All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 29

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:33,760 --> 00:01:34,760 Beile Hong Taiji is back. 2 00:01:43,400 --> 00:01:44,400 You Ran, 3 00:01:46,080 --> 00:01:47,840 I have no official business tonight. 4 00:01:48,200 --> 00:01:50,280 I'm given three days of holiday. 5 00:01:50,800 --> 00:01:53,080 I got three days to accompany you. 6 00:01:56,800 --> 00:01:57,760 You're drunk? 7 00:01:59,160 --> 00:02:02,240 I thought you want to have some fun? Why come back so early? 8 00:02:03,840 --> 00:02:05,480 Aren't you happy to see me? 9 00:02:06,240 --> 00:02:07,800 You don't miss me anymore? 10 00:02:11,800 --> 00:02:12,880 You Ran, 11 00:02:14,840 --> 00:02:18,120 I can see that Doctor Liu is a medical expert. 12 00:02:19,160 --> 00:02:22,480 You look so much better now. 13 00:02:26,440 --> 00:02:30,480 Tomorrow morning, we'll take a walk in the garden. 14 00:02:43,120 --> 00:02:44,960 Although sir is given a Beile title, 15 00:02:46,920 --> 00:02:48,400 his position is still the lowest. 16 00:02:48,880 --> 00:02:53,240 We will only support those who are of Mongolian blood. 17 00:02:55,560 --> 00:02:57,000 You only joined us lately, 18 00:02:57,400 --> 00:03:00,160 I guess you didn't know it's not easy being a Beile. 19 00:03:00,800 --> 00:03:03,200 Be it status or military achievements, 20 00:03:03,960 --> 00:03:06,680 Daisan and Manggultai wins hands down. 21 00:03:07,760 --> 00:03:10,080 If he has lesser children, 22 00:03:11,600 --> 00:03:13,760 what else can he compete with them? 23 00:03:14,480 --> 00:03:15,520 Bu You Ran, 24 00:03:16,520 --> 00:03:18,400 if you really love Beile Hong Taiji, 25 00:03:19,400 --> 00:03:20,640 listen to my advice... 26 00:03:21,800 --> 00:03:24,800 don't obstruct his plans and exploits. 27 00:03:45,400 --> 00:03:46,600 Hong Taiji, 28 00:03:48,160 --> 00:03:49,800 between the country and me, 29 00:03:50,560 --> 00:03:52,200 which is more important? 30 00:03:54,280 --> 00:03:55,280 This question, 31 00:03:56,880 --> 00:03:58,600 I dare to ask Nurhaci, 32 00:03:59,320 --> 00:04:00,760 or Daisan, 33 00:04:01,360 --> 00:04:02,920 or just anyone. 34 00:04:04,400 --> 00:04:06,240 But not you. 35 00:04:08,440 --> 00:04:10,320 If your answer is cruel, 36 00:04:11,640 --> 00:04:13,640 I rather not know about it. 37 00:04:16,320 --> 00:04:18,480 Mongol-Jin's relationship is at stake. 38 00:04:21,120 --> 00:04:23,960 I'm sure you're more familiar than me. 39 00:04:25,760 --> 00:04:27,520 Don't make hasty decisions. 40 00:04:29,000 --> 00:04:31,160 Please treat the Khorchin ladies nicely. 41 00:04:32,120 --> 00:04:33,360 Don't miss me. 42 00:04:35,000 --> 00:04:36,680 Regards, You Ran. 43 00:05:10,440 --> 00:05:11,440 Little White, 44 00:05:12,080 --> 00:05:13,240 I'm leaving. 45 00:05:13,560 --> 00:05:15,160 Can you come with me? 46 00:05:19,120 --> 00:05:20,120 I understand. 47 00:05:20,960 --> 00:05:22,840 You're reluctant to leave Big White, don't you? 48 00:05:25,200 --> 00:05:28,080 Forget it. You'll eventually suffer with me. 49 00:05:30,160 --> 00:05:31,240 Take care. 50 00:06:11,320 --> 00:06:12,400 My lady. 51 00:06:14,240 --> 00:06:15,920 I told you to look after Bu You Ran. 52 00:06:16,000 --> 00:06:19,320 -Why did you come back? -Lady Bu You Ran has left. 53 00:06:19,680 --> 00:06:21,080 No one is following her. 54 00:06:21,240 --> 00:06:23,680 I felt weird, so I came to report. 55 00:06:26,280 --> 00:06:29,800 -Are you sure she's alone? -Yes. 56 00:06:33,920 --> 00:06:37,080 Continue to spy on her. Report to me if anything happens. 57 00:06:37,360 --> 00:06:38,680 -You may go. -Yes. 58 00:06:42,800 --> 00:06:43,840 My lady, 59 00:06:44,080 --> 00:06:47,120 Lady Bu You Ran's heinous act is against the law. 60 00:06:48,200 --> 00:06:49,880 Should we inform Lady Ge Dai? 61 00:06:51,120 --> 00:06:52,960 Lady Ge Dai always makes peace. 62 00:06:53,360 --> 00:06:55,800 She won't care much even if she knows about it. 63 00:06:56,560 --> 00:06:57,840 Just wait and see. 64 00:07:00,480 --> 00:07:02,120 All done, my lady. 65 00:07:03,840 --> 00:07:06,560 Lady Ge Dai invited me to view the flowers. 