All language subtitles for River.Where.the.Moon.Rises.E04.210223.720p-NEXT

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,429 --> 00:00:07,429 (This is based on the Tale of On Dal in Chronicles of the Three States.) 2 00:00:07,429 --> 00:00:09,324 (Characters, incidents, and dates do not match historical facts.) 3 00:00:10,370 --> 00:00:12,664 (Episode 4) 4 00:00:17,039 --> 00:00:19,138 I do not need any of you! 5 00:00:19,139 --> 00:00:21,474 You are foolish and vulgar! 6 00:00:24,580 --> 00:00:25,774 Who is there? 7 00:00:30,819 --> 00:00:33,114 Do not hide there like a rat. 8 00:00:33,589 --> 00:00:34,815 Show yourself. 9 00:00:49,400 --> 00:00:50,635 Do you... 10 00:00:51,909 --> 00:00:53,635 recognize me? 11 00:00:56,540 --> 00:00:57,775 You are... 12 00:00:59,680 --> 00:01:02,474 Yes. I am Pyeonggang. 13 00:01:07,319 --> 00:01:09,015 Why did you do it? 14 00:01:11,090 --> 00:01:13,285 Why did you abandon me? 15 00:01:14,629 --> 00:01:16,194 It is a ghost. 16 00:01:17,269 --> 00:01:19,095 I see a ghost. 17 00:01:19,200 --> 00:01:21,269 - Is anybody there? - Father. 18 00:01:21,269 --> 00:01:23,939 There is a ghost! 19 00:01:23,940 --> 00:01:26,008 I saw a ghost! 20 00:01:26,009 --> 00:01:28,640 There is a ghost in there! 21 00:01:28,640 --> 00:01:32,050 Inside there! Get the ghost! 22 00:01:32,050 --> 00:01:34,474 Get the ghost! 23 00:01:38,920 --> 00:01:40,114 The ghost... 24 00:01:43,759 --> 00:01:46,590 A ghost... I saw a ghost. 25 00:01:46,590 --> 00:01:48,155 (King Pyeongwon, 25th King of Goguryeo) 26 00:01:48,159 --> 00:01:51,595 This is how sick my soul is. 27 00:02:04,379 --> 00:02:07,944 This stone will keep you safe. 28 00:02:08,219 --> 00:02:09,475 Princess. 29 00:02:27,369 --> 00:02:29,195 (Lady Gongson, Pyeonggang's nanny) 30 00:02:32,140 --> 00:02:33,564 Princess. 31 00:02:35,010 --> 00:02:36,334 Nanny. 32 00:02:42,850 --> 00:02:44,885 Princess. It is you, right? 33 00:02:47,119 --> 00:02:48,485 I am sorry. 34 00:02:49,189 --> 00:02:51,255 I stayed alive. 35 00:02:55,559 --> 00:02:57,994 Why would you say that? 36 00:02:58,230 --> 00:02:59,564 I am... 37 00:03:00,499 --> 00:03:04,864 grateful that you are still alive. 38 00:03:05,410 --> 00:03:07,735 I am so thankful. 39 00:03:08,309 --> 00:03:09,774 Nanny. 40 00:03:21,589 --> 00:03:23,684 Who did you say attacked? 41 00:03:24,189 --> 00:03:26,284 You are such a mess. 42 00:03:26,459 --> 00:03:27,695 It was me. 43 00:03:28,630 --> 00:03:29,830 (Go Sang Cheol, Gyeru Tribe commander) 44 00:03:29,830 --> 00:03:32,765 - General. - They seemed to slack off, 45 00:03:33,330 --> 00:03:35,135 so I teased them. 46 00:03:35,999 --> 00:03:38,934 You have learned your lesson. You may leave now. 47 00:03:39,339 --> 00:03:40,575 - Yes, sir. - Yes, sir. 48 00:03:43,439 --> 00:03:45,374 (Go Geon, Go Won Pyo's eldest, Lord of Songhak Fortress) 49 00:03:45,749 --> 00:03:47,975 Where is Lady Gongson? 50 00:03:50,450 --> 00:03:52,445 How would you know that? 51 00:03:52,749 --> 00:03:54,284 I asked a question. 52 00:03:54,689 --> 00:03:57,255 I sent her to the palace on Gochuga's orders. 53 00:03:57,290 --> 00:04:00,524 But the palace was turned upside-down. 54 00:04:00,660 --> 00:04:03,765 - Why? - The King saw a ghost. 55 00:04:04,429 --> 00:04:08,265 But the ghost looked like the dead princess. 56 00:04:14,679 --> 00:04:17,709 You grew up to be so beautiful... 57 00:04:17,710 --> 00:04:19,904 and so elegant. 58 00:04:23,350 --> 00:04:24,815 My father... 59 00:04:25,749 --> 00:04:28,115 called me a ghost. 60 00:04:32,790 --> 00:04:34,660 He would be in shock. 61 00:04:34,660 --> 00:04:36,995 He lost all sense of reason... 62 00:04:37,300 --> 00:04:39,395 a long time ago. 63 00:04:39,499 --> 00:04:43,664 The Crown Prince is very concerned, is he not? 64 00:04:44,170 --> 00:04:45,904 The Crown Prince... 65 00:04:49,280 --> 00:04:52,805 Can you not rest here in peace tonight? 66 00:04:53,309 --> 00:04:56,575 I will report to the King in the morning. 67 00:04:56,949 --> 00:04:59,584 No. Not yet. 68 00:05:00,460 --> 00:05:02,455 I must find out something first. 69 00:05:13,739 --> 00:05:15,135 Halt. 70 00:05:21,439 --> 00:05:23,575 I am Go Geon, Head of Capital Defense. 71 00:05:25,179 --> 00:05:26,875 Who are you and where do you work? 72 00:05:30,749 --> 00:05:32,245 We are 10 steps apart. 73 00:05:33,350 --> 00:05:36,115 Even if you run, I will cut you down. 74 00:05:37,860 --> 00:05:39,255 Reveal your identity. 75 00:05:40,929 --> 00:05:43,524 You are trying to run when you cannot even walk. 76 00:05:43,829 --> 00:05:46,625 - Master Go. - Yes, Your Highness. 77 00:05:53,009 --> 00:05:55,935 It has been a long time, Master Go. 78 00:06:02,550 --> 00:06:04,484 Is it really you, Princess? 79 00:06:07,020 --> 00:06:08,984 Then the person I saw earlier... 80 00:06:13,389 --> 00:06:15,455 - How have you been all... - Halt. 81 00:06:16,300 --> 00:06:19,325 If you let me go right now, we will both live. 82 00:06:20,400 --> 00:06:21,935 If you do not, 83 00:06:23,100 --> 00:06:24,964 one of us will die. 84 00:06:28,410 --> 00:06:30,745 Why did you try to harm the King? 85 00:06:30,879 --> 00:06:34,245 I must leave to find out why. Or actually... 86 00:06:36,249 --> 00:06:37,615 I must go. 87 00:06:39,249 --> 00:06:41,555 Let me go, Master Go. 88 00:06:48,100 --> 00:06:52,125 Just 400m outside the palace gate is our stable. 89 00:06:56,869 --> 00:06:59,734 Show this and they will give you a horse. 90 00:07:05,350 --> 00:07:08,974 Your Highness. Please return a princess. 91 00:07:10,420 --> 00:07:12,084 If you come as an assassin, 92 00:07:14,220 --> 00:07:16,354 then I will cut you down. 93 00:07:17,689 --> 00:07:19,024 Who is there? 94 00:07:19,360 --> 00:07:20,955 It is the Head of Capital Defense. 95 00:08:03,139 --> 00:08:06,765 I think I had about two jugs. Now it begins to taste bitter. 96 00:08:10,650 --> 00:08:11,910 Where is my friend? 97 00:08:11,910 --> 00:08:15,344 Why? Will you go on waiting? 98 00:08:16,449 --> 00:08:18,445 Wake me when she comes. 99 00:08:19,150 --> 00:08:21,315 I would like to nap. 100 00:08:22,689 --> 00:08:24,724 If you are worried, untie me. 101 00:08:25,689 --> 00:08:27,800 I cannot let my collateral go. 102 00:08:27,800 --> 00:08:30,094 Your collateral is going to sleep. 103 00:08:32,170 --> 00:08:34,694 Your guts earned you another chance. 104 00:08:35,900 --> 00:08:37,164 One, 105 00:08:37,609 --> 00:08:40,605 tell me all you know about her and leave safely. 106 00:08:41,040 --> 00:08:44,448 Or stay hanging upside-down and wait aimlessly. 107 00:08:44,449 --> 00:08:47,044 Of course, you will get no food or water. 108 00:08:49,079 --> 00:08:51,215 I do not like going hungry. 