All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 30

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:36,080 --> 00:01:37,720 Greetings, father. 2 00:01:38,040 --> 00:01:39,080 You may rise. 3 00:01:42,640 --> 00:01:43,680 Thank you, father. 4 00:01:48,080 --> 00:01:49,640 Hong Taiji, let me ask you, 5 00:01:52,320 --> 00:01:55,960 how many reasons do two countries need to turn against each other? 6 00:02:01,560 --> 00:02:03,520 Your Majesty, you must conquer Great Ming, 7 00:02:03,600 --> 00:02:04,760 you don't need a reason. 8 00:02:06,840 --> 00:02:07,840 If there is no reason, 9 00:02:08,880 --> 00:02:10,400 isn't it the same as robber? 10 00:02:12,360 --> 00:02:14,720 To deal with the robber, why can't we be robbers? 11 00:02:15,240 --> 00:02:17,920 To deal with the robber, we must not be robbers. 12 00:02:18,640 --> 00:02:20,120 The world's eyes are looking at us. 13 00:02:21,120 --> 00:02:22,560 Not only we need a reason, 14 00:02:23,200 --> 00:02:24,520 but a lot of reasons, 15 00:02:24,920 --> 00:02:27,400 and all of it must offer a plausible explanation. 16 00:02:33,400 --> 00:02:34,720 Reason? 17 00:02:41,320 --> 00:02:44,600 Sir, who spread your outgoing news? 18 00:02:44,720 --> 00:02:46,120 I've asked someone to look into it. 19 00:02:46,200 --> 00:02:47,240 That's not necessary. 20 00:02:48,360 --> 00:02:51,840 I knew someone will tell father the moment I went out. 21 00:02:52,880 --> 00:02:54,360 Since father didn't look into it, 22 00:02:54,680 --> 00:02:55,960 why should I look into it? 23 00:02:57,920 --> 00:02:58,920 I'm tired, 24 00:02:59,920 --> 00:03:01,160 you go to bed with Hooge. 25 00:03:02,280 --> 00:03:04,720 Yes, you go to bed early then. 26 00:04:05,880 --> 00:04:06,920 Little White, 27 00:04:07,680 --> 00:04:09,000 you have suffered a lot. 28 00:04:25,760 --> 00:04:30,960 Rockabye baby, rockabye, 29 00:04:32,040 --> 00:04:38,040 sleep little prince and be still. 30 00:04:39,360 --> 00:04:45,000 Wolf has come, tiger has come, 31 00:04:46,080 --> 00:04:52,640 don't afraid even of the brutal man. 32 00:04:55,120 --> 00:05:00,720 Rockabye baby, rockabye, 33 00:05:01,680 --> 00:05:07,400 sleep little prince and be still. 34 00:05:08,760 --> 00:05:14,960 Wolf has come, tiger has come, 35 00:05:15,800 --> 00:05:22,080 don't afraid even of the brutal man. 36 00:05:24,120 --> 00:05:25,160 Rock... 37 00:05:25,240 --> 00:05:27,280 Stupid woman, you are back! 38 00:05:35,240 --> 00:05:36,280 Why is it you? 39 00:05:37,640 --> 00:05:38,720 How can it be you? 40 00:05:41,800 --> 00:05:43,320 Sorry, sir. 41 00:05:50,920 --> 00:05:51,960 I just... 42 00:05:52,800 --> 00:05:54,400 feel that the night... 43 00:05:55,440 --> 00:05:56,760 is a bit lonely. 44 00:06:21,840 --> 00:06:23,600 Ask Xiaoshu to dress your wound. 45 00:06:25,800 --> 00:06:26,840 It's nothing, 46 00:06:27,520 --> 00:06:28,600 it's just a minor injury, 47 00:06:28,960 --> 00:06:30,480 it will be recovered after two days. 48 00:06:31,200 --> 00:06:32,840 Sir, you don't have to worry. 49 00:06:34,880 --> 00:06:36,000 However, 50 00:06:37,080 --> 00:06:38,480 sir, your cold... 51 00:06:43,560 --> 00:06:45,920 I mean, have you fully recovered? 52 00:06:55,840 --> 00:06:56,880 Stop pretending! 53 00:06:57,920 --> 00:07:00,120 It's impossible that all of you don't know I was away. 54 00:07:02,960 --> 00:07:06,880 How would father know then? 55 00:07:11,560 --> 00:07:12,800 Even if I know about this, 56 00:07:15,400 --> 00:07:16,960 I will never sell you out. 57 00:07:18,880 --> 00:07:20,200 You are a faithful man, 58 00:07:20,600 --> 00:07:22,160 you keep thinking about Lady Bu You Ran. 59 00:07:23,560 --> 00:07:25,560 I'm envious of her, 60 00:07:27,040 --> 00:07:29,120 but I can only blame myself... 61 00:07:30,040 --> 00:07:31,680 as I'm not able to win your heart. 62 00:07:39,080 --> 00:07:40,120 However, sir, 63 00:07:40,960 --> 00:07:44,000 you must not damage your health because of this. 64 00:07:44,560 --> 00:07:45,680 I think Lady Bu You Ran... 65 00:07:46,320 --> 00:07:47,600 also doesn't want to see... 66 00:07:47,720 --> 00:07:49,640 you in such low spirits because of her. 67 00:07:55,960 --> 00:07:58,120 It was all rhetoric, 68 00:08:02,920 --> 00:08:04,600 but it seems reasonable. 69 00:08:06,440 --> 00:08:08,000 I have listened to you, 70 00:08:10,720 --> 00:08:11,840 I have got it. 71 00:08:14,000 --> 00:08:15,000 You may leave. 72 00:08:24,760 --> 00:08:25,800 Hold on, 73 00:08:30,800 --> 00:08:32,440 aren't you good at singing and dancing? 74 00:08:37,400 --> 00:08:39,240 Sing a song to me. 75 00:08:56,280 --> 00:09:01,760 Rockabye baby, rockabye, 76 00:09:02,560 --> 00:09:09,080 born and live in rural areas, 77 00:09:09,800 --> 00:09:15,880 look up to your heroic father... 