66 00:07:06,800 --> 00:07:07,920 Don't be late. 67 00:07:08,760 --> 00:07:09,960 -Let's go. -Yes. 68 00:07:21,520 --> 00:07:24,000 These red plum blossoms are so beautiful. 69 00:07:24,680 --> 00:07:27,560 All of us should spend more time together. 70 00:07:27,600 --> 00:07:29,080 You're right, my lady. 71 00:07:29,400 --> 00:07:31,720 We are like one big family, 72 00:07:31,920 --> 00:07:33,680 we should spend time together. 73 00:07:34,280 --> 00:07:38,240 I see that, there's only a few of us here. 74 00:07:39,040 --> 00:07:40,800 We'll know each other naturally. 75 00:07:41,040 --> 00:07:46,240 The one who should spend more time with us is out there. 76 00:07:47,000 --> 00:07:50,200 Don't act like a child in front of Lady Ge Dai. 77 00:07:55,120 --> 00:07:56,720 There's no one else here. 78 00:07:56,920 --> 00:07:59,480 Did I say something wrong? 79 00:08:01,760 --> 00:08:02,920 Lady Ge Dai, 80 00:08:04,040 --> 00:08:05,360 am I right? 81 00:08:08,440 --> 00:08:12,720 I heard Lady Bu You Ran is not feeling well. So she seldom walk around. 82 00:08:12,960 --> 00:08:15,280 I think she's afraid of spreading her disease. 83 00:08:17,280 --> 00:08:22,560 I think she's just behaving arrogantly as she has sir's favour. 84 00:08:24,800 --> 00:08:25,880 I don't care, 85 00:08:26,200 --> 00:08:29,120 whoever can make sir happy it's good fortune. 86 00:08:30,520 --> 00:08:34,040 It's not easy for someone to understand sir's heart. 87 00:08:34,880 --> 00:08:36,800 We'll just do our part. 88 00:08:39,760 --> 00:08:41,960 We are all bestowed by the Khan. 89 00:08:42,360 --> 00:08:43,760 That lady out there... 90 00:08:44,120 --> 00:08:45,640 her status is lower than us. 91 00:08:46,440 --> 00:08:49,040 When you went to visit her last time, 92 00:08:49,520 --> 00:08:51,720 you came back without seeing her. 93 00:08:53,600 --> 00:08:55,720 I don't see any good in her... 94 00:08:56,480 --> 00:08:59,320 due to her lack of honour and human relationship. 95 00:09:00,360 --> 00:09:04,200 I'm sure there must be some hidden talents for her to be favoured. 96 00:09:05,520 --> 00:09:07,880 Let's just do our best... 97 00:09:09,040 --> 00:09:10,440 and don't talk too much. 98 00:09:14,520 --> 00:09:15,600 She's right. 99 00:09:16,160 --> 00:09:19,960 We just need to do our best and treat sir nicely. 100 00:09:20,760 --> 00:09:22,080 You're right, my lady. 101 00:09:39,760 --> 00:09:40,560 Sir. 102 00:09:41,800 --> 00:09:44,160 Sir, you're back early today. 103 00:09:44,360 --> 00:09:45,880 My lady will be so happy. 104 00:09:46,160 --> 00:09:47,760 Did you come back from outside? 105 00:09:48,240 --> 00:09:49,240 Where's Bu You Ran? 106 00:09:50,000 --> 00:09:51,480 Lady Bu You Ran is at home. 107 00:09:52,000 --> 00:09:53,800 She wants to eat milk biscuits, 108 00:09:53,880 --> 00:09:55,440 so I went to buy some. 109 00:09:55,760 --> 00:09:58,200 She also made you some new clothes. 110 00:09:58,720 --> 00:10:00,440 I've brought them along. 111 00:10:00,800 --> 00:10:03,440 Why did she want to eat milk biscuits? 112 00:10:04,320 --> 00:10:06,000 Is she in her room now? 113 00:10:06,240 --> 00:10:08,040 Yeah, maybe. 114 00:10:08,240 --> 00:10:10,160 Oh no! 115 00:10:12,000 --> 00:10:13,640 Sir, you're back at last. 116 00:10:13,920 --> 00:10:15,880 -Lady Bu You Ran... -What happened to her? 117 00:10:16,320 --> 00:10:19,360 My lady went out this morning, but she's not back yet. 118 00:10:40,080 --> 00:10:42,160 Mongol-Jin's relationship is at stake. 119 00:10:42,760 --> 00:10:45,520 I'm sure you're more familiar than me. 120 00:10:46,240 --> 00:10:48,200 Don't make hasty decisions. 121 00:10:49,240 --> 00:10:51,400 Please treat the Khorchin ladies nicely. 122 00:10:52,000 --> 00:10:53,560 Don't miss me. 123 00:10:53,880 --> 00:10:55,680 Regards, You Ran. 124 00:10:57,320 --> 00:10:59,000 Sir, it's all my fault. 125 00:10:59,480 --> 00:11:01,200 I've failed to look after her. 126 00:11:01,680 --> 00:11:02,880 Please punish me. 127 00:11:03,600 --> 00:11:06,320 Sir, the imperial guards have verified that... 128 00:11:06,480 --> 00:11:08,160 Lady Bu You Ran rode Little White. 