109 00:08:53,689 --> 00:08:56,284 Can you not just untie me? 110 00:08:58,530 --> 00:09:01,294 There are five chunks of silver on her head. 111 00:09:08,170 --> 00:09:10,465 I will make up for what my friend owes you. 112 00:09:10,740 --> 00:09:12,069 1,000 nyang, was it? 113 00:09:12,069 --> 00:09:15,975 You could have gotten out of here long ago. 114 00:09:15,979 --> 00:09:18,780 Then my friend would feel lost when she returns. 115 00:09:18,780 --> 00:09:22,345 You trust that she will return. 116 00:09:23,479 --> 00:09:25,745 She said she would, so she will. 117 00:09:28,660 --> 00:09:31,125 You do not know anything about her. 118 00:09:31,189 --> 00:09:33,954 Her real name, her real identity. 119 00:09:35,359 --> 00:09:36,929 Knowing nothing, 120 00:09:36,929 --> 00:09:39,030 you just believe what you want and wait. 121 00:09:39,030 --> 00:09:41,135 I do not care about that. 122 00:09:41,900 --> 00:09:44,239 I just want her to be okay. 123 00:09:44,240 --> 00:09:46,465 She will return when she finishes her business. 124 00:09:46,609 --> 00:09:49,574 What shall I do first? I will do anything. 125 00:09:53,809 --> 00:09:55,044 Whoa. 126 00:10:25,609 --> 00:10:29,814 Does a monk called Wol Gwang live here? 127 00:10:30,280 --> 00:10:32,745 (Wol Gwang, Yibullansa monk, was a Jeollo Tribe general) 128 00:10:45,000 --> 00:10:46,694 Do you know... 129 00:10:48,400 --> 00:10:49,895 who I am? 130 00:10:54,010 --> 00:10:56,975 You have traveled far, Princess. 131 00:11:18,699 --> 00:11:22,040 The King tried to use a human curtain. 132 00:11:22,040 --> 00:11:25,034 (To use people as cover) 133 00:11:34,849 --> 00:11:36,574 It was the Queen's doing. 134 00:11:36,620 --> 00:11:39,585 The Queen sent the princess' ghost. 135 00:11:40,250 --> 00:11:42,260 What did she say? 136 00:11:42,260 --> 00:11:44,229 She asked if I recognized her. 137 00:11:44,229 --> 00:11:46,660 She said she was Pyeonggang. 138 00:11:46,660 --> 00:11:49,359 She... She blamed me. 139 00:11:49,359 --> 00:11:51,265 He has been like this all night. 140 00:11:52,030 --> 00:11:53,829 You must relax. 141 00:11:53,829 --> 00:11:55,800 Yes. I need an exorcism. 142 00:11:55,800 --> 00:11:57,664 A massive exorcism. 143 00:11:57,910 --> 00:11:58,939 An exorcism? 144 00:11:58,939 --> 00:12:00,534 Try to calm down. 145 00:12:08,479 --> 00:12:09,944 Organize an exorcism. 146 00:12:10,020 --> 00:12:13,215 I need to get rid of the princess' ghost! 147 00:12:31,640 --> 00:12:33,839 It is possible that in the near future, 148 00:12:33,839 --> 00:12:36,534 I might get to meet your father. 149 00:12:48,260 --> 00:12:49,784 What brings you here? 150 00:12:54,089 --> 00:12:55,524 The princess... 151 00:12:56,900 --> 00:12:58,495 is alive. 152 00:13:04,839 --> 00:13:08,304 If father and daughter meet again, 153 00:13:09,510 --> 00:13:11,574 before we even set up a plan, 154 00:13:11,849 --> 00:13:14,074 things will spiral out of control. 155 00:13:18,390 --> 00:13:20,715 Kill her as soon as you find her. 156 00:13:21,959 --> 00:13:23,889 She is a Goguryeo princess. 157 00:13:23,890 --> 00:13:25,684 That changes nothing. 158 00:13:27,030 --> 00:13:30,000 She is just an assassin who tried to kill the King. 159 00:13:30,000 --> 00:13:31,324 Father! 160 00:13:36,040 --> 00:13:37,664 I said kill her. 161 00:13:42,179 --> 00:13:44,475 You should not kill the princess. 162 00:13:44,579 --> 00:13:48,515 Do not say the word so freely. 163 00:13:49,280 --> 00:13:52,890 Only Gochuga and a few people on the Five Tribe council know. 164 00:13:52,890 --> 00:13:54,784 That is why it is an opportunity. 165 00:13:55,819 --> 00:13:57,989 If the princess were to return alive, 166 00:13:57,990 --> 00:14:01,225 Gochuga is the one who will feel most threatened. 167 00:14:02,059 --> 00:14:04,029 We need him to waver... 168 00:14:04,030 --> 00:14:06,595 if our Sono Tribe is to gain a foothold. 169 00:14:07,099 --> 00:14:11,105 We shall just sit back and enjoy the ride. 170 00:14:12,609 --> 00:14:16,309 It would be even better if we were to catch the princess. 171 00:14:16,309 --> 00:14:17,704 The princess? 172 00:14:19,809 --> 00:14:21,615 Do you have a plan? 173 00:14:27,420 --> 00:14:29,654 My plan involves a person. 174 00:14:30,790 --> 00:14:34,355 - Gosh, you are strong. - That is impressive. 175 00:14:37,969 --> 00:14:40,098 Will you hurry up? 176 00:14:40,099 --> 00:14:41,294 Step aside. 177 00:14:47,880 --> 00:14:49,105 Give me that. 178 00:14:53,280 --> 00:14:56,245 Oh, these poor things. 179 00:14:57,079 --> 00:14:59,944 I pray you are born again as a human being. 180 00:15:00,319 --> 00:15:01,855 I am sorry. 181 00:15:29,880 --> 00:15:31,015 Hey! 182 00:15:32,890 --> 00:15:34,115 You? 183 00:15:34,520 --> 00:15:35,819 Why are you here? 184 00:15:35,819 --> 00:15:37,890 What on earth are you doing here? 185 00:15:37,890 --> 00:15:41,524 Me? I brewed some medicinal herbs. 186 00:15:41,760 --> 00:15:44,465 Now I must trim the Siberian chrysanthemums. 187 00:15:44,500 --> 00:15:46,365 - Siberian chrysanthemums? - Yes. 188 00:15:46,500 --> 00:15:48,934 These have a lovely smell. 189 00:15:48,969 --> 00:15:51,034 Take some while you are here. 190 00:15:51,839 --> 00:15:54,578 Do you even know Ghost Valley was overturned? 191 00:15:54,579 --> 00:15:57,609 - Why? - Why else? Because of you. 192 00:15:57,609 --> 00:15:59,849 You followed a killer to Cheonjubang... 193 00:15:59,849 --> 00:16:02,750 and did not return for days. Of course, we were all worried. 194 00:16:02,750 --> 00:16:06,020 Well, I was going to send word but... 195 00:16:06,020 --> 00:16:07,589 Forget it. We are leaving. 196 00:16:07,589 --> 00:16:10,920 Bow to your mom and beg for forgiveness. 197 00:16:10,920 --> 00:16:13,855 If you do not, she will kill you. 198 00:16:14,030 --> 00:16:16,255 I will return, but not now. 199 00:16:17,099 --> 00:16:19,595 - What? - Until Ga Jin returns, 200 00:16:19,929 --> 00:16:21,434 I must wait here. 201 00:16:21,900 --> 00:16:23,265 When will that be? 202 00:16:24,000 --> 00:16:25,105 I do not know. 203 00:16:26,109 --> 00:16:27,664 What is she to you? 204 00:16:28,380 --> 00:16:31,975 Is she that important that you would rather make your mom... 205 00:16:32,010 --> 00:16:33,774 and everyone in Ghost Valley worry? 206 00:16:34,780 --> 00:16:35,944 Yes. 207 00:16:40,449 --> 00:16:41,755 Pung Gae. 208 00:16:42,990 --> 00:16:45,284 I do not know why that is, 209 00:16:46,530 --> 00:16:47,800 but that is how I feel. 210 00:16:47,800 --> 00:16:49,324 You idiot. 211 00:16:51,270 --> 00:16:53,324 You eat all the Siberian chrysanthemums. 212 00:16:53,329 --> 00:16:55,339 Tell my mom not to worry. 213 00:16:55,339 --> 00:16:57,064 I do not care, you moron. 