78 00:09:16,720 --> 00:09:19,520 when you grow up. 79 00:09:28,680 --> 00:09:30,800 These refreshments were given by my father. 80 00:09:31,360 --> 00:09:35,880 You must have been really bored alone in this side court these days. 81 00:09:36,880 --> 00:09:39,720 After all, it was because of me, 82 00:09:40,480 --> 00:09:43,240 so I purposely came here today... 83 00:09:43,240 --> 00:09:46,120 to encourage you to lay it down and let it go. 84 00:09:46,480 --> 00:09:47,760 Thank you for your concern. 85 00:09:49,040 --> 00:09:50,920 I'm a straightforward person, 86 00:09:51,120 --> 00:09:53,480 I don't know I have crossed the line sometimes, 87 00:09:53,880 --> 00:09:56,400 if I have offended you in anyway, 88 00:09:56,800 --> 00:09:58,440 please forgive me. 89 00:09:59,280 --> 00:10:00,320 There is no such thing, 90 00:10:00,840 --> 00:10:03,520 it was my young and aggressive niece, Bumbutai, 91 00:10:03,920 --> 00:10:05,560 if she has offended you in anyway, 92 00:10:06,000 --> 00:10:08,000 I hope that you can forgive her. 93 00:10:10,760 --> 00:10:12,600 I'm afraid that... 94 00:10:13,040 --> 00:10:16,120 Lady Bumbutai is not as heartless as you said. 95 00:10:23,000 --> 00:10:24,200 Last night, 96 00:10:24,280 --> 00:10:27,680 I saw Beile Hong Taiji and Bumbutai having a good time talking and joking. 97 00:10:28,600 --> 00:10:31,760 After that, Beile Hong Taiji took her to the bedroom. 98 00:10:32,840 --> 00:10:35,800 Just think about what would've happened next. 99 00:10:39,120 --> 00:10:43,480 You have been taking punishment for your niece, 100 00:10:44,360 --> 00:10:48,160 but she has gotten the advantage over you at last. 101 00:10:49,480 --> 00:10:51,360 As you have a soft heart, 102 00:10:51,800 --> 00:10:54,800 I'm afraid that you won't even raise your grievance. 103 00:10:56,080 --> 00:10:57,800 Don't say so, 104 00:10:58,320 --> 00:10:59,920 we are all sisters... 105 00:11:00,320 --> 00:11:01,480 in this residence, 106 00:11:02,000 --> 00:11:03,720 we all want the best for Beile Hong Taiji. 107 00:11:04,120 --> 00:11:05,440 If Beile Hong Taiji is happy, 108 00:11:06,320 --> 00:11:07,600 then I'm happy too. 109 00:11:09,720 --> 00:11:10,760 My dear sister... 110 00:11:10,800 --> 00:11:12,040 I'm a little tired. 111 00:11:13,160 --> 00:11:14,560 Please go back. 112 00:11:19,520 --> 00:11:20,800 My goodwill... 113 00:11:21,040 --> 00:11:22,520 is not appreciated. 114 00:11:30,040 --> 00:11:32,320 Your Highness, in my humble opinion, 115 00:11:32,480 --> 00:11:34,360 what Lady Ererhe said is right. 116 00:11:34,600 --> 00:11:37,200 Lady Bumbutai should've come to see you now, 117 00:11:37,400 --> 00:11:39,000 but she didn't. 118 00:11:39,680 --> 00:11:41,480 What she said is unreasonable, 119 00:11:43,280 --> 00:11:45,040 but her intention of saying this... 120 00:11:46,040 --> 00:11:47,560 is to convince me to join her side. 121 00:11:48,440 --> 00:11:49,520 Drag you over to her side? 122 00:11:49,560 --> 00:11:51,880 However, she recognizes your value. 123 00:11:53,640 --> 00:11:56,920 Beile Hong Taiji is the one who judges our value. 124 00:11:58,240 --> 00:11:59,960 Bumbutai is young and beautiful, 125 00:12:00,800 --> 00:12:02,600 and she resembles Dong Ge, 126 00:12:03,320 --> 00:12:04,880 it's better to hand him over to her. 127 00:13:08,280 --> 00:13:09,360 Sir, you are awake. 128 00:13:09,640 --> 00:13:10,760 Why did you sit here? 129 00:13:11,440 --> 00:13:12,480 Go back to sleep now. 130 00:13:15,000 --> 00:13:16,040 Sir, 131 00:13:16,840 --> 00:13:18,520 your tipsy look last night... 132 00:13:19,480 --> 00:13:20,600 was quite funny. 133 00:13:24,560 --> 00:13:25,600 Oh yes, sir, 134 00:13:25,920 --> 00:13:27,000 does your head still hurt? 135 00:13:32,800 --> 00:13:35,040 I'll get you a cup of milk tea. 136 00:13:44,520 --> 00:13:45,560 It doesn't hurt anymore. 137 00:13:47,960 --> 00:13:49,000 Sir. 138 00:13:56,560 --> 00:13:57,600 Sir, 139 00:13:58,520 --> 00:14:02,240 please give me a baby. 140 00:14:03,720 --> 00:14:04,840 Is that all right? 141 00:14:10,560 --> 00:14:11,800 I suddenly thought of... 142 00:14:12,840 --> 00:14:15,440 the side court Jerjer lives in is quite cold, 143 00:14:16,520 --> 00:14:19,000 I'm going to bring her blankets. 144 00:14:19,560 --> 00:14:20,600 Sir! 145 00:14:24,120 --> 00:14:25,160 Sir, 146 00:14:27,160 --> 00:14:28,840 please don't avoid me, 147 00:14:29,200 --> 00:14:30,680 can you promise me? 148 00:14:31,240 --> 00:14:32,240 I really... 149 00:14:32,840 --> 00:14:35,000 want to have a baby with you... 150 00:14:37,560 --> 00:14:39,640 to either maintain the relationship with Khorchin... 