129 00:11:08,360 --> 00:11:11,840 They saw her holding a sack and continued her journey south-east. 130 00:11:14,680 --> 00:11:16,600 -Andali. -Here. 131 00:11:17,360 --> 00:11:20,040 You stay here. Take care of the house. 132 00:11:21,480 --> 00:11:25,080 Tell them I'm diagnosed with apoplexy. No one is allowed to visit me. 133 00:11:25,320 --> 00:11:27,720 Daisan will handle all official business. 134 00:11:27,920 --> 00:11:28,800 Yes. 135 00:11:29,120 --> 00:11:31,120 -Dundali. -Here. 136 00:11:32,320 --> 00:11:34,400 Divide the house guards into 4 groups, 137 00:11:34,600 --> 00:11:36,440 and start to look for Bu You Ran. 138 00:11:36,760 --> 00:11:38,280 Ask them to search everywhere. 139 00:11:39,040 --> 00:11:41,240 100 taels of gold will be rewarded if anyone found her. 140 00:11:41,280 --> 00:11:42,080 Yes. 141 00:12:20,760 --> 00:12:22,440 Miss, may I ask... 142 00:12:37,880 --> 00:12:40,440 It's her! Let's go! 143 00:13:07,880 --> 00:13:09,760 First team, search upstream. 144 00:13:11,000 --> 00:13:14,120 Second team, search downstream. -Yes. Let's go. 145 00:13:19,680 --> 00:13:23,000 Dong Ge, where are you? 146 00:13:44,480 --> 00:13:47,160 Look, sir, it's Little White's horseshoe print. 147 00:13:47,760 --> 00:13:49,960 Little White's horseshoe has a unique pattern. 148 00:13:50,800 --> 00:13:53,440 If we follow the prints, we will find Lady Bu You Ran. 149 00:13:54,240 --> 00:13:55,040 Look. 150 00:13:56,080 --> 00:14:00,520 There are many other horseshoe prints. 151 00:14:04,880 --> 00:14:06,080 -Let's split up. -Split up! 152 00:14:07,040 --> 00:14:08,400 Dong Ge must be in danger. 153 00:14:59,600 --> 00:15:00,760 Dong Ge. 154 00:15:01,040 --> 00:15:02,440 Dong Ge. 155 00:15:03,200 --> 00:15:04,640 Dong Ge. 156 00:15:51,960 --> 00:15:53,400 Sister, you're awake. 157 00:16:02,400 --> 00:16:03,280 Where am I? 158 00:16:04,040 --> 00:16:05,080 This is my house. 159 00:16:05,880 --> 00:16:09,360 Your shoulder is not badly injured, I've bandaged the wound. 160 00:16:09,400 --> 00:16:10,400 Don't worry. 161 00:16:12,840 --> 00:16:13,640 Thank you. 162 00:16:14,040 --> 00:16:15,320 You're welcome. 163 00:16:15,640 --> 00:16:18,280 My name is Xiaoqiu. What's your name? 164 00:16:18,400 --> 00:16:19,960 Why are you wounded? 165 00:16:21,840 --> 00:16:22,640 I... 166 00:16:23,080 --> 00:16:25,840 Xiaoqiu, quick. Call the midwife. 167 00:16:26,320 --> 00:16:29,160 You mother is going to deliver soon. 168 00:16:30,080 --> 00:16:32,880 But dad, it's already dark out there. 169 00:16:32,920 --> 00:16:34,840 I doubt the midwife will want to come. 170 00:16:35,400 --> 00:16:37,560 But the baby is coming out. What should we do? 171 00:16:38,120 --> 00:16:39,160 I can deliver. 172 00:16:47,680 --> 00:16:49,760 Dad, why isn't the baby out yet? 173 00:16:50,200 --> 00:16:52,560 Be patient, Xiaoqiu. 174 00:16:52,600 --> 00:16:53,600 Deep breath. 175 00:16:53,640 --> 00:16:55,160 God bless. 176 00:16:59,360 --> 00:17:00,160 It's out. 177 00:17:00,400 --> 00:17:01,920 Dad, the baby is out! 178 00:17:02,000 --> 00:17:02,800 Yes. 179 00:17:03,000 --> 00:17:06,040 Dad, do you think the baby is a boy or a girl? 180 00:17:06,200 --> 00:17:08,520 I don't know, it doesn't matter. 181 00:17:09,880 --> 00:17:10,880 Very good. 182 00:17:14,800 --> 00:17:15,600 Here. 183 00:17:16,880 --> 00:17:18,200 It's a baby boy. 184 00:17:19,000 --> 00:17:20,560 Xiaoqiu, you have a brother now. 185 00:17:21,120 --> 00:17:22,120 He's so cute. 186 00:17:22,440 --> 00:17:23,480 Xiaoqiu, look. 187 00:17:23,800 --> 00:17:24,800 Very cute. 188 00:17:27,120 --> 00:17:28,920 -Thank you, miss. -You're welcome. 189 00:17:29,000 --> 00:17:30,360 I'm a Han Chinese, 190 00:17:30,560 --> 00:17:32,480 but his mother is a Jurchen. 191 00:17:32,800 --> 00:17:35,160 According to Jurchen's culture, this baby must be named... 192 00:17:35,600 --> 00:17:38,280 by someone outside of the family. 193 00:17:39,440 --> 00:17:41,920 Sister, please name my baby brother. 194 00:17:49,000 --> 00:17:50,160 An Sheng, 195 00:17:51,240 --> 00:17:52,720 "lead a peaceful life". 196 00:17:52,960 --> 00:17:56,080 -How is it? -Good... 197 00:17:56,320 --> 00:17:57,760 Little An Sheng. 