All language subtitles for Rule the World 2017 1080p WEBRip Ep 27

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:42,840 --> 00:01:44,880 I'm Guyen Baturu! 2 00:01:46,240 --> 00:01:49,080 I'm Nurhaci's most capable son! 3 00:01:49,240 --> 00:01:50,600 Brother, stop saying that! 4 00:01:51,800 --> 00:01:53,480 I want him to hear me! 5 00:01:54,720 --> 00:01:56,480 I want him to know! 6 00:01:57,160 --> 00:01:59,640 I want everyone in the world to know! 7 00:02:00,880 --> 00:02:02,360 If it hadn't been for her, 8 00:02:02,880 --> 00:02:04,440 I'm just a waste! 9 00:02:04,600 --> 00:02:08,080 A waste! A waste! 10 00:02:08,560 --> 00:02:10,480 A waste! 11 00:02:25,560 --> 00:02:27,320 -Sir. -Help him into the room. 12 00:02:27,360 --> 00:02:28,760 Sir, slow down. 13 00:02:29,760 --> 00:02:32,320 Sir, be careful, please be careful. 14 00:02:32,400 --> 00:02:33,440 Sir, threshold. 15 00:02:34,320 --> 00:02:35,720 What happened to 2nd Prince? 16 00:02:38,480 --> 00:02:39,640 Could it be that... 17 00:02:41,400 --> 00:02:43,160 Could it be that my sister has... 18 00:02:59,000 --> 00:03:00,080 My lady! 19 00:03:30,200 --> 00:03:32,360 Our country has never made someone a Khan, 20 00:03:32,400 --> 00:03:33,960 this is really a very hard process, 21 00:03:34,120 --> 00:03:36,800 there should be a Khan to manage the people. 22 00:03:37,920 --> 00:03:43,080 A person who helps the poor people and creates leaders is born Khan, 23 00:03:43,240 --> 00:03:46,040 he should have an honorific immediately. 24 00:03:47,440 --> 00:03:48,680 We're willing to address... 25 00:03:48,720 --> 00:03:52,480 Your Majesty as Brilliant Khan Who Benefits All Nations after discussing! 26 00:03:52,720 --> 00:03:56,160 Kowtow to Brilliant Khan Who Benefits All Nations! 27 00:03:56,440 --> 00:03:59,960 Long live Brilliant Khan! 28 00:04:06,880 --> 00:04:12,080 Long live Brilliant Khan! 29 00:04:17,240 --> 00:04:20,560 As we are the descendants of Jin, 30 00:04:20,720 --> 00:04:22,200 we then inherit its name... 31 00:04:22,560 --> 00:04:24,000 and name our country Later Jin, 32 00:04:24,600 --> 00:04:26,160 and take Tianming as era name. 33 00:04:26,680 --> 00:04:28,160 Everyone, 34 00:04:28,360 --> 00:04:31,640 make our country prosperous and unify Jurchen! 35 00:04:32,000 --> 00:04:34,680 Make our country prosperous and unify Jurchen! 36 00:04:34,800 --> 00:04:38,760 Long live Brilliant Khan! 37 00:04:50,040 --> 00:04:52,240 Sir, it's quite late now, 38 00:04:52,320 --> 00:04:53,880 do you still want to go out? 39 00:04:55,120 --> 00:04:56,680 I know what you're thinking. 40 00:04:58,000 --> 00:04:59,280 I dare not, 41 00:04:59,480 --> 00:05:02,160 I understand your intention towards my sister. 42 00:05:03,480 --> 00:05:07,000 However, I have my own reason to do this. 43 00:05:08,320 --> 00:05:11,160 You will know it in the future. 44 00:05:21,000 --> 00:05:22,360 Sir, take care. 45 00:05:40,800 --> 00:05:43,000 My lady, it's cold outside, 46 00:05:43,040 --> 00:05:45,000 let's go back to your room. 47 00:06:25,680 --> 00:06:27,240 No one will expect... 48 00:06:28,520 --> 00:06:30,000 Buxiya Mala... 49 00:06:31,440 --> 00:06:33,600 to have this look. 50 00:06:38,360 --> 00:06:40,320 Fujin, it's time to take medicine. 51 00:06:41,040 --> 00:06:42,360 Fujin? 52 00:06:44,520 --> 00:06:46,960 Why did you address me as fujin, the prince's consort? 53 00:06:47,000 --> 00:06:48,800 Whose wife am I? 54 00:06:49,200 --> 00:06:52,640 The prince married you who are from Jarud, Khalkha. 55 00:06:54,040 --> 00:06:55,520 Jarud? 56 00:06:55,800 --> 00:06:56,960 Yes. 57 00:06:57,000 --> 00:07:00,440 However, the prince said that you would recuperate in this village... 58 00:07:00,480 --> 00:07:02,800 outside the city as you were in poor health. 59 00:07:04,360 --> 00:07:06,200 Fujin, you better take this medicine first. 60 00:07:06,240 --> 00:07:08,480 I'm not your master's consort, take the medicine away! 61 00:07:10,000 --> 00:07:11,760 Why did you make master angry? 62 00:07:11,800 --> 00:07:13,360 -I didn't. -You can leave first. 63 00:07:13,400 --> 00:07:14,440 Yes. 64 00:07:17,320 --> 00:07:18,320 Master, 65 00:07:18,480 --> 00:07:20,520 Sarma is just clumsy, 66 00:07:20,600 --> 00:07:22,120 she is not bad, 67 00:07:22,640 --> 00:07:24,040 if you want to punish or beat her, 68 00:07:24,080 --> 00:07:26,640 you can do whatever you want after you've recovered. 69 00:07:33,840 --> 00:07:34,920 Gelingze, 70 00:07:35,280 --> 00:07:36,280 I want to ask you, 71 00:07:36,360 --> 00:07:39,040 why did she call me "fujin"? 72 00:07:40,760 --> 00:07:43,160 I'm afraid that you have heard wrong. 73 00:07:43,200 --> 00:07:44,880 What has really happened? 74 00:07:48,240 --> 00:07:49,600 The prince told everyone that... 75 00:07:49,720 --> 00:07:52,040 you are his new wife who were from Jarud... 