151 00:14:39,840 --> 00:14:41,440 or justify ourselves to Nurhaci Khan. 152 00:14:41,960 --> 00:14:43,160 As long as it's you, 153 00:14:44,880 --> 00:14:47,040 I don't care about what the reason is. 154 00:14:47,480 --> 00:14:48,880 Just that my heart... 155 00:14:49,000 --> 00:14:51,240 really wants to have a baby with you, 156 00:14:51,920 --> 00:14:52,920 sir. 157 00:14:58,480 --> 00:14:59,480 Bumbutai, 158 00:15:00,760 --> 00:15:01,920 I think you've misunderstood. 159 00:15:03,920 --> 00:15:06,400 As you are good at singing and dancing, clever, and sensible... 160 00:15:06,840 --> 00:15:08,160 you are really a pleasant lady. 161 00:15:09,960 --> 00:15:10,960 However, I don't have... 162 00:15:12,280 --> 00:15:13,720 any other thoughts. 163 00:15:19,520 --> 00:15:22,160 There is someone special in my heart, 164 00:15:24,040 --> 00:15:25,120 I don't have space for you. 165 00:15:47,760 --> 00:15:48,760 This year, 166 00:15:49,320 --> 00:15:50,840 we have to conquer Great Ming! 167 00:15:52,200 --> 00:15:53,520 There are seven reasons. 168 00:15:54,680 --> 00:15:55,680 First, 169 00:15:56,040 --> 00:15:59,200 Great Ming killed my father and grandfather for no reason. 170 00:16:00,200 --> 00:16:01,200 Second, 171 00:16:01,320 --> 00:16:03,680 Great Ming favours Yehe and Hada, 172 00:16:03,800 --> 00:16:05,240 but oppress Jianzhou. 173 00:16:06,800 --> 00:16:07,840 Third, 174 00:16:08,320 --> 00:16:11,080 Great Ming violated our agreement and forced me... 175 00:16:11,120 --> 00:16:14,080 to compensate the people who have died crossing the border. 176 00:16:14,920 --> 00:16:15,920 Fourth, 177 00:16:16,280 --> 00:16:18,760 Great Ming sent troops to defend Yehe... 178 00:16:18,840 --> 00:16:20,120 and went against Jianzhou. 179 00:16:22,560 --> 00:16:23,560 Fifth, 180 00:16:24,800 --> 00:16:26,120 Great Ming administration... 181 00:16:26,480 --> 00:16:28,960 took my cultivated lands, such as... 182 00:16:29,080 --> 00:16:32,280 Chaihe, Sancha, and Fu'an, and... 183 00:16:33,040 --> 00:16:34,560 didn't allow me to harvest the crops. 184 00:16:34,600 --> 00:16:35,600 Sixth, 185 00:16:36,000 --> 00:16:37,720 Administration of Liaodong, Great Ming, 186 00:16:37,800 --> 00:16:42,840 sent Shangbozhi to Jianzhou to ride roughshod over people. 187 00:16:46,560 --> 00:16:47,560 Seventh, 188 00:16:48,400 --> 00:16:51,720 as Yehe received Great Ming's help, 189 00:16:52,120 --> 00:16:53,480 it renounced the vow and... 190 00:16:54,440 --> 00:16:57,520 betrothed Buxiya Mala to Jiesai from Mongolia. 191 00:17:00,920 --> 00:17:02,480 Hong Taiji, think about the reasons. 192 00:17:05,080 --> 00:17:06,880 Are the reasons adequate? 193 00:17:07,640 --> 00:17:08,720 If we attack it now, 194 00:17:09,280 --> 00:17:12,240 will the people say we are robbers? 195 00:17:13,960 --> 00:17:14,960 Father, 196 00:17:15,920 --> 00:17:17,160 the reasons are fully adequate. 197 00:17:17,960 --> 00:17:18,960 That's great! 198 00:17:19,640 --> 00:17:20,760 This should not be delayed, 199 00:17:20,800 --> 00:17:22,640 let's deploy our troops now! 200 00:17:23,160 --> 00:17:24,160 Father, 201 00:17:24,840 --> 00:17:26,320 I have an idea in my mind, 202 00:17:26,680 --> 00:17:27,920 please, can you decide it. 203 00:17:28,240 --> 00:17:30,480 -Say it. -I heard that... 204 00:17:30,560 --> 00:17:32,800 Fushun's mayor, Li Yongfang, 205 00:17:32,880 --> 00:17:34,240 is afraid of death, 206 00:17:34,440 --> 00:17:35,880 a greedy and lustful man. 207 00:17:36,560 --> 00:17:38,040 He is in charge of the city gate, 208 00:17:38,360 --> 00:17:41,160 the opening and closing of city gate is decided by him alone. 209 00:17:41,760 --> 00:17:43,080 If we capture him... 210 00:17:43,760 --> 00:17:45,840 or persuade him to surrender, 211 00:17:46,520 --> 00:17:49,320 then Fushun's city gate will open without being attacked. 212 00:17:51,160 --> 00:17:52,360 It's a good idea! 213 00:17:53,880 --> 00:17:54,880 Convey my order, 214 00:17:54,920 --> 00:17:57,160 if you find a lady with facial injury or face veil, 215 00:17:57,200 --> 00:17:58,200 don't hurt her. 216 00:17:58,240 --> 00:17:59,360 Whoever brings her back... 217 00:17:59,400 --> 00:18:00,640 -will get a lot of reward. -Yes. 218 00:18:01,880 --> 00:18:03,520 In April third year of Tianming era, 219 00:18:04,240 --> 00:18:06,000 Nurhaci Khan ordered Bordered Yellow Flag, 220 00:18:06,320 --> 00:18:09,480 White Flag, Bordered White Flag, and Blue Flag... 221 00:18:09,480 --> 00:18:12,360 to attack and occupy Dongzhou, Magenshan, 222 00:18:12,400 --> 00:18:13,960 and Liaodong of Great Ming. 223 00:18:14,600 --> 00:18:15,640 In May, 224 00:18:15,720 --> 00:18:17,560 they attacked Fu'anbao of Great Ming, 225 00:18:18,240 --> 00:18:19,600 Huabaochong, 226 00:18:19,640 --> 00:18:22,160 Sancha Bao, and others, a total of 11 forts. 