198 00:18:58,640 --> 00:19:00,120 Why didn't you tell me... 199 00:19:01,360 --> 00:19:02,960 that you're tired? 200 00:19:05,280 --> 00:19:06,320 You Ran, 201 00:19:07,800 --> 00:19:09,800 how can I find you now? 202 00:19:58,720 --> 00:19:59,680 Sir. 203 00:20:01,560 --> 00:20:02,560 What is it? 204 00:20:03,400 --> 00:20:07,200 Lady Ge Dai said Lady Bumbutai has sprained her wrist. 205 00:20:07,360 --> 00:20:09,280 She asks if you want to visit her? 206 00:20:11,280 --> 00:20:13,000 Lady Bumbutai. 207 00:20:17,080 --> 00:20:18,600 Khorchin. 208 00:20:33,200 --> 00:20:34,960 Look, your master is injured. 209 00:20:35,080 --> 00:20:36,760 What kind of servant are you? 210 00:20:37,360 --> 00:20:38,440 Wait, sister. 211 00:20:39,000 --> 00:20:41,240 I suffered this injury while teaching you horse riding. 212 00:20:41,880 --> 00:20:43,680 It has nothing to do with Xiaoshu. 213 00:20:45,040 --> 00:20:45,920 My sister, 214 00:20:46,440 --> 00:20:48,040 you're too young. 215 00:20:48,240 --> 00:20:50,240 The reason why we have a servant... 216 00:20:50,600 --> 00:20:52,840 is to keep us out from danger. 217 00:20:53,600 --> 00:20:56,880 When you fell from the horse, all she did was screaming in fear. 218 00:20:57,040 --> 00:20:58,680 She doesn't know what to do. 219 00:20:59,560 --> 00:21:01,120 What's the use of having her anyway? 220 00:21:02,120 --> 00:21:03,720 How can you say that? 221 00:21:04,360 --> 00:21:07,120 Xiaoshu is just a weak and gentle girl. 222 00:21:07,480 --> 00:21:10,920 Even an imperial guard has no strength to catch a person. That's impossible. 223 00:21:11,200 --> 00:21:13,120 That's a different story. 224 00:21:13,320 --> 00:21:15,520 It's the heart that matters. 225 00:21:16,960 --> 00:21:19,520 My lady, I'm sorry for letting you suffer an accident. 226 00:21:20,120 --> 00:21:22,800 Please have mercy on me. I'm willing to be punished. 227 00:21:24,080 --> 00:21:28,080 -Xiaoshu is loyal to me, she... -What's the use of that? 228 00:21:28,600 --> 00:21:31,960 We must rate a person according to their ability. 229 00:21:33,040 --> 00:21:34,680 Since she's so clumsy, 230 00:21:34,680 --> 00:21:37,280 just send her away to do odd jobs. 231 00:21:38,160 --> 00:21:41,160 -What? -That punishment is too heavy. 232 00:21:41,560 --> 00:21:43,760 It's a way to warn other servants. 233 00:21:44,920 --> 00:21:48,200 Furthermore, if she stays here... 234 00:21:49,280 --> 00:21:51,880 she'll appear before me every day. 235 00:21:52,760 --> 00:21:56,360 And every time I see her, I'll think of you getting injured... 236 00:21:56,360 --> 00:21:59,280 from teaching me how to ride a horse. 237 00:21:59,840 --> 00:22:02,520 It'll make me feel sad. 238 00:22:03,280 --> 00:22:04,800 It's just a minor injury, 239 00:22:05,200 --> 00:22:07,320 since Lady Bumbutai doesn't mind, 240 00:22:07,880 --> 00:22:09,600 you don't need to be alarmed. 241 00:22:09,840 --> 00:22:12,360 That's right. Xiaoshu is my servant. 242 00:22:13,240 --> 00:22:14,400 No one can chase her away... 243 00:22:15,200 --> 00:22:16,320 without my permission. 244 00:22:17,200 --> 00:22:18,080 You... 245 00:22:18,320 --> 00:22:19,800 Beile Hong Taiji arrives. 246 00:22:21,160 --> 00:22:22,600 Greetings, Beile Hong Taiji. 247 00:22:25,760 --> 00:22:28,680 All you know is fight with others. Will there ever be peace in here? 248 00:22:31,040 --> 00:22:34,560 You're not good at riding horses, how can you teach others? 249 00:22:35,920 --> 00:22:37,760 Luckily, you hurt yourself. 250 00:22:38,960 --> 00:22:42,600 If Lady Ererhe gets hurt, can you bear the consequences? 251 00:22:54,000 --> 00:22:56,760 Sir, all of us are free at home. 252 00:22:57,040 --> 00:22:59,560 Lady Bumbutai is just being kind. 253 00:23:01,840 --> 00:23:06,920 Sir, you're not concerned about my injury at all. 254 00:23:07,680 --> 00:23:10,280 And yet you blamed me for everything. 255 00:23:10,720 --> 00:23:12,480 What did I do wrong? 256 00:23:13,360 --> 00:23:16,480 It was Lady Ererhe who begged me to teach her horse riding. 257 00:23:17,120 --> 00:23:19,680 I just want to protect her. 258 00:23:20,760 --> 00:23:23,440 Sir, why did you treat me like this? 259 00:23:24,200 --> 00:23:25,480 She's right, sir. 260 00:23:25,880 --> 00:23:28,400 Lady Bumbutai is just kind-hearted. 