76 00:07:52,280 --> 00:07:54,680 and you were recuperating here due to suffering from cold. 77 00:07:55,320 --> 00:07:58,320 All of Prince Taiji's consorts in the city know about this, 78 00:07:58,520 --> 00:08:00,440 but the prince has ordered that... 79 00:08:00,480 --> 00:08:02,840 no one is allowed to bother you in this village. 80 00:08:04,440 --> 00:08:05,440 Where is he? 81 00:08:06,240 --> 00:08:07,520 Ask him to come and see me. 82 00:08:08,520 --> 00:08:10,520 The prince is discussing your condition with the physician... 83 00:08:10,560 --> 00:08:12,320 Ask Hong Taiji to come and see me! 84 00:08:13,560 --> 00:08:14,560 Yes. 85 00:08:18,400 --> 00:08:19,880 Consort.... 86 00:08:21,920 --> 00:08:23,840 The consort outside the city. 87 00:08:25,560 --> 00:08:26,960 Hong Taiji, 88 00:08:29,200 --> 00:08:30,920 what do I mean to you? 89 00:08:33,280 --> 00:08:34,960 Aren't you a famous physician in the capital? 90 00:08:34,960 --> 00:08:36,760 What do you mean you can't help? 91 00:08:37,040 --> 00:08:38,640 Beile Hong Taiji, please calm down. 92 00:08:38,760 --> 00:08:43,400 I just prescribed the medicine for typhoid fever according to... 93 00:08:43,440 --> 00:08:46,080 what you said, but as long as I don't see her condition, 94 00:08:46,120 --> 00:08:47,640 I can't get it right, 95 00:08:47,680 --> 00:08:49,480 I can't prescribe the right medicine. 96 00:08:50,440 --> 00:08:51,760 However, she is now... 97 00:08:52,600 --> 00:08:55,640 Is she having a sore subject, 98 00:08:55,680 --> 00:08:57,720 that's why I can't meet her? 99 00:09:00,520 --> 00:09:02,280 She just can't get over it. 100 00:09:03,880 --> 00:09:05,120 Honestly, 101 00:09:05,920 --> 00:09:08,600 she even refused to see me. 102 00:09:12,200 --> 00:09:15,760 Sir, my lady wants to see you now. 103 00:09:21,240 --> 00:09:22,640 Your cough is so bad, how can... 104 00:09:22,920 --> 00:09:24,600 you recover if you don't take the medicine? 105 00:09:24,640 --> 00:09:26,080 Don't come near me, 106 00:09:26,360 --> 00:09:27,880 my disease is contagious. 107 00:09:32,120 --> 00:09:33,160 Mr Liu. 108 00:09:39,520 --> 00:09:41,560 After listening to what you said, 109 00:09:41,600 --> 00:09:43,560 you seem to have medical knowledge. 110 00:09:44,280 --> 00:09:45,480 Mr Liu? 111 00:09:45,920 --> 00:09:47,120 My name is Liu Jun, 112 00:09:47,160 --> 00:09:49,360 I'm a physician in the capital, 113 00:09:49,400 --> 00:09:52,960 it's my pleasure to serve you. 114 00:09:53,280 --> 00:09:54,800 Are you Han? 115 00:09:55,160 --> 00:09:56,200 Yes, 116 00:09:56,480 --> 00:09:59,280 I don't know if you trust me. 117 00:10:00,360 --> 00:10:02,840 I've long heard of the magic of Chinese medicine, 118 00:10:03,360 --> 00:10:04,800 but I'm afraid that... 119 00:10:04,960 --> 00:10:06,640 even you can't cure my disease. 120 00:10:07,760 --> 00:10:10,200 If you are willing to let me diagnose, 121 00:10:10,360 --> 00:10:13,720 perhaps, I will have the healing method. 122 00:10:16,640 --> 00:10:19,840 I'm afraid that my look will scare you away. 123 00:10:20,880 --> 00:10:25,320 Physician is benevolent, please don't worry too much. 124 00:10:58,320 --> 00:11:01,360 How long have you been infected? 125 00:11:02,760 --> 00:11:04,400 June 1614, 126 00:11:05,280 --> 00:11:07,040 I caught a cold that night... 127 00:11:07,320 --> 00:11:08,880 and had a high fever after that, 128 00:11:09,600 --> 00:11:11,720 I have been in poor health since then. 129 00:11:11,760 --> 00:11:13,240 1614? 130 00:11:13,360 --> 00:11:15,480 It has been a year, 131 00:11:15,680 --> 00:11:18,000 are you sure? 132 00:11:18,360 --> 00:11:19,720 That night... 133 00:11:25,000 --> 00:11:29,120 is Beile Hong Taiji's wedding night in Hoifa. 134 00:11:33,840 --> 00:11:35,040 If I may be so bold, 135 00:11:35,040 --> 00:11:37,760 I would like to take a look at your tongue. 136 00:11:49,720 --> 00:11:50,760 Mr Liu, 137 00:11:52,760 --> 00:11:53,840 how is it? 138 00:11:55,960 --> 00:11:58,000 My lady's disease... 139 00:11:59,280 --> 00:12:00,880 Prescribe the medicine in the outer room, 140 00:12:00,920 --> 00:12:02,920 you will get your reward if it's useful. 141 00:12:03,000 --> 00:12:04,040 Yes. 142 00:12:04,520 --> 00:12:05,920 Don't avoid me, 143 00:12:06,160 --> 00:12:07,480 just say it here. 144 00:12:07,600 --> 00:12:10,200 How long do I have left to live? 145 00:12:10,960 --> 00:12:12,000 Mr Liu, 146 00:12:12,960 --> 00:12:14,520 just tell me the truth. 147 00:12:16,280 --> 00:12:18,640 This... 148 00:12:19,640 --> 00:12:21,160 Is it tuberculosis? 149 00:12:28,480 --> 00:12:30,000 It's indeed tuberculosis. 150 00:12:34,920 --> 00:12:36,240 Is there a healing method? 151 00:12:36,920 --> 00:12:39,560 I will do my very best. 152 00:13:18,360 --> 00:13:19,720 Has the physician gone? 153 00:13:22,480 --> 00:13:23,680 He just left, 154 00:13:24,920 --> 00:13:26,520 he will send the medicine here tomorrow. 