All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 28

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,200 --> 00:01:36,760 Oh yes! Auntie. 2 00:01:37,960 --> 00:01:40,680 Which one is uncle? 3 00:01:40,920 --> 00:01:42,480 Did he come too? 4 00:01:43,520 --> 00:01:45,320 That's your uncle. 5 00:01:54,720 --> 00:01:59,720 Uncle does look more handsome than Nurhaci. 6 00:02:01,320 --> 00:02:04,240 How do you know about good or bad at this young age? 7 00:02:05,000 --> 00:02:06,920 Why can't I know? 8 00:02:09,160 --> 00:02:11,160 But, uncle always stays outside. 9 00:02:11,480 --> 00:02:12,880 He's not a good man too. 10 00:02:14,520 --> 00:02:20,440 Your uncle doesn't show off normally, but he's a hero actually. 11 00:02:23,600 --> 00:02:24,800 Really? 12 00:02:29,360 --> 00:02:32,600 Then, any heroic deeds uncle's done? Hurry and tell me. Just tell me! 13 00:02:32,840 --> 00:02:35,400 I'll tell you after we go back. 14 00:02:35,600 --> 00:02:38,640 I'm worried that we can't finish it in three days and nights. 15 00:02:42,240 --> 00:02:43,680 Really? 16 00:02:53,000 --> 00:02:55,200 This place is surely more exciting than our place. 17 00:03:05,680 --> 00:03:11,360 Brother, do you act like this all these days? 18 00:03:12,360 --> 00:03:14,320 I'm sure I won't get drunk today. 19 00:03:15,280 --> 00:03:20,600 I don't need you nor anyone else to send me back. 20 00:03:22,160 --> 00:03:24,000 I can walk by myself. 21 00:03:49,840 --> 00:03:52,160 My lady, who are you looking for? 22 00:03:52,920 --> 00:03:55,480 I'm unsure if Lady Bu You Ran is coming. 23 00:03:56,120 --> 00:03:59,320 She's hiding herself even during day time, she surely won't come at night. 24 00:03:59,720 --> 00:04:01,240 Don't talk nonsense. 25 00:04:02,120 --> 00:04:06,800 She can't attend too if she's really sick. Don't worry about it. 26 00:04:26,960 --> 00:04:30,360 Daisan, what's wrong with you? 27 00:04:30,760 --> 00:04:32,480 Why did you drink so much? 28 00:04:33,040 --> 00:04:37,040 It's festive season! Shouldn't we be happy for it? 29 00:04:37,880 --> 00:04:39,320 What's wrong with it? 30 00:04:39,720 --> 00:04:40,880 It feels good. 31 00:04:41,080 --> 00:04:42,560 - Don't lie to me. - I'm just fine. 32 00:04:43,960 --> 00:04:45,320 I lied to you? 33 00:04:46,600 --> 00:04:48,160 Why should I lie to you? 34 00:04:49,120 --> 00:04:50,720 I never break a promise. 35 00:04:50,920 --> 00:04:53,480 I'll do as I say! Why should I lie to you? 36 00:04:59,120 --> 00:05:00,360 Daisan. 37 00:05:01,840 --> 00:05:03,600 Are you missing her again? 38 00:05:09,920 --> 00:05:10,960 Her? 39 00:05:15,720 --> 00:05:17,240 Who is she? 40 00:05:21,120 --> 00:05:22,520 Who do I miss? 41 00:05:25,560 --> 00:05:26,600 No. 42 00:05:29,200 --> 00:05:33,760 - No, I didn't miss her. - Alright, whatever you say is right. 43 00:05:33,920 --> 00:05:35,920 Don't drink that much next time. 44 00:05:39,040 --> 00:05:43,320 - Are you alright, Daisan? - I'm alright, just go. 45 00:05:43,640 --> 00:05:47,880 - How are you? - Don't touch me! 46 00:05:50,920 --> 00:05:55,080 It's true that I still miss her. I still love her, can't I? 47 00:06:00,280 --> 00:06:02,680 We grew up together since we're young. 48 00:06:05,160 --> 00:06:07,600 It's already a habit to see her every day. 49 00:06:10,440 --> 00:06:11,800 But, one day... 50 00:06:13,720 --> 00:06:18,400 she slowly faded from my life. 51 00:06:21,640 --> 00:06:28,440 I can only send wishes and love her using my way... 52 00:06:30,000 --> 00:06:31,720 so that she stays in my heart. 53 00:06:33,560 --> 00:06:37,680 But, do you know that one day I was told that... 54 00:06:39,040 --> 00:06:41,440 this person has disappeared from the world? 55 00:06:47,400 --> 00:06:49,440 Do you know this feeling? 56 00:06:52,800 --> 00:06:54,400 Did you experience... 57 00:06:56,360 --> 00:06:57,960 this pain? 58 00:07:12,200 --> 00:07:14,120 Of course I know. 59 00:07:29,720 --> 00:07:31,480 I still can't leave her. 60 00:07:34,760 --> 00:07:36,720 I still can't forget her. 61 00:07:57,680 --> 00:08:00,120 Thanks for your hospitality during this journey. 