
186
00:11:25,435 --> 00:11:27,437
- Sss!
- Huh!
187
00:11:28,229 --> 00:11:30,356
- Sss!
- Yah! Ohh!
188
00:11:30,523 --> 00:11:33,067
It seems that
I have an advantage.
189
00:11:33,443 --> 00:11:36,404
I've defeated the bear,
and I will defeat you.
190
00:11:36,571 --> 00:11:38,865
- Sss!
- Uh! Aah!
191
00:11:39,073 --> 00:11:41,618
Not if you cannot see me.
192
00:11:41,910 --> 00:11:44,495
You only see
what is right in front of you.
193
00:11:44,871 --> 00:11:49,250
If you want to find me,
you must go beyond what you see.
194
00:11:50,710 --> 00:11:53,588
You cannot trust your eyes.
195
00:11:53,880 --> 00:11:55,298
- Sss!
- Aah!
196
00:11:55,423 --> 00:11:56,591
Huh! Yah!
197
00:11:56,758 --> 00:11:58,509
Aah! Uh!
198
00:11:58,676 --> 00:12:02,180
You cannot trust your ears.
199
00:12:02,347 --> 00:12:06,226
Sss! I could be anywhere.
200
00:12:11,481 --> 00:12:12,982
- Gotcha.
- Sss!
201
00:12:16,236 --> 00:12:19,364
Very well. You may proceed.
202
00:12:21,032 --> 00:12:24,410
[rumbling]
203
00:12:27,038 --> 00:12:30,166
[birds chirping]
204
00:12:31,793 --> 00:12:34,003
At this rate,
I'll never get anywhere.
205
00:12:42,428 --> 00:12:44,055
Titans, go!
206
00:12:44,222 --> 00:12:46,266
Ahh... hah!
207
00:12:46,432 --> 00:12:49,352
Hooooooo...
208
00:12:49,519 --> 00:12:51,437
Wah! Hyah! Gah gar!
Ooh! Gah gah!
209
00:12:51,604 --> 00:12:52,897
Ha!
210
00:12:55,233 --> 00:12:56,985
Hrrr!
211
00:12:57,151 --> 00:13:01,489
Why, Starfire, your hair
looks especially shiny today.
212
00:13:01,656 --> 00:13:02,532
Thank you, Robin.
213
00:13:02,782 --> 00:13:05,118
I rinsed, lathered,
and repeated.
214
00:13:08,371 --> 00:13:10,123
I can't believe you two
215
00:13:10,290 --> 00:13:13,084
would just barge into
Robin's room when he's gone,
216
00:13:13,251 --> 00:13:16,587
dress up in his uniform,
and pretend to be Robin...
217
00:13:16,796 --> 00:13:18,381
- Uh..
- Well...
218
00:13:19,048 --> 00:13:20,842
without me!
219
00:13:21,092 --> 00:13:23,344
Ha ha! Dude, suit up.
220
00:13:23,553 --> 00:13:26,097
Oh, yes.
Come Robining with us.
221
00:13:26,264 --> 00:13:28,016
It is most delightful.
222
00:13:32,937 --> 00:13:34,147
You couldn't just take a class.
223
00:13:34,397 --> 00:13:36,190
You had to travel
around the world.
224
00:13:36,357 --> 00:13:38,443
There must be an easier way
up this mountain.
225
00:13:38,609 --> 00:13:42,322
There is an easy way
up this hill and a right way.
226
00:13:42,655 --> 00:13:43,906
Which do you choose?
227
00:13:44,574 --> 00:13:45,742
How did you get up there?
228
00:13:46,242 --> 00:13:48,411
Same as you -- I climbed.
229
00:13:50,371 --> 00:13:53,041
How much farther is it
until I reach the mountaintop?
230
00:13:53,207 --> 00:13:57,378
Such a journey cannot be measured
in steps taken, young warrior.
231
00:13:57,795 --> 00:14:01,591
Look. I just want to know if
we're talking feet, yards, or miles.
232
00:14:02,091 --> 00:14:03,926
If you keep stopping to chat,
233
00:14:04,093 --> 00:14:07,513
you will never make it
up the mountain before sunset.
234
00:14:07,764 --> 00:14:10,099
[sigh] Thanks for your help.
235
00:14:12,310 --> 00:14:15,646
Bad guys, beware.