261 00:23:28,720 --> 00:23:29,960 She's still young. 262 00:23:30,440 --> 00:23:34,840 It's my responsibility as her aunt who failed to teach her right. 263 00:23:35,880 --> 00:23:39,320 I'm willing to suffer the punishment for her. 264 00:23:39,880 --> 00:23:40,760 Aunt. 265 00:23:43,440 --> 00:23:44,600 Fine. 266 00:23:45,840 --> 00:23:50,400 Since you've asked, let's get on with it. 267 00:23:53,320 --> 00:23:54,600 What do you mean? 268 00:23:54,880 --> 00:23:56,280 -Andali. -Here. 269 00:23:56,960 --> 00:23:58,360 Pass my order around. 270 00:23:59,520 --> 00:24:01,080 From today onwards, 271 00:24:02,520 --> 00:24:05,640 Lady Jerjer will move over to the side courtyard. 272 00:24:06,800 --> 00:24:10,400 She's not allowed to leave without my permission. 273 00:24:11,200 --> 00:24:13,160 I also want her out of my sight. 274 00:24:14,080 --> 00:24:16,600 -Sir. -It's okay. 275 00:24:19,160 --> 00:24:20,280 Aunt. 276 00:24:22,600 --> 00:24:24,080 It's fine. 277 00:24:35,320 --> 00:24:38,200 Sir, please come in and have a drink. 278 00:24:38,520 --> 00:24:41,720 -I got some new tea, it's called... -No thanks. 279 00:24:44,040 --> 00:24:46,560 I have things to do, you can go now. 280 00:24:49,360 --> 00:24:50,520 Yes. 281 00:24:57,040 --> 00:25:00,320 I'm sorry. I've failed to manage the household. 282 00:25:00,720 --> 00:25:04,920 -I've made you worried. -Don't always take the blame. 283 00:25:07,240 --> 00:25:08,680 You didn't do anything wrong. 284 00:25:10,480 --> 00:25:12,960 Sir, Lady Bumbutai is still young. 285 00:25:13,160 --> 00:25:15,480 They're just having a slight argument. 286 00:25:15,960 --> 00:25:17,720 You don't need to be so angry. 287 00:25:18,560 --> 00:25:21,320 As for Jerjer, what did she do? 288 00:25:21,800 --> 00:25:25,240 -Sir, why don't you... -You don't understand! 289 00:25:30,040 --> 00:25:31,040 Never mind. 290 00:25:33,120 --> 00:25:34,200 Go back. 291 00:25:36,280 --> 00:25:37,280 Yes. 292 00:25:46,520 --> 00:25:47,560 Dong Ge, 293 00:25:48,760 --> 00:25:53,760 I'm not going to look after the ladies of Khorchin like you said. 294 00:26:27,400 --> 00:26:30,360 Aunt, my apologies. 295 00:26:31,240 --> 00:26:32,800 I've troubled you. 296 00:26:34,600 --> 00:26:35,840 I'm very sorry. 297 00:26:38,840 --> 00:26:40,040 Foolish child. 298 00:26:40,840 --> 00:26:42,440 We are relatives. 299 00:26:43,040 --> 00:26:46,480 I am willing to do anything for you. 300 00:26:49,480 --> 00:26:50,520 Aunt. 301 00:26:53,240 --> 00:26:56,880 These are your favourite snacks. 302 00:26:57,560 --> 00:27:01,000 Lady Ge Dai seems to be kind to us. 303 00:27:02,320 --> 00:27:03,280 True. 304 00:27:03,760 --> 00:27:06,520 She's much better than Lady Ererhe. 305 00:27:09,400 --> 00:27:13,080 But there is something I don't understand. 306 00:27:15,560 --> 00:27:17,560 I'm always loyal to Beile Hong Taiji, 307 00:27:17,960 --> 00:27:20,800 and I've not done anything wrong. 308 00:27:23,040 --> 00:27:24,920 But why did he treat me like that? 309 00:27:26,600 --> 00:27:28,960 Why did he hate me so much? 310 00:27:30,640 --> 00:27:32,240 I feel so sad. 311 00:27:32,920 --> 00:27:36,120 -Aunt, my heart is broken. -It's okay. 312 00:27:36,880 --> 00:27:38,160 Foolish child. 313 00:27:38,960 --> 00:27:40,600 Love is complicated. 314 00:27:41,240 --> 00:27:45,040 You can't expect a man to love you the same. 315 00:27:46,400 --> 00:27:47,520 I know that. 316 00:27:49,000 --> 00:27:51,400 I never asked for his love. 317 00:27:53,400 --> 00:27:54,520 I only hope that... 318 00:27:54,920 --> 00:27:56,760 he would not despise me. 319 00:27:58,480 --> 00:28:01,560 He might have treated us in a moderate manner, 320 00:28:02,200 --> 00:28:04,560 but he seldom say harsh words. 321 00:28:05,200 --> 00:28:06,600 What happened today... 322 00:28:07,080 --> 00:28:09,440 I'm thinking... 323 00:28:10,160 --> 00:28:12,160 there might be other reasons. 324 00:28:16,120 --> 00:28:17,520 Other reasons? 325 00:28:19,560 --> 00:28:20,840 Are you saying that... 326 00:28:22,000 --> 00:28:24,080 he actually doesn't hate me? 327 00:28:24,760 --> 00:28:29,160 -He's angry because of something else? -Maybe. 