62 00:08:01,320 --> 00:08:03,000 You're being too courteous. 63 00:08:03,280 --> 00:08:05,000 Nice drinks match well with hero. 64 00:08:05,200 --> 00:08:10,360 I'm honoured to have you as guest in my territory this time. 65 00:08:10,520 --> 00:08:12,320 We shall drop the formality as close brothers. 66 00:08:12,440 --> 00:08:14,440 Come on, let's have another drink. 67 00:08:16,720 --> 00:08:19,360 Why? Is there anything wrong? 68 00:08:20,000 --> 00:08:23,960 We're going back to Khorchin after a few days. 69 00:08:24,360 --> 00:08:28,400 I've prepared some souvenirs, please bring along when you go back. 70 00:08:28,680 --> 00:08:30,720 You can't reject it. 71 00:08:32,080 --> 00:08:35,360 I appreciate your kindness. 72 00:08:35,600 --> 00:08:39,960 But, all the money and treasures are just unworthy possessions. 73 00:08:40,200 --> 00:08:44,200 The thing that I emphasise more is our relationship. 74 00:08:44,840 --> 00:08:46,440 You mean... 75 00:08:47,120 --> 00:08:50,640 I hope you can plan out the marriage earlier. 76 00:08:51,560 --> 00:08:53,760 I'll definitely act as promised. 77 00:08:54,080 --> 00:08:57,640 I'll surely give you a satisfied reply for the things I'd promised you 78 00:08:58,080 --> 00:09:02,160 Good! I know what to do since you say so. 79 00:09:02,320 --> 00:09:04,600 Alright, come on. Brother, let's have another drink! 80 00:09:04,760 --> 00:09:06,120 Yes, please. 81 00:09:19,280 --> 00:09:21,480 - Akdun. - Yes, sir. 82 00:09:22,000 --> 00:09:24,000 Where are Prince Daisan and Prince Taiji? 83 00:09:24,600 --> 00:09:28,040 They said they're not feeling well just now, so they went back to rest. 84 00:09:32,400 --> 00:09:34,560 This is the prescription of the medical pills. 85 00:09:34,880 --> 00:09:39,720 Show sir this prescription if sir asks about the lady's medicine. 86 00:09:40,120 --> 00:09:43,960 I'll have to make some pills using heavy drugs after I go back. 87 00:09:44,280 --> 00:09:46,400 I'll send to you after I've done. 88 00:09:47,160 --> 00:09:48,600 Thank you, Mr Liu. 89 00:09:49,120 --> 00:09:50,440 You're welcome, my lady. 90 00:09:50,720 --> 00:09:53,320 Please continue to take the herbal soup I prescribed previously. 91 00:09:53,440 --> 00:09:56,120 Don't stop the prescription. I'll come again after a few days. 92 00:09:57,760 --> 00:09:59,160 Please send Mr Liu out. 93 00:09:59,360 --> 00:10:01,520 - Yes, my lady. - I'll get going. 94 00:10:08,160 --> 00:10:10,200 My lady, have some water first. 95 00:10:34,120 --> 00:10:35,360 Sir. 96 00:10:38,920 --> 00:10:42,760 My lady, your illness is getting more serious these days. 97 00:10:42,960 --> 00:10:45,640 We can't hide it anymore, why not we tell Sir Taiji? 98 00:10:47,520 --> 00:10:48,880 Don't tell him. 99 00:10:49,400 --> 00:10:50,720 You lied to me. 100 00:10:55,960 --> 00:10:57,640 Why do you always lie to me? 101 00:10:58,160 --> 00:11:00,120 - Sir, my lady is... - Get out! 102 00:11:04,080 --> 00:11:05,520 Please be patient. 103 00:11:05,920 --> 00:11:07,680 You're the beile of our nation. 104 00:11:07,800 --> 00:11:10,200 You're well respected because you're wise and calm. 105 00:11:10,360 --> 00:11:11,560 How... 106 00:11:12,000 --> 00:11:15,520 Your illness is getting worse, why do you lie to me? 107 00:11:18,960 --> 00:11:20,400 I didn't lie to you. 108 00:11:20,720 --> 00:11:22,720 You haven't had your menses for three months. 109 00:11:23,360 --> 00:11:25,240 If I didn't meet Liu Jun today, 110 00:11:26,120 --> 00:11:28,800 I won't know that you all fooled me with the fake prescription. 111 00:11:29,040 --> 00:11:31,000 For how long are you going to fool me? 112 00:11:32,200 --> 00:11:35,680 - I'm scared that you'll be worry. - I'll be worry? How to not worry? 113 00:11:37,200 --> 00:11:40,520 I won't leave you forever. 114 00:11:42,520 --> 00:11:44,280 Do you think that I'm just joking? 115 00:11:44,480 --> 00:11:46,280 I didn't mean it. 116 00:11:46,600 --> 00:11:49,520 I do take the medicine accordingly and recuperate at ease. 117 00:12:12,240 --> 00:12:14,240 Are you out of your mind? I'm suffering from tuberculosis. 