All language subtitles for Reelay copy
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
German
Greek
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Portuguese
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:54,958 --> 00:02:57,118
我叫保本 登.
2
00:02:58,298 --> 00:03:00,198
保本?
3
00:03:00,528 --> 00:03:02,658
我知道,我会带上他
4
00:03:03,928 --> 00:03:06,598
我叫津川.
5
00:03:06,868 --> 00:03:09,398
我一直在等你
6
00:03:10,238 --> 00:03:13,338
你来了,我就可以走了
7
00:03:13,408 --> 00:03:15,438
你来顶替我
8
00:03:15,548 --> 00:03:18,668
我只是被告知来拜访一下的
9
00:03:22,218 --> 00:03:26,378
听说你曾到长崎留学?
多长时间了?
10
00:03:26,458 --> 00:03:28,518
刚好三年多
11
00:03:32,828 --> 00:03:34,918
这里太糟糕了
12
00:03:35,228 --> 00:03:39,788
你要留在这里,就自己看看吧
13
00:03:40,338 --> 00:03:44,708
缝合伤患的伤口
到处都是肿疮
14
00:03:44,778 --> 00:03:47,438
尽是一些臭味扑鼻的穷人
15
00:03:47,538 --> 00:03:49,638
我们的报酬也不高
16
00:03:50,748 --> 00:03:55,338
加上日夜被红胡子驱使
17
00:03:55,418 --> 00:03:56,978
红胡子?
18
00:03:57,958 --> 00:04:02,818
那个主持人.
他的胡子 卷卷的带点红色
19
00:04:13,898 --> 00:04:18,338
这里真的很苦
20
00:04:19,338 --> 00:04:24,748
呆在这里你会咒骂自己为什么要当一个医生
21
00:04:32,688 --> 00:04:35,278
这像腐烂水果的气味是什么?
22
00:04:37,528 --> 00:04:40,958
贫穷的气味 这些人的味道
23
00:04:42,868 --> 00:04:45,958
这里是来看病的候诊室
24
00:04:48,638 --> 00:04:52,578
每天中午开始免费义诊
25
00:04:57,718 --> 00:04:59,978
感觉如何?
26
00:05:03,748 --> 00:05:07,918
这里都是一些生不如死的人
27
00:05:07,988 --> 00:05:09,478
跟我来
28
00:05:15,898 --> 00:05:18,368
这里是配药室
29
00:05:27,538 --> 00:05:29,838
这里是诊疗室
30
00:05:42,128 --> 00:05:44,318
从这里开始是男病房
31
00:05:44,398 --> 00:05:47,298
那边是女病房
32
00:06:26,598 --> 00:06:28,628
这里没有榻榻米吗?
33
00:06:28,708 --> 00:06:32,768
没有,我们的房间都是一样
34
00:06:32,978 --> 00:06:34,768
这跟牢房没两样
35
00:06:34,848 --> 00:06:39,038
是的,医生 衣服竟是这种的
36
00:06:39,778 --> 00:06:42,718
对于我们男人还没什么
37
00:06:42,788 --> 00:06:45,648
但穷女人毕竟也是女人啊
38
00:06:45,718 --> 00:06:49,558
她们应该穿得再好一点
39
00:06:49,628 --> 00:06:53,388
真是罪过 我恨死这种衣服
40
00:06:56,968 --> 00:06:59,128
这种衣服
41
00:06:59,798 --> 00:07:01,828
洗的时候
42
00:07:01,908 --> 00:07:04,598
比较不费事
43
00:07:05,038 --> 00:07:09,098
也就是说我们一直能保持干净
44
00:07:09,608 --> 00:07:12,808
你刚来时像个垃圾堆的味道
45
00:07:12,878 --> 00:07:16,148
现在已经没有了
46
00:07:16,218 --> 00:07:18,878
这也是这衣服的关系
47
00:07:22,288 --> 00:07:24,658
你看
48
00:07:26,428 --> 00:07:30,388
你不能多说话的
49
00:07:31,128 --> 00:07:34,588
红胡子就是这么说的,不是吗?
50
00:07:35,568 --> 00:07:40,838
如果你不想听他的话,你又要咳血了
51
00:07:40,938 --> 00:07:44,348
反正我是死无葬身之地的烫手山芋
52
00:07:44,408 --> 00:07:47,678
没钱买想吃的东西的穷光蛋
53
00:07:47,778 --> 00:07:52,718
但是我死的时候,
我想死在榻榻米上
54
00:07:53,058 --> 00:07:56,028
就算再穷 家里有榻榻米
55
00:07:57,188 --> 00:07:59,528
榻榻米对我们不好
56
00:07:59,658 --> 00:08:01,598
你看,
57
00:08:01,668 --> 00:08:06,358
榻榻米容易堆积脏污和灰尘
58
00:08:06,438 --> 00:08:07,928
所以......