227 00:18:22,480 --> 00:18:23,840 Inspector General Li Weihan and... 228 00:18:23,880 --> 00:18:25,800 Commander-in-chief Zhang Chengyin... 229 00:18:25,840 --> 00:18:27,840 hurriedly led ten thousand troops into battle, 230 00:18:28,040 --> 00:18:30,960 but they were ambushed by Later Jin troops and completely wiped out. 231 00:18:31,760 --> 00:18:32,800 In July, 232 00:18:32,880 --> 00:18:35,520 all the cavalry of Later Jin stepped across Ya Gu border... 233 00:18:35,800 --> 00:18:37,120 into Qinghe and besieged it. 234 00:18:37,600 --> 00:18:40,040 Great Ming's general, Zou Chuxian strongly defended it, 235 00:18:40,320 --> 00:18:42,480 but he was killed and the city fell eventually. 236 00:18:46,240 --> 00:18:47,280 What do you want? 237 00:18:51,760 --> 00:18:52,800 Are you Han? 238 00:18:54,280 --> 00:18:55,440 I'm Han. 239 00:18:56,280 --> 00:18:58,480 I had a husband, 240 00:19:00,120 --> 00:19:01,320 my husband's surname is Li, 241 00:19:01,880 --> 00:19:02,960 ancestral home is Suzhou. 242 00:19:04,160 --> 00:19:07,040 My husband and I went outside the border to make a living few years ago, 243 00:19:07,600 --> 00:19:09,200 we stayed at Wuling border temporarily. 244 00:19:11,880 --> 00:19:13,360 As it was in turmoil during the war, 245 00:19:14,560 --> 00:19:16,000 we lost contact with each other, 246 00:19:17,600 --> 00:19:19,000 that's why I'm here. 247 00:19:19,600 --> 00:19:21,040 Since you stayed outside the border, 248 00:19:21,440 --> 00:19:23,040 can you speak Manchu language? 249 00:19:29,760 --> 00:19:31,960 As we were doing business outside the border, 250 00:19:33,280 --> 00:19:34,320 so... 251 00:19:35,400 --> 00:19:36,640 I speak a little... 252 00:19:38,120 --> 00:19:39,400 Manchu language. 253 00:19:39,840 --> 00:19:40,840 That's great, 254 00:19:40,880 --> 00:19:43,200 please help us translate Manchu language. 255 00:19:44,200 --> 00:19:45,280 Translate? 256 00:19:52,600 --> 00:19:53,640 Then... 257 00:19:54,280 --> 00:19:56,000 Let me pack my luggage, 258 00:19:57,080 --> 00:19:58,240 I'll then go with you. 259 00:20:40,640 --> 00:20:41,680 Dong Ge. 260 00:20:43,800 --> 00:20:44,840 Daisan. 261 00:20:46,280 --> 00:20:47,320 Dong Ge. 262 00:20:47,960 --> 00:20:49,000 Daisan, 263 00:20:50,000 --> 00:20:51,040 why are you here? 264 00:20:52,320 --> 00:20:53,680 Here is Great Ming military camp, 265 00:20:53,840 --> 00:20:55,520 it's very dangerous if they find out, 266 00:20:55,760 --> 00:20:56,880 you have to leave now. 267 00:21:00,960 --> 00:21:02,000 Dong Ge, 268 00:21:04,320 --> 00:21:05,440 is it really you? 269 00:21:09,240 --> 00:21:10,320 It's really you. 270 00:21:14,320 --> 00:21:15,360 Dong Ge, 271 00:21:16,360 --> 00:21:17,520 three years ago, 272 00:21:19,120 --> 00:21:21,480 there was news from Jarud about your death. 273 00:21:24,360 --> 00:21:26,240 However, I don't believe it. 274 00:21:28,160 --> 00:21:29,320 The spy I sent... 275 00:21:30,680 --> 00:21:32,320 didn't find your dead body, 276 00:21:34,600 --> 00:21:36,120 he only found a hairpin. 277 00:21:47,640 --> 00:21:49,120 There are deep mountains and forests, 278 00:21:49,600 --> 00:21:50,880 weeds and stones, 279 00:21:52,640 --> 00:21:54,400 Jiesai did this to you unexpectedly, 280 00:21:55,560 --> 00:21:57,960 do you know that I can't wait to cut him to pieces? 281 00:22:00,440 --> 00:22:02,080 God still cares about me. 282 00:22:03,520 --> 00:22:04,880 I escaped from the brink of death, 283 00:22:05,320 --> 00:22:06,360 take a look at me now, 284 00:22:07,520 --> 00:22:09,040 I'm right here safe and sound. 285 00:22:12,280 --> 00:22:13,320 No! 286 00:22:19,240 --> 00:22:20,240 you have lost weight. 287 00:22:22,640 --> 00:22:23,800 It has been three years, 288 00:22:26,240 --> 00:22:28,680 do you know how hard I lived in these three years? 289 00:22:30,920 --> 00:22:32,640 I've been asking for your information. 290 00:22:34,280 --> 00:22:35,880 As I haven't seen your dead body, 291 00:22:36,960 --> 00:22:38,040 I only saw a hairpin, 292 00:22:39,760 --> 00:22:42,200 I won't believe you are dead. 293 00:22:45,960 --> 00:22:47,680 It turns out that I'm right, 294 00:22:48,840 --> 00:22:50,080 I had a hunch that... 295 00:22:50,920 --> 00:22:52,280 you were still alive. 296 00:22:54,000 --> 00:22:55,560 I have proved my hunch, 297 00:22:56,520 --> 00:22:57,960 my gut feeling was right. 298 00:23:08,000 --> 00:23:09,520 I was indeed seriously ill that time, 299 00:23:11,240 --> 00:23:13,040 Jiesai left me on a rocky beach and... 300 00:23:14,160 --> 00:23:15,680 even ordered people to bury me alive. 301 00:23:18,000 --> 00:23:19,840 Before my last breath, 302 00:23:21,680 --> 00:23:23,440 Hong Taiji saved me. 303 00:23:26,960 --> 00:23:28,000 Daisan, 304 00:23:29,720 --> 00:23:32,440 Dong Ge has died of illness in Jarud. 