155 00:13:29,600 --> 00:13:30,640 I want to ask you, 156 00:13:31,800 --> 00:13:34,640 why do you let me live outside the city? 157 00:13:35,160 --> 00:13:37,040 How do I become your wife? 158 00:13:37,080 --> 00:13:39,000 You arranged for me without letting me know! 159 00:13:42,840 --> 00:13:45,800 I know that you feel wronged, 160 00:13:47,160 --> 00:13:49,600 but this is the only way to protect you, 161 00:13:50,640 --> 00:13:52,360 I can only keep you with me. 162 00:13:53,080 --> 00:13:54,600 The consort outside the city. 163 00:13:54,960 --> 00:13:56,600 I didn't expect this. 164 00:13:56,720 --> 00:13:58,440 -I, Dong Ge... -Dong Ge is gone. 165 00:14:01,600 --> 00:14:02,640 What? 166 00:14:05,880 --> 00:14:08,040 There is news from Jarud, Khalkha... 167 00:14:09,680 --> 00:14:13,160 about someone found your hairpin in the cemetery... 168 00:14:14,160 --> 00:14:16,120 and your death has been confirmed. 169 00:14:17,640 --> 00:14:18,840 In this case, 170 00:14:19,760 --> 00:14:21,000 everyone... 171 00:14:21,920 --> 00:14:23,560 thinks that Dong Ge has died? 172 00:14:24,280 --> 00:14:25,560 Apart from Gelingze, 173 00:14:26,640 --> 00:14:28,920 no one knows you are still alive. 174 00:14:30,440 --> 00:14:31,560 I am sorry. 175 00:14:32,760 --> 00:14:35,840 I know that such a status makes you feel wronged, 176 00:14:36,520 --> 00:14:39,640 but I beg you, 177 00:14:42,440 --> 00:14:43,920 I just want you to stay. 178 00:14:46,520 --> 00:14:47,560 Then... 179 00:14:49,160 --> 00:14:51,280 What is my current status? 180 00:14:55,360 --> 00:14:56,920 I have been telling everyone... 181 00:14:57,280 --> 00:14:59,080 that you are from Jarud, 182 00:14:59,680 --> 00:15:02,440 who are an orphan. 183 00:15:05,320 --> 00:15:06,600 I'm afraid that... 184 00:15:07,800 --> 00:15:09,560 you can't use Dong Ge this name again. 185 00:15:13,000 --> 00:15:14,400 In this case, 186 00:15:15,760 --> 00:15:18,040 no one will recognize Dong Ge in the future, 187 00:15:18,840 --> 00:15:20,080 nobody... 188 00:15:21,520 --> 00:15:23,800 will discover Dong Ge's whereabouts? 189 00:15:24,680 --> 00:15:25,760 That's right. 190 00:15:32,120 --> 00:15:33,280 Are you not angry? 191 00:15:34,040 --> 00:15:35,600 Why should I get angry? 192 00:15:36,760 --> 00:15:38,760 You think that I like to be... 193 00:15:39,080 --> 00:15:40,320 the first beauty of Jurchen, 194 00:15:40,520 --> 00:15:42,000 Buxiya Mala? 195 00:15:43,000 --> 00:15:44,960 If I hadn't got the absurd prophecy... 196 00:15:45,200 --> 00:15:49,280 that I can make the world prosperous or destroy the world, 197 00:15:49,600 --> 00:15:51,960 I wouldn't have been in such a situation. 198 00:15:53,520 --> 00:15:55,080 I had enough of being Dong Ge, 199 00:15:56,120 --> 00:15:57,880 who was under people's thumb... 200 00:15:59,240 --> 00:16:00,960 and lived in spite of herself. 201 00:16:06,080 --> 00:16:07,520 It's great that... 202 00:16:08,960 --> 00:16:10,320 you think so. 203 00:16:11,920 --> 00:16:15,000 What is my name then? 204 00:16:16,200 --> 00:16:17,320 This... 205 00:16:19,920 --> 00:16:21,320 I haven't thought about it yet. 206 00:16:31,920 --> 00:16:33,880 Bu You Ran. 207 00:16:37,160 --> 00:16:40,760 This sounds like someone from Great Ming and Joseon. 208 00:16:41,080 --> 00:16:42,360 You can't say it sounds bad. 209 00:16:58,080 --> 00:16:59,400 You're then Bu You Ran, 210 00:17:26,440 --> 00:17:29,600 Borjigit Bu You Ran from Jarud. 211 00:17:31,960 --> 00:17:33,280 From now on, 212 00:17:35,840 --> 00:17:38,440 you are my one and only Bu You Ran. 213 00:18:09,160 --> 00:18:10,240 Your Highness, 214 00:18:10,640 --> 00:18:14,280 these are all your favourite foods. 215 00:18:14,920 --> 00:18:17,920 I wasn't able to see you before you passed away, 216 00:18:18,760 --> 00:18:20,320 if you need anything, 217 00:18:20,320 --> 00:18:22,080 please appear in my dream and make a request, 218 00:18:22,120 --> 00:18:23,560 I will prepare for you. 219 00:18:25,240 --> 00:18:27,960 This place is forever your home, 220 00:18:28,400 --> 00:18:30,720 I'm forever your servant. 221 00:18:31,360 --> 00:18:32,360 In the future, 222 00:18:33,360 --> 00:18:35,400 I can't take care of you anymore. 223 00:18:36,880 --> 00:18:38,280 However, I guarantee that... 224 00:18:38,400 --> 00:18:40,880 I will take good care of the prince for you. 225 00:18:42,000 --> 00:18:43,680 Your Highness, 226 00:18:44,240 --> 00:18:47,080 please bless the prince long age... 227 00:18:47,320 --> 00:18:48,840 with good health. 228 00:19:12,000 --> 00:19:13,000 What's the matter? 229 00:19:13,040 --> 00:19:15,080 You are already in fugue state early in the morning. 230 00:19:16,600 --> 00:19:17,840 Have you done? 231 00:19:18,040 --> 00:19:20,000 Nearly done, what are you thinking about? 232 00:19:22,560 --> 00:19:26,440 I'm thinking about Jiesai, a scoundrel. 233 00:19:32,680 --> 00:19:35,520 I bet you are thinking about Dong Ge. 234 00:19:37,320 --> 00:19:38,880 Dong Ge... 235 00:19:40,840 --> 00:19:43,400 This case has nothing to do with you, 236 00:19:43,480 --> 00:19:45,440 you don't have to blame yourself. 237 00:19:45,680 --> 00:19:48,440 It was Dong Ge's cruel brother, Buyanggu... 238 00:19:48,480 --> 00:19:49,960 who betrothed her to Jiesai... 