118 00:12:14,400 --> 00:12:15,520 You Ran. 119 00:12:17,080 --> 00:12:18,240 I love you. 120 00:12:19,000 --> 00:12:20,720 I love all of you. 121 00:12:21,680 --> 00:12:26,480 I want to be with you even if I die. 122 00:12:39,760 --> 00:12:41,440 I don't want you to die. 123 00:12:43,080 --> 00:12:44,920 I want to accompany you. 124 00:12:46,880 --> 00:12:48,640 I want to accompany you forever. 125 00:13:42,440 --> 00:13:45,640 My lady, you look much more better today. 126 00:13:47,840 --> 00:13:51,800 Why I'm not informed of something this serious? 127 00:13:54,560 --> 00:13:56,440 Prince Taiji, please don't be angry. 128 00:13:56,800 --> 00:13:58,680 Khan has no choice as well. 129 00:13:59,120 --> 00:14:02,000 In order to propose unity between the two countries, 130 00:14:02,240 --> 00:14:04,840 please think seriously. 131 00:14:05,560 --> 00:14:07,480 I already rejected dad last time. 132 00:14:08,000 --> 00:14:10,360 Why he still has such absurd request now? 133 00:14:10,600 --> 00:14:13,240 This is all because of... 134 00:14:13,480 --> 00:14:14,920 What do you mean? 135 00:14:15,600 --> 00:14:20,600 Khan wants you to get married is mainly because of a letter. 136 00:14:21,440 --> 00:14:23,680 A letter? What letter is that? 137 00:14:24,000 --> 00:14:26,280 A letter sent from your residence. 138 00:14:26,640 --> 00:14:29,400 The person who wrote the letter is your consort-to-be... 139 00:14:29,560 --> 00:14:31,760 Jerjer's niece named Bumbutai. 140 00:14:34,280 --> 00:14:36,000 So, she's the one who caused trouble. 141 00:14:36,280 --> 00:14:37,720 Your words are too serious. 142 00:14:38,000 --> 00:14:39,280 Honestly speaking, 143 00:14:39,480 --> 00:14:43,640 Lady Jerjer hasn't given birth after getting married a long time. 144 00:14:43,920 --> 00:14:46,400 Khorchin's side is very unhappy about it. 145 00:14:46,760 --> 00:14:51,520 This is also why Khan is so anxious to get you into another marriage. 146 00:14:51,880 --> 00:14:56,040 Khan will call you to his palace soon to discuss about the details. 147 00:14:56,920 --> 00:14:59,640 I'll leave if there's nothing else. 148 00:15:03,400 --> 00:15:05,720 Greetings, my lady. Sir Taiji is inside. 149 00:15:17,840 --> 00:15:19,120 Why are you here? 150 00:15:19,800 --> 00:15:23,280 You're not there when I woke up. I just can't wait to see you! 151 00:15:26,040 --> 00:15:29,320 The porridge I cooked for you can't make you stay? 152 00:15:29,640 --> 00:15:32,840 The porridge is cooked by you? You know how to cook porridge? 153 00:15:33,640 --> 00:15:34,760 No, I don't know. 154 00:15:35,080 --> 00:15:38,080 But, this is the first time I felt myself this clumsy in life. 155 00:15:39,560 --> 00:15:42,520 It looks like I failed after learning for three days. 156 00:15:42,720 --> 00:15:46,920 How can it be? The porridge is tasty, I would like to have another bowl. 157 00:15:49,280 --> 00:15:52,360 Even if the porridge you cooked for me is poisonous... 158 00:15:52,520 --> 00:15:54,640 I'll finish it without hesitation. 159 00:15:58,960 --> 00:16:00,720 - Akdun just now... - I know it. 160 00:16:01,480 --> 00:16:04,400 It must be Nurhaci calling you for discussion. 161 00:16:07,640 --> 00:16:10,680 No worries, I'm no more a three-year-old kid. 162 00:16:10,800 --> 00:16:12,760 I don't need your companion every day. 163 00:16:19,840 --> 00:16:21,160 What are you doing? 164 00:16:28,960 --> 00:16:30,320 Keep it properly. 165 00:16:32,400 --> 00:16:34,200 Don't break it again. 166 00:17:05,840 --> 00:17:09,200 My lady, all the dishes are ready. It's time to eat now. 167 00:17:13,320 --> 00:17:14,400 Gelingze. 168 00:17:15,320 --> 00:17:18,000 How many children does Sir Taiji have? 169 00:17:19,000 --> 00:17:21,680 According to what I know, he only has one son. 170 00:17:21,880 --> 00:17:23,240 Only one? 171 00:17:25,680 --> 00:17:27,920 How many consorts he has then? 172 00:17:28,600 --> 00:17:32,120 Besides the ladies of Niohuru and Ulanara... 173 00:17:32,240 --> 00:17:36,320 there's another lady of Borjigit, who came from Khorchin. 174 00:17:39,760 --> 00:17:44,040 That means they're Ererhe, Ge Dai and Jerjer. 175 00:17:46,240 --> 00:17:48,320 What about other lower position consorts? 