214 00:16:58,469 --> 00:17:00,304 Why did he hit me so hard? 215 00:17:41,480 --> 00:17:42,914 Ga Jin. 216 00:17:43,520 --> 00:17:44,815 Deer. 217 00:17:52,760 --> 00:17:54,484 What happened to you? 218 00:17:55,430 --> 00:17:57,154 You were waiting. 219 00:17:58,970 --> 00:18:01,065 I said I would wait. 220 00:18:01,700 --> 00:18:03,264 Are you all right? 221 00:18:04,440 --> 00:18:06,135 I have nowhere to go. 222 00:18:08,180 --> 00:18:09,605 I do not know... 223 00:18:10,780 --> 00:18:12,545 where to go. 224 00:18:12,950 --> 00:18:14,204 You silly. 225 00:18:15,250 --> 00:18:17,244 You do have a place to go. 226 00:18:19,149 --> 00:18:20,845 Home. 227 00:18:21,690 --> 00:18:22,914 Come with me. 228 00:18:25,760 --> 00:18:27,454 Where are you going? 229 00:18:32,599 --> 00:18:35,500 You must pay what you owe. You cannot just leave. 230 00:18:35,500 --> 00:18:39,004 How can you mention money right now? 231 00:18:39,470 --> 00:18:42,404 She came back half-dead. That is so cruel. 232 00:18:42,740 --> 00:18:44,845 What did you tell her? 233 00:18:45,050 --> 00:18:46,275 Dal. 234 00:18:49,180 --> 00:18:51,785 I promise to pay what I owe. 235 00:18:51,990 --> 00:18:54,214 Did you find out what you wished to? 236 00:18:57,089 --> 00:19:00,825 Leave it. I told you not to go and you insisted. 237 00:19:01,800 --> 00:19:04,494 Take the horse to cover some of the debt. 238 00:19:04,599 --> 00:19:06,694 I will pay the rest. 239 00:19:06,770 --> 00:19:07,964 We should go. 240 00:19:11,869 --> 00:19:13,904 Will you just let them go? 241 00:19:15,010 --> 00:19:16,805 Let them be. 242 00:19:21,980 --> 00:19:23,020 The South Gate? 243 00:19:23,020 --> 00:19:24,849 No. I searched even the empty homes. 244 00:19:24,849 --> 00:19:27,319 If we searched everywhere and could not find her, 245 00:19:27,319 --> 00:19:29,085 Ga Jin is not here. 246 00:19:29,119 --> 00:19:31,629 Must we taste something to know what it is? 247 00:19:31,629 --> 00:19:34,055 We keep searching until I say we stop. 248 00:19:34,559 --> 00:19:37,494 Wait. What about... 249 00:19:37,899 --> 00:19:41,599 Shall we go over the layout of the Capital? 250 00:19:41,599 --> 00:19:43,694 - Forget it. - Wait. 251 00:20:06,790 --> 00:20:08,654 It is called Ghost Valley, 252 00:20:09,159 --> 00:20:11,194 but it is just a village. 253 00:20:12,030 --> 00:20:16,035 People who got chased from Goguryeo gathered here, 254 00:20:16,440 --> 00:20:18,264 creating a village. 255 00:20:19,809 --> 00:20:21,105 Come with me. 256 00:20:22,409 --> 00:20:25,474 - Dal. - Yes, hello. 257 00:20:25,950 --> 00:20:27,345 What is up? 258 00:20:31,349 --> 00:20:32,889 Who is the girl? 259 00:20:32,889 --> 00:20:34,549 Is it not obvious? 260 00:20:34,550 --> 00:20:37,055 He saved her from death. 261 00:20:38,530 --> 00:20:42,099 Dal has the worst kind of karma. 262 00:20:42,099 --> 00:20:44,299 Can you not say that? 263 00:20:44,300 --> 00:20:46,230 If he did not rescue you, 264 00:20:46,230 --> 00:20:49,040 you and you both would have died on the mountain. 265 00:20:49,040 --> 00:20:50,470 I did not deny that. 266 00:20:50,470 --> 00:20:54,335 Yes. We owe Dal our lives. He is our lifesaver. 267 00:20:54,470 --> 00:20:55,974 Not me. 268 00:20:56,440 --> 00:20:58,549 He might have saved you, 269 00:20:58,550 --> 00:21:01,914 but our chief saved me. 270 00:21:02,550 --> 00:21:03,914 Good for you. 271 00:21:14,129 --> 00:21:16,595 It may look disastrous right now, 272 00:21:16,599 --> 00:21:18,494 but it will be fine after some fixing up. 273 00:21:36,250 --> 00:21:37,514 Come in. 274 00:21:38,389 --> 00:21:40,845 Gosh, look at the cobwebs. 275 00:21:50,559 --> 00:21:51,924 Are you hungry? 276 00:21:53,200 --> 00:21:56,535 These are corn cakes. Have this for dinner. 277 00:21:56,669 --> 00:21:58,639 If you are to cook, 278 00:21:58,639 --> 00:22:00,809 you will need a cauldron and bowls. 279 00:22:00,809 --> 00:22:02,234 I will bring that tomorrow. 280 00:22:08,619 --> 00:22:09,815 Here. 281 00:22:11,790 --> 00:22:14,085 Did everything work out in the palace? 282 00:22:15,389 --> 00:22:17,785 You took longer than I thought, so I was worried. 283 00:22:22,300 --> 00:22:26,325 Oh, dear. The roof needs fixing. 284 00:22:26,730 --> 00:22:28,764 So does the wall. 285 00:22:30,000 --> 00:22:32,335 - Deer. - Yes? What? 286 00:22:32,710 --> 00:22:33,909 I want to sleep. 287 00:22:33,909 --> 00:22:36,105 Yes. You must be tired. 288 00:22:36,909 --> 00:22:38,744 You must sleep. 289 00:22:40,950 --> 00:22:42,645 Get some rest. 290 00:23:02,240 --> 00:23:04,264 She only knows her name. 291 00:23:04,839 --> 00:23:06,335 Yeom Ga Jin. 292 00:23:06,470 --> 00:23:08,734 But that is not her real name. 293 00:23:08,809 --> 00:23:11,535 She hurt her head and does not remember anything. 294 00:23:12,079 --> 00:23:14,444 Can you please let her stay here... 295 00:23:14,649 --> 00:23:17,444 at least until she gets her energy back? 296 00:23:20,149 --> 00:23:22,088 She is a Cheonjubang killer. 297 00:23:22,089 --> 00:23:23,889 Would they not do something? 298 00:23:23,889 --> 00:23:27,025 They will come all the way here to find their comrade. 299 00:23:27,190 --> 00:23:29,730 She said she would kill no more. 300 00:23:29,730 --> 00:23:31,500 That is what you think. 301 00:23:31,500 --> 00:23:33,525 She said that herself. 302 00:23:34,270 --> 00:23:36,795 - Dal. - Yes, Chief? 303 00:23:36,869 --> 00:23:40,065 Ghost Valley consists of Sunno Tribe survivors, 304 00:23:40,440 --> 00:23:43,204 and people who managed to survive... 305 00:23:44,040 --> 00:23:46,545 but must stay in hiding. 306 00:23:48,720 --> 00:23:50,014 I know that. 307 00:23:50,480 --> 00:23:52,919 I do not know the girl's story, 308 00:23:52,919 --> 00:23:55,020 but if for some reason... 309 00:23:55,020 --> 00:23:57,484 she puts our village in danger, 310 00:23:58,329 --> 00:24:00,659 I myself will not allow that. 311 00:24:00,659 --> 00:24:02,760 I will take full responsibility. 312 00:24:02,760 --> 00:24:04,494 Can I trust you with that? 313 00:24:04,559 --> 00:24:06,970 - Yes. - Father. 314 00:24:06,970 --> 00:24:09,399 Dal said he will be responsible. That is good enough. 315 00:24:09,399 --> 00:24:11,194 Do not mention it again. 316 00:24:12,639 --> 00:24:14,234 Thank you, Chief. 317 00:24:16,540 --> 00:24:18,575 Your mother is greatly concerned. 318 00:24:19,010 --> 00:24:20,545 Did you visit her? 319 00:24:23,750 --> 00:24:26,818 Mother, I am hungry. 320 00:24:26,819 --> 00:24:28,285 Give me food! 321 00:24:29,089 --> 00:24:30,484 My gosh. 322 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 You troublemaker. 323 00:24:32,960 --> 00:24:35,359 I will kill you and then take my own life! 324 00:24:35,359 --> 00:24:38,200 - Come here, you fool! - You will hurt yourself. 325 00:24:38,200 --> 00:24:40,129 Let go of me. 326 00:24:40,129 --> 00:24:43,664 - My gosh. You are strong. - I am! 327 00:24:44,470 --> 00:24:48,105 Wait. What is this sound? 