There's a new Robin in town.
236
00:14:15,772 --> 00:14:18,941
[imitating motorcycle engine]
237
00:14:21,611 --> 00:14:23,029
OK, man. My turn.
238
00:14:24,072 --> 00:14:24,947
Uh! Nngh!
239
00:14:25,114 --> 00:14:25,823
[beep]
240
00:14:25,990 --> 00:14:27,617
Starfire:
Robin calling Robin.
241
00:14:28,034 --> 00:14:29,285
Robin here. Over.
242
00:14:29,452 --> 00:14:32,914
No, not you, Robin.
The other Robin.
243
00:14:33,748 --> 00:14:34,707
What's up, Robin?
244
00:14:35,792 --> 00:14:37,377
[imitating motorcycle engine]
245
00:14:37,543 --> 00:14:39,462
Well, this is just disturbing.
246
00:14:40,004 --> 00:14:43,007
Disturbing, yet magnificent.
Join us.
247
00:14:43,174 --> 00:14:45,843
I never knew wearing a cape
was so much fun.
248
00:14:46,010 --> 00:14:48,262
It is wonderful to be Robin.
249
00:14:48,429 --> 00:14:50,681
Yeah.
He has all the best stuff.
250
00:14:51,307 --> 00:14:53,226
Uh... right.
251
00:14:54,143 --> 00:14:57,814
Come on. Haven't you ever wondered
what it would be like to be Robin?
252
00:14:57,980 --> 00:15:00,066
You know you want to try it.
253
00:15:13,788 --> 00:15:15,289
Hoo hoo hoo!
254
00:15:15,456 --> 00:15:17,917
I am the guardian of the trees.
255
00:15:18,084 --> 00:15:20,211
[sigh] And if I want
to get up the mountain,
256
00:15:20,378 --> 00:15:21,963
I must first defeat you.
257
00:15:24,006 --> 00:15:25,967
How did you know
I was going to say that?
258
00:15:26,217 --> 00:15:28,594
Do you know what I am going
to say next?
259
00:15:28,761 --> 00:15:31,013
- No.
- Me neither.
260
00:15:31,597 --> 00:15:34,976
Been a while since anyone has
gotten this far up the mountain.
261
00:15:35,309 --> 00:15:39,814
You must be a good warrior to
have defeated the bear and the snake.
262
00:15:39,981 --> 00:15:41,983
Let's get this over with.
263
00:15:42,442 --> 00:15:43,568
No, no, no, no, no.
264
00:15:43,734 --> 00:15:46,612
We do not need to fight so soon.
Would you like some tea?
265
00:15:46,946 --> 00:15:49,699
I just want to fight you
so I can get to the top.
266
00:15:49,866 --> 00:15:51,284
Yes, I see.
267
00:15:51,451 --> 00:15:53,494
We are very serious.
268
00:15:53,828 --> 00:15:55,329
Youth, let's go.
269
00:16:00,751 --> 00:16:04,505
Uh! Hyah! Huh!
270
00:16:04,672 --> 00:16:07,341
Monkey see, monkey do.
271
00:16:07,884 --> 00:16:09,677
Aah! Huh!
272
00:16:10,136 --> 00:16:11,846
Monkey just made a fool of you.
273
00:16:12,096 --> 00:16:13,598
Ha ha ha!
274
00:16:14,056 --> 00:16:15,600
Unless you could
quickly grow a tail,
275
00:16:15,766 --> 00:16:18,186
it appears
you are at a disadvantage.
276
00:16:18,352 --> 00:16:19,729
Ha ha ha!
277
00:16:20,438 --> 00:16:22,231
[screech]
278
00:16:22,398 --> 00:16:23,483
Rrgh!
279
00:16:23,649 --> 00:16:25,026
Huh! Whoa!
280
00:16:41,834 --> 00:16:43,753
Monkey see, monkey do.
281
00:16:43,920 --> 00:16:46,339
[screech]
282
00:16:46,506 --> 00:16:47,965
Ow! Ooh!
283
00:16:48,758 --> 00:16:50,009
Ha ha ha!
284
00:16:50,218 --> 00:16:51,427
Ha ha ha!
285
00:16:51,594 --> 00:16:52,929
Very well.
286
00:17:12,490 --> 00:17:13,741
Finally.