239 00:19:50,000 --> 00:19:51,480 and couldn't protect her. 240 00:19:51,880 --> 00:19:54,080 Isn't it good now? 241 00:19:54,120 --> 00:19:55,560 What do you know about it? 242 00:19:55,680 --> 00:19:57,680 Don't talk nonsense here. 243 00:20:00,240 --> 00:20:01,320 Your Majesty, 244 00:20:01,400 --> 00:20:03,640 Beile Minggan from Khorchin Mongols came, 245 00:20:03,880 --> 00:20:06,280 he is now waiting outside the city. 246 00:20:08,280 --> 00:20:10,480 Convey my order, open the city gate now... 247 00:20:10,520 --> 00:20:13,200 and assemble all troops to hold a grand welcome ceremony! 248 00:20:13,440 --> 00:20:14,480 Yes! 249 00:20:29,920 --> 00:20:32,760 My lady, you look much better! 250 00:20:34,280 --> 00:20:37,640 I will give you a new prescription, 251 00:20:37,640 --> 00:20:40,880 stop taking the old prescription temporarily. 252 00:20:44,760 --> 00:20:45,840 Mr Liu, 253 00:20:46,560 --> 00:20:47,960 why did you lie to me? 254 00:20:53,560 --> 00:20:54,880 I dare not do so. 255 00:20:56,760 --> 00:20:58,360 Either a quack doctor... 256 00:20:58,800 --> 00:21:00,240 or a liar, 257 00:21:00,960 --> 00:21:02,720 you should be one of it. 258 00:21:02,920 --> 00:21:07,400 I indeed found abnormalities by checking your pulse, 259 00:21:07,720 --> 00:21:10,520 but as you were not willing to mention it, 260 00:21:10,680 --> 00:21:13,320 I could only give you a new prescription. 261 00:21:13,920 --> 00:21:15,200 If I may be so bold, 262 00:21:15,520 --> 00:21:19,520 you haven't had your menses in a few months... 263 00:21:19,760 --> 00:21:23,200 if I'm not mistaken. 264 00:21:27,800 --> 00:21:29,640 It seems like I'm the liar. 265 00:21:35,600 --> 00:21:36,600 Mr Liu, 266 00:21:37,440 --> 00:21:38,600 you may rise. 267 00:21:39,040 --> 00:21:40,200 Thank you, my lady. 268 00:21:42,720 --> 00:21:45,480 I can totally understand that it's inconvenient... 269 00:21:45,600 --> 00:21:47,120 for you to mention this matter. 270 00:21:49,600 --> 00:21:51,080 In fact, my condition... 271 00:21:51,600 --> 00:21:53,000 is getting worse... 272 00:21:53,960 --> 00:21:55,560 instead of better right? 273 00:21:56,160 --> 00:21:57,520 That's right. 274 00:21:58,560 --> 00:22:01,440 The external cause of your disease is pinworm infection... 275 00:22:01,800 --> 00:22:04,920 and the internal cause of that is weakness. 276 00:22:05,280 --> 00:22:06,920 It was lung damage at first... 277 00:22:06,960 --> 00:22:08,680 and followed by kidney failure, 278 00:22:08,680 --> 00:22:10,360 these caused a deficiency of Qi and Yin. 279 00:22:10,560 --> 00:22:13,440 It eventually led to lung, spleen, and kidney depletion, 280 00:22:13,560 --> 00:22:15,000 as yin and yang are out of balance, 281 00:22:15,200 --> 00:22:18,320 it finally caused a deficiency of both yin and yang. 282 00:22:19,160 --> 00:22:20,400 As you suffer from... 283 00:22:20,520 --> 00:22:22,880 glossitis, night sweat, insomnia, 284 00:22:22,960 --> 00:22:25,440 chest pain, hemoptysis, weight loss, and fatigue, 285 00:22:25,760 --> 00:22:26,960 your condition... 286 00:22:26,960 --> 00:22:28,720 is getting worse. 287 00:22:31,920 --> 00:22:33,200 Please have a seat. 288 00:22:34,040 --> 00:22:35,160 Thank you, my lady. 289 00:22:40,880 --> 00:22:42,440 As 8th Prince is not around, 290 00:22:43,160 --> 00:22:44,720 please tell me truthfully, 291 00:22:45,760 --> 00:22:46,920 is my disease... 292 00:22:47,160 --> 00:22:48,400 curable? 293 00:22:50,040 --> 00:22:51,040 Yes. 294 00:22:52,280 --> 00:22:54,960 Although your yin and yang are out of balance, 295 00:22:55,000 --> 00:22:57,040 internal and external causes are interacting, 296 00:22:57,240 --> 00:22:58,240 but... 297 00:22:58,240 --> 00:23:01,320 the root cause of your disease is the internal factor. 298 00:23:02,040 --> 00:23:03,160 Internal factor? 299 00:23:03,720 --> 00:23:06,280 If you can get over your obsession, 300 00:23:06,400 --> 00:23:09,040 it will rejuvenate your body naturally. 301 00:23:12,520 --> 00:23:15,200 I really don't understand what you are trying to say. 302 00:23:15,560 --> 00:23:18,440 If I'm not mistaken, 303 00:23:18,640 --> 00:23:20,520 the night you got a typhoid fever... 304 00:23:20,640 --> 00:23:24,520 must be the night you experienced emotional pain. 305 00:23:25,080 --> 00:23:27,680 Your yang deficiency facilitated disease invasion. 306 00:23:27,720 --> 00:23:30,080 If you can't get over your obsession, 307 00:23:30,120 --> 00:23:32,880 no matter how much medicine you take, 308 00:23:33,280 --> 00:23:35,480 it just treats symptoms and not the root cause. 309 00:23:39,400 --> 00:23:41,520 I'm pretty demoralized. 310 00:23:41,720 --> 00:23:43,280 You flattered me. 311 00:23:43,400 --> 00:23:44,960 I'm just older than you... 312 00:23:45,000 --> 00:23:46,520 and have some experience. 