305 00:23:34,560 --> 00:23:35,600 Now, 306 00:23:36,640 --> 00:23:37,960 my name is Bu You Ran. 307 00:23:39,000 --> 00:23:40,040 I'm... 308 00:23:47,240 --> 00:23:49,520 I'm Beile Hong Taiji's concubine. 309 00:23:55,400 --> 00:23:56,400 What did you just say? 310 00:24:00,240 --> 00:24:01,400 You have actually... 311 00:24:04,320 --> 00:24:05,920 been around me for these few years. 312 00:24:08,360 --> 00:24:09,400 You... 313 00:24:11,520 --> 00:24:13,040 are actually the concubine. 314 00:24:27,360 --> 00:24:28,600 We talk about this later, 315 00:24:28,720 --> 00:24:29,840 we can't stay here for long, 316 00:24:29,960 --> 00:24:31,200 you better leave first. 317 00:24:37,200 --> 00:24:38,880 I don't care what others call you, 318 00:24:41,320 --> 00:24:42,680 you have always been... 319 00:24:44,920 --> 00:24:46,560 Dong Ge in my heart. 320 00:24:49,040 --> 00:24:50,040 Dong Ge, 321 00:24:50,880 --> 00:24:51,920 I'll take you with me, 322 00:24:53,040 --> 00:24:54,360 I will take you out of here, 323 00:24:55,640 --> 00:24:57,640 I won't let you suffer anymore. 324 00:24:58,480 --> 00:24:59,520 Come with me! 325 00:25:00,080 --> 00:25:02,520 - Let go of me! Why did you catch us? - Let go of us! 326 00:25:02,600 --> 00:25:03,760 - Let go! - Hurry up! 327 00:25:04,280 --> 00:25:05,360 Let go of me! 328 00:25:06,400 --> 00:25:09,000 You have to leave now before it's too late. 329 00:25:09,280 --> 00:25:10,280 I promise you that... 330 00:25:10,400 --> 00:25:11,880 I will protect myself. 331 00:25:12,360 --> 00:25:14,320 You can talk over your doubts... 332 00:25:14,760 --> 00:25:15,800 and tell me things... 333 00:25:16,240 --> 00:25:18,040 you want me to know after the battle. 334 00:25:18,560 --> 00:25:20,520 However, you have to leave now. 335 00:25:20,560 --> 00:25:21,680 -What happened? -Let go of me! 336 00:25:21,720 --> 00:25:22,880 General, it's them, 337 00:25:22,960 --> 00:25:24,040 they are Manchu people. 338 00:25:24,080 --> 00:25:25,080 Manchu people? 339 00:25:28,200 --> 00:25:29,240 All right, 340 00:25:29,560 --> 00:25:30,920 8th brother and I have agreed... 341 00:25:31,360 --> 00:25:33,800 to attack Great Ming tomorrow afternoon. 342 00:25:34,520 --> 00:25:35,560 By that time, 343 00:25:35,680 --> 00:25:38,120 we will take you with us after we win the battle, 344 00:25:38,480 --> 00:25:40,520 we will signal you by blowing the horn three times. 345 00:25:41,440 --> 00:25:42,480 Listen to me, 346 00:25:42,840 --> 00:25:43,960 on the battlefield, 347 00:25:44,480 --> 00:25:45,600 everyone is ruthless. 348 00:25:46,240 --> 00:25:47,440 If you don't hear the signal, 349 00:25:47,880 --> 00:25:49,080 you must not come out. 350 00:25:52,320 --> 00:25:53,400 Protect yourself. 351 00:25:54,080 --> 00:25:55,120 Sure. 352 00:26:01,600 --> 00:26:04,240 -Why did you catch us? Let go of me! -Let go of us! 353 00:26:04,840 --> 00:26:06,040 Let go of us! 354 00:26:07,120 --> 00:26:09,520 General, do we carry out a death sentence on the spot? 355 00:26:21,640 --> 00:26:22,640 Sir, 356 00:26:23,120 --> 00:26:24,400 no matter what they have done, 357 00:26:25,360 --> 00:26:26,640 he is still a baby. 358 00:26:27,640 --> 00:26:28,840 Please let him go. 359 00:26:30,600 --> 00:26:32,160 General, what should I do with others? 360 00:26:32,840 --> 00:26:34,640 Carry out their death sentence on the spot! 361 00:26:34,680 --> 00:26:35,720 Go! 362 00:26:35,760 --> 00:26:37,680 -Return my brother to me! Bully! -Go! Move! 363 00:26:37,720 --> 00:26:39,160 -Return brother to me! -Hurry up! 364 00:26:39,320 --> 00:26:40,320 Let go of me! 365 00:26:42,400 --> 00:26:44,400 You better know who you are! 366 00:26:52,600 --> 00:26:53,840 Who am I? 367 00:26:55,120 --> 00:26:56,520 Living in chaos, 368 00:26:57,200 --> 00:26:58,600 human lives are like ants. 369 00:26:59,360 --> 00:27:03,160 As I've resigned myself to my fate, I feel so powerless as I could only... 370 00:27:03,480 --> 00:27:06,920 save a young child but not his mother and sister. 371 00:27:07,880 --> 00:27:09,800 I was Buxiya Mala, 372 00:27:10,880 --> 00:27:12,040 but now... 373 00:27:12,760 --> 00:27:14,240 I'm Bu You Ran. 374 00:27:15,160 --> 00:27:16,440 What about the future? 375 00:27:17,520 --> 00:27:19,080 Who will I become? 376 00:28:34,360 --> 00:28:35,360 Dong Ge! 377 00:29:27,040 --> 00:29:28,640 Master, you are awake! 378 00:29:29,760 --> 00:29:31,400 Master, you are awake. 379 00:29:32,680 --> 00:29:33,680 You Ran. 380 00:29:36,320 --> 00:29:37,360 Hong Taiji. 381 00:29:37,840 --> 00:29:38,840 I'm here. 382 00:29:39,000 --> 00:29:40,280 Don't get up. 383 00:29:42,320 --> 00:29:43,320 Gelingze. 