287
00:17:19,080 --> 00:17:19,914
Huh!
288
00:17:20,081 --> 00:17:21,040
Uh!
289
00:17:21,249 --> 00:17:22,625
Grr.
290
00:17:22,875 --> 00:17:26,879
Your journey to find
the true master ends now.
291
00:17:32,677 --> 00:17:36,222
Uh! Kitaro, why are you here?
292
00:17:36,514 --> 00:17:38,975
To train with the true master,
of course.
293
00:17:39,141 --> 00:17:41,185
You said you'd already
trained with him.
294
00:17:41,477 --> 00:17:43,062
That's what
I wanted you to think.
295
00:17:43,563 --> 00:17:45,106
I knew if I told you,
296
00:17:45,273 --> 00:17:47,358
you would go and seek
the true master,
297
00:17:47,525 --> 00:17:51,070
and all I had to do was
follow you up the mountain.
298
00:17:51,654 --> 00:17:52,738
Why did you need me?
299
00:17:53,239 --> 00:17:55,157
I could have come up
without you,
300
00:17:55,324 --> 00:17:58,869
but then I would be tired
from fighting all the challenges
301
00:17:59,036 --> 00:18:00,371
like you are.
302
00:18:00,580 --> 00:18:02,832
I'm not too tired
to finish what I started.
303
00:18:04,375 --> 00:18:05,793
Rraagh!
304
00:18:07,128 --> 00:18:09,255
You don't deserve to train
with the true master.
305
00:18:09,422 --> 00:18:11,090
You haven't earned it.
306
00:18:11,215 --> 00:18:14,802
I deserve it more than you.
I am the better fighter.
307
00:18:20,474 --> 00:18:22,560
You aren't so tough
without your weapons.
308
00:18:22,935 --> 00:18:25,021
I still have your weapons.
309
00:18:25,187 --> 00:18:27,773
Waah! Hwah!
310
00:18:27,898 --> 00:18:30,484
Uh! Ugh! Uh! Uh!
311
00:18:31,944 --> 00:18:33,946
Uh! Uhh!
312
00:18:35,031 --> 00:18:36,574
Rise, young warrior.
313
00:18:36,741 --> 00:18:40,202
You must get up.
Your journey is not over.
314
00:18:40,995 --> 00:18:42,204
I can't fight him.
315
00:18:42,371 --> 00:18:44,832
He has all my weapons.
I have nothing.
316
00:18:44,999 --> 00:18:48,586
When you began your journey,
you were determined.
317
00:18:48,794 --> 00:18:52,465
Nothing could stop you,
and now that you are so close,
318
00:18:52,632 --> 00:18:55,760
are you willing
to give up so easily?
319
00:18:56,469 --> 00:18:58,471
It was easier at the beginning.
320
00:18:58,638 --> 00:19:00,681
Beginnings are often easier,
321
00:19:00,848 --> 00:19:03,934
but think of all that you have
accomplished along your journey,
322
00:19:04,060 --> 00:19:05,978
what you have learned
from your battles
323
00:19:06,062 --> 00:19:09,148
with the bear,
the snake, the monkey.
324
00:19:09,273 --> 00:19:11,400
What's the point of fighting
my way up the mountain
325
00:19:11,567 --> 00:19:13,903
when someone else is just going
to come up the easy way?
326
00:19:14,070 --> 00:19:17,657
There is always going to be
someone who does things the easy way,
327
00:19:17,740 --> 00:19:21,869
but that should not stop you
from doing things the right way.
328
00:19:22,036 --> 00:19:24,413
It is your journey,
young warrior.
329
00:19:24,455 --> 00:19:27,124
Only you decide when it ends.
330
00:19:32,755 --> 00:19:36,175
True master,
I am ready to train.
331
00:19:36,467 --> 00:19:38,886
You will see the true master
when you are ready.
332
00:19:42,390 --> 00:19:45,267
Ha! Give up.
You cannot defeat me.
333
00:19:45,476 --> 00:19:47,645
I've beaten guys
much bigger than you.
334
00:19:52,191 --> 00:19:54,527
Claws of the iron bear.
335
00:19:54,819 --> 00:19:56,987
Hyaah! Ooh!
336
00:19:57,571 --> 00:20:00,908
How are you going to beat me
if you cannot even see me?