328 00:24:59,790 --> 00:25:03,684 She has been through so much pain both mentally and physically. 329 00:25:04,159 --> 00:25:06,290 She had nowhere to go, so I took her to an empty house. 330 00:25:06,290 --> 00:25:08,895 She must be very pretty, then. 331 00:25:09,000 --> 00:25:11,559 - What? - Is she so pretty that... 332 00:25:11,559 --> 00:25:13,230 she makes your heart pound? 333 00:25:13,230 --> 00:25:14,569 Not that again. 334 00:25:14,569 --> 00:25:17,399 Do you plan to make her your wife? 335 00:25:17,399 --> 00:25:20,638 What do you mean? Me and Ga Jin? 336 00:25:20,639 --> 00:25:22,609 My goodness... 337 00:25:22,609 --> 00:25:24,609 Drink some cold water and wake up. 338 00:25:24,609 --> 00:25:26,609 A person whose fate is twisted... 339 00:25:26,609 --> 00:25:29,174 will twist the fate of those around them. 340 00:25:29,319 --> 00:25:31,990 - I can straighten it out for her. - What do you know about her? 341 00:25:31,990 --> 00:25:33,790 Does the past matter? 342 00:25:33,790 --> 00:25:35,815 I can look after her in the future. 343 00:25:39,629 --> 00:25:41,385 He has fallen for her so bad. 344 00:25:51,200 --> 00:25:54,135 I knew you were the princess as soon as I saw you. 345 00:25:55,579 --> 00:25:58,275 There is no way the Queen could return to life, 346 00:25:58,849 --> 00:26:00,775 so you must be her daughter. 347 00:26:02,119 --> 00:26:04,174 The day Mother died. 348 00:26:05,720 --> 00:26:08,045 I must know what happened that day. 349 00:26:12,730 --> 00:26:13,954 Wol Gwang. 350 00:26:16,059 --> 00:26:18,030 When I returned, 351 00:26:18,030 --> 00:26:20,565 blood had already been shed. 352 00:26:23,240 --> 00:26:25,040 Because of some groundless rumor, 353 00:26:25,040 --> 00:26:28,575 the King suspected the Queen and me. 354 00:26:31,339 --> 00:26:34,775 He lost his mind and took many lives. 355 00:26:38,079 --> 00:26:40,944 The Sunno Tribe also suffered for no reason. 356 00:26:41,349 --> 00:26:43,484 They were framed for treason. 357 00:26:49,659 --> 00:26:52,095 Someone's greed and treachery... 358 00:26:52,169 --> 00:26:54,295 caused a great tragedy. 359 00:26:59,510 --> 00:27:00,764 Then... 360 00:27:02,180 --> 00:27:04,575 the rumor surrounding my mother... 361 00:27:05,909 --> 00:27:07,904 It is nonsense. 362 00:27:08,349 --> 00:27:10,480 She did marry at a young age, 363 00:27:10,480 --> 00:27:13,918 but the Queen truly loved her husband and king. 364 00:27:13,919 --> 00:27:15,555 Then why... 365 00:27:16,490 --> 00:27:19,085 did you not tell the King the truth? 366 00:27:20,629 --> 00:27:22,559 Even if it were late, you should have... 367 00:27:22,559 --> 00:27:24,454 He would not have believed it. 368 00:27:25,770 --> 00:27:28,325 His doubt caused him to kill his wife. 369 00:27:28,700 --> 00:27:31,664 He would be unable to accept the truth. 370 00:27:32,569 --> 00:27:34,970 He knew I was alive, 371 00:27:34,970 --> 00:27:37,305 and yet he never came to see me. 372 00:27:41,480 --> 00:27:42,674 He could not... 373 00:27:43,419 --> 00:27:46,984 bring himself to face his past mistake. 374 00:27:51,220 --> 00:27:52,825 It is my fault. 375 00:27:55,960 --> 00:27:57,754 If I were not there, 376 00:27:59,770 --> 00:28:02,764 Father would not have become jealous. 377 00:28:07,409 --> 00:28:08,775 Do you know... 378 00:28:10,309 --> 00:28:12,575 the kind of life I lived so far? 379 00:28:18,990 --> 00:28:20,944 I became a killer. 380 00:28:21,619 --> 00:28:25,115 I killed people as if they were insects. 381 00:28:27,690 --> 00:28:29,595 With this sword, 382 00:28:30,200 --> 00:28:32,464 I even tried to harm my father. 383 00:28:37,740 --> 00:28:39,105 Now... 384 00:28:41,109 --> 00:28:43,234 How am I to live now? 385 00:28:46,680 --> 00:28:48,305 You must find... 386 00:28:51,020 --> 00:28:54,744 a way to live as a princess. 387 00:29:20,579 --> 00:29:24,014 These are corn cakes. Have this for dinner. 388 00:29:38,460 --> 00:29:41,565 Gosh. The moon is so bright. 389 00:30:01,295 --> 00:30:03,189 You must have some urgent news... 390 00:30:03,465 --> 00:30:05,159 seeing that you came here yourself. 391 00:30:05,934 --> 00:30:07,159 That is nonsense. 392 00:30:08,305 --> 00:30:10,799 I just came outside to get some sun. 393 00:30:11,735 --> 00:30:14,245 You own the biggest herb store in Goguryeo. 394 00:30:14,245 --> 00:30:15,700 You cannot possibly be that free. 395 00:30:17,215 --> 00:30:19,810 I heard His Majesty ordered people to carry out exorcism... 396 00:30:20,285 --> 00:30:23,010 because of the ghost he saw. 397 00:30:23,514 --> 00:30:25,109 I heard it is going to be a very big ritual. 398 00:30:25,614 --> 00:30:28,950 We live in a troubled world, so things happen. 399 00:30:29,995 --> 00:30:31,719 I cannot believe he saw a ghost in the palace. 400 00:30:34,165 --> 00:30:35,825 I will leave you to enjoy the sun. 401 00:30:35,825 --> 00:30:38,160 Many herb collectors go to Mount Daeseong... 402 00:30:38,595 --> 00:30:40,630 to collect herbs. 403 00:30:42,165 --> 00:30:45,999 And recently, an herb collector came from there... 404 00:30:47,145 --> 00:30:49,039 along with a woman... 405 00:30:49,904 --> 00:30:53,109 who looked just like the woman in the drawing you showed me. 406 00:30:56,644 --> 00:30:58,549 - Is that true? - Well... 407 00:30:59,085 --> 00:31:01,279 I might have been mistaken. 408 00:31:02,325 --> 00:31:03,420 Mount Daeseong? 409 00:31:06,995 --> 00:31:08,989 She is the owner of the Jangbaek herb store. 410 00:31:09,165 --> 00:31:10,629 She was adopted by Hae Ji Weol. 411 00:31:14,264 --> 00:31:18,430 Is she the one who makes the intoxicating drugs for the king? 412 00:31:18,434 --> 00:31:19,529 Yes. 413 00:31:19,704 --> 00:31:22,969 Bring her to me. 414 00:31:23,745 --> 00:31:24,909 Yes, my lord. 415 00:31:38,424 --> 00:31:39,719 Dal. 416 00:31:40,564 --> 00:31:43,889 Gosh, is he going to do that all by himself? 417 00:31:44,165 --> 00:31:45,629 It will be very tiring. 418 00:31:46,234 --> 00:31:48,764 Dal is a very strong man. 419 00:31:48,764 --> 00:31:50,434 He might even marry her soon. 420 00:31:50,434 --> 00:31:53,939 Dal is only helping her because he is kind at heart. 421 00:31:59,644 --> 00:32:01,815 Do not even think of making me do all the work. 422 00:32:01,815 --> 00:32:05,250 I am only going to help you a little bit. 423 00:32:05,385 --> 00:32:08,450 We should get rid of everything on the floor. 424 00:32:11,994 --> 00:32:13,820 What are you doing? Here. 425 00:32:30,244 --> 00:32:31,339 You are doing great. 426 00:32:46,655 --> 00:32:47,859 Gosh, my back. 427 00:32:51,195 --> 00:32:53,899 It looks like a bird's nest. Great job. 428 00:33:04,514 --> 00:33:05,910 My gosh, seriously. 