All language subtitles for See.S02E02.1080p.WEB.H264-PECULATE

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:24,484 --> 00:00:25,902 Do you feel much pain? 2 00:00:27,111 --> 00:00:28,530 Just some aching. 3 00:00:35,036 --> 00:00:36,621 It's time. 4 00:01:34,471 --> 00:01:35,555 Nothing. 5 00:01:36,765 --> 00:01:39,600 - Nothing! - Father. Father. 6 00:01:39,683 --> 00:01:41,978 - I can't see. - It's okay. Stay calm. 7 00:01:42,061 --> 00:01:44,563 - Oloman, it didn't work. - Father, please. 8 00:01:44,647 --> 00:01:48,859 We'll try it again. The procedure, do it again. Try it again. 9 00:01:48,944 --> 00:01:51,278 I'm sorry. There's nothing more to be done. 10 00:01:51,362 --> 00:01:53,906 You're wrong! There must be. 11 00:01:54,573 --> 00:01:55,658 - Oloman. - Father. 12 00:01:55,741 --> 00:01:58,578 You have to keep reading. All of the medical books, everything. 13 00:01:58,662 --> 00:01:59,871 The answers will be there. 14 00:01:59,954 --> 00:02:02,248 Father, I have read all the books. 15 00:02:02,331 --> 00:02:05,709 And what they tell me is that your corneas have been damaged beyond repair. 16 00:02:06,418 --> 00:02:08,378 You're not looking hard enough! 17 00:02:10,006 --> 00:02:12,050 I will not be blind. 18 00:02:13,551 --> 00:02:14,802 Do you hear me? 19 00:02:16,137 --> 00:02:17,847 I will not be blind! 20 00:04:20,928 --> 00:04:21,930 What? 21 00:04:28,353 --> 00:04:29,353 What? 22 00:04:47,997 --> 00:04:49,249 Don't get any ideas. 23 00:05:12,564 --> 00:05:14,189 Lieutenant Commander Wren. 24 00:05:14,274 --> 00:05:15,567 Yes, Lieutenant. 25 00:05:16,276 --> 00:05:17,694 Open the gate! 26 00:05:17,776 --> 00:05:18,944 Yes, sir! 27 00:06:06,910 --> 00:06:08,827 And so… 28 00:06:09,411 --> 00:06:14,918 the great Trivantian, Toliver, wounded but not dead… 29 00:06:17,086 --> 00:06:22,259 pulled himself to his tired feet and mounted his horse. 30 00:06:25,177 --> 00:06:28,014 Although thunder and rain… 31 00:06:28,098 --> 00:06:30,141 dampened his senses, 32 00:06:30,225 --> 00:06:34,980 he guided his tired men through the tall grass of the Bloody Plains… 33 00:06:36,523 --> 00:06:38,108 to the Ganite stronghold. 34 00:06:38,983 --> 00:06:43,196 Under his command, 20 Trivantian soldiers… 35 00:06:43,737 --> 00:06:46,283 held the Ganite hordes at bay… 36 00:06:47,367 --> 00:06:48,492 all through the night... 37 00:06:48,951 --> 00:06:53,872 and into the next morning until the battalions arrived to turn the tide. 38 00:07:11,975 --> 00:07:13,518 Where are you taking me? 39 00:07:14,226 --> 00:07:15,269 You'll see. 40 00:08:56,913 --> 00:08:59,331 I've never been so high up before. 41 00:08:59,415 --> 00:09:00,417 Yeah? 42 00:09:01,960 --> 00:09:04,629 When I was younger, I used to climb all these towers. 43 00:09:07,340 --> 00:09:09,801 They were the only places I felt safe being sighted. 44 00:09:10,969 --> 00:09:13,846 Guess I loved going where I knew no one else could come. 45 00:09:14,597 --> 00:09:16,182 And that's how I found this place. 46 00:09:18,768 --> 00:09:20,729 I've taken care of it ever since. 47 00:09:29,988 --> 00:09:32,197 People used to celebrate their sight. 48 00:09:32,990 --> 00:09:37,913 We make art to be heard or felt or smelled. 49 00:09:40,081 --> 00:09:42,375 Everything in their world was meant to be seen. 50 00:09:45,836 --> 00:09:48,215 - People too. - What? 51 00:09:50,591 --> 00:09:52,552 We were meant to be seen too. 52 00:10:25,626 --> 00:10:27,419 This one was my favorite. 53 00:10:31,466 --> 00:10:34,594 I used to make up stories about the girl in the pictures. 54 00:10:39,057 --> 00:10:40,600 I named her Gwendolyn. 55 00:10:44,395 --> 00:10:45,855 Her name is Alice. 56 00:10:49,109 --> 00:10:50,317 You can read. 57 00:11:02,455 --> 00:11:04,832 The book is called Alice in Wonderland. 58 00:11:10,964 --> 00:11:15,427 "Alice was beginning to get very tired of sitting by her sister on the bank 59 00:11:16,094 --> 00:11:17,888 and of having nothing to do." 60 00:11:18,513 --> 00:11:21,765 "Once or twice she had peeped into the book her sister was reading, 61 00:11:21,850 --> 00:11:24,476 but it had no pictures or conversations in it." 62 00:11:24,561 --> 00:11:25,729 No! 63 00:11:26,730 --> 00:11:29,649 "'And what is the use of a book,' thought Alice, 64 00:11:30,774 --> 00:11:33,320 'without pictures or conversations?'" 65 00:11:34,863 --> 00:11:36,114 Stop. 66 00:11:42,953 --> 00:11:48,043 Big brother, you are holding up well. 67 00:11:59,428 --> 00:12:02,807 Your marks are nothing compared to the scars you left on my back. 68 00:12:08,980 --> 00:12:10,815 What have you done with Haniwa? 69 00:12:11,774 --> 00:12:12,984 Haniwa? 70 00:12:15,070 --> 00:12:17,113 You fear for your daughter. 71 00:12:24,913 --> 00:12:26,873 Fear is worse than the pain, isn't it? 72 00:12:31,336 --> 00:12:33,379 It was like that for me as a boy. 73 00:12:36,091 --> 00:12:38,259 The pain you inflicted on me 74 00:12:39,385 --> 00:12:44,432 wasn't nearly as great as the fear of knowing it was coming, 75 00:12:45,517 --> 00:12:47,434 that you were coming. 