313 00:23:46,720 --> 00:23:47,800 However, 314 00:23:48,120 --> 00:23:49,440 you are still the one... 315 00:23:50,240 --> 00:23:52,640 who suffer the most. 316 00:23:53,560 --> 00:23:55,280 What do you mean? 317 00:23:55,360 --> 00:23:56,680 In this world, 318 00:23:56,720 --> 00:23:59,240 the illness which is most difficult to endure and cure... 319 00:24:01,080 --> 00:24:02,720 is love. 320 00:24:14,880 --> 00:24:16,080 Today, 321 00:24:16,120 --> 00:24:19,760 I invited Beile Minggan from Khorchin Mongols to come over... 322 00:24:20,000 --> 00:24:21,680 and held a grand welcome ceremony, 323 00:24:23,440 --> 00:24:26,400 do you know my intention? 324 00:24:27,760 --> 00:24:28,840 I don't know. 325 00:24:30,640 --> 00:24:33,320 All Jurchen tribes... 326 00:24:33,320 --> 00:24:36,600 have been under my control. 327 00:24:37,640 --> 00:24:39,120 However, Mongolia... 328 00:24:39,240 --> 00:24:42,600 has vast territory and powerful military, 329 00:24:42,840 --> 00:24:46,080 we can't conquer it by force alone. 330 00:24:46,800 --> 00:24:50,200 Since we can't fight each other, 331 00:24:50,720 --> 00:24:53,560 why don't we work together and fight others? 332 00:24:54,760 --> 00:24:58,240 This is why we had to hold a grand welcome ceremony... 333 00:24:58,440 --> 00:25:01,000 for Minggan from Khorchin. 334 00:25:01,480 --> 00:25:02,680 I understand now. 335 00:25:03,440 --> 00:25:07,520 I asked you to stay is because I want to... 336 00:25:07,520 --> 00:25:09,440 let you know your marriage in advance. 337 00:25:10,120 --> 00:25:11,560 Marriage? 338 00:25:12,080 --> 00:25:13,160 Could it be that... 339 00:25:13,280 --> 00:25:17,440 Your 2nd and 5th brothers have married Khorchin's princesses. 340 00:25:17,640 --> 00:25:20,480 Minggan brought quite a few female family members here, 341 00:25:20,520 --> 00:25:22,080 let me know which one you like, 342 00:25:22,120 --> 00:25:23,800 I'll do the matchmaking. 343 00:25:26,760 --> 00:25:28,320 What are you doing? 344 00:25:28,520 --> 00:25:29,800 Father, please forgive me, 345 00:25:30,040 --> 00:25:32,560 I'm not in the mood now. 346 00:25:33,080 --> 00:25:35,000 Moreover, my two brothers... 347 00:25:35,080 --> 00:25:37,480 have married Khorchin's princesses, 348 00:25:38,040 --> 00:25:39,560 this marriage is not necessary. 349 00:25:39,560 --> 00:25:40,840 What a joke! 350 00:25:42,040 --> 00:25:45,880 Do you know why I did matchmaking for your brothers, 351 00:25:45,880 --> 00:25:48,000 but I didn't do it for Amin? 352 00:25:49,120 --> 00:25:50,200 I don't know. 353 00:25:52,000 --> 00:25:55,360 After all, Amin is just my nephew, 354 00:25:55,520 --> 00:25:58,040 your uncle, Surhaci's son, 355 00:25:58,080 --> 00:26:00,640 I won't give the throne to him. 356 00:26:00,680 --> 00:26:03,880 If Later Jin and Mongolia build alliance by marriage and having heirs, 357 00:26:04,240 --> 00:26:07,480 I bet you understand the meaning behind it. 358 00:26:09,360 --> 00:26:10,480 I understand. 359 00:26:12,360 --> 00:26:13,880 However, I'm indeed not in the mood... 360 00:26:14,080 --> 00:26:15,800 -and even don't have the interest! -Absurd! 361 00:26:18,040 --> 00:26:21,160 Am I asking you if you have any interest in getting married? 362 00:26:28,240 --> 00:26:29,440 I know that... 363 00:26:29,640 --> 00:26:32,360 Dong Ge's death has hit you very hard, 364 00:26:32,400 --> 00:26:34,200 but these are two different matters. 365 00:26:37,520 --> 00:26:39,520 You don't have to answer me now, 366 00:26:40,200 --> 00:26:42,080 I will ask you again. 367 00:26:48,800 --> 00:26:51,120 You have to think clearly about... 368 00:26:52,240 --> 00:26:54,280 what do you actually need. 369 00:27:20,240 --> 00:27:21,280 Your Highness, 370 00:27:21,480 --> 00:27:22,960 I came to see you, 371 00:27:23,120 --> 00:27:24,120 I don't know if... 372 00:27:24,560 --> 00:27:25,600 Hurry up! 373 00:27:25,840 --> 00:27:26,880 Sister! 374 00:27:27,440 --> 00:27:28,720 Come and chase me! 375 00:27:29,280 --> 00:27:30,320 Don't run! 376 00:27:31,400 --> 00:27:32,440 Take a look. 377 00:27:33,320 --> 00:27:34,600 I will get you! 378 00:27:34,720 --> 00:27:35,800 Get me then! 379 00:27:37,840 --> 00:27:38,840 You can't get me! 380 00:27:39,480 --> 00:27:40,920 I'm actually quite slow, 381 00:27:40,960 --> 00:27:42,480 why do you still can't get me? 382 00:27:42,560 --> 00:27:43,600 Bumbutai, 383 00:27:43,640 --> 00:27:45,400 you ought to humour your sister a little. 384 00:27:45,560 --> 00:27:47,040 This is none of my business, 385 00:27:47,160 --> 00:27:48,480 I'm actually quite slow, 386 00:27:48,520 --> 00:27:51,000 it's her who runs too slow. 387 00:27:51,880 --> 00:27:53,080 If you are capable enough, 388 00:27:53,120 --> 00:27:55,360 let's go climb the artificial hill and see who is better climber. 389 00:27:55,400 --> 00:27:57,160 Climb artificial hill? 390 00:27:57,800 --> 00:27:59,400 Stop and look behind you, 391 00:27:59,440 --> 00:28:00,800 why is the door left open? 392 00:28:01,080 --> 00:28:02,280 What is it? 393 00:28:04,200 --> 00:28:05,240 You lied to me, 394 00:28:06,720 --> 00:28:07,720 hold it! 395 00:28:09,720 --> 00:28:11,240 Since my sister left, 396 00:28:11,600 --> 00:28:15,000 here hadn't been such sound of laughter for quite a long time. 397 00:28:15,720 --> 00:28:18,040 I'm serious, take a look! 398 00:28:18,200 --> 00:28:20,520 There is something, come take a look! 399 00:28:20,760 --> 00:28:21,920 Where is it? 400 00:28:22,360 --> 00:28:23,520 You lied to me again! 