429 00:33:08,185 --> 00:33:09,540 My goodness. 430 00:33:09,644 --> 00:33:10,750 You smiled. 431 00:33:11,885 --> 00:33:14,880 See? You should smile like that. 432 00:33:15,084 --> 00:33:16,350 That will make everything better. 433 00:33:17,394 --> 00:33:18,820 Dal! 434 00:33:20,195 --> 00:33:21,519 Dal. 435 00:33:22,195 --> 00:33:23,790 Dal! 436 00:33:26,165 --> 00:33:27,304 What is all that? 437 00:33:27,304 --> 00:33:29,264 You cannot help her all by yourself. 438 00:33:29,264 --> 00:33:30,375 It will take too long. 439 00:33:30,375 --> 00:33:32,135 This stuff is easy. 440 00:33:32,135 --> 00:33:34,044 We saw everything. 441 00:33:34,044 --> 00:33:37,170 You are here to fix things, but you totally destroyed the roof. 442 00:33:38,674 --> 00:33:41,510 The sun will not be out for long. Let us hurry. 443 00:33:41,685 --> 00:33:42,910 You came such a long way. 444 00:33:46,385 --> 00:33:48,179 You should get some rest. 445 00:33:48,785 --> 00:33:51,924 Where should I put the bucket of water? 446 00:33:51,924 --> 00:33:53,549 Where should I put it? 447 00:33:59,294 --> 00:34:01,000 They came to greet you. 448 00:34:01,105 --> 00:34:02,600 They are here to welcome you to Ghost Valley. 449 00:34:06,104 --> 00:34:07,439 Let us hurry. 450 00:34:38,005 --> 00:34:39,799 Why are you so nice to me? 451 00:34:40,034 --> 00:34:41,140 What? 452 00:34:41,175 --> 00:34:43,540 I did nothing for you. 453 00:34:43,745 --> 00:34:45,410 Because you do not take care of yourself. 454 00:34:49,445 --> 00:34:52,350 You deserve someone to look after you. 455 00:34:53,584 --> 00:34:55,150 Are you upset that it is me? 456 00:34:57,055 --> 00:34:58,949 Do not overthink things. 457 00:34:59,325 --> 00:35:01,160 It is better to keep your body busy. 458 00:35:02,464 --> 00:35:04,330 I have to go home now. 459 00:35:07,065 --> 00:35:08,460 You should also go home and get some rest. 460 00:35:16,274 --> 00:35:18,344 She is so young. Eat up. 461 00:35:18,344 --> 00:35:20,270 You should also eat. 462 00:35:22,445 --> 00:35:23,679 Is it that yummy? 463 00:35:24,055 --> 00:35:25,315 Ga Jin. 464 00:35:25,315 --> 00:35:27,954 Come and eat with us. 465 00:35:27,954 --> 00:35:29,420 She is right. Come on. 466 00:35:29,854 --> 00:35:32,594 - It is okay. - This does not happen often here. 467 00:35:32,594 --> 00:35:34,795 You should fill yourself up when there is a memorial service. 468 00:35:34,795 --> 00:35:37,160 - Come on. - She is right. Join us. 469 00:35:42,435 --> 00:35:44,204 Whose memorial service is it? 470 00:35:44,204 --> 00:35:47,970 He used to be a general and the leader of everyone here. 471 00:35:48,144 --> 00:35:50,970 He passed away while trying to save the villagers. 472 00:35:51,344 --> 00:35:52,739 Am I right? 473 00:35:53,214 --> 00:35:56,439 Only the elders and Sunno Tribe members knew him. 474 00:35:56,644 --> 00:35:58,714 We came to the village later on, so we do not know anything. 475 00:35:58,714 --> 00:36:00,854 You do not need to know much. 476 00:36:00,854 --> 00:36:02,850 Dal's character already proves what a great man he must have been. 477 00:36:04,425 --> 00:36:07,565 Deer... I mean, what about Dal? 478 00:36:07,565 --> 00:36:10,164 Dal is his son. 479 00:36:10,164 --> 00:36:11,790 General On Hyeop. 480 00:36:12,565 --> 00:36:13,759 I guess she did not know. 481 00:36:15,164 --> 00:36:16,900 - "General On Hyeop"? - Eat up. 482 00:36:16,935 --> 00:36:18,104 The race cake turned out nice. 483 00:36:18,104 --> 00:36:19,299 It is very delicious. 484 00:36:32,954 --> 00:36:34,850 Everyone here is safe... 485 00:36:35,854 --> 00:36:37,489 just like what you had hoped for. 486 00:36:40,825 --> 00:36:42,920 So do not worry too much. 487 00:36:42,995 --> 00:36:45,189 (General On Hyeop) 488 00:36:52,175 --> 00:36:53,270 Dal. 489 00:36:53,675 --> 00:36:55,170 There will be... 490 00:36:57,274 --> 00:36:58,369 no revenge. 491 00:36:59,175 --> 00:37:00,340 Father... 492 00:37:00,615 --> 00:37:02,580 There should be no resentment... 493 00:37:03,615 --> 00:37:05,980 in your life. 494 00:37:07,284 --> 00:37:10,119 Live like a fool... 495 00:37:12,425 --> 00:37:15,460 and live peacefully... 496 00:37:16,565 --> 00:37:17,790 and quietly. 497 00:37:19,995 --> 00:37:21,100 Father. 498 00:37:22,565 --> 00:37:23,900 Father... 499 00:37:24,704 --> 00:37:26,129 Father. 500 00:37:27,644 --> 00:37:28,770 Father. 501 00:37:59,834 --> 00:38:00,844 Is it not great? 502 00:38:00,844 --> 00:38:01,939 Get that out of my face. 503 00:38:02,974 --> 00:38:04,809 What is so great about a wood carving? 504 00:38:05,144 --> 00:38:08,410 Once I become a ruler, I will rule the entire cavalry. 505 00:38:08,844 --> 00:38:10,185 You cannot become a ruler just because you want to. 506 00:38:10,185 --> 00:38:11,555 You need to receive acknowledgement from our people. 507 00:38:11,555 --> 00:38:12,854 What is your name? 508 00:38:12,854 --> 00:38:15,980 My name is On Dal, the future general of this country. 509 00:38:17,454 --> 00:38:20,660 Anyway, this means that we are on the same side. 510 00:38:20,925 --> 00:38:23,290 That is my name. On Dal. 511 00:38:36,275 --> 00:38:39,670 As of now, the man stronger than Go Won Pyo... 512 00:38:40,145 --> 00:38:42,579 is General On Hyeop who stands before us. 513 00:38:50,624 --> 00:38:53,695 I advise you to stay away from swords. 514 00:38:53,695 --> 00:38:56,890 It is okay. I am going to become a ruler. 515 00:38:56,964 --> 00:38:58,189 I am proud to hear that. 516 00:38:58,864 --> 00:39:00,165 When that day comes, 517 00:39:00,165 --> 00:39:03,360 that sword will be used to protect you. 518 00:39:05,035 --> 00:39:07,640 The Sunno Tribe also suffered for no reason. 519 00:39:07,844 --> 00:39:09,699 They were framed for treason. 520 00:39:12,545 --> 00:39:14,479 - Father! - No! 521 00:39:16,315 --> 00:39:17,750 Father! 522 00:39:48,685 --> 00:39:50,380 We are not allowed to go any further. 523 00:39:50,614 --> 00:39:52,780 This mountain is apparently filled with lost souls... 524 00:39:52,954 --> 00:39:54,520 that were abandoned by Goguryeo. 525 00:39:55,354 --> 00:39:56,449 Is that so? 526 00:39:59,954 --> 00:40:01,390 Then we are at the right place. 527 00:40:03,895 --> 00:40:06,229 We are here to find the ghost of the princess. 