176 00:17:48,360 --> 00:17:51,200 Lower position consorts? He doesn't have any. 177 00:17:51,360 --> 00:17:53,080 He doesn't have any? 178 00:17:54,840 --> 00:17:56,000 After all these years, 179 00:17:56,240 --> 00:18:00,200 he hasn't married any consorts besides those he's appointed to? 180 00:18:12,040 --> 00:18:13,480 Keep it properly. 181 00:18:15,480 --> 00:18:17,120 Don't break it again. 182 00:18:20,280 --> 00:18:23,920 I won't leave you forever. 183 00:18:25,720 --> 00:18:27,440 Do you think that I'm just joking? 184 00:18:28,040 --> 00:18:29,520 I didn't mean it. 185 00:18:30,040 --> 00:18:32,840 I do take the medicine accordingly and recuperate at ease. 186 00:18:53,240 --> 00:18:54,760 You're so silly. 187 00:19:01,560 --> 00:19:04,640 Where is he now? Has he eaten yet? 188 00:19:04,960 --> 00:19:08,000 He is in his study room, he said that he's not having dinner. 189 00:19:11,200 --> 00:19:14,240 Pack these dishes and I'll send to him. 190 00:19:15,280 --> 00:19:16,400 Yes, my lady. 191 00:19:35,840 --> 00:19:38,560 - Have you eaten? - I can't eat without you. 192 00:19:38,960 --> 00:19:41,040 You still need to eat no matter how busy you are. 193 00:19:41,320 --> 00:19:42,960 Clean up your table. 194 00:19:47,640 --> 00:19:48,880 This is... 195 00:19:52,560 --> 00:19:54,000 military secrets. 196 00:20:00,040 --> 00:20:02,200 This is obviously sent by Akdun today. 197 00:20:03,200 --> 00:20:05,000 How is this military secret? 198 00:20:09,720 --> 00:20:12,160 - Everyone may leave. - Yes, sir. 199 00:20:22,400 --> 00:20:23,480 Trust me. 200 00:20:24,160 --> 00:20:25,920 I won't do you wrong. 201 00:20:26,120 --> 00:20:27,600 Don't you know? 202 00:20:29,800 --> 00:20:32,240 This isn't something you can decide. 203 00:20:33,040 --> 00:20:35,080 Nurhaci already gave his written order. 204 00:20:36,080 --> 00:20:39,600 This means he agreed with Khorchin Minggan. 205 00:20:40,520 --> 00:20:44,400 You can't change the situation even if you're unwilling to do it. 206 00:20:45,880 --> 00:20:50,000 You heard my conversation with Akdun today? 207 00:20:59,880 --> 00:21:00,920 You Ran. 208 00:21:03,600 --> 00:21:04,760 Let's run away. 209 00:21:08,240 --> 00:21:09,560 What did you say? 210 00:21:13,280 --> 00:21:16,600 My love is only for you. 211 00:21:17,560 --> 00:21:21,240 If I want to do so, that means I'm going against dad's order. 212 00:21:21,880 --> 00:21:25,760 The only way is to leave this place. 213 00:21:35,160 --> 00:21:36,680 You're unwilling to do it? 214 00:21:42,160 --> 00:21:46,040 I'm already satisfied that you think this way. 215 00:21:47,440 --> 00:21:51,280 You've done a lot for me for all this while. 216 00:21:51,920 --> 00:21:55,720 But, I'm just being mischievous and making you worried. 217 00:21:57,440 --> 00:21:59,360 I talk unrealistically. 218 00:21:59,840 --> 00:22:02,160 - Don't say that. - I'm serious. 219 00:22:03,400 --> 00:22:06,640 I don't want you to be everyone's enemy just because of me. 220 00:22:09,040 --> 00:22:10,760 This is unfair for you. 221 00:22:11,320 --> 00:22:13,800 - You Ran. - Listen to me first. 222 00:22:16,480 --> 00:22:20,640 I'll accept your heart for today. 223 00:22:23,200 --> 00:22:24,720 But at the same time, 224 00:22:26,120 --> 00:22:30,000 I hope that you can do something for yourself. 225 00:22:32,400 --> 00:22:35,880 I'll surely do everything you request. 226 00:22:40,800 --> 00:22:43,000 Get married with the Princess of Khorchin. 227 00:24:12,080 --> 00:24:15,800 - My lady, let me do it. - It's fine, I can do it myself. 228 00:24:17,440 --> 00:24:21,440 My lady, how about we rest earlier? 229 00:24:23,360 --> 00:24:24,680 You rest first. 230 00:24:25,560 --> 00:24:27,600 - I'm not tired yet. - I'm also not tired then. 231 00:24:27,720 --> 00:24:29,640 I'll chat with you for a while. 232 00:24:30,600 --> 00:24:34,120 Don't force yourself, I already saw you dozing off. 233 00:24:41,560 --> 00:24:44,440 My lady, I think we shouldn't wait anymore. 234 00:24:44,640 --> 00:24:46,840 I'm afraid sir won't be back today. 235 00:24:52,000 --> 00:24:53,400 I'm not waiting. 