401 00:28:25,320 --> 00:28:26,600 Greetings, Lady Ererhe. 402 00:28:29,280 --> 00:28:32,320 I could hear all of you from miles away, 403 00:28:32,760 --> 00:28:34,720 who allowed all of you to make noise here? 404 00:28:34,760 --> 00:28:35,960 You have misunderstood, 405 00:28:36,480 --> 00:28:38,200 both of them are my nieces, 406 00:28:38,360 --> 00:28:40,360 Bumbutai and Wuyunshandan. 407 00:28:40,680 --> 00:28:42,400 They are young and innocent, 408 00:28:42,920 --> 00:28:44,600 don't blame them for disturbing you. 409 00:28:48,720 --> 00:28:50,040 Both of you come here, 410 00:28:50,080 --> 00:28:51,400 greet Lady Ererhe. 411 00:28:59,720 --> 00:29:00,960 Greetings, Lady Ererhe. 412 00:29:00,960 --> 00:29:02,120 That's not necessary. 413 00:29:03,360 --> 00:29:04,360 Jerjer, 414 00:29:04,520 --> 00:29:06,080 it's not that I want to scold you, 415 00:29:06,760 --> 00:29:09,640 I'd rather you think about how to get the prince... 416 00:29:09,880 --> 00:29:11,560 to pay more attention to you... 417 00:29:11,600 --> 00:29:13,400 than spend time to play with them here, 418 00:29:13,440 --> 00:29:15,120 that is what you shall care. 419 00:29:15,440 --> 00:29:16,600 Lady Ererhe, 420 00:29:16,840 --> 00:29:18,360 why did you say so? 421 00:29:18,560 --> 00:29:19,920 Not to mention other matters, 422 00:29:21,280 --> 00:29:23,680 how long haven't you seen the prince? 423 00:29:25,040 --> 00:29:28,160 As he has been staying out all night, 424 00:29:28,480 --> 00:29:30,880 he must have been flirting around. 425 00:29:30,960 --> 00:29:32,680 I think you have misunderstood, 426 00:29:32,960 --> 00:29:35,320 the prince might have been busy with official business... 427 00:29:35,520 --> 00:29:38,360 and staying in the quiet suburbs helps improve productivity. 428 00:29:40,560 --> 00:29:42,880 It was very considerate of you, 429 00:29:43,200 --> 00:29:45,320 you are defending him now? 430 00:29:46,920 --> 00:29:49,760 If you had have a baby, 431 00:29:50,160 --> 00:29:52,040 he would have stayed at home all day. 432 00:29:52,080 --> 00:29:53,080 You... 433 00:29:54,360 --> 00:29:56,200 What are trying to say? 434 00:29:56,280 --> 00:29:57,840 I didn't mean anything else, 435 00:29:58,160 --> 00:29:59,920 I was just trying to say that... 436 00:30:00,480 --> 00:30:03,280 if you can't have a baby, 437 00:30:03,960 --> 00:30:06,320 I really don't know why he married you. 438 00:30:06,360 --> 00:30:07,360 You... 439 00:30:07,400 --> 00:30:08,800 I think that... 440 00:30:09,000 --> 00:30:11,040 to keep a man... 441 00:30:11,080 --> 00:30:12,800 by giving birth to a child... 442 00:30:13,120 --> 00:30:15,600 is the dumbest idea ever. 443 00:30:16,360 --> 00:30:19,400 If only giving birth to a child can get a man's favour, 444 00:30:19,440 --> 00:30:22,000 then a sow that produces cubs every day... 445 00:30:22,400 --> 00:30:23,800 will be highly favoured. 446 00:30:24,200 --> 00:30:25,240 You... 447 00:30:25,480 --> 00:30:26,840 Who were you talking about? 448 00:30:27,720 --> 00:30:29,120 The person I was talking about... 449 00:30:29,360 --> 00:30:31,080 knows who I was talking about. 450 00:30:32,160 --> 00:30:33,720 Young girl, 451 00:30:33,760 --> 00:30:35,360 you have got a nerve! 452 00:30:35,920 --> 00:30:37,600 -I will slap you! -That's enough! 453 00:30:38,840 --> 00:30:40,280 Greetings, Lady Ge Dai. 454 00:30:40,840 --> 00:30:42,040 That's not necessary! 455 00:30:43,240 --> 00:30:45,800 What all of you said is absolute nonsense! 456 00:30:46,080 --> 00:30:47,480 You are so shameless! 457 00:30:48,320 --> 00:30:49,440 Ererhe, 458 00:30:49,800 --> 00:30:52,520 look at you giving yourself airs and graces! 459 00:30:53,480 --> 00:30:54,600 Lady Ge Dai, 460 00:30:54,640 --> 00:30:56,760 you must have misunderstood me, 461 00:30:57,040 --> 00:30:59,280 I dare not put on airs and graces. 462 00:31:00,240 --> 00:31:01,280 I was afraid that... 463 00:31:01,320 --> 00:31:04,440 these two young girls who just came were too noisy, 464 00:31:04,960 --> 00:31:07,120 disturbing the prince and you. 465 00:31:07,720 --> 00:31:10,120 I didn't expect that you're so kind-hearted, 466 00:31:10,120 --> 00:31:11,800 I've wrongly accused you then? 467 00:31:12,520 --> 00:31:13,960 I didn't mean it. 468 00:31:16,040 --> 00:31:17,120 Jerjer, 469 00:31:17,160 --> 00:31:19,840 why are your two nieces here? 470 00:31:21,360 --> 00:31:24,920 Both of them followed Minggan here. 471 00:31:25,040 --> 00:31:28,240 After they found out I live here, they came to visit me. 472 00:31:28,480 --> 00:31:31,560 I'll send them back before night falls. 