528 00:40:45,374 --> 00:40:46,729 Ga Jin. 529 00:40:48,104 --> 00:40:49,240 Ga Jin. 530 00:40:54,785 --> 00:40:56,010 Where is she? 531 00:40:56,045 --> 00:40:58,250 Where did she go? Dal! 532 00:40:59,015 --> 00:41:01,685 Wol, have you seen Ga Jin? 533 00:41:01,685 --> 00:41:04,449 Is she not home? Did you not meet her? 534 00:41:05,354 --> 00:41:07,964 - What is the matter? - The thing is, 535 00:41:07,964 --> 00:41:11,329 she suddenly ran somewhere in the middle of her meal. 536 00:41:11,395 --> 00:41:13,130 We are all very worried about her. 537 00:41:20,134 --> 00:41:22,299 Do you think she left? 538 00:41:22,874 --> 00:41:23,969 No. 539 00:41:26,045 --> 00:41:27,240 Dal! 540 00:41:49,204 --> 00:41:50,400 How... 541 00:41:52,734 --> 00:41:54,870 How did I fail to recognize you? 542 00:41:56,545 --> 00:42:07,354 - Ga Jin! - Ga Jin! 543 00:42:07,354 --> 00:42:09,825 - Ga Jin! - Where are you? 544 00:42:09,825 --> 00:42:12,250 - Ga Jin! - Ga Jin! 545 00:42:12,494 --> 00:42:14,594 - Ga Jin! - Where is she? 546 00:42:14,594 --> 00:42:17,189 - Ga Jin! - Where did she go? 547 00:42:17,695 --> 00:42:19,065 Ga Jin! 548 00:42:19,065 --> 00:42:21,000 Who are you looking for? 549 00:42:25,704 --> 00:42:27,030 A dog. 550 00:42:28,974 --> 00:42:31,439 You all came out here just to find a dog? 551 00:42:36,945 --> 00:42:38,679 Do you live in Ghost Valley? 552 00:42:39,185 --> 00:42:43,549 No, I live down the mountain. 553 00:42:43,854 --> 00:42:45,189 How dare you lie to me. 554 00:42:45,555 --> 00:42:46,650 Hey. 555 00:42:48,325 --> 00:42:49,620 Dal. 556 00:42:51,765 --> 00:42:52,935 You should go back. 557 00:42:52,935 --> 00:42:55,959 What are you going to do? He has a sword. 558 00:42:56,704 --> 00:42:59,329 - I told you to go. - I will bring the others. 559 00:43:04,045 --> 00:43:06,309 I have no time for a country bumpkin. 560 00:43:07,015 --> 00:43:08,510 I am here to find someone. 561 00:43:08,584 --> 00:43:10,140 There are no humans here. 562 00:43:13,155 --> 00:43:15,549 There are only ghosts in this village. 563 00:43:15,584 --> 00:43:16,679 Is that so? 564 00:43:19,295 --> 00:43:20,650 Then let us see... 565 00:43:21,325 --> 00:43:23,059 if a ghost sheds blood. 566 00:43:23,964 --> 00:43:25,429 You are starting to scare me. 567 00:43:26,035 --> 00:43:27,334 You seem... 568 00:43:27,334 --> 00:43:30,660 very similar to the man who was held hostage at the herb store. 569 00:43:31,834 --> 00:43:33,630 Where is the lady that ran away... 570 00:43:33,805 --> 00:43:34,874 from the palace? 571 00:43:34,874 --> 00:43:36,170 I do not know. 572 00:43:37,175 --> 00:43:39,170 I do not know of her. 573 00:43:39,575 --> 00:43:41,640 You leave me no choice but to hurt you. 574 00:43:52,354 --> 00:43:54,990 You are the first person to walk past the straw threads. 575 00:43:55,265 --> 00:43:56,660 I must say, you are brave. 576 00:43:56,964 --> 00:43:59,929 Country bumpkin, quit playing around. 577 00:44:00,494 --> 00:44:01,599 Okay? 578 00:44:03,604 --> 00:44:05,870 I want to help, but I cannot do that. 579 00:44:06,305 --> 00:44:09,569 Things will get complicated if the world finds out about Ghost Valley. 580 00:44:09,704 --> 00:44:11,510 I am not interested in you or the villagers. 581 00:44:11,844 --> 00:44:13,640 I am here to find the princess! 582 00:44:13,645 --> 00:44:14,740 "Princess"? 583 00:44:15,545 --> 00:44:17,079 What are you talking about? 584 00:44:18,114 --> 00:44:22,179 I am sorry, but this country bumpkin does not have time for you. 585 00:44:22,584 --> 00:44:23,949 The Jangbaek herb store! 586 00:44:24,025 --> 00:44:26,020 You left that place along with the princess! 587 00:44:28,295 --> 00:44:29,420 What... 588 00:44:30,525 --> 00:44:31,990 did you just say... 589 00:44:32,765 --> 00:44:34,094 right after "Jangbaek herb store"? 590 00:44:34,094 --> 00:44:36,059 She is the daughter of the king. 591 00:44:36,834 --> 00:44:38,469 That is whom... 592 00:44:39,075 --> 00:44:40,469 you left with. 593 00:44:42,545 --> 00:44:43,900 Princess Pyeonggang. 594 00:44:47,815 --> 00:44:49,740 How can you call yourself the princess of Goguryeo? 595 00:44:50,214 --> 00:44:51,979 If you give up now, 596 00:44:52,315 --> 00:44:53,849 that will be the end of Goguryeo. 597 00:44:54,954 --> 00:44:56,549 Who says I am going to give up? 598 00:45:00,354 --> 00:45:02,160 We are in trouble. Hurry. 599 00:45:02,994 --> 00:45:04,189 Dal. 600 00:45:04,265 --> 00:45:06,464 Are you okay? I heard you had to fight a soldier. 601 00:45:06,464 --> 00:45:07,494 Where is Ga Jin? 602 00:45:07,494 --> 00:45:08,504 The only place we did not check is... 603 00:45:08,504 --> 00:45:10,459 by the entrance where people pass by. 604 00:45:10,604 --> 00:45:12,699 This is the first time a soldier came this far. 605 00:45:13,075 --> 00:45:14,270 What are we going to do? 606 00:45:14,445 --> 00:45:15,575 Stop causing a fuss. 607 00:45:15,575 --> 00:45:17,045 I will deal with this. 608 00:45:17,045 --> 00:45:18,775 I want you guys to take everyone back to the village. 609 00:45:18,775 --> 00:45:20,610 - Okay. - I told you... 610 00:45:20,815 --> 00:45:23,179 that lady will only bring trouble. 611 00:45:23,645 --> 00:45:25,079 I said I will deal with it. 612 00:45:33,254 --> 00:45:34,660 We should go. 613 00:45:34,665 --> 00:45:37,260 Okay. Come on. Let us go. 614 00:45:49,675 --> 00:45:52,939 This stone will keep you safe. 615 00:45:52,945 --> 00:45:55,439 You had this necklace at the time. 616 00:45:56,045 --> 00:45:58,280 Do you remember anything? 617 00:45:59,285 --> 00:46:01,420 Gosh, I am so dumb. 618 00:46:02,124 --> 00:46:04,449 I cannot believe I did not notice even after I saw that. 619 00:46:05,094 --> 00:46:06,319 My goodness. 620 00:46:20,634 --> 00:46:22,540 I must have been out of my mind. 621 00:46:25,344 --> 00:46:26,640 Who did I think I was... 622 00:46:27,984 --> 00:46:30,040 to live an ordinary life? 623 00:46:34,724 --> 00:46:35,920 I put you... 624 00:46:38,055 --> 00:46:40,520 and the people of your tribe in danger. 625 00:46:42,265 --> 00:46:43,620 I must have no shame. 626 00:47:01,384 --> 00:47:03,739 What do you think you are doing? Are you crazy? 627 00:47:03,914 --> 00:47:05,009 Let go of me. 628 00:47:05,084 --> 00:47:06,654 - I cannot. - Let go. 629 00:47:06,654 --> 00:47:08,353 If I let you go, you will jump off. 630 00:47:08,354 --> 00:47:09,850 Just let go of me! 631 00:47:10,555 --> 00:47:12,620 You will regret... 632 00:47:13,795 --> 00:47:15,094 saving my life. 633 00:47:15,094 --> 00:47:16,189 Why? 634 00:47:16,924 --> 00:47:18,330 Because you are Princess Pyeonggang? 635 00:47:21,864 --> 00:47:23,100 How did you... 636 00:47:23,305 --> 00:47:24,630 You are sorry now? 637 00:47:25,535 --> 00:47:27,300 You would rather die? 638 00:47:28,205 --> 00:47:30,499 I am the one who wants to die. 639 00:47:30,705 --> 00:47:32,170 How did you find out? 640 00:47:33,715 --> 00:47:35,080 Since when? 641 00:47:35,285 --> 00:47:37,439 Today. Just now. 642 00:47:37,644 --> 00:47:39,810 The arrogant soldier told me... 643 00:47:40,084 --> 00:47:41,749 that he is here to find the princess. 644 00:47:44,354 --> 00:47:45,820 How could it be you? 645 00:47:47,495 --> 00:47:49,219 What am I supposed to do now? 646 00:47:50,995 --> 00:47:52,429 Your father... 