236 00:24:57,240 --> 00:25:00,160 Forget about it. The tea is already cold. 237 00:25:00,720 --> 00:25:01,960 Let's sleep. 238 00:25:13,160 --> 00:25:14,560 Let me have a look. 239 00:25:18,880 --> 00:25:20,000 Sir. 240 00:26:32,400 --> 00:26:33,520 Anyone's there? 241 00:26:35,920 --> 00:26:37,000 My lady. 242 00:26:38,000 --> 00:26:43,400 Is the banquet already ended? 243 00:26:43,720 --> 00:26:46,400 My lady, the banquet already ended long ago. 244 00:26:47,600 --> 00:26:49,480 Then, where is Prince Taiji? 245 00:26:49,800 --> 00:26:54,240 Prince Taiji left by the carriage not long after the banquet started. 246 00:26:58,520 --> 00:26:59,840 What did you say? 247 00:27:01,360 --> 00:27:02,800 So, where did he go? 248 00:27:03,560 --> 00:27:05,600 I don't know about it too. 249 00:27:47,200 --> 00:27:50,640 Why the bridegroom came back so early? 250 00:27:52,640 --> 00:27:54,240 I promised you to marry her. 251 00:27:55,400 --> 00:27:57,520 But, I didn't agree to stay out all night. 252 00:28:21,760 --> 00:28:23,880 Congratulations, sir, my lady. 253 00:28:24,240 --> 00:28:26,480 My lady has a speedy recovery. 254 00:28:26,680 --> 00:28:28,640 If the illness doesn't go worse, 255 00:28:28,960 --> 00:28:31,960 she can stop the medicine after a month. 256 00:28:32,280 --> 00:28:34,520 Her life won't be threatened... 257 00:28:34,680 --> 00:28:37,360 if she moves around appropriately and rests well after this. 258 00:28:37,560 --> 00:28:39,920 Sir, you need not worry anymore. 259 00:28:41,880 --> 00:28:43,280 That's great. 260 00:28:43,760 --> 00:28:45,080 But... 261 00:28:47,360 --> 00:28:48,480 What is it? 262 00:28:49,360 --> 00:28:51,400 My lady still hasn't had her menses. 263 00:28:51,640 --> 00:28:54,160 I'm afraid her energy is weak. 264 00:28:54,640 --> 00:28:59,800 I hope that you two reduce intimacy to vitalise blood circulation. 265 00:29:00,280 --> 00:29:02,080 Then, you'll be free from worries forever. 266 00:29:15,680 --> 00:29:16,760 Gelingze. 267 00:29:17,680 --> 00:29:20,080 - Send Mr Liu out. - Yes, sir. 268 00:29:20,240 --> 00:29:22,640 I'll get going then. 269 00:29:25,840 --> 00:29:27,400 This way please. 270 00:29:30,520 --> 00:29:32,600 The thing I'm scared of really does come true. 271 00:29:33,880 --> 00:29:37,720 What should I do if we don't have a child? 272 00:29:38,840 --> 00:29:40,480 What should you do then? 273 00:29:46,080 --> 00:29:47,320 Come on. 274 00:29:48,280 --> 00:29:49,800 I take you to see something. 275 00:29:55,880 --> 00:29:59,480 Beile Minggan brought hundreds of good breeds pony from Khorchin. 276 00:30:00,000 --> 00:30:02,680 I used five horses that dad gifted me... 277 00:30:02,840 --> 00:30:05,200 to exchange this pair of white horses from Amin. 278 00:30:05,400 --> 00:30:06,840 See if they're good. 279 00:30:10,120 --> 00:30:12,680 What a good horse! Do you mean these two horses? 280 00:30:18,680 --> 00:30:21,640 They are truly strong and sturdy. 281 00:30:23,040 --> 00:30:27,080 But, they don't look any different from the normal Mongol horse. 282 00:30:28,040 --> 00:30:29,760 Just that the colour of their fur is nicer. 283 00:30:30,000 --> 00:30:33,600 It's not worth it for you to exchange them with your five horses. 284 00:30:34,120 --> 00:30:36,680 This is a male horse, that is a mare. 285 00:30:38,640 --> 00:30:39,840 Why? 286 00:30:40,600 --> 00:30:47,280 You want to let them breed and use them to raise pure Mongol horse? 287 00:30:47,480 --> 00:30:48,760 No. 288 00:30:49,200 --> 00:30:52,240 I heard from Minggan that the mare is tame. 289 00:30:52,400 --> 00:30:54,840 But, her legs aren't any worse than normal male horse. 290 00:30:55,520 --> 00:30:58,600 I was thinking that it's suitable for you. 291 00:30:59,440 --> 00:31:02,440 But, this mare clings to the male horse. 292 00:31:03,000 --> 00:31:05,520 We can't separate these two horses. 293 00:31:06,240 --> 00:31:08,920 I have no other way but to bring both of them back. 294 00:31:09,960 --> 00:31:12,480 Amin saw that I'm so anxious to get them. 295 00:31:12,880 --> 00:31:16,600 He then took advantage by taking my five horses for these two horses. 296 00:31:16,840 --> 00:31:19,520 He's so happy about the business. 