384 00:29:43,880 --> 00:29:44,880 Yes. 385 00:29:46,040 --> 00:29:47,160 Take good care of her. 386 00:29:47,680 --> 00:29:48,680 Yes. 387 00:29:50,160 --> 00:29:51,640 - Hong Taiji... - Don't say anything, 388 00:29:54,880 --> 00:29:55,920 rest well. 389 00:30:11,400 --> 00:30:12,440 Master, 390 00:30:12,800 --> 00:30:14,040 it's good that you are back. 391 00:30:14,760 --> 00:30:16,160 As the arrow didn't penetrate deep, 392 00:30:16,200 --> 00:30:19,160 the doctor said all was fine as long as the medication was applied on time. 393 00:30:29,440 --> 00:30:30,440 Where is An Sheng? 394 00:30:33,240 --> 00:30:34,280 Where is An Sheng? 395 00:30:34,520 --> 00:30:35,720 -Master, don't move! -An Sheng! 396 00:30:35,760 --> 00:30:37,720 -Master! Master, don't move! -An Sheng! 397 00:30:39,640 --> 00:30:40,680 Where is An Sheng? 398 00:30:40,920 --> 00:30:41,920 Blood... 399 00:30:42,600 --> 00:30:44,800 Get the doctor now! Get the doctor now! 400 00:30:44,880 --> 00:30:47,280 Master, don't move, the wound may split open! 401 00:30:47,320 --> 00:30:48,320 Gelingze, 402 00:30:49,240 --> 00:30:50,240 where is An Sheng? 403 00:30:50,360 --> 00:30:51,440 What is An Sheng? 404 00:30:51,680 --> 00:30:52,720 The kid. 405 00:30:52,920 --> 00:30:54,560 I don't know any kid! 406 00:30:54,720 --> 00:30:55,840 Master, don't move! 407 00:30:55,880 --> 00:30:57,160 I'll get the doctor immediately! 408 00:30:58,280 --> 00:31:00,040 Doctor! 409 00:31:04,160 --> 00:31:05,160 An Sheng... 410 00:31:06,560 --> 00:31:07,720 Little An Sheng... 411 00:31:08,560 --> 00:31:11,080 I failed to protect you eventually. 412 00:31:11,520 --> 00:31:13,560 I let Li Gen down, 413 00:31:14,640 --> 00:31:18,040 I wasn't able to fulfil Zha Xida's deathbed will. 414 00:31:20,000 --> 00:31:21,040 An Sheng... 415 00:31:22,600 --> 00:31:23,880 Little An Sheng... 416 00:31:46,200 --> 00:31:47,640 Greetings, Lady Ge Dai. 417 00:31:50,080 --> 00:31:51,080 Lady Ge Dai, 418 00:31:51,640 --> 00:31:54,240 what do you think about... 419 00:31:54,280 --> 00:31:55,880 Beile Hong Taiji's concubine from Jarud? 420 00:31:56,600 --> 00:31:57,960 Have you seen her before? 421 00:32:01,160 --> 00:32:03,840 She has been recuperating since she arrived at this residence, 422 00:32:04,240 --> 00:32:05,400 I have never seen her before. 423 00:32:07,040 --> 00:32:09,440 I heard that the concubine was taken back... 424 00:32:09,480 --> 00:32:11,000 by Beile Hong Taiji personally. 425 00:32:12,000 --> 00:32:14,600 The doctors have been coming here for a few days, 426 00:32:14,880 --> 00:32:16,520 she is presumably still sick. 427 00:32:17,600 --> 00:32:19,720 As she hasn't recovered, 428 00:32:20,120 --> 00:32:22,000 why did she come back here now? 429 00:32:25,200 --> 00:32:26,360 Since she is Beile Hong Taiji's concubine, 430 00:32:26,400 --> 00:32:28,000 there is nothing wrong if she is here. 431 00:32:28,480 --> 00:32:29,480 As she is weak, 432 00:32:29,720 --> 00:32:31,520 we should excuse her. 433 00:32:33,480 --> 00:32:35,920 Let's go to see her together. 434 00:32:36,480 --> 00:32:37,680 That's great. 435 00:32:38,000 --> 00:32:40,280 I actually wanted to visit her too. 436 00:33:12,880 --> 00:33:13,880 Greetings, Lady Ge Dai. 437 00:33:14,920 --> 00:33:16,560 Beile Hong Taiji ordered that no one... 438 00:33:16,600 --> 00:33:18,280 is allowed to enter without his permission. 439 00:33:18,400 --> 00:33:21,520 How dare you stop Lady Ge Dai from entering! 440 00:33:22,480 --> 00:33:24,160 I think you don't want to live anymore! 441 00:33:24,520 --> 00:33:26,560 I dare not. Greetings, Lady Ge Dai. 442 00:33:26,720 --> 00:33:28,960 However, I dare not defy Beile Hong Taiji's order. 443 00:33:30,320 --> 00:33:31,360 Now that you... 444 00:33:33,240 --> 00:33:36,280 Since it's Beile Hong Taiji's order, we won't force you then. 445 00:33:36,760 --> 00:33:39,040 Just that we actually wanted to visit the sick, 446 00:33:39,440 --> 00:33:42,400 we've brought some restorative herbs and it's difficult to bring them back, 447 00:33:42,520 --> 00:33:45,000 please, can you let the new concubine know about this. 448 00:33:45,360 --> 00:33:46,560 If she's not available, 449 00:33:46,800 --> 00:33:48,720 we will leave after that. 450 00:33:52,520 --> 00:33:53,520 Are you deaf? 451 00:33:54,080 --> 00:33:55,200 Let her know about this now! 452 00:33:55,280 --> 00:33:56,320 Yes! 453 00:34:06,040 --> 00:34:08,600 Master, don't move again. 454 00:34:09,240 --> 00:34:10,680 If the wound splits open again, 455 00:34:10,720 --> 00:34:12,040 it can be difficult to heal then. 456 00:34:15,320 --> 00:34:16,320 Ms. Gelingze, 457 00:34:22,120 --> 00:34:24,360 Lady Ge Dai came to see our master. 