328 00:28:32,240 --> 00:28:35,320 Bumbutai, you're still young. 329 00:28:35,720 --> 00:28:38,000 I know it's hard to control your rage. 330 00:28:38,720 --> 00:28:43,560 But remember this, love is not the only goal in life. 331 00:28:45,160 --> 00:28:49,120 We are upholding Khorchin Mongol's glory. 332 00:28:50,000 --> 00:28:54,040 You might face even more trials and obstacles in the future. 333 00:28:54,880 --> 00:28:56,000 Always remember, 334 00:28:56,840 --> 00:29:00,000 only the strong-hearted and strong-willed... 335 00:29:01,480 --> 00:29:03,600 will last until the end. 336 00:29:08,680 --> 00:29:09,880 I understand. 337 00:29:12,040 --> 00:29:14,040 Okay now. Stop crying. 338 00:29:15,600 --> 00:29:18,520 Oh yes, one more thing. 339 00:29:19,720 --> 00:29:23,320 That day, when you saw Lady Bu You Ran's face... 340 00:29:24,720 --> 00:29:28,000 is there really a scar on her face? 341 00:29:30,760 --> 00:29:32,320 I wonder... 342 00:29:33,600 --> 00:29:37,360 how can sir fall in love with someone so ugly? 343 00:29:40,080 --> 00:29:41,880 Have you heard of... 344 00:29:44,560 --> 00:29:45,920 Princess Dong Ge? 345 00:29:48,840 --> 00:29:52,600 Beile Hong Taiji's name was also given by her, right? 346 00:29:55,560 --> 00:29:57,240 There's a rumour... 347 00:29:58,040 --> 00:30:00,440 about his coldness towards women, 348 00:30:00,760 --> 00:30:03,440 it's because he fell in love for Princess Dong Ge. 349 00:30:03,720 --> 00:30:06,720 He was also scolded by Khan. 350 00:30:07,560 --> 00:30:08,760 After that, 351 00:30:09,320 --> 00:30:12,320 he thought everyone around him revealed this secret, 352 00:30:12,840 --> 00:30:16,160 so he shuffled every single servant in his residence. 353 00:30:18,920 --> 00:30:23,240 No wonder he is so close to Lady Ge Dai. 354 00:30:24,080 --> 00:30:27,560 I also heard that she was once Princess Dong Ge's servant. 355 00:30:28,560 --> 00:30:32,720 I wonder if this is the reason why he is so kind towards her? 356 00:30:33,360 --> 00:30:35,400 Princess Dong Ge's death... 357 00:30:36,280 --> 00:30:38,560 might be the cause of his devastation. 358 00:30:40,160 --> 00:30:42,480 The reason why Lady Bu You Ran is loved... 359 00:30:43,120 --> 00:30:47,280 maybe because she looked very identical to Princess Dong Ge. 360 00:30:51,720 --> 00:30:53,000 Lady Ge Dai said before, 361 00:30:54,280 --> 00:30:57,800 her current servant... 362 00:30:58,640 --> 00:31:01,680 used to serve Princess Dong Ge. 363 00:31:03,480 --> 00:31:04,720 It must be like that. 364 00:31:05,320 --> 00:31:08,320 Aunt, it must be. 365 00:31:09,640 --> 00:31:12,640 It seems like no one can enter his heart, 366 00:31:13,040 --> 00:31:14,840 but that's not the case. 367 00:31:15,280 --> 00:31:17,360 Anyone who looks identical to Dong Ge, 368 00:31:17,520 --> 00:31:19,320 can get close to him. 369 00:31:20,280 --> 00:31:21,960 Since Lady Bu You Ran can, 370 00:31:23,400 --> 00:31:24,640 I'm sure... 371 00:31:25,600 --> 00:31:27,000 you can too. 372 00:31:29,040 --> 00:31:30,240 Right? 373 00:32:10,200 --> 00:32:13,240 What? What are you doing? 374 00:32:13,360 --> 00:32:14,920 I thought you hate these shoes? 375 00:32:15,400 --> 00:32:16,520 Yes. But... 376 00:32:17,040 --> 00:32:18,160 Why is your feet so cold? 377 00:32:21,920 --> 00:32:22,920 What are you doing? 378 00:32:24,040 --> 00:32:25,040 What is it? 379 00:32:28,800 --> 00:32:29,960 These scars... 380 00:32:35,560 --> 00:32:38,080 That time when Baiyindali wanted me to hurry on, 381 00:32:38,920 --> 00:32:40,640 my leg froze in the snow. 382 00:32:41,080 --> 00:32:42,080 Luckily, I met... 383 00:32:49,480 --> 00:32:50,280 Promise me... 384 00:32:52,720 --> 00:32:54,360 that you'll never leave me... 385 00:32:56,240 --> 00:32:57,360 no matter what happens. 386 00:33:05,960 --> 00:33:06,960 Hong Taiji. 387 00:33:10,840 --> 00:33:12,480 It's too hard to make things... 388 00:33:13,680 --> 00:33:14,560 happen between us. 389 00:33:14,760 --> 00:33:15,720 No! 390 00:33:19,080 --> 00:33:20,360 I'll never give up. 391 00:33:28,800 --> 00:33:29,800 Hong Taiji. 