337
00:20:02,451 --> 00:20:04,286
I don't need to see you.
338
00:20:07,623 --> 00:20:09,458
Strike of the flying serpent.
339
00:20:09,542 --> 00:20:11,127
Sss!
340
00:20:11,210 --> 00:20:12,795
Uh! Ooh!
341
00:20:15,631 --> 00:20:18,551
I see you are serious
about winning.
342
00:20:19,593 --> 00:20:21,137
So am I.
343
00:20:23,723 --> 00:20:25,307
Oo oo oo! [screech]
344
00:20:25,474 --> 00:20:27,309
Duel of the leaping monkey.
345
00:20:28,519 --> 00:20:30,312
[screeching]
346
00:20:32,648 --> 00:20:34,358
Huh! Hwah!
347
00:20:34,984 --> 00:20:36,485
Waah! Huh!
348
00:20:37,236 --> 00:20:38,268
Yaah!
349
00:20:39,447 --> 00:20:40,364
Huh?
350
00:20:40,573 --> 00:20:41,699
Uh!
351
00:20:44,285 --> 00:20:47,204
There's an easy way
and a hard way down this hill.
352
00:20:47,371 --> 00:20:49,039
Looks like your taking
the hard way.
353
00:20:52,084 --> 00:20:53,377
Yaah!
354
00:20:53,544 --> 00:20:55,546
The true master must train me!
355
00:20:58,549 --> 00:21:00,259
You did not
make it up the mountain
356
00:21:00,426 --> 00:21:01,886
on your own skills.
357
00:21:02,052 --> 00:21:05,222
You tried before on your own,
but could not make it.
358
00:21:05,389 --> 00:21:08,017
You are a thief and a cheater.
359
00:21:08,267 --> 00:21:10,269
The true master
will not train you --
360
00:21:10,436 --> 00:21:12,772
not now, not ever.
361
00:21:12,855 --> 00:21:15,775
- But...
- Take him off my mountain.
362
00:21:21,572 --> 00:21:24,366
Consider this a gift
for showing me the way.
363
00:21:26,368 --> 00:21:29,538
You're the true master,
but why didn't you tell me?
364
00:21:29,663 --> 00:21:31,624
You never asked.
365
00:21:31,791 --> 00:21:35,419
So why was it so important that
I get to the top before sunset?
366
00:21:35,628 --> 00:21:39,340
It is much easier to see
the path when it's not dark.
367
00:21:39,465 --> 00:21:43,594
All this time, I thought there was some
deep meaning to everything you were saying.
368
00:21:44,220 --> 00:21:46,222
Ahh, young warrior,
369
00:21:46,847 --> 00:21:49,600
you take things
much too seriously.
370
00:21:50,601 --> 00:21:53,312
I am ready to train with you,
true master.
371
00:21:53,479 --> 00:21:55,481
I believe you are.
372
00:21:55,689 --> 00:21:57,525
[staffs clang]
373
00:22:03,531 --> 00:22:07,284
Do you desire another slice
of the cheese, Robin?
374
00:22:07,451 --> 00:22:10,162
Thanks, Robin.
Got room for another one, Robin?
375
00:22:10,329 --> 00:22:12,832
Don't mind if I do, Robin.
376
00:22:14,333 --> 00:22:16,877
You know, Robins,
I have to admit --
377
00:22:17,044 --> 00:22:19,046
the mask makes me feel cool.
378
00:22:23,843 --> 00:22:25,636
Huh. Pizza. Sweet!
379
00:22:28,389 --> 00:22:29,557
You know, Robins,
380
00:22:29,682 --> 00:22:32,184
the mask makes me
feel cool, too.
381
00:22:36,200 --> 00:22:38,619
[theme song]
382
00:22:47,766 --> 00:22:50,561
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
383
00:22:50,728 --> 00:22:53,439
♪ Teen Titans, let's go! ♪
384
00:22:53,522 --> 00:22:56,317
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
385
00:22:56,400 --> 00:22:59,320
♪ Teen Titans, let's go! ♪
386
00:22:59,445 --> 00:23:02,239
♪ T-E-E-N T-I-T-A-N-S ♪
387
00:23:02,323 --> 00:23:05,409
♪ Teen Titans, let's go! ♪
27028
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.