473 00:31:31,920 --> 00:31:34,280 Since they've come here, don't make them go back hurriedly, 474 00:31:34,320 --> 00:31:36,160 let them stay here for few more days. 475 00:31:38,960 --> 00:31:41,560 What is your name? 476 00:31:43,000 --> 00:31:44,160 Lady Ge Dai, 477 00:31:44,200 --> 00:31:45,520 my name is Bumbutai. 478 00:31:46,640 --> 00:31:47,880 I'm Wuyunshandan. 479 00:31:50,160 --> 00:31:52,520 Ererhe is your aunt's sister, 480 00:31:52,640 --> 00:31:54,040 no matter what the reason is, 481 00:31:54,080 --> 00:31:55,960 you can't be so rude to her. 482 00:31:56,120 --> 00:31:58,360 However, she started it first. 483 00:32:01,200 --> 00:32:02,480 Since you are here, 484 00:32:02,480 --> 00:32:05,480 you have to understand our culture and obey the rules here, 485 00:32:06,200 --> 00:32:07,400 do you understand? 486 00:32:08,680 --> 00:32:10,880 She obviously started it first. 487 00:32:11,520 --> 00:32:12,560 Yes. 488 00:32:17,440 --> 00:32:20,000 Jerjer, since you have relatives here, 489 00:32:20,000 --> 00:32:22,480 go get your next month's salary then. 490 00:32:22,760 --> 00:32:24,120 Thank you, Lady Ge Dai. 491 00:32:26,520 --> 00:32:29,280 Both of you get some rest in my room first. 492 00:32:46,360 --> 00:32:47,560 I'm really angry! 493 00:32:47,720 --> 00:32:49,320 The people here are really hateful! 494 00:32:50,600 --> 00:32:51,960 Lower down your voice, 495 00:32:52,360 --> 00:32:53,920 aunt is coming back soon. 496 00:32:54,360 --> 00:32:56,040 Aunt is too good-hearted, 497 00:32:56,080 --> 00:32:57,320 that's why they bully her. 498 00:32:57,360 --> 00:32:58,560 Didn't you see it? 499 00:32:59,240 --> 00:33:01,680 Indeed, Lady Ererhe was being mean, 500 00:33:01,760 --> 00:33:04,240 but what Lady Ge Dai said seems reasonable. 501 00:33:04,600 --> 00:33:06,240 After all, this place is not our home, 502 00:33:06,240 --> 00:33:08,800 be careful what you speak and do. 503 00:33:11,400 --> 00:33:12,440 I don't care! 504 00:33:12,680 --> 00:33:14,440 It's clearly seen that aunt is... 505 00:33:14,480 --> 00:33:16,640 overwhelmed by the numerical strength! 506 00:33:17,040 --> 00:33:18,720 It's not Khorchin here. 507 00:33:19,440 --> 00:33:22,600 I think aunt must have her own reason. 508 00:33:23,160 --> 00:33:25,320 However, we have no choice. 509 00:33:25,960 --> 00:33:27,400 Who says there is no other way? 510 00:33:30,000 --> 00:33:31,400 I have an idea! 511 00:33:44,920 --> 00:33:45,920 Sir. 512 00:33:46,680 --> 00:33:48,040 You're still awake? 513 00:33:48,840 --> 00:33:50,760 Two young girls came to our residence, 514 00:33:50,760 --> 00:33:52,240 I just helped them settle down. 515 00:33:52,920 --> 00:33:54,520 Are they new servants? 516 00:33:55,040 --> 00:33:56,120 They are not servants, 517 00:33:56,160 --> 00:33:58,840 they are Jerjer's nieces from Khorchin. 518 00:33:59,080 --> 00:34:01,880 They are Bumbutai and Wuyunshandan, 519 00:34:02,000 --> 00:34:03,680 they look attractive and lovely. 520 00:34:04,120 --> 00:34:07,440 I see, thank you for entertaining them. 521 00:34:07,560 --> 00:34:09,400 Sir, please don't bother. 522 00:34:09,760 --> 00:34:12,400 Although both of them are naughty, 523 00:34:12,480 --> 00:34:14,040 they're quite interesting. 524 00:34:19,960 --> 00:34:21,120 Since... 525 00:34:21,840 --> 00:34:23,400 Since my sister left, 526 00:34:23,440 --> 00:34:25,760 this residence seems to lack vitality. 527 00:34:25,800 --> 00:34:28,040 Sir, have you ever thought about... 528 00:34:28,080 --> 00:34:29,520 -having... -Go to bed now. 529 00:34:31,600 --> 00:34:32,600 Yes. 530 00:34:43,960 --> 00:34:45,040 Anything else? 531 00:34:46,160 --> 00:34:48,760 Sir, you are not going out right? 532 00:34:50,160 --> 00:34:53,600 The horse carriage has been prepared, I will go out in a while. 533 00:34:55,680 --> 00:34:58,040 If you really like Lady Bu You Ran, 534 00:34:58,240 --> 00:35:00,240 why don't you let her stay here? 535 00:35:00,480 --> 00:35:03,040 It's exhausting to shuttle back and forth between two places. 536 00:35:04,080 --> 00:35:06,560 Lady Bu You Ran is still recuperating, 537 00:35:07,040 --> 00:35:08,640 it's not suitable for her to meet people. 538 00:35:11,760 --> 00:35:12,840 Thank you. 539 00:35:14,040 --> 00:35:15,040 Yes. 540 00:35:15,760 --> 00:35:17,240 I will make a move first. 541 00:35:22,920 --> 00:35:23,920 Ge Dai, 542 00:35:29,840 --> 00:35:33,200 thank you for managing everything in this residence. 543 00:36:06,200 --> 00:36:08,040 Dear mother, 544 00:36:09,560 --> 00:36:13,400 Wuyunshandan and I have arrived at Hetu Ala... 545 00:36:14,680 --> 00:36:17,480 and we have settled down in aunt's residence. 546 00:36:26,120 --> 00:36:27,720 Aunt treats us very well, 547 00:36:28,680 --> 00:36:30,320 the people in the residence... 548 00:36:31,000 --> 00:36:33,800 are not as good as I imagined. 549 00:36:35,800 --> 00:36:37,600 What I have observed is... 550 00:36:38,000 --> 00:36:39,480 as aunt has gentle temperament... 551 00:36:39,880 --> 00:36:41,240 and good intentions toward others, 552 00:36:41,280 --> 00:36:43,280 she has been pushed aside by everyone. 