76 00:12:49,687 --> 00:12:51,855 And I promise you, 77 00:12:51,940 --> 00:12:56,610 Haniwa will know that same fear every night, as I did. 78 00:13:02,283 --> 00:13:04,744 Edo, please just let her go. 79 00:13:05,828 --> 00:13:07,663 You were my brother. 80 00:13:07,746 --> 00:13:10,250 I'm still your brother. I'm sorry. 81 00:13:10,332 --> 00:13:12,418 I should've protected you. But I was forced-- 82 00:13:12,501 --> 00:13:17,173 You don't know what sorry is. Not yet. 83 00:13:18,008 --> 00:13:19,592 But you will. 84 00:13:20,384 --> 00:13:22,345 'Cause I will keep you here… 85 00:13:23,554 --> 00:13:26,600 and whip you every night for every night you whipped me. 86 00:13:27,392 --> 00:13:28,726 And years from now, 87 00:13:29,644 --> 00:13:31,730 when I finally decide to kill you, 88 00:13:33,856 --> 00:13:36,150 you will weep with gratitude. 89 00:13:37,777 --> 00:13:39,278 Keep him conscious. 90 00:13:39,361 --> 00:13:41,405 - Edo. - I want him to feel every lash. 91 00:13:41,489 --> 00:13:44,326 No. Edo, just let her go. 92 00:13:45,243 --> 00:13:48,163 Edo. Edo! 93 00:13:49,748 --> 00:13:50,749 Edo! 94 00:13:52,667 --> 00:13:55,336 Edo, no! Let her go! 95 00:13:56,004 --> 00:13:57,463 Edo! 96 00:14:20,028 --> 00:14:21,028 Tak. 97 00:14:23,030 --> 00:14:25,575 We'll stop just long enough to piss and fill our canteens. 98 00:14:25,658 --> 00:14:26,659 Yes, sir. 99 00:14:30,956 --> 00:14:32,539 I wanna wash up. 100 00:14:33,707 --> 00:14:35,376 I don't want you near my men. 101 00:14:35,961 --> 00:14:37,671 They're hungry and tired, 102 00:14:38,337 --> 00:14:41,716 and they're not fond of witches under the best of circumstances. 103 00:14:41,799 --> 00:14:42,801 Come on. 104 00:14:49,014 --> 00:14:51,433 How many witches have you talked to before? 105 00:14:52,101 --> 00:14:53,562 None before you. 106 00:14:54,729 --> 00:14:58,316 If I'm the first, how do you know we're something to be feared? 107 00:14:58,399 --> 00:15:03,028 People like you destroyed the old world with your machines and your poisons. 108 00:15:03,113 --> 00:15:05,282 Your kind were responsible for the deaths of millions. 109 00:15:05,365 --> 00:15:07,741 And you for the death of thousands. 110 00:15:09,410 --> 00:15:11,370 You wiped the Alkenny… 111 00:15:12,998 --> 00:15:15,583 my tribe, off the face of the earth. 112 00:15:15,667 --> 00:15:18,586 They knew the price for harboring witches. It was the law of the kingdom. 113 00:15:18,669 --> 00:15:21,630 You killed children. Babies. 114 00:15:22,591 --> 00:15:23,799 I wasn't there. 115 00:15:23,884 --> 00:15:25,885 And what would you have done if you were? 116 00:15:28,971 --> 00:15:30,724 I'm the witch. 117 00:15:30,807 --> 00:15:33,475 Who's murdered more people? You or me? 118 00:15:46,322 --> 00:15:47,615 My queen, 119 00:15:47,698 --> 00:15:51,995 I present to you the greatest minds of Pennsa, your council of state. 120 00:15:53,163 --> 00:15:54,748 My council of what? 121 00:15:55,915 --> 00:15:58,668 Your council of state, my queen. 122 00:15:58,751 --> 00:16:02,172 To advise you, to execute your commands. 123 00:16:02,254 --> 00:16:07,552 We are here to assemble not a council of state, but a council of war. 124 00:16:08,677 --> 00:16:13,057 Majesty, protocol requires that a council of war be assembled 125 00:16:13,140 --> 00:16:15,434 following an official declaration of war. 126 00:16:15,518 --> 00:16:18,647 He is going to school me in protocol. 127 00:16:18,730 --> 00:16:21,357 War was declared on us. 128 00:16:21,899 --> 00:16:26,696 Captain Gosset, I worry that you don't grasp the stakes here. 129 00:16:26,779 --> 00:16:29,032 Rest assured, I do, Majesty. 130 00:16:29,823 --> 00:16:33,536 And everything I say here is with all due respect 131 00:16:33,620 --> 00:16:35,496 and in accordance with your wishes. 132 00:16:36,206 --> 00:16:38,625 If we are to withstand the might of the Trivantian army, 133 00:16:38,707 --> 00:16:41,836 we must shore up our defenses across the kingdom. 134 00:16:41,919 --> 00:16:43,879 - Captain Gosset-- - Defenses? 135 00:16:44,422 --> 00:16:49,844 We have been charged by God to defeat the Trivantians. 136 00:16:49,927 --> 00:16:52,304 We must prepare to attack, not defend. 137 00:16:52,389 --> 00:16:53,974 - Sibeth-- - Who? 138 00:16:56,393 --> 00:16:59,270 Forgive me, Your Majesty. 139 00:17:00,688 --> 00:17:05,026 Princess Maghra, if you have something to say, then say it. 140 00:17:07,570 --> 00:17:09,988 Paya has been weakened by the loss of Kanzua 141 00:17:10,073 --> 00:17:12,909 and the chaos in the wake of your presumed death. 142 00:17:12,992 --> 00:17:15,452 We just consecrated a new capital. 143 00:17:16,579 --> 00:17:19,790 Perhaps we should spend some time tending to our kingdom, 144 00:17:19,872 --> 00:17:21,876 organizing and fortifying our armies 145 00:17:21,958 --> 00:17:26,213 while, of course, remaining vigilant to the threat from Trivantes. 146 00:17:31,051 --> 00:17:33,930 Everyone… out. 147 00:17:37,767 --> 00:17:39,184 Out! 148 00:17:57,494 --> 00:17:58,663 Sibeth-- 149 00:18:00,664 --> 00:18:02,625 Did you hear what just happened? 