392 00:33:31,760 --> 00:33:33,200 Why do you like me? 393 00:33:35,120 --> 00:33:36,880 Liking you just happen naturally. 394 00:33:38,320 --> 00:33:39,440 There's no reason. 395 00:33:41,720 --> 00:33:44,120 Don't you like me because of my appearance? 396 00:33:47,360 --> 00:33:48,480 Or maybe... 397 00:33:51,000 --> 00:33:52,000 Hong Taiji. 398 00:33:54,040 --> 00:33:55,480 Why do you like me? 399 00:33:58,000 --> 00:33:59,200 I'm now... 400 00:34:00,680 --> 00:34:02,280 an old lady in others' eyes. 401 00:34:09,480 --> 00:34:10,960 You haven't answered my question. 402 00:34:23,600 --> 00:34:24,880 You silly girl. 403 00:34:27,720 --> 00:34:29,080 You are who you are. 404 00:34:33,200 --> 00:34:34,240 I like you. 405 00:34:36,000 --> 00:34:38,720 This has nothing to do with your appearance. 406 00:34:44,720 --> 00:34:47,200 I like the troublesome and silly you. 407 00:35:27,840 --> 00:35:29,280 I will never... 408 00:35:32,120 --> 00:35:33,960 ever let you go. 409 00:35:36,000 --> 00:35:37,480 Lady Ge Dai arrives. 410 00:35:45,160 --> 00:35:49,080 Sir, someone found this scarf. 411 00:35:54,080 --> 00:35:55,560 This belongs to her. 412 00:35:56,120 --> 00:35:57,800 Where is she? 413 00:35:58,080 --> 00:36:00,040 They found it at the downstream. 414 00:36:00,120 --> 00:36:02,960 It must've flowed down from upstream. 415 00:36:03,560 --> 00:36:06,680 Will something bad happen to Lady Bu You Ran? 416 00:36:06,680 --> 00:36:09,000 No. She has good fortune. 417 00:36:09,560 --> 00:36:10,880 I'm sure that nothing bad... 418 00:36:11,360 --> 00:36:12,760 will ever happen to her. 419 00:36:13,360 --> 00:36:15,520 I'll order my servants to search the villages. 420 00:36:15,520 --> 00:36:17,880 No. I'm not convinced. 421 00:36:18,120 --> 00:36:19,200 I'll find her personally. 422 00:36:19,520 --> 00:36:22,720 Ge Dai, tell everyone I'm recovering from a sickness. 423 00:36:22,960 --> 00:36:24,160 Not into official businesses. 424 00:36:24,520 --> 00:36:26,040 Help me to look after my house. 425 00:36:26,320 --> 00:36:27,680 What if Khan finds out that... 426 00:36:27,680 --> 00:36:30,520 you lied in order to look for Lady Bu You Ran? 427 00:36:30,520 --> 00:36:31,960 You'll get scolded. 428 00:36:32,200 --> 00:36:33,320 I don't care. 429 00:36:34,480 --> 00:36:35,600 I must find her. 430 00:36:47,400 --> 00:36:49,560 First class rice, 9 mace. 431 00:36:51,000 --> 00:36:52,280 Mid class rice, 432 00:36:52,880 --> 00:36:54,760 9 mace 2 cents. 433 00:36:58,000 --> 00:37:01,080 Low class rice, 8 mace. 434 00:37:04,560 --> 00:37:07,280 You've been sent into this eerie courtyard. 435 00:37:08,040 --> 00:37:10,320 Yet you still care about the household accounts. 436 00:37:11,080 --> 00:37:14,040 Aunt, have you become insane? 437 00:37:14,640 --> 00:37:17,000 If you can't tell when I'm sane, 438 00:37:17,360 --> 00:37:18,960 then you are dumb. 439 00:37:29,720 --> 00:37:31,640 Then, can you tell me... 440 00:37:32,040 --> 00:37:33,520 what are you planning to do? 441 00:37:34,000 --> 00:37:36,120 If sir continues to ignore me, 442 00:37:36,120 --> 00:37:39,520 I shall remain neutral and do whatever I need to do. 443 00:37:40,760 --> 00:37:42,520 When he's unable to control us, 444 00:37:42,840 --> 00:37:45,040 that's when we execute our plans. 445 00:37:45,760 --> 00:37:47,680 By the time he thinks about us, 446 00:37:47,880 --> 00:37:49,680 he will realise our goodness. 447 00:37:50,640 --> 00:37:52,400 The guilt that you're feeling today... 448 00:37:52,640 --> 00:37:54,000 will one day... 449 00:37:54,720 --> 00:37:56,760 be converted into satisfaction. 450 00:37:57,520 --> 00:38:00,680 There are so many eyes and lips around us, 451 00:38:01,000 --> 00:38:02,280 all things good or bad... 452 00:38:02,760 --> 00:38:05,240 will be made known to Beile Hong Taiji's ears. 453 00:38:07,320 --> 00:38:08,560 It's true. 454 00:38:08,800 --> 00:38:11,680 But it's better if we didn't do anything, 455 00:38:12,080 --> 00:38:17,560 otherwise, many people would say that we have evil plans. 456 00:38:19,200 --> 00:38:22,520 You seem to know how things work. 457 00:38:24,040 --> 00:38:27,080 Now I'm staying very far away, 458 00:38:27,400 --> 00:38:30,720 I'm afraid Lady Ererhe will pay no attention to me. 459 00:38:30,920 --> 00:38:33,600 You must be extra careful. 