647 00:47:53,594 --> 00:47:57,729 killed my father and annihilated my tribe. 648 00:47:58,834 --> 00:48:00,570 Why does it have to be you? 649 00:48:01,975 --> 00:48:03,199 I do not know. 650 00:48:04,174 --> 00:48:06,340 I feel so guilty. 651 00:48:08,015 --> 00:48:10,380 I do not know what I should do now. 652 00:48:13,114 --> 00:48:15,249 I would rather just kill myself. 653 00:48:20,154 --> 00:48:21,660 Listen to me carefully. 654 00:48:22,094 --> 00:48:25,160 Your life is not yours alone. 655 00:48:25,694 --> 00:48:28,529 The people of the Sunno Tribe, 656 00:48:30,634 --> 00:48:33,469 my father, and I sacrificed our lives to save you. 657 00:48:33,735 --> 00:48:36,100 If you want to kill yourself, you need to get their permission. 658 00:48:37,674 --> 00:48:40,539 Stop trying to kill yourself when your life is not yours. 659 00:48:43,485 --> 00:48:44,580 Dal. 660 00:48:45,884 --> 00:48:49,080 We need to get rid of the soldier who came looking for you. 661 00:48:51,995 --> 00:48:53,219 Leave it to me. 662 00:48:54,624 --> 00:48:56,189 I am the source of misfortune, 663 00:48:56,965 --> 00:48:58,429 so I must end it myself. 664 00:49:01,134 --> 00:49:02,229 I will do it. 665 00:49:14,614 --> 00:49:16,709 They are here to get that woman. 666 00:49:17,045 --> 00:49:19,179 At this rate, they will raid the village. 667 00:49:19,684 --> 00:49:21,755 Seeing how they cut through the warning ropes, 668 00:49:21,755 --> 00:49:22,985 they are not here to play. 669 00:49:22,985 --> 00:49:25,325 I knew this would happen. 670 00:49:25,325 --> 00:49:27,825 I told you not to let just anyone into the village. 671 00:49:27,825 --> 00:49:29,825 My gosh, when did you ever say that? 672 00:49:29,825 --> 00:49:31,265 You brat. I definitely... 673 00:49:31,265 --> 00:49:33,459 Come on! Keep quiet. 674 00:49:33,765 --> 00:49:35,860 We cannot take it lying down! 675 00:49:37,505 --> 00:49:38,600 Pung Gae! 676 00:49:41,944 --> 00:49:43,544 It is time for war. 677 00:49:43,545 --> 00:49:46,275 What? But Dal is not here. 678 00:49:46,275 --> 00:49:47,370 Get ready. 679 00:49:55,255 --> 00:49:56,979 Are you here to save me? 680 00:50:01,864 --> 00:50:04,594 Or are you here to seal my lips? 681 00:50:04,594 --> 00:50:05,689 Master Go. 682 00:50:07,334 --> 00:50:08,999 You should not have come here. 683 00:50:09,104 --> 00:50:10,959 I came to save you, Your Highness. 684 00:50:11,035 --> 00:50:12,429 The princess is dead. 685 00:50:13,104 --> 00:50:16,640 The assassin you are after has already disappeared too. 686 00:50:20,075 --> 00:50:21,239 I do not think... 687 00:50:22,245 --> 00:50:24,310 my father will give up that easily. 688 00:50:28,154 --> 00:50:29,949 That is why I have to kill you. 689 00:50:31,654 --> 00:50:33,120 Not for me... 690 00:50:34,525 --> 00:50:35,995 but for the people of this village. 691 00:50:35,995 --> 00:50:38,429 I do not want to put this village in danger. 692 00:50:39,035 --> 00:50:40,765 Your Highness, I only want to take you... 693 00:50:40,765 --> 00:50:42,360 I said, the princess is dead! 694 00:50:51,104 --> 00:50:52,509 She died... 695 00:50:53,874 --> 00:50:55,179 eight years ago. 696 00:51:02,755 --> 00:51:04,519 Are you going to stay in this village? 697 00:51:04,725 --> 00:51:06,150 Even if I want to, 698 00:51:07,594 --> 00:51:08,959 I cannot stay here anymore. 699 00:51:10,394 --> 00:51:13,330 Because my father and my country... 700 00:51:14,934 --> 00:51:16,959 destroyed their lives. 701 00:51:17,565 --> 00:51:19,769 Then let us go back to the palace, Your Highness. 702 00:51:20,235 --> 00:51:21,340 No. 703 00:51:22,374 --> 00:51:23,969 Since you have found this place, 704 00:51:24,874 --> 00:51:26,610 no one is going back safely. 705 00:51:34,084 --> 00:51:35,350 Hey, Yeom Ga Jin! 706 00:51:39,094 --> 00:51:40,519 Have you not given up being an assassin? 707 00:51:40,694 --> 00:51:42,219 Is killing a man that easy for you? 708 00:51:42,894 --> 00:51:44,525 I will take care of him instead of you. 709 00:51:44,525 --> 00:51:46,035 I did not say I was going to kill him. 710 00:51:46,035 --> 00:51:47,194 Nothing will change anyway. 711 00:51:47,194 --> 00:51:49,759 - Yeom Ga Jin! - Show courtesy to the princess! 712 00:51:55,174 --> 00:51:58,239 I will not mention this village. 713 00:51:59,715 --> 00:52:01,539 So please come with me to the palace. 714 00:52:07,084 --> 00:52:09,050 I do not believe any word from the Gyeru Tribe. 715 00:52:10,785 --> 00:52:11,924 Do not be fooled. 716 00:52:11,924 --> 00:52:13,519 Who is giving me that advice? 717 00:52:14,154 --> 00:52:16,519 The mighty princess or the assassin Yeom Ga Jin? 718 00:52:21,664 --> 00:52:23,800 We do not need a princess in our village. 719 00:52:24,904 --> 00:52:27,570 But we will take in a girl who has no place to go. 720 00:52:41,725 --> 00:52:42,920 It is the ghosts. 721 00:52:51,834 --> 00:52:53,090 What are those? 722 00:53:10,215 --> 00:53:12,249 They must be the ghosts of the mountain. 723 00:53:12,255 --> 00:53:13,509 Nonsense. 724 00:53:27,065 --> 00:53:28,729 Those jerks... 725 00:53:34,475 --> 00:53:36,370 - Oh, no. - Keep quiet! 726 00:53:39,015 --> 00:53:40,110 Stop right there. 727 00:53:42,114 --> 00:53:43,209 General Go. 728 00:53:45,184 --> 00:53:46,449 We made a trip in vain. 729 00:53:47,584 --> 00:53:49,150 There is nothing in this mountain. 730 00:53:50,325 --> 00:53:51,420 Besides, 731 00:53:52,255 --> 00:53:53,749 this mountain is bewitched. 732 00:53:53,995 --> 00:53:55,459 It is not a place to live. 733 00:53:55,995 --> 00:53:57,890 What about the search? 734 00:53:58,634 --> 00:54:00,029 We are returning to Pyeongyang Castle. 735 00:54:13,944 --> 00:54:15,509 I nearly died out there. 736 00:54:38,904 --> 00:54:40,469 They were the royal soldiers! 737 00:54:41,174 --> 00:54:44,239 You can only scare away the herb collectors and poachers. 738 00:54:44,275 --> 00:54:47,070 How can you pull a stunt like that on the royal soldiers? 739 00:54:47,114 --> 00:54:48,209 In the end, 740 00:54:48,985 --> 00:54:50,840 they went away. 741 00:54:50,985 --> 00:54:52,150 What did you say? 742 00:54:53,015 --> 00:54:57,485 My goodness. Please calm down, Chief. 743 00:54:57,485 --> 00:54:59,989 Everyone is safe, so that settles it. 744 00:55:00,424 --> 00:55:03,560 Pung Gae was so brave. 745 00:55:05,965 --> 00:55:07,229 I apologize. 746 00:55:09,434 --> 00:55:11,300 This all happened because of me, 747 00:55:12,075 --> 00:55:14,475 so I will leave the village. 748 00:55:14,475 --> 00:55:15,640 My gosh. 749 00:55:16,045 --> 00:55:18,539 You said you have nowhere else to go. Where are you going? 750 00:55:19,144 --> 00:55:21,340 This can happen again. 751 00:55:22,245 --> 00:55:25,179 I will not cause trouble anymore. 