150 00:18:05,170 --> 00:18:06,171 What? 151 00:18:07,463 --> 00:18:11,593 A room full of people quietly questioning my authority, 152 00:18:11,675 --> 00:18:15,430 wondering if, in fact, they're even bound by it anymore. 153 00:18:17,432 --> 00:18:19,726 A captain who argues with me. 154 00:18:21,353 --> 00:18:24,314 Politicians entertaining treasonous thoughts, 155 00:18:24,396 --> 00:18:29,109 all of which end with our heads removed from our bodies 156 00:18:29,193 --> 00:18:32,029 and our royal bloodline wiped out for all time. 157 00:18:33,280 --> 00:18:36,201 And in that room full of betrayal, 158 00:18:37,035 --> 00:18:39,746 my own sister contradicts me. 159 00:18:42,039 --> 00:18:43,415 War is suicide. 160 00:18:45,876 --> 00:18:49,338 How many people are you willing to sacrifice for your lie? 161 00:18:50,923 --> 00:18:54,134 Those who die will die gloriously… 162 00:18:55,511 --> 00:18:57,763 for Paya… 163 00:18:58,765 --> 00:19:02,769 for the new world that will be built by our children. 164 00:19:02,852 --> 00:19:05,605 Who will also die along with the rest of us 165 00:19:05,689 --> 00:19:08,441 when the Trivantians burn Paya to the ground. 166 00:19:08,525 --> 00:19:11,068 You cannot believe we can actually defeat them. 167 00:19:12,237 --> 00:19:14,864 What was I spared for if not for this? 168 00:19:16,074 --> 00:19:18,826 God put a sighted child in my belly, 169 00:19:18,910 --> 00:19:21,538 a child who'll be named for our father, 170 00:19:21,621 --> 00:19:27,419 in order to make this kingdom the vessel through which sight returns to the world. 171 00:19:27,501 --> 00:19:28,627 It is my destiny. 172 00:19:28,711 --> 00:19:32,548 God help us. You actually believe what you're saying. 173 00:19:34,675 --> 00:19:36,635 We will conquer Trivantes, 174 00:19:36,720 --> 00:19:38,680 absorb their armies 175 00:19:38,762 --> 00:19:42,808 and become the one true kingdom on this land. 176 00:19:43,934 --> 00:19:44,935 Sibeth. 177 00:19:49,773 --> 00:19:50,817 Sibeth. 178 00:19:53,153 --> 00:19:55,447 There must be another way. 179 00:20:01,661 --> 00:20:03,203 You yourself stood by… 180 00:20:04,330 --> 00:20:09,501 when Tamacti Jun drew his blade, with your blessing, to kill me. 181 00:20:09,586 --> 00:20:11,462 And God did not let it happen. 182 00:20:11,880 --> 00:20:14,382 You'd do well to remember that moment, Sister. 183 00:20:14,465 --> 00:20:19,511 And remember as well that it was I who saved you that day 184 00:20:19,596 --> 00:20:21,388 and not the other way around. 185 00:21:08,686 --> 00:21:09,688 Haniwa. 186 00:21:24,201 --> 00:21:27,705 If it was my bed, I wouldn't be able to think of a reason to get out of it. 187 00:21:30,291 --> 00:21:31,710 Well, I'll show you one. 188 00:21:42,177 --> 00:21:43,430 Precious stones. 189 00:21:48,768 --> 00:21:51,229 This one's like a piece of the sky. 190 00:21:54,982 --> 00:21:55,983 What does that say? 191 00:22:03,074 --> 00:22:04,075 "Forever." 192 00:22:06,827 --> 00:22:08,078 That's beautiful. 193 00:22:10,332 --> 00:22:11,750 Except it wasn't. 194 00:22:12,584 --> 00:22:13,585 Beautiful? 195 00:22:14,920 --> 00:22:15,961 Forever. 196 00:22:19,007 --> 00:22:20,342 Well, maybe the feeling was. 197 00:22:40,778 --> 00:22:41,947 I'm sorry. 198 00:22:43,405 --> 00:22:44,615 No. 199 00:22:44,699 --> 00:22:46,242 No. 200 00:22:57,295 --> 00:23:01,132 The Payan queen has announced that she is pregnant with a sighted child. 201 00:23:01,883 --> 00:23:04,260 Queen Kane also claims it was our army 202 00:23:04,344 --> 00:23:06,262 that attacked the capital city of Kanzua. 203 00:23:06,346 --> 00:23:08,347 So the queen lied to her people. 204 00:23:08,431 --> 00:23:11,559 Why then should we believe that she is being any more truthful 205 00:23:11,643 --> 00:23:13,769 about this supposed sighted baby? 206 00:23:14,229 --> 00:23:15,689 How could she know such a thing? 207 00:23:15,771 --> 00:23:19,567 She could know, if the father was sighted. 208 00:23:19,651 --> 00:23:21,736 Let me stop you right there, Commander General. 209 00:23:21,819 --> 00:23:23,946 Because I can already tell where this is going. 210 00:23:24,029 --> 00:23:28,159 There have been multiple reports of at least one sighted Payan man. 211 00:23:28,242 --> 00:23:30,287 You are speaking of Jerlamarel. 212 00:23:30,369 --> 00:23:33,330 Jerlamarel is not a man. He is a myth and nothing more. 213 00:23:33,414 --> 00:23:35,834 We do not know that for sure. 214 00:23:35,916 --> 00:23:39,962 General Voss, our western border is being attacked ceaselessly 215 00:23:40,046 --> 00:23:41,548 by the Ganites, 216 00:23:41,631 --> 00:23:44,300 and you would have us open up another front to the east 217 00:23:44,384 --> 00:23:46,010 based on rumor and hearsay. 218 00:23:46,094 --> 00:23:48,512 Sight will return. 219 00:23:49,138 --> 00:23:51,182 And the first nation to harness its powers 220 00:23:51,266 --> 00:23:52,976 will be the nation that dominates the world. 221 00:23:53,058 --> 00:23:56,479 Council has grown tired of these theoretical arguments. 222 00:23:57,605 --> 00:24:01,233 Any nation that gives a foothold in their society to the sighted 223 00:24:01,317 --> 00:24:03,694 is sowing the seeds of their own destruction. 