458 00:34:30,920 --> 00:34:32,880 Master, Lady Ge Dai is here. 459 00:34:34,640 --> 00:34:36,440 It's Ulanara who came to visit you. 460 00:34:44,360 --> 00:34:45,760 Where am I now? 461 00:34:46,000 --> 00:34:47,240 Beile Hong Taiji's residence. 462 00:34:49,200 --> 00:34:51,360 Hong Taiji saved me from Jilin Cliff, 463 00:34:52,080 --> 00:34:55,200 he actually brought me here in a flagrant way, 464 00:34:55,800 --> 00:34:58,400 what is he trying to do? 465 00:34:59,360 --> 00:35:00,360 Where is Hong Taiji? 466 00:35:00,680 --> 00:35:01,680 He has gone to war. 467 00:35:02,080 --> 00:35:03,080 Go to war? 468 00:35:03,320 --> 00:35:04,320 Yes. 469 00:35:04,840 --> 00:35:06,960 The military has been urging him repeatedly, 470 00:35:07,000 --> 00:35:08,080 but sir refused to go. 471 00:35:08,280 --> 00:35:10,760 He only went out after you woke up. 472 00:35:12,080 --> 00:35:13,080 Oh yes, 473 00:35:13,880 --> 00:35:16,920 now is the critical moment that determines life or death of Later Jin, 474 00:35:17,480 --> 00:35:20,640 Great Ming's hundred thousand troops and horses are attacking Hetu Ala, 475 00:35:21,480 --> 00:35:23,560 no wonder Hong Taiji was rushing. 476 00:35:26,840 --> 00:35:27,880 Master, 477 00:35:28,320 --> 00:35:29,800 Lady Ge Dai is still outside the room. 478 00:35:37,160 --> 00:35:38,240 You go and tell her that... 479 00:35:38,760 --> 00:35:41,760 I fell asleep right after taking the medicine. 480 00:35:41,920 --> 00:35:43,560 Sure, I've got it. 481 00:35:43,800 --> 00:35:45,080 Master, you get some rest first. 482 00:35:48,840 --> 00:35:50,360 Hong Taiji has gone to war, 483 00:35:51,800 --> 00:35:53,640 I don't know how long this battle will be. 484 00:35:54,440 --> 00:35:56,240 He left me in this residence... 485 00:35:57,080 --> 00:35:59,320 that can avoid the chaos of war outside the city, 486 00:36:00,800 --> 00:36:02,040 but how can... 487 00:36:03,200 --> 00:36:05,320 this residence bring me peace? 488 00:36:07,200 --> 00:36:08,920 The problem I deliberately avoided... 489 00:36:10,080 --> 00:36:12,280 has come full circle now after going through... 490 00:36:12,880 --> 00:36:14,760 a long series of events. 491 00:36:16,800 --> 00:36:18,440 What should I do? 492 00:36:28,080 --> 00:36:30,200 Lady Ge Dai, Lady Bumbutai, 493 00:36:30,440 --> 00:36:32,840 Lady Bu You Ran just fell asleep after taking the medicine. 494 00:36:32,880 --> 00:36:34,640 Before Beili Hong Taiji left, he told that... 495 00:36:34,680 --> 00:36:37,320 Lady Bu You Ran was weak and it was unsuitable for her to meet people, 496 00:36:37,360 --> 00:36:39,400 we dare not disobey his order. 497 00:36:42,640 --> 00:36:44,600 Since Lady Bu You Ran has fallen asleep, 498 00:36:44,760 --> 00:36:46,320 we shouldn't disturb her then. 499 00:36:46,880 --> 00:36:48,680 These are all good herbs, 500 00:36:49,120 --> 00:36:51,920 remember to give them to Lady Bu You Ran after she wakes up. 501 00:36:52,440 --> 00:36:53,800 Sure, Lady Ge Dai. 502 00:37:03,960 --> 00:37:04,960 Lady Bu You Ran... 503 00:37:05,040 --> 00:37:06,920 didn't know how to appreciate our kindness. 504 00:37:07,760 --> 00:37:09,440 As she is highly favoured by sir, 505 00:37:10,000 --> 00:37:12,120 she doesn't even care about you. 506 00:37:12,560 --> 00:37:15,080 She has been so rude although she just came here few days ago, 507 00:37:15,440 --> 00:37:18,160 I bet she will treat you worse in the future. 508 00:37:21,360 --> 00:37:22,360 Perhaps... 509 00:37:22,400 --> 00:37:24,200 she is really not feeling well, 510 00:37:24,880 --> 00:37:26,360 we should excuse her. 511 00:37:28,680 --> 00:37:30,120 You have a very good temper, 512 00:37:30,760 --> 00:37:32,000 you can even tolerate this. 513 00:37:32,960 --> 00:37:34,080 I'm a sensitive person, 514 00:37:34,520 --> 00:37:36,360 I won't do this again in the future. 515 00:38:12,920 --> 00:38:13,920 In just five days, 516 00:38:14,600 --> 00:38:16,640 we've defeated Great Ming's three teams of troops. 517 00:38:17,520 --> 00:38:20,440 The so-called elite troops were actually not elite. 518 00:38:21,160 --> 00:38:22,640 We have been fighting recently, 519 00:38:22,680 --> 00:38:24,480 thank you for your hard work, generals. 520 00:38:24,920 --> 00:38:26,640 After we achieve the victory, 521 00:38:27,360 --> 00:38:29,360 you will soon be awarded and promoted... 522 00:38:29,800 --> 00:38:31,080 according to your contributions. 523 00:38:32,040 --> 00:38:33,160 We are at a critical moment, 524 00:38:33,800 --> 00:38:34,800 brethren, 525 00:38:35,440 --> 00:38:36,800 we can't let down our guard. 526 00:38:37,760 --> 00:38:41,960 Yes! We will do our best to serve Later Jin! 527 00:38:42,000 --> 00:38:44,000 All right, you may leave. 528 00:38:44,360 --> 00:38:45,360 Yes! 529 00:38:53,640 --> 00:38:54,640 Brother, 530 00:38:57,440 --> 00:38:58,480 is she... 531 00:39:00,480 --> 00:39:01,480 all right? 