553 00:36:45,840 --> 00:36:47,200 She was even being criticized... 554 00:36:47,240 --> 00:36:50,520 by an arrogant woman for not having children, 555 00:36:51,280 --> 00:36:53,280 it's really hard to swallow the insult. 556 00:36:58,560 --> 00:37:00,480 Aunt not only wasn't angry, 557 00:37:01,600 --> 00:37:04,400 but also told me to mind my own business. 558 00:37:07,040 --> 00:37:08,440 However, I know that... 559 00:37:08,960 --> 00:37:10,760 I'm not a meddler. 560 00:37:13,520 --> 00:37:15,920 How can we let our... 561 00:37:17,080 --> 00:37:19,480 Khorchin's princess be bullied here? 562 00:37:35,360 --> 00:37:38,480 Jerjer's niece had the guts... 563 00:37:38,800 --> 00:37:41,640 to make a complaint to Khorchin. 564 00:37:42,280 --> 00:37:44,520 It was just a young girl's complaint, 565 00:37:44,640 --> 00:37:46,720 don't take it seriously. 566 00:37:47,360 --> 00:37:49,920 It was actually not a big deal, 567 00:37:50,920 --> 00:37:55,040 but as this letter was handed over by Minggan to me, 568 00:37:55,640 --> 00:37:58,080 this is then no longer a trifle. 569 00:37:59,480 --> 00:38:00,680 Minggan has... 570 00:38:00,840 --> 00:38:04,920 the intention to build alliance with Later Jin by marriage. 571 00:38:07,040 --> 00:38:09,600 Your Majesty, what's your intention then? 572 00:38:12,800 --> 00:38:15,440 I'm afraid that it needs a long time... 573 00:38:16,800 --> 00:38:19,720 to get Jerjer pregnant. 574 00:38:23,040 --> 00:38:24,320 Prepare generous gift, 575 00:38:24,360 --> 00:38:27,440 I want to formally propose marriage to Minggan in person. 576 00:38:27,480 --> 00:38:28,480 Yes. 577 00:38:29,080 --> 00:38:32,440 Which prince's marriage is this? 578 00:38:34,480 --> 00:38:35,760 Convey my order, 579 00:38:36,320 --> 00:38:38,920 let Hong Taiji pick his wedding date, 580 00:38:39,440 --> 00:38:41,520 he'll marry another Mongol princess. 581 00:38:41,560 --> 00:38:42,560 Yes. 582 00:38:44,120 --> 00:38:46,160 Which princess is this? 583 00:38:47,280 --> 00:38:50,440 The young girl who complained. 584 00:39:15,560 --> 00:39:17,920 Lady Ge Dai! 585 00:39:18,800 --> 00:39:19,880 Lady Ge Dai, 586 00:39:20,120 --> 00:39:21,360 why are you here? 587 00:39:21,600 --> 00:39:23,160 I should have come here earlier, 588 00:39:23,200 --> 00:39:24,320 where is your master? 589 00:39:24,360 --> 00:39:25,520 I want to see her. 590 00:39:26,200 --> 00:39:27,200 Lady Ge Dai. 591 00:39:28,120 --> 00:39:29,600 Lady Ge Dai, please forgive me. 592 00:39:29,840 --> 00:39:32,320 My master had a relapse this morning, 593 00:39:32,480 --> 00:39:35,080 she has fallen asleep after taking the medicine. 594 00:39:35,200 --> 00:39:36,320 You may rise. 595 00:39:37,680 --> 00:39:39,000 Your body is more important. 596 00:39:39,320 --> 00:39:41,120 Are the charcoal, firewood, 597 00:39:41,160 --> 00:39:43,440 refreshments, and bedding here enough? 598 00:39:43,840 --> 00:39:45,280 Thank you for your concern, 599 00:39:45,320 --> 00:39:46,560 everything is enough. 600 00:39:46,720 --> 00:39:48,560 That's good, that's good. 601 00:39:48,760 --> 00:39:49,760 Gelingze, 602 00:39:49,760 --> 00:39:52,360 you served Princess Dong Ge well. 603 00:39:52,880 --> 00:39:54,560 As you have a new master now, 604 00:39:54,600 --> 00:39:56,360 you must serve her well too. 605 00:39:56,760 --> 00:39:58,680 Yes, I understand. 606 00:40:00,800 --> 00:40:02,760 Princess Dong Ge is alone over there, 607 00:40:03,400 --> 00:40:04,720 nobody takes care of her, 608 00:40:05,440 --> 00:40:07,160 she must be having a tough time. 609 00:40:08,200 --> 00:40:10,200 If master knows your intention, 610 00:40:11,240 --> 00:40:14,280 she will be very touched. 611 00:40:15,600 --> 00:40:18,320 Princess Dong Ge will also remember your loyalty. 612 00:40:20,520 --> 00:40:22,800 Forget it, don't mention the past. 613 00:40:23,720 --> 00:40:25,400 Chinese New Year's Eve is coming soon, 614 00:40:25,440 --> 00:40:27,040 a banquet will be held in the residence. 615 00:40:27,320 --> 00:40:29,680 If Lady Bu You Ran gets better, 616 00:40:29,720 --> 00:40:31,240 it's best to come together. 617 00:40:31,280 --> 00:40:33,320 Sure, I will let her know. 618 00:40:42,000 --> 00:40:43,280 Lady Ge Dai, take care. 619 00:41:44,960 --> 00:41:48,680 I specifically arranged this performance for you. 620 00:41:49,080 --> 00:41:50,440 Nurhaci Khan, thank you, 621 00:41:50,960 --> 00:41:52,600 it's really a great performance. 622 00:42:03,680 --> 00:42:04,680 Aunt, 623 00:42:05,160 --> 00:42:07,600 is the one sitting in the middle Nurhaci? 624 00:42:12,480 --> 00:42:15,120 You can't address him like that. 625 00:42:17,560 --> 00:42:19,120 It's not a big deal! 626 00:42:23,040 --> 00:42:24,560 Oh yes, aunt, 627 00:42:25,600 --> 00:42:28,240 which is my uncle? 628 00:42:28,680 --> 00:42:29,920 Is he here? 629 00:42:31,360 --> 00:42:33,080 That is your uncle. 43057

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.