224 00:24:03,778 --> 00:24:07,531 And in the unlikely event that any sighted people emerge, 225 00:24:07,615 --> 00:24:11,452 they will be executed as threats to our republic. 226 00:24:11,536 --> 00:24:14,413 Other nations may not feel the same. 227 00:24:15,789 --> 00:24:18,209 We have not lost a war in 200 years. 228 00:24:18,292 --> 00:24:21,171 And there is no reason to think we will begin now. 229 00:24:22,713 --> 00:24:27,426 Your fascination with sight was interesting as a strategic exercise, 230 00:24:27,509 --> 00:24:29,804 but now it risks becoming a distraction. 231 00:24:29,887 --> 00:24:33,098 We must turn our attention to the west, 232 00:24:33,182 --> 00:24:36,644 where the Ganites are amassing in greater and greater numbers. 233 00:24:36,728 --> 00:24:38,813 The People agree with the Military. 234 00:24:38,896 --> 00:24:40,440 The Bank agrees with the People. 235 00:24:44,568 --> 00:24:45,653 Council has ruled. 236 00:24:46,654 --> 00:24:49,365 Thank you for your service, Commander General. 237 00:25:04,256 --> 00:25:05,257 Good morning. 238 00:25:07,592 --> 00:25:08,843 I fell asleep. 239 00:25:12,471 --> 00:25:14,348 I didn't have the heart to wake you. 240 00:25:16,058 --> 00:25:17,769 What are you thinking about? 241 00:25:22,481 --> 00:25:23,650 I'm wondering… 242 00:25:25,402 --> 00:25:27,653 what would happen if I let you go. 243 00:25:35,327 --> 00:25:37,163 You could come with me. 244 00:25:38,707 --> 00:25:44,253 I have a life here, a family, a career. 245 00:25:44,921 --> 00:25:48,758 Why would you stay someplace where you'd be executed just for being who you are? 246 00:25:51,427 --> 00:25:54,597 You say that as if being sighted is the only thing that I am. 247 00:25:57,057 --> 00:25:58,768 I'm a soldier of Trivantes. 248 00:26:00,478 --> 00:26:03,480 I'm the daughter and granddaughter and great-granddaughter 249 00:26:03,565 --> 00:26:06,233 of people who built Trivantes, 250 00:26:06,317 --> 00:26:08,236 who fought and died for it. 251 00:26:08,903 --> 00:26:11,448 None of that would save you if your secret got out. 252 00:26:13,450 --> 00:26:14,992 We could travel east. 253 00:26:15,826 --> 00:26:17,453 You could meet my brother. 254 00:26:19,748 --> 00:26:22,709 Maybe we could find other people like us. 255 00:26:23,585 --> 00:26:25,127 We could help change the world. 256 00:26:29,840 --> 00:26:31,593 You think we're special. 257 00:26:32,969 --> 00:26:34,054 But we're not. 258 00:26:35,931 --> 00:26:39,308 We're just… different. 259 00:26:41,019 --> 00:26:43,480 I think we're special because we're different. 260 00:26:47,275 --> 00:26:49,402 If sight's meant to come back, it'll come back. 261 00:26:51,947 --> 00:26:54,324 It's not our job to change the world. 262 00:26:56,116 --> 00:26:57,952 It's our job to… 263 00:26:59,663 --> 00:27:03,500 use our sight to make things better right where we are. 264 00:27:06,877 --> 00:27:08,255 And how do we do that? 265 00:27:12,133 --> 00:27:13,175 Well… 266 00:27:16,262 --> 00:27:18,181 you could start by reading to me. 267 00:27:25,521 --> 00:27:26,940 I would love to. 268 00:27:36,240 --> 00:27:38,701 "'I could tell you my adventures 269 00:27:38,785 --> 00:27:42,454 beginning from this morning,' said Alice, a little timidly. 270 00:27:43,289 --> 00:27:46,792 'But it's no use going back to yesterday, 271 00:27:47,376 --> 00:27:49,211 because I was a different person then.'" 272 00:28:05,394 --> 00:28:08,856 So this is the great warrior… Baba Voss. 273 00:28:12,986 --> 00:28:14,945 You're no fucking warrior now, are you? 274 00:28:22,119 --> 00:28:23,203 Get back! 275 00:28:25,749 --> 00:28:26,750 Get down! 276 00:28:27,375 --> 00:28:29,877 - Stay down! - You broke my fucking nose! 277 00:28:32,797 --> 00:28:33,923 Sir. 278 00:28:43,974 --> 00:28:45,184 Baba Voss. 279 00:28:46,644 --> 00:28:48,688 Four days on the rack. 280 00:28:50,815 --> 00:28:52,317 I should thank you. 281 00:29:00,741 --> 00:29:04,246 Sorry. I can't offer you anything stronger than water. 282 00:29:06,664 --> 00:29:09,792 But… here. 283 00:29:24,182 --> 00:29:26,226 I know your voice, Witchfinder. 284 00:29:28,644 --> 00:29:30,105 I hear it in my nightmares. 285 00:29:33,482 --> 00:29:35,192 Tamacti Jun. 286 00:29:37,278 --> 00:29:38,488 You killed my wife. 287 00:29:40,865 --> 00:29:42,951 I don't blame you for wanting me dead. 288 00:29:43,034 --> 00:29:45,828 I've committed many offenses to you and your people, 289 00:29:45,912 --> 00:29:47,788 but killing your wife is not one of them. 290 00:29:47,872 --> 00:29:50,625 I'm gonna make it through these bars at some point. 291 00:29:50,709 --> 00:29:53,295 And when I do, I'm gonna hurt you. 292 00:29:53,377 --> 00:29:56,882 Listen to me. I was the one left for dead, not Maghra. 293 00:29:56,964 --> 00:29:59,634 Don't you say her name! Don't you say her name. 294 00:29:59,718 --> 00:30:02,721 I could never harm her. She is my princess. 295 00:30:02,804 --> 00:30:04,638 Princess? What are you talking about? 296 00:30:04,722 --> 00:30:06,182 You make no sense, Witchfinder. 