297 00:31:20,560 --> 00:31:23,960 I see, that's interesting. 298 00:31:24,360 --> 00:31:25,640 Give them a name. 299 00:31:26,520 --> 00:31:27,640 Me? 300 00:31:29,200 --> 00:31:31,000 I don't know how to give names. 301 00:31:33,760 --> 00:31:35,120 I'll give one then! 302 00:31:36,320 --> 00:31:39,800 This will be called Big White, and this will be called Little White. 303 00:31:40,840 --> 00:31:43,000 How is it? Their names suit them, right? 304 00:31:43,160 --> 00:31:44,760 Can I say no? 305 00:31:46,880 --> 00:31:50,800 In the future, Big White belongs to you and Little White belongs to me. 306 00:31:50,960 --> 00:31:54,320 When I ride Little White, you have to ride Big White then. 307 00:31:54,800 --> 00:31:55,880 Big White. 308 00:31:58,640 --> 00:32:00,160 What is so funny? 309 00:32:11,120 --> 00:32:14,360 In the future, we should be like Big White and Little White. 310 00:32:15,880 --> 00:32:17,240 We shall never part. 311 00:32:18,760 --> 00:32:20,080 We shall never part. 312 00:32:30,840 --> 00:32:32,720 Your Highness, it's so exciting here! 313 00:32:32,880 --> 00:32:34,760 It's been a long time since we came to the city. 314 00:32:34,920 --> 00:32:38,480 We don't always come to the city, I didn't expect it to be so much fun. 315 00:32:38,720 --> 00:32:40,680 Which princess is getting married? 316 00:32:40,840 --> 00:32:46,080 I heard that it's the fourth princess who is marrying the Beile of Bayoote. 317 00:32:46,880 --> 00:32:48,440 The fourth princess? 318 00:32:49,240 --> 00:32:52,640 She's the younger sister of Beile Amin. 319 00:32:52,800 --> 00:32:55,760 She's an old princess in the Khan's palace. 320 00:32:55,920 --> 00:32:57,880 I heard that she's already 28 years old. 321 00:32:58,440 --> 00:33:01,480 Sundai! It's Princess Sundai! 322 00:33:03,080 --> 00:33:04,600 I remember her. 323 00:33:05,280 --> 00:33:07,480 Princess Sundai is truly extraordinary. 324 00:33:07,640 --> 00:33:11,040 Her dad's a minister who found guilty, but she's looked highly by Khan. 325 00:33:11,280 --> 00:33:12,760 She sure has good luck! 326 00:33:14,360 --> 00:33:15,760 Don't simply say. 327 00:33:20,880 --> 00:33:22,360 Good luck? 328 00:33:23,360 --> 00:33:25,040 She's just like me. 329 00:33:25,640 --> 00:33:28,320 We're just some pathetic girls being locked in the palace. 330 00:33:29,840 --> 00:33:32,440 I thought that Nurhaci will lock her forever. 331 00:33:33,560 --> 00:33:35,920 I didn't expect he will let her marry. 332 00:33:37,440 --> 00:33:39,920 Since Nurhaci already forgot about the past, 333 00:33:41,440 --> 00:33:44,680 why I still can't forget the name of Buxiya Mala... 334 00:33:46,240 --> 00:33:48,200 and Hong Taiji? 335 00:33:56,280 --> 00:33:59,640 Brother, we already married few princesses from Mongol. 336 00:33:59,880 --> 00:34:02,320 Now we have to marry Princess Sundai off as well. 337 00:34:02,720 --> 00:34:04,760 The marriage is a good thing. 338 00:34:05,240 --> 00:34:08,160 But, why dad didn't seem to be happy just now? 339 00:34:09,280 --> 00:34:11,494 Although Princess Sundai is just a foster daughter, 340 00:34:11,520 --> 00:34:13,200 she had followed dad for many years. 341 00:34:13,640 --> 00:34:17,320 It's normal for dad to feel a sense of reluctance during her marriage. 342 00:34:18,400 --> 00:34:21,480 I've only heard of Princess Sundai's story before this. 343 00:34:21,640 --> 00:34:23,320 But when I looked at her just now, I realised that... 344 00:34:23,440 --> 00:34:26,600 her physique and appearance are similar to Princess Dong Ge. 345 00:34:27,080 --> 00:34:29,840 I think things aren't that simple between dad and her. 346 00:34:31,920 --> 00:34:33,040 Taiji! 347 00:34:35,480 --> 00:34:36,520 Brother. 348 00:34:36,680 --> 00:34:38,920 I heard that you married an ill beauty? 349 00:34:39,120 --> 00:34:41,680 Hurry and tell us the truth about the beauty! 350 00:34:42,480 --> 00:34:44,880 I know that you're always not fond of woman. 351 00:34:45,360 --> 00:34:46,880 Why did you change all in a sudden? 