460 00:38:34,840 --> 00:38:36,600 I feel so angry when you talk about her. 461 00:38:37,120 --> 00:38:40,800 Lady Ererhe keeps troubling me even though I ignore her. 462 00:38:42,240 --> 00:38:44,360 She must be jealous of my age and beauty. 463 00:38:45,880 --> 00:38:48,960 They are your advantages, but they can also bring harm. 464 00:38:49,240 --> 00:38:50,440 Don't get too excited. 465 00:38:51,120 --> 00:38:52,000 Also, 466 00:38:52,160 --> 00:38:54,480 you may go and visit Beile Hong Taiji. 467 00:38:55,200 --> 00:38:57,240 He still misses Lady Bu You Ran, 468 00:38:58,240 --> 00:39:00,360 but that doesn't mean you shouldn't care about him. 469 00:39:01,400 --> 00:39:04,840 All men are the same. Few are whole-hearted, 470 00:39:05,400 --> 00:39:06,920 most of them are half-hearted. 471 00:39:07,880 --> 00:39:10,520 If you can divert their attention, 472 00:39:11,160 --> 00:39:14,400 you will stand firm in this place. 473 00:39:18,440 --> 00:39:20,640 Must I really go? 474 00:39:21,320 --> 00:39:23,600 I've looked for him twice, 475 00:39:24,080 --> 00:39:28,040 but Andali said he's having a fever. 476 00:39:28,600 --> 00:39:32,800 What? A fever? Why didn't you tell me earlier? 477 00:39:33,800 --> 00:39:36,920 I sensed something weird. 478 00:39:37,560 --> 00:39:39,320 Lady Ge Dai is also not around, 479 00:39:39,680 --> 00:39:42,840 I also didn't see any physician coming over. 480 00:39:43,640 --> 00:39:45,280 It's just total silence, 481 00:39:45,920 --> 00:39:47,200 and looks empty too. 482 00:39:52,760 --> 00:39:53,960 Could it be... 483 00:40:16,240 --> 00:40:19,040 Lady Ererhe, Beile Hong Taiji is asleep. 484 00:40:19,480 --> 00:40:21,320 Is he having a fever? 485 00:40:21,520 --> 00:40:24,960 I brought some good quality cinnamon and white peony root... 486 00:40:25,200 --> 00:40:27,480 for making cinnamon twig decoction. 487 00:40:27,560 --> 00:40:29,240 I heard it works like magic. 488 00:40:29,520 --> 00:40:31,480 Thank you. 489 00:40:32,000 --> 00:40:35,440 I'll wait here until he is awake. 490 00:40:35,680 --> 00:40:36,800 Well... 491 00:40:37,840 --> 00:40:38,960 Yes? 492 00:40:39,840 --> 00:40:41,040 Nothing. 493 00:40:41,040 --> 00:40:44,240 Sir said no one can visit him. 494 00:40:47,400 --> 00:40:49,240 Since he said that, 495 00:40:49,440 --> 00:40:50,680 then I better leave. 496 00:41:01,520 --> 00:41:03,240 Sir must have gone out. 497 00:41:04,360 --> 00:41:08,280 My lady, why are you so certain about it? 498 00:41:08,880 --> 00:41:13,120 Dundali is his bodyguard. But he is not by his side. 499 00:41:13,520 --> 00:41:14,840 Isn't that strange? 500 00:41:15,520 --> 00:41:17,880 So you suspect... 501 00:41:19,240 --> 00:41:21,840 Go and tell Khan about this. 502 00:41:22,120 --> 00:41:25,800 Tell them that sir hasn't returned home for days because... 503 00:41:25,800 --> 00:41:29,200 he's busy looking for Bu You Ran. All of us are worried sick. 504 00:41:29,920 --> 00:41:31,000 Yes. 505 00:41:40,000 --> 00:41:43,360 Here, since you're not eating, drink some water. 506 00:41:45,080 --> 00:41:47,720 You are getting thinner. 507 00:41:48,440 --> 00:41:49,760 You must eat more. 508 00:41:51,120 --> 00:41:55,000 Later You Ran and Little White won't recognise you. 509 00:42:00,440 --> 00:42:02,680 How many villages have we searched? 510 00:42:03,000 --> 00:42:06,320 Sir, a total of 4 villages and 73 families. 511 00:42:19,120 --> 00:42:20,280 Sir. 512 00:42:22,840 --> 00:42:24,600 Looks like I can't keep any secret. 513 00:42:25,040 --> 00:42:26,800 Khan wants you back immediately. 514 00:42:29,080 --> 00:42:31,320 -Anything important? -I'm not sure. 515 00:42:32,480 --> 00:42:34,880 How did Khan know about my absence? 516 00:42:35,440 --> 00:42:37,680 I'm not sure too. 517 00:42:41,480 --> 00:42:43,560 But how did you know that I'm here? 518 00:42:46,760 --> 00:42:49,960 What if I refused to go back? 519 00:42:50,720 --> 00:42:51,720 Sir, 520 00:42:51,960 --> 00:42:53,640 please cooperate with me. 521 00:43:02,760 --> 00:43:03,720 Let's go. 36009

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.