297 00:30:06,266 --> 00:30:09,728 Your wife was born to His Highness, the king Wolf Kane. 298 00:30:09,810 --> 00:30:13,522 And I was sworn to protect her as the rightful heir of the Payan throne. 299 00:30:13,606 --> 00:30:15,733 You lie. You're a liar. 300 00:30:15,817 --> 00:30:21,823 Ask yourself what reason might I have to lie to you at this point. 301 00:30:21,906 --> 00:30:26,912 So, my wife, whose children you hunted since the day they were born, 302 00:30:28,203 --> 00:30:29,873 you're saying she's a princess? 303 00:30:29,955 --> 00:30:32,041 That's what I'm saying. 304 00:30:32,416 --> 00:30:35,377 And I'm also telling you 305 00:30:35,461 --> 00:30:40,549 that when she and the queen left me, she was very much alive. 306 00:30:54,021 --> 00:30:55,440 - Come on. - Side to side, Father. 307 00:30:56,191 --> 00:30:58,276 With a tap at the end of each swing. 308 00:30:59,986 --> 00:31:01,363 Constant contact, if you can. 309 00:31:04,240 --> 00:31:05,741 Hold the stick out farther. 310 00:31:05,825 --> 00:31:08,869 You're doing well. Good. It'll get easier, Father. 311 00:31:08,953 --> 00:31:10,413 Don't talk to me like I'm a child. 312 00:31:15,376 --> 00:31:17,546 Let go! 313 00:31:17,628 --> 00:31:21,090 I will find my way without any help from anybody! Do you understand? 314 00:31:33,144 --> 00:31:34,436 What are we gonna do? 315 00:31:34,520 --> 00:31:36,605 He'll get used to it. Just give him some time. 316 00:31:37,147 --> 00:31:38,357 God Flame. 317 00:31:39,942 --> 00:31:44,197 You have shielded me from enemies known and unknown. 318 00:31:46,575 --> 00:31:52,288 Counsel your loyal servant. Strengthen my resolve, that I will not be shaken. 319 00:31:55,916 --> 00:32:00,838 I will serve your will… as you will preserve me at your pleasure. 320 00:32:00,922 --> 00:32:02,840 Your Majesty? 321 00:32:05,343 --> 00:32:06,344 Fuck. 322 00:32:06,428 --> 00:32:08,221 Apologies, my queen. 323 00:32:08,305 --> 00:32:10,891 Lord Harlan begs a moment of your time. 324 00:32:10,973 --> 00:32:12,851 Grant it to him, then leave. 325 00:32:12,933 --> 00:32:14,144 Yes, my queen. 326 00:32:20,692 --> 00:32:21,859 Oh, yeah. 327 00:32:22,861 --> 00:32:25,821 I love the smell of a lavender milk bath. 328 00:32:27,406 --> 00:32:29,034 Lord Harlan, 329 00:32:29,116 --> 00:32:31,744 you have a dangerous tendency toward the informal. 330 00:32:31,827 --> 00:32:34,663 Some might mistake it for disrespect. 331 00:32:34,748 --> 00:32:35,999 On the contrary. 332 00:32:37,208 --> 00:32:40,170 I relish our history together, 333 00:32:40,252 --> 00:32:42,547 my childhood in your father's court. 334 00:32:44,340 --> 00:32:49,596 I think it binds us with a loyalty far deeper than simply queen and subject. 335 00:32:50,221 --> 00:32:51,347 Don't you think? 336 00:32:52,891 --> 00:32:54,976 Which brings me to the purpose of my visit. 337 00:32:59,105 --> 00:33:01,816 I am bursting with anticipation. 338 00:33:03,442 --> 00:33:08,906 Bold move, launching a war so soon after consecrating a new capital. 339 00:33:11,451 --> 00:33:14,913 - If you don't have the stomach for it-- - I don't have the stomach for losing. 340 00:33:14,996 --> 00:33:18,708 Well, fortunately for you, you're on the winning side. 341 00:33:21,252 --> 00:33:22,253 Marry me. 342 00:33:27,092 --> 00:33:31,304 Uh-huh. Not exactly the response I hoped for. 343 00:33:31,387 --> 00:33:33,722 When your hubris surprises even me, 344 00:33:33,807 --> 00:33:36,393 it might be time to rethink your worldview. 345 00:33:36,476 --> 00:33:40,814 You need me. My army, my people. 346 00:33:40,896 --> 00:33:42,691 You mean my army and my people. 347 00:33:44,483 --> 00:33:48,113 You're declaring war on the greatest military force in the world. 348 00:33:48,195 --> 00:33:50,073 To even hope to succeed, 349 00:33:50,155 --> 00:33:53,242 you need the undying fealty of every man and woman here. 350 00:33:53,951 --> 00:33:57,580 You have Pennsa, and you will have all of Paya. 351 00:33:58,957 --> 00:34:00,959 And here I thought I already did. 352 00:34:02,836 --> 00:34:04,253 Yeah. 353 00:34:05,337 --> 00:34:09,509 Your subjects might die to protect their rightful sovereign, but… 354 00:34:10,802 --> 00:34:12,887 I'll bet they're a little less generous with their skins 355 00:34:12,971 --> 00:34:15,681 when it comes to protecting a child they think is a witch. 356 00:34:19,811 --> 00:34:21,855 And if I marry you? 357 00:34:23,356 --> 00:34:25,900 I've been the rule of law here for a generation. 358 00:34:27,610 --> 00:34:32,197 As stepfather to the sighted child, I can change the minds that need changing. 359 00:34:34,284 --> 00:34:38,246 I can't think of a better way to solidify your position. 360 00:34:41,041 --> 00:34:42,833 And yours. 361 00:34:44,710 --> 00:34:46,085 Of course, and mine. 362 00:34:48,297 --> 00:34:50,090 Why else would I do it? 363 00:34:55,179 --> 00:34:56,472 You can have my sister. 364 00:34:57,681 --> 00:35:00,476 Be stepfather to her sighted royal children. 365 00:35:00,559 --> 00:35:01,978 She's got two of 'em. 366 00:35:09,110 --> 00:35:11,320 Isn't Maghra married already? 