352 00:34:48,400 --> 00:34:51,720 Everyone is gossiping that you hide a lady in your palace outside the city. 353 00:34:51,880 --> 00:34:54,200 When are you going to bring her back and show us? 354 00:34:54,360 --> 00:34:56,080 Don't just hide her. 355 00:34:56,960 --> 00:34:58,320 Don't talk nonsense. 356 00:34:59,880 --> 00:35:00,960 Taiji. 357 00:35:02,440 --> 00:35:04,520 I worry a lot about you... 358 00:35:06,120 --> 00:35:07,760 since Dong Ge left us. 359 00:35:08,680 --> 00:35:11,440 Your consorts and children are less. 360 00:35:12,480 --> 00:35:17,040 It's a good thing that there's someone you love taking care of you. 361 00:35:17,720 --> 00:35:19,360 I'm not worried then. 362 00:35:20,880 --> 00:35:24,840 Thanks for your concern. I live very well now. 363 00:35:26,560 --> 00:35:31,400 I also hope that you will forget about the past soon. 364 00:35:34,360 --> 00:35:38,440 The two of you not only look alike, your relationship is good too. 365 00:35:38,720 --> 00:35:41,080 I can't stand seeing you two full of affection. 366 00:35:41,680 --> 00:35:44,640 Since we're free today, let's have a drink together. 367 00:35:45,320 --> 00:35:46,680 Please don't laugh at me. 368 00:35:47,800 --> 00:35:49,800 There's someone waiting for me at home. 369 00:35:49,840 --> 00:35:52,360 I'll drink with you two next time. 370 00:35:56,680 --> 00:35:59,000 I can't believe he really does change. 371 00:36:34,480 --> 00:36:37,480 Greetings Lady Jerjer, Lady Bumbutai. 372 00:36:40,960 --> 00:36:44,480 So, you're Lady Bu You Ran? 373 00:36:47,080 --> 00:36:50,440 It looks like you two are Lady Jerjer and Lady Bumbutai. 374 00:36:51,240 --> 00:36:54,280 My health is poor, so I never greet you in the residence. 375 00:36:54,920 --> 00:36:56,480 Please don't blame me. 376 00:36:58,440 --> 00:37:00,480 You treat us as strangers if you say so. 377 00:37:00,960 --> 00:37:04,640 We're all Prince Taiji's consorts, we can understand too. 378 00:37:05,960 --> 00:37:09,280 What's the reason Lady Bu You Ran wears a veil? 379 00:37:09,880 --> 00:37:13,800 Is it because you're too pretty, so you dare not show your face? 380 00:37:14,800 --> 00:37:18,360 Or, there's untold secret about your face? 381 00:37:20,880 --> 00:37:23,200 My complexion doesn't look good because of sickness. 382 00:37:23,360 --> 00:37:26,000 - That's why... - You don't fool us. 383 00:37:26,760 --> 00:37:31,120 If your complexion isn't good, why would sir go to your place every day? 384 00:37:36,480 --> 00:37:39,600 I'm not feeling well, I shouldn't disturb your prayers. 385 00:37:50,680 --> 00:37:51,800 Stand there! 386 00:38:10,200 --> 00:38:11,920 My lady, what are you doing? 387 00:38:12,360 --> 00:38:14,960 I can't believe your face is... 388 00:38:18,600 --> 00:38:19,760 My lady. 389 00:38:22,320 --> 00:38:25,640 I already said just now that my complexion isn't good. 390 00:38:26,000 --> 00:38:28,440 Why would sir fall for an ugly lady like you? 391 00:38:28,800 --> 00:38:31,120 Bumbutai, don't be rude! 392 00:38:31,280 --> 00:38:33,280 Auntie, look at her! 393 00:38:34,960 --> 00:38:38,120 My niece is outspoken, please don't blame her. 394 00:38:38,560 --> 00:38:41,720 I won't, she's just telling the truth. 395 00:38:43,840 --> 00:38:45,040 Bu You Ran. 396 00:38:45,760 --> 00:38:48,440 I don't care what tricks you used to seduce Prince Taiji. 397 00:38:49,520 --> 00:38:51,840 But please be considerate for Prince Taiji. 398 00:38:52,960 --> 00:38:57,880 If others get to know that the lady Prince Taiji adores looks like this, 399 00:38:58,800 --> 00:39:01,480 I can't imagine how they will put it together. 400 00:39:07,880 --> 00:39:09,240 Lady Bu You Ran. 401 00:39:10,080 --> 00:39:11,480 We're all Prince Taiji's consorts. 402 00:39:12,360 --> 00:39:16,160 I'm not saying this for myself, but it's for Prince Taiji's ventures. 403 00:39:16,320 --> 00:39:17,880 Prince Taiji doesn't have many children. 404 00:39:18,200 --> 00:39:20,400 Everyone knows about it. 405 00:39:21,400 --> 00:39:23,000 Although he is conferred as beile, 406 00:39:25,080 --> 00:39:26,520 he has the lower rank compared to others. 407 00:39:27,520 --> 00:39:29,120 He adores you this much. 408 00:39:29,840 --> 00:39:32,320 I'm sure you know his thought. 