752 00:55:28,825 --> 00:55:31,124 Come on! Everyone here is the same. 753 00:55:31,124 --> 00:55:34,420 From him to her, everyone causes trouble here. 754 00:55:34,995 --> 00:55:37,624 This guy, for instance. His name is Seok Gu. 755 00:55:37,624 --> 00:55:39,594 He used to work at a stable, 756 00:55:39,594 --> 00:55:42,560 but he ran away because he did not want to starve and be beaten. 757 00:55:42,834 --> 00:55:44,499 And Pil Gu over here... 758 00:55:44,634 --> 00:55:46,330 I was taken to Jangan Castle. 759 00:55:46,535 --> 00:55:48,705 They made me work all day and all night. 760 00:55:48,705 --> 00:55:50,239 So I ran away in the middle of the night. 761 00:55:50,305 --> 00:55:54,269 They are still bent on finding me! 762 00:55:54,745 --> 00:55:56,340 My goodness. 763 00:55:56,485 --> 00:55:58,279 Why are you keeping quiet? 764 00:55:58,555 --> 00:56:00,150 You are the one who brought her here. 765 00:56:00,455 --> 00:56:01,550 I found out... 766 00:56:03,785 --> 00:56:05,725 who I am. 767 00:56:05,725 --> 00:56:08,660 Your injured head is all healed now? 768 00:56:09,094 --> 00:56:10,289 But... 769 00:56:12,694 --> 00:56:14,360 if you find out who I am, 770 00:56:15,735 --> 00:56:17,499 you will not be able to forgive me. 771 00:56:17,505 --> 00:56:19,775 We do not get surprised by most stories, so it is okay. 772 00:56:19,775 --> 00:56:22,100 You can just share it with us. 773 00:56:22,505 --> 00:56:23,840 Actually... 774 00:56:26,444 --> 00:56:30,140 The reason everyone here, including On Dal, has to live in hiding... 775 00:56:30,545 --> 00:56:32,350 is because... 776 00:56:34,785 --> 00:56:35,979 I am... 777 00:56:38,354 --> 00:56:39,550 Goguryeo's... 778 00:56:40,594 --> 00:56:42,719 - and the king's... - She is an assassin! 779 00:56:42,765 --> 00:56:44,194 - What? - What? 780 00:56:44,194 --> 00:56:46,130 - What did he say? - I have no idea. 781 00:56:47,235 --> 00:56:49,164 - An assassin of Cheonjubang. - An assassin? 782 00:56:49,164 --> 00:56:50,330 You have heard of it, right? 783 00:56:50,404 --> 00:56:54,529 They are willing to risk anything to kill the king of Goguryeo. 784 00:56:54,674 --> 00:56:56,805 That is who Ga Jin used to be, an assassin. 785 00:56:56,805 --> 00:56:58,640 - An assassin? - An assassin? 786 00:56:59,245 --> 00:57:01,015 A slim woman like her? 787 00:57:01,015 --> 00:57:03,640 But you are not an assassin now, right? 788 00:57:03,985 --> 00:57:05,955 You said you would quit. 789 00:57:05,955 --> 00:57:08,679 That is why Dal brought you to Ghost Valley. 790 00:57:13,455 --> 00:57:15,959 Then that settles it! 791 00:57:16,025 --> 00:57:17,894 Is that not right, Chief? 792 00:57:17,894 --> 00:57:19,029 Of course. 793 00:57:22,235 --> 00:57:23,830 I will take responsibility. 794 00:57:24,065 --> 00:57:26,070 I am the one who brought Ga Jin. 795 00:57:26,134 --> 00:57:27,969 Since I said that I will take responsibility, 796 00:57:28,075 --> 00:57:30,739 I will take whatever punishment you give. 797 00:57:31,104 --> 00:57:32,670 Stop it, Dal. 798 00:57:35,144 --> 00:57:37,410 It is late, so everyone go back to your homes! 799 00:57:37,414 --> 00:57:38,979 I will give him punishment later. 800 00:57:42,624 --> 00:57:43,749 Let us go. 801 00:57:44,785 --> 00:57:46,050 I cannot believe it. 802 00:57:46,955 --> 00:57:48,050 She was an assassin? 803 00:57:55,735 --> 00:57:57,900 - Dal. - Do not ask. 804 00:57:59,575 --> 00:58:00,900 I also do not know. 805 00:58:02,444 --> 00:58:03,900 You can go... 806 00:58:04,745 --> 00:58:06,739 and find a way to live on your own. 807 00:58:33,604 --> 00:58:36,300 The princess is alive? 808 00:58:36,975 --> 00:58:39,239 Kill her as soon as you find her. 809 00:58:39,515 --> 00:58:40,939 The princess is dead. 810 00:58:46,215 --> 00:58:50,154 What if you must choose between the royal household and your tribe? 811 00:58:50,154 --> 00:58:51,519 I do not care for either. 812 00:58:52,094 --> 00:58:55,160 Because I will choose you. 813 00:59:15,444 --> 00:59:16,779 You are all dismissed. 814 00:59:24,755 --> 00:59:26,390 Your Majesty, you mentioned... 815 00:59:26,854 --> 00:59:29,060 that you have seen the ghost of the princess, right? 816 00:59:30,965 --> 00:59:35,090 That is why I told Gochuga to prepare an exorcism ritual. 817 00:59:36,434 --> 00:59:38,630 I do not know what is taking him so long. 818 00:59:39,005 --> 00:59:41,370 You did not see a ghost, Your Majesty. 819 00:59:43,174 --> 00:59:45,209 - What did you say? - The princess... 820 00:59:45,674 --> 00:59:46,969 is alive. 821 00:59:50,715 --> 00:59:54,310 General Go, you must be still drunk like me. 822 00:59:54,515 --> 00:59:58,050 I have seen the princess myself, Your Majesty. 823 01:00:02,265 --> 01:00:04,360 Do not mock me. 824 01:00:34,654 --> 01:00:35,759 "Pyeonggang". 825 01:00:36,995 --> 01:00:39,459 It is a blessed and strong name. 826 01:00:41,295 --> 01:00:42,959 That is your name, Pyeonggang. 827 01:00:43,205 --> 01:00:44,429 Do you like it? 828 01:00:44,705 --> 01:00:46,870 Now that we have a healthy princess, 829 01:00:47,334 --> 01:00:50,900 Goguryeo will become a stronger nation. 830 01:00:55,144 --> 01:00:56,580 It is jade. 831 01:00:56,914 --> 01:01:00,509 The meaning of jade is good health and immutability. 832 01:01:00,785 --> 01:01:04,320 Just like this jade, my love for you will not change. 833 01:01:07,025 --> 01:01:08,120 Thank you. 834 01:01:20,305 --> 01:01:21,600 I am Pyeonggang. 835 01:01:30,144 --> 01:01:34,009 I will figure out a way to bring back the princess safely. 836 01:01:34,654 --> 01:01:36,120 You can give us your order... 837 01:01:37,555 --> 01:01:39,650 when we are ready to go, Your Majesty. 838 01:02:07,184 --> 01:02:10,046 (River Where the Moon Rises) 839 01:02:10,544 --> 01:02:13,413 I hope you understand me. I would be happy. 840 01:02:13,413 --> 01:02:16,083 Even though she is the King's daughter, I still like her. 841 01:02:16,083 --> 01:02:18,385 But then I would become a shameless person. 842 01:02:18,385 --> 01:02:21,622 It's not our sin. We get all the punishment. 843 01:02:21,750 --> 01:02:23,250 Ga Jin! 844 01:02:23,784 --> 01:02:24,889 Don't go. 845 01:02:25,325 --> 01:02:27,020 Live as Yeom Ga Jin with us. 846 01:02:27,155 --> 01:02:29,095 The assassin brought the body? 847 01:02:29,095 --> 01:02:32,635 She looks like the assassin who is wanted. 848 01:02:32,635 --> 01:02:34,129 I am sure she is the princess. 849 01:02:34,395 --> 01:02:36,204 You are doing everything for me. 850 01:02:36,204 --> 01:02:37,529 Is there anything I can do for you? 851 01:02:38,305 --> 01:02:40,400 It is something very difficult. 852 01:02:40,704 --> 01:02:41,869 Will you be okay with it? 54617

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.