367 00:35:13,697 --> 00:35:15,282 Baba Voss is dead. 368 00:35:15,367 --> 00:35:17,534 And in any case, Alkenny rutting in their tents 369 00:35:17,619 --> 00:35:19,871 doesn't qualify as marriage under Payan law. 370 00:35:23,416 --> 00:35:26,253 I don't think Maghra would feel the same. 371 00:35:28,255 --> 00:35:32,550 Lord Harlan, are you underestimating your own charm? 372 00:35:38,306 --> 00:35:39,682 You'll talk to her? 373 00:35:41,351 --> 00:35:42,351 Yes. 374 00:35:44,646 --> 00:35:48,358 Now come here and kneel before your queen. 375 00:35:51,318 --> 00:35:52,445 Open the gate! 376 00:35:57,367 --> 00:35:58,909 Two quarters up! 377 00:36:01,954 --> 00:36:04,291 Right one. 378 00:36:07,293 --> 00:36:08,795 Come on. We can't stay here. 379 00:36:09,670 --> 00:36:11,213 Wait. Wait. 380 00:36:14,009 --> 00:36:15,217 Straight. 381 00:36:19,931 --> 00:36:21,516 Left, two step. 382 00:36:21,599 --> 00:36:22,934 That boy can see. 383 00:36:23,018 --> 00:36:24,603 I said, left! 384 00:36:24,686 --> 00:36:26,271 You said you were the only one. 385 00:36:26,353 --> 00:36:29,023 It's Edo's secret program. The boy's a son of Jerlamarel's. 386 00:36:29,106 --> 00:36:31,108 He trained him as part of an arrangement he has with the general. 387 00:36:31,192 --> 00:36:33,402 Jerlamarel? 388 00:36:33,485 --> 00:36:35,572 So, what, he just-- 389 00:36:35,655 --> 00:36:37,615 just gave that boy away? 390 00:36:38,742 --> 00:36:40,534 Wren, he's a child! 391 00:36:47,918 --> 00:36:51,545 He gave me away too. Do you understand? 392 00:36:52,213 --> 00:36:53,505 He sent me to die. 393 00:36:54,132 --> 00:36:57,385 - You're not going to die. - We both know Edo will never let me go. 394 00:37:00,639 --> 00:37:01,764 Haniwa. 395 00:37:03,432 --> 00:37:04,768 Haniwa. 396 00:37:04,851 --> 00:37:09,188 I will do everything I can to keep you safe. I promise. 397 00:37:09,898 --> 00:37:11,398 I need you to trust me. 398 00:37:23,411 --> 00:37:24,411 I do. 399 00:37:33,963 --> 00:37:34,965 Go. 400 00:37:40,804 --> 00:37:42,054 General, sir. 401 00:37:42,137 --> 00:37:46,101 Lieutenant. Get the prisoner and bring her down to the street. 402 00:37:46,726 --> 00:37:48,186 Why? What's happening? 403 00:37:50,688 --> 00:37:53,692 Bring the girl downstairs. Now. 404 00:38:39,695 --> 00:38:41,030 Papa? 405 00:38:42,114 --> 00:38:43,449 Papa! 406 00:38:46,994 --> 00:38:49,414 I'm so sorry. This is all my fault. 407 00:38:49,496 --> 00:38:53,585 I wanted to give you the opportunity to hear your daughter's cries one last time… 408 00:38:54,920 --> 00:38:57,422 before I sent her off to be useful to the republic. 409 00:39:02,052 --> 00:39:03,762 People of Trivantes, 410 00:39:04,679 --> 00:39:07,891 I give you the great coward, Baba Voss. 411 00:39:07,974 --> 00:39:09,559 Murderer! 412 00:39:10,851 --> 00:39:16,190 Twenty-five winters have passed since he murdered Teo Voss, 413 00:39:17,067 --> 00:39:18,108 my father, 414 00:39:18,860 --> 00:39:20,152 and fled the city. 415 00:39:20,987 --> 00:39:26,076 But Trivantian justice never forgets and never relents, 416 00:39:26,159 --> 00:39:28,452 not in a thousand winters. 417 00:39:29,579 --> 00:39:31,373 On with him! 418 00:39:31,456 --> 00:39:32,539 Once around the city. 419 00:39:33,123 --> 00:39:35,043 No, no, no. Papa. 420 00:39:35,126 --> 00:39:39,880 - No! No, no, no. - Murderer! 421 00:39:42,550 --> 00:39:43,592 Coward! 422 00:39:45,929 --> 00:39:49,891 - Haniwa! - No! No, no, no. 423 00:39:49,974 --> 00:39:52,851 No, please. No, please. Please. 424 00:39:55,688 --> 00:39:58,315 General, why not leave her with me a while longer? 425 00:39:58,733 --> 00:40:00,527 She's a valuable source of intelligence. 426 00:40:00,610 --> 00:40:04,322 No. I've imposed upon you enough, Wren. 427 00:40:04,405 --> 00:40:09,411 Besides, she has something greater to offer than intelligence. 428 00:40:10,869 --> 00:40:12,956 Take the prisoner to my house. Now. 429 00:40:13,039 --> 00:40:14,039 Sir! 430 00:40:14,123 --> 00:40:15,125 Take her! 431 00:40:17,376 --> 00:40:19,920 Move! Come on. Now! 432 00:40:20,005 --> 00:40:21,088 Please... 433 00:40:26,887 --> 00:40:29,681 Her Highness, Queen Kane. 434 00:40:30,724 --> 00:40:34,311 Her Majesty, Princess Maghra. 435 00:40:39,065 --> 00:40:42,860 A walk among the people? This doesn't feel like you. 436 00:40:43,652 --> 00:40:46,947 The citizens of Pennsa have experienced too much distance from the crown. 437 00:40:47,032 --> 00:40:50,492 We must do what we can to capture hearts and minds. 438 00:40:51,286 --> 00:40:54,456 So that's what we're doing. We're capturing hearts and minds. 439 00:40:54,539 --> 00:40:58,585 Yes. But if you wanted to be truly useful, 440 00:40:59,210 --> 00:41:02,630 there are larger, more strategic moves to be made. 441 00:41:02,713 --> 00:41:05,884 - Strategic moves? - I told Harlan you would marry him. 442 00:41:06,550 --> 00:41:07,552 What? 443 00:41:09,471 --> 00:41:11,806 - What? You're kidding. - I'm not. 444 00:41:11,889 --> 00:41:13,516 Her Highness, Queen Kane... 445 00:41:13,599 --> 00:41:15,601 Well, then you're more insane than I thought. 446 00:41:15,684 --> 00:41:18,688 You're overreacting. It's a business arrangement. 