409 00:39:33,640 --> 00:39:37,560 If auntie and I don't give birth to a son for him... 410 00:39:38,000 --> 00:39:41,600 it's useless even if we're the noble princesses from Khorchin. 411 00:39:42,560 --> 00:39:44,640 While fighting for the Khan position, 412 00:39:44,840 --> 00:39:47,360 our family will only support child of Mongol lineage. 413 00:39:49,280 --> 00:39:50,480 You came in late. 414 00:39:51,200 --> 00:39:54,120 I guess you don't know how hard it was for Prince Taiji. 415 00:39:55,080 --> 00:39:56,240 That's true. 416 00:39:57,080 --> 00:39:58,760 He lost his mum since he's young. 417 00:39:59,720 --> 00:40:01,560 Besides being in a good relationship with the eldest beile, 418 00:40:02,560 --> 00:40:04,920 he has got no support from other siblings. 419 00:40:05,840 --> 00:40:09,400 It's really hard for him to achieve this position today. 420 00:40:10,320 --> 00:40:13,080 In terms of status and military merits, 421 00:40:13,280 --> 00:40:16,520 the eldest beile and the third beile are better than him. 422 00:40:17,280 --> 00:40:19,720 If he's still not as good in terms of descendant, 423 00:40:21,120 --> 00:40:23,080 how is he going to fight against them? 424 00:40:24,040 --> 00:40:25,200 Bu You Ran. 425 00:40:26,000 --> 00:40:27,720 If you really like Prince Taiji, 426 00:40:28,880 --> 00:40:30,360 then listen to my advice. 427 00:40:31,160 --> 00:40:34,400 Don't become the obstacle of Prince Taiji's great ventures. 428 00:41:19,720 --> 00:41:22,120 Mr Liu's medicine is very bitter... 429 00:41:23,240 --> 00:41:26,880 but my body is getting better since I took this medicine. 430 00:41:27,400 --> 00:41:30,880 I witness it too, your complexion is much more better these days. 431 00:41:31,800 --> 00:41:33,800 But, the medicine is just one factor. 432 00:41:34,200 --> 00:41:36,560 It's mainly Prince Taiji's contribution too. 433 00:41:37,920 --> 00:41:39,640 You only say good things about him. 434 00:41:40,000 --> 00:41:41,400 I didn't simply say. 435 00:41:41,560 --> 00:41:44,760 Since Prince Taiji knew that you're sick... 436 00:41:45,400 --> 00:41:51,120 he personally tells them to take care of your food and medicine. 437 00:41:51,400 --> 00:41:53,880 I also heard from Andali that... 438 00:41:54,000 --> 00:41:56,720 the prince looks into Han people's medical books whenever he's free. 439 00:41:56,760 --> 00:42:01,280 He always discusses your condition with the physicians too. 440 00:42:01,560 --> 00:42:05,160 He's worried that the medicine might be too strong and you can't stand it. 441 00:42:05,320 --> 00:42:09,240 Or the medicine is too less that it's not beneficial for you. 442 00:42:12,560 --> 00:42:15,160 Khan looks highly to Hong Taiji now. 443 00:42:16,360 --> 00:42:18,000 He's already very busy. 444 00:42:19,240 --> 00:42:21,360 He still needs to do all these for me. 445 00:42:23,160 --> 00:42:25,640 Prince Taiji is really good to you. 446 00:42:27,800 --> 00:42:29,760 I have to recover sooner. 447 00:42:30,640 --> 00:42:32,040 My lady, no worries. 448 00:42:32,200 --> 00:42:33,640 God bless the good person. 449 00:42:33,760 --> 00:42:35,560 Moreover, the prince is so caring. 450 00:42:35,720 --> 00:42:38,040 You'll fully recover after a few days for sure. 451 00:42:39,160 --> 00:42:40,680 You're such a sweet talker. 452 00:42:41,080 --> 00:42:42,120 Alright. 453 00:42:42,440 --> 00:42:43,920 Hurry and pack the things. 454 00:42:44,040 --> 00:42:45,440 I'm already tired, let's sleep. 455 00:42:45,560 --> 00:42:47,520 My lady, you're not waiting for the prince? 456 00:42:49,240 --> 00:42:51,040 There's a family banquet at the Khan's palace tonight. 457 00:42:51,240 --> 00:42:54,320 All the princes must be drinking together with Khan. 458 00:42:54,960 --> 00:42:57,640 The city gate will be closed after they're done. 459 00:42:58,680 --> 00:43:01,040 You inform them to lock the door and turn off the lights. 460 00:43:01,600 --> 00:43:04,560 Don't let them wait for nothing in this cold weather. 461 00:43:05,000 --> 00:43:06,200 Yes, my lady. 462 00:43:06,680 --> 00:43:08,120 Greetings, sir! 463 00:43:08,920 --> 00:43:10,280 It's the prince! 35574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.