532 00:39:19,280 --> 00:39:21,080 Thank you for saving her life twice, 533 00:39:22,760 --> 00:39:24,040 changing her name, 534 00:39:25,160 --> 00:39:27,240 letting her live in your residence... 535 00:39:27,760 --> 00:39:30,160 and become your concubine logically. 536 00:39:32,680 --> 00:39:33,840 Hong Taiji, 537 00:39:35,760 --> 00:39:37,880 you really racked your brain. 538 00:39:38,760 --> 00:39:39,920 You both have met each other, 539 00:39:41,200 --> 00:39:42,280 when was it? 540 00:39:48,240 --> 00:39:50,040 How long do you plan... 541 00:39:50,920 --> 00:39:52,560 on hiding Dong Ge away? 542 00:39:57,360 --> 00:39:59,440 The person you were actually talking about... 543 00:40:00,240 --> 00:40:01,520 is Dong Ge. 544 00:40:04,080 --> 00:40:07,440 Jurchen's first beauty, Buxiya Mala, 545 00:40:08,880 --> 00:40:12,080 three years ago, her look had been destroyed, 546 00:40:12,720 --> 00:40:14,320 she had died of an epidemic disease, 547 00:40:14,680 --> 00:40:16,200 and she had been buried... 548 00:40:16,240 --> 00:40:18,640 on a rocky beach in Jarud by Jiesai, 549 00:40:19,480 --> 00:40:21,160 everyone knows about this. 550 00:40:22,280 --> 00:40:23,720 The person you met... 551 00:40:24,960 --> 00:40:27,600 is just my concubine, Bu You Ran. 552 00:40:30,560 --> 00:40:31,760 If you want me to say... 553 00:40:32,560 --> 00:40:34,600 what similarity they both have, 554 00:40:36,720 --> 00:40:39,960 it's they both are the most important person in my life. 555 00:40:40,640 --> 00:40:41,680 Well said, 556 00:40:42,840 --> 00:40:44,160 keep going. 557 00:40:46,720 --> 00:40:47,720 Brother, 558 00:40:49,480 --> 00:40:51,200 Dong Ge is dead. 559 00:40:52,680 --> 00:40:55,360 Her past is in the past. 560 00:40:57,680 --> 00:40:59,000 I hope you remember that... 561 00:40:59,840 --> 00:41:01,120 from now on, 562 00:41:02,400 --> 00:41:04,600 there is no Dong Ge in this world. 563 00:41:06,200 --> 00:41:07,520 When she was alive, 564 00:41:08,880 --> 00:41:10,520 she felt so helpless, 565 00:41:11,240 --> 00:41:13,000 despair and sad. 566 00:41:16,040 --> 00:41:17,680 It was only a relief for her... 567 00:41:18,760 --> 00:41:20,720 if she disappeared completely. 568 00:41:24,640 --> 00:41:26,480 Don't you think so? 569 00:41:28,080 --> 00:41:29,120 Hong Taiji, 570 00:41:30,400 --> 00:41:32,120 do you think that you have helped her? 571 00:41:32,920 --> 00:41:34,520 You have destroyed her instead! 572 00:41:36,240 --> 00:41:38,000 You have been hiding Dong Ge for three years, 573 00:41:39,960 --> 00:41:41,560 how did she live in these three years? 574 00:41:43,080 --> 00:41:45,000 She is a person who loves freedom, 575 00:41:46,160 --> 00:41:48,280 but you've imprisoned her in your residence. 576 00:41:49,160 --> 00:41:51,320 She has no friends and identity, 577 00:41:51,360 --> 00:41:52,520 can't see the sunshine, 578 00:41:53,160 --> 00:41:55,240 and has to hide herself every moment, 579 00:41:55,280 --> 00:41:56,840 is this the life she wants? 580 00:41:56,840 --> 00:41:58,960 You no longer need to worry about all these problems! 581 00:42:01,880 --> 00:42:03,120 This is because she has me. 582 00:42:04,880 --> 00:42:06,480 I will protect her thoroughly, 583 00:42:07,280 --> 00:42:08,400 make her happy, 584 00:42:09,360 --> 00:42:10,840 and fulfil all her wishes, 585 00:42:12,240 --> 00:42:13,520 unless I die. 586 00:42:15,440 --> 00:42:16,880 Otherwise, 587 00:42:18,280 --> 00:42:19,720 I'll forever keep my words! 588 00:42:28,280 --> 00:42:29,280 All right, 589 00:42:30,320 --> 00:42:32,120 if that is the case, 590 00:42:32,640 --> 00:42:34,720 why would she appear in Great Ming's military camp? 591 00:42:34,760 --> 00:42:35,880 She almost died! 592 00:42:38,880 --> 00:42:42,240 It was because of your negligence and she was kidnapped by the enemy, 593 00:42:43,560 --> 00:42:45,360 or it was because she didn't want to be... 594 00:42:45,400 --> 00:42:47,120 imprisoned and she was escaping? 595 00:42:52,920 --> 00:42:53,920 All right, 596 00:42:55,240 --> 00:42:57,760 perhaps these are not important to me, 597 00:42:59,840 --> 00:43:01,120 but you tell me, 598 00:43:03,040 --> 00:43:06,200 is this the life you want her to live? 599 00:43:10,920 --> 00:43:12,000 Hong Taiji, 600 00:43:13,280 --> 00:43:15,160 she is an unusual woman. 601 00:43:16,240 --> 00:43:17,520 You are not able to give her... 602 00:43:19,040 --> 00:43:20,240 what she wants. 603 00:43:20,440 --> 00:43:22,320 I'll give her anything she wants! 604 00:43:23,720 --> 00:43:25,000 No matter it's a heart... 605 00:43:27,120 --> 00:43:28,800 or this whole world! 40926

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.