447 00:41:18,771 --> 00:41:20,273 You know what this is? 448 00:41:24,193 --> 00:41:26,028 Some kind of poorly formed God bone. 449 00:41:26,112 --> 00:41:30,199 This is a marriage cuff, made for me by my husband, Baba Voss. 450 00:41:30,909 --> 00:41:33,244 Alkenny unions aren't recognized by Payan law. 451 00:41:33,327 --> 00:41:38,041 So you won't be betraying Baba Voss, if he's even alive. 452 00:41:39,708 --> 00:41:41,961 You coldhearted bitch. 453 00:41:43,255 --> 00:41:44,838 You can call me what you want, 454 00:41:46,090 --> 00:41:50,469 but I promised I would make Paya safe for your children, and I did. 455 00:41:51,179 --> 00:41:55,266 But I think you fail to realize just how close to the edge we are. 456 00:41:56,059 --> 00:41:58,394 Harlan's clearly suspicious about Kanzua. 457 00:41:58,894 --> 00:42:02,190 We've taken his city from him. If we don't make it worth his while, 458 00:42:02,273 --> 00:42:04,818 we'll find ourselves on the wrong end of an uprising. 459 00:42:06,110 --> 00:42:11,865 Like you said, we need Harlan and the army he controls, 460 00:42:11,949 --> 00:42:12,951 until we don't. 461 00:42:13,034 --> 00:42:15,244 - Then you marry him. - And make him king? 462 00:42:18,498 --> 00:42:20,458 We'll discuss this again once you've calmed down. 463 00:42:20,541 --> 00:42:21,543 No, we won't. 464 00:42:21,626 --> 00:42:25,088 Heretic! The queen is a heretic. 465 00:42:25,713 --> 00:42:29,092 Witch lover! It's an abomination. 466 00:42:29,175 --> 00:42:30,427 Burn the witch! 467 00:42:30,510 --> 00:42:34,222 Burn her! And her whole family! 468 00:42:34,306 --> 00:42:35,514 - Find them. - Right away. 469 00:42:35,599 --> 00:42:38,601 - Burn the queen! Burn her! - Burn her! 470 00:42:40,436 --> 00:42:41,438 Witch! 471 00:42:41,521 --> 00:42:44,565 Like I said, we are closer to the edge than you realize. 472 00:42:44,648 --> 00:42:46,233 Burn her! 473 00:43:03,793 --> 00:43:04,793 No. 474 00:43:12,219 --> 00:43:13,469 Raising three. 475 00:43:13,552 --> 00:43:16,056 - You're bluffing. - Ready to put down and find out? 476 00:43:46,628 --> 00:43:47,628 Baba Voss? 477 00:43:49,965 --> 00:43:50,965 Baba Voss? 478 00:43:53,217 --> 00:43:54,219 Who are you? 479 00:43:54,302 --> 00:43:56,346 Someone who will be killed if I'm caught helping you. 480 00:43:56,429 --> 00:43:59,306 So, please, no more questions until we're out of here. 481 00:43:59,391 --> 00:44:02,059 - Where are we going? - I'm taking you to Haniwa. 482 00:44:03,478 --> 00:44:05,981 - You know where she is? - Yes, but we have to hurry. 483 00:44:06,063 --> 00:44:09,108 I took care of the guards, but we have to be gone before the next rotation. 484 00:44:09,192 --> 00:44:10,485 Baba Voss. 485 00:44:11,152 --> 00:44:13,697 If you're planning to fight your way out, you could use all the hands you can get. 486 00:44:13,780 --> 00:44:15,155 I'm here only for you. 487 00:44:15,239 --> 00:44:17,534 You wanna get to Maghra, as do I. 488 00:44:17,617 --> 00:44:20,202 It's only a matter of time until her sister turns on her, 489 00:44:20,286 --> 00:44:21,621 if she hasn't already. 490 00:44:21,704 --> 00:44:23,539 You expect me to trust you, Witchfinder? 491 00:44:23,623 --> 00:44:26,083 I know how the queen thinks. 492 00:44:26,710 --> 00:44:28,586 You wouldn't even begin to know how to look for her. 493 00:44:28,670 --> 00:44:33,925 And even if you did, she'd be surrounded by Witchfinders. My Witchfinders. 494 00:44:34,009 --> 00:44:35,885 I am not releasing Tamacti Jun. 495 00:44:37,971 --> 00:44:38,972 He comes. 496 00:44:40,181 --> 00:44:42,349 I'm already committing treason by releasing you. 497 00:44:42,434 --> 00:44:45,353 I won't compound that by freeing the Witchfinder general. 498 00:44:46,146 --> 00:44:47,898 They can only hang you once. 499 00:44:47,981 --> 00:44:49,733 We go now, or we die here. 500 00:44:52,485 --> 00:44:53,485 You go. 501 00:45:02,454 --> 00:45:03,788 This way. 502 00:45:12,713 --> 00:45:14,340 This changes nothing! 503 00:45:14,925 --> 00:45:17,427 The second you are not useful to me, 504 00:45:17,510 --> 00:45:20,262 I'm going to rip out your entrails and feed them to you. 505 00:45:20,847 --> 00:45:22,139 As you should. 506 00:45:33,985 --> 00:45:35,653 Take the guards' weapons. 507 00:45:40,157 --> 00:45:43,452 You walk too fast. Your staff barely touches the ground. 508 00:45:44,704 --> 00:45:46,706 You're sighted, aren't you? 509 00:45:46,789 --> 00:45:49,458 Believe it or not, I used to be pretty good at hiding it. 510 00:45:53,755 --> 00:45:54,965 Let's go. 511 00:46:15,110 --> 00:46:16,110 Haniwa. 512 00:46:23,577 --> 00:46:27,621 Don't worry. It's not going to be your uncle Edo. 513 00:46:34,545 --> 00:46:38,132 If you fight… it will just take longer. 514 00:46:58,068 --> 00:46:59,862 - Truss! - Noss! 515 00:47:00,655 --> 00:47:02,032 Noss! 516 00:47:34,856 --> 00:47:38,108 Yes. Keep this for Haniwa. 517 00:47:38,193 --> 00:47:40,445 Edo will have her someplace upstairs. 518 00:47:40,527 --> 00:47:42,280 We will separate to find her. 519 00:47:42,905 --> 00:47:45,324 Tamacti will hold off anyone down here that wishes to join us. 520 00:47:45,407 --> 00:47:47,284 You'll need more than one man for that. 521 00:47:47,369 --> 00:47:48,911 Not when it's that man. 522 00:47:49,496 --> 00:47:50,496 Stairs. 523 00:47:55,085 --> 00:47:56,085 Don't be scared. 524 00:47:58,128 --> 00:47:59,630 I could be gentle. 525 00:48:06,137 --> 00:48:09,682 No. No! 526 00:48:09,766 --> 00:48:10,809 No! 527 00:48:15,271 --> 00:48:19,943 [signaling] You continue straight. I will check the far side and meet you. 528 00:49:29,429 --> 00:49:31,056 It's okay, it's okay. 529 00:49:34,391 --> 00:49:36,978 I'm so sorry. 530 00:49:42,608 --> 00:49:44,945 - I knew you would come. - I'm so sorry. 531 00:49:50,784 --> 00:49:52,409 I'm not alone. 532 00:49:54,496 --> 00:49:58,291 Baba Voss told me to give you this. Let's go. 533 00:50:24,317 --> 00:50:26,735 When you left, I was still the smaller one, 534 00:50:26,820 --> 00:50:28,697 still the weaker one. 535 00:50:29,280 --> 00:50:32,534 And you'll find that's no longer the case. 536 00:50:48,550 --> 00:50:52,177 To be honest, I was hoping you'd have a bit more fight in you. 537 00:51:25,795 --> 00:51:27,547 How fitting… 538 00:51:28,632 --> 00:51:31,675 that I would kill you with our father's sword. 539 00:51:33,302 --> 00:51:36,847 Edo. I'm sorry. 540 00:51:39,266 --> 00:51:43,521 But please, let my death be the end of it. 541 00:51:45,773 --> 00:51:49,777 Let Haniwa leave this place. Please. 542 00:51:58,161 --> 00:52:00,914 Know this before you die, Brother. 543 00:52:04,000 --> 00:52:09,630 Haniwa will spend the rest of her life in my dungeons, 544 00:52:11,382 --> 00:52:13,009 a broodmare… 545 00:52:14,302 --> 00:52:19,139 mothering sighted children for my army 546 00:52:19,224 --> 00:52:23,186 until her womb is no longer able. 547 00:52:25,105 --> 00:52:28,190 And when she can produce no more… 548 00:52:30,568 --> 00:52:32,653 I will slit her throat 549 00:52:33,280 --> 00:52:37,032 and toss her body into the same manure pit 550 00:52:37,659 --> 00:52:41,579 into which I will throw yours. 551 00:52:41,663 --> 00:52:42,664 Leave him. 552 00:52:45,916 --> 00:52:46,918 Leave him! 553 00:52:55,885 --> 00:52:57,469 - Haniwa. - Papa. 554 00:52:59,639 --> 00:53:01,016 Are you okay? 555 00:53:06,521 --> 00:53:07,646 We have to go. Come. 556 00:53:07,731 --> 00:53:09,023 Take me to him. 557 00:53:21,119 --> 00:53:24,748 If you ever come near my children again, 558 00:53:25,873 --> 00:53:29,585 I will burn this entire fucking city to the ground… 559 00:53:30,545 --> 00:53:32,797 and leave you alive just long enough 560 00:53:32,880 --> 00:53:36,635 so you can smell your flesh melting off of your face. 561 00:53:38,802 --> 00:53:40,012 There he is. 562 00:53:40,722 --> 00:53:43,391 There's the Baba Voss I know! 563 00:53:46,268 --> 00:53:47,269 We have to go. 564 00:54:13,505 --> 00:54:15,047 Tamacti Jun. 565 00:54:15,130 --> 00:54:16,632 Haniwa! No, no, no. 566 00:54:17,884 --> 00:54:21,012 Haniwa. No. He fights with us. 567 00:54:21,721 --> 00:54:23,056 He killed Mom. 568 00:54:24,391 --> 00:54:27,518 Listen to me. Your mother is not dead. 569 00:54:28,311 --> 00:54:29,938 What? 570 00:54:30,021 --> 00:54:31,273 What are you talking about? 571 00:54:31,356 --> 00:54:32,815 I'll explain later. 572 00:54:32,898 --> 00:54:34,693 Listen, right now we need to go. 573 00:54:35,360 --> 00:54:36,610 Is she safe? 574 00:54:37,195 --> 00:54:39,905 We don't know. That's why we need to trust him. 575 00:54:42,992 --> 00:54:49,623 Haniwa, please. See me. We have to go. 576 00:54:49,708 --> 00:54:51,001 Please. 577 00:54:53,253 --> 00:54:55,130 Left. To the eastern gate. 578 00:55:42,427 --> 00:55:43,427 Come with us. 579 00:55:43,510 --> 00:55:44,721 I can't. 580 00:55:44,804 --> 00:55:46,347 Please. 581 00:55:53,771 --> 00:55:54,813 Forever. 582 00:55:57,275 --> 00:55:58,485 Haniwa! 583 00:55:58,568 --> 00:55:59,568 Go. 584 00:56:16,835 --> 00:56:18,003 Haniwa. 585 00:56:33,478 --> 00:56:34,478 Cora! 586 00:56:39,108 --> 00:56:40,150 Cora? 587 00:56:46,199 --> 00:56:48,076 She said I lost the baby. 588 00:56:49,869 --> 00:56:52,246 He was in the blood on my sheets. 589 00:56:53,581 --> 00:56:54,666 You killed her. 590 00:56:59,378 --> 00:57:00,838 She said, 591 00:57:00,922 --> 00:57:06,177 "Sometimes what forms cannot grow to completion. It's too weak." 592 00:57:07,429 --> 00:57:08,512 Queen. 593 00:57:23,652 --> 00:57:25,195 What did you put in me? 594 00:57:26,447 --> 00:57:28,449 I did what you asked. 595 00:57:30,159 --> 00:57:33,954 I did not ask for this. 596 00:57:36,333 --> 00:57:37,918 You didn't have to kill her. 597 00:57:38,001 --> 00:57:40,211 Of course I did. 598 00:57:41,755 --> 00:57:43,255 No one can know. 599 00:57:44,925 --> 00:57:47,719 I announced my child, a sighted child. 600 00:57:48,802 --> 00:57:50,597 They'll think me mad. 601 00:57:52,389 --> 00:57:55,184 I will lie with you again. 602 00:57:55,268 --> 00:57:58,521 I will make you a stronger baby. 603 00:58:22,963 --> 00:58:25,923 You poor boy. 604 00:58:31,471 --> 00:58:37,101 You poor, stupid boy. 44152

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.