59
00:08:08,068 --> 00:08:10,098
佐八,
60
00:08:10,568 --> 00:08:13,538
如果你不安静点,
61
00:08:14,108 --> 00:08:17,138
你真的就会死了
62
00:08:24,988 --> 00:08:27,618
在这里这些都是从前传下来的规矩吗?
63
00:08:27,688 --> 00:08:30,348
红胡子订的规矩
64
00:08:31,058 --> 00:08:34,618
他是这里的独裁者
65
00:08:34,928 --> 00:08:38,328
他是个好医生,
而且医术非常好
66
00:08:38,568 --> 00:08:43,008
许多大人物和有钱人都信任他
67
00:08:43,508 --> 00:08:47,768
但是他很固执,不顾及别人的感受,极端
68
00:08:47,838 --> 00:08:49,838
还傲慢
69
00:08:54,348 --> 00:08:57,838
那边是我们的住所
70
00:09:02,588 --> 00:09:08,548
南边可以照到太阳
那是给病人的
71
00:09:11,568 --> 00:09:16,398
潮湿的北面是我们的
72
00:09:19,278 --> 00:09:21,738
这里是分配病人饭菜的地方
73
00:09:27,548 --> 00:09:29,488
这是厨房
74
00:09:36,688 --> 00:09:41,558
我们在这儿吃饭
也就是餐厅
75
00:09:41,968 --> 00:09:45,368
我们不准在自己的房间里面吃喝
76
00:09:45,768 --> 00:09:48,798
这些都是红胡子的规矩
77
00:09:50,208 --> 00:09:54,438
当然也不能用火盆 除了病房以外都不能用
78
00:09:59,148 --> 00:10:03,708
红胡子认为江户的寒冷反而对健康有帮助
79
00:10:03,788 --> 00:10:08,818
而且也没有多余的预算
在病房以外使用煤炭
80
00:10:14,098 --> 00:10:16,458
这里是红胡子的房间
81
00:10:24,068 --> 00:10:26,768
我是津川 我带保本医生来了!
82
00:10:26,838 --> 00:10:28,238
进来
83
00:10:54,068 --> 00:10:56,098
我叫保本 登.
84
00:11:22,068 --> 00:11:23,858
红胡子
85
00:11:25,638 --> 00:11:29,498
我的原名很难念
86
00:11:30,308 --> 00:11:31,898
新出 去定.
87
00:11:33,338 --> 00:11:36,398
你今天就开始实习吧
88
00:11:36,508 --> 00:11:38,238
但是我...
89
00:11:38,318 --> 00:11:41,678
等一下,父亲只是说要我来看看
90
00:11:41,748 --> 00:11:43,218
今天开始你就留在这里
91
00:11:44,548 --> 00:11:50,458
还有把你在长崎所学的笔记和图监全部拿给我.
92
00:11:50,558 --> 00:11:52,818
都在家里呢
93
00:11:52,898 --> 00:11:55,058
我这就回去拿--
94
00:11:55,128 --> 00:11:58,798
不用了,你的行李马上会到达
95
00:12:02,538 --> 00:12:04,968
就这样吧
带他到他的房间去
96
00:12:17,688 --> 00:12:20,378
我叫森 半太夫.
97
00:12:27,558 --> 00:12:31,088
这里虽然稍微辛苦
98
00:12:32,538 --> 00:12:36,398
但是如果你想学的话,
可以学到很多东西
99
00:12:37,538 --> 00:12:39,408
对将来有很大的帮助
100
00:12:40,078 --> 00:12:42,308
我们一起加油吧
101
00:12:42,378 --> 00:12:44,808
我并不想留在这里
102
00:12:44,878 --> 00:12:47,848
我是为了做将军的医生到长崎留学
103
00:12:47,918 --> 00:12:51,288
再实习一段时间我就可以做幕府医生了
104
00:12:51,588 --> 00:12:53,318
还有
105
00:12:53,388 --> 00:12:55,548
听着!
106
00:12:55,628 --> 00:12:59,318
我父亲只是普通医生
天野医生是他的朋友
107
00:12:59,428 --> 00:13:02,728
他不是将军的私人医生吗?
108
00:13:02,868 --> 00:13:07,128
是的,他资助我在长崎学习
109
00:13:07,198 --> 00:13:09,698
他也答应推荐我
110
00:13:12,508 --> 00:13:15,668
既然如此为什么还这么做?
111
00:13:17,378 --> 00:13:20,818
我也不知道.
我真的不明白
112
00:13:24,818 --> 00:13:26,348
这个...
113
00:13:29,688 --> 00:13:31,678
想起什么吗?
114
00:13:35,798 --> 00:13:40,958
不管怎么说 虽然有天野
那样伟大的人做后盾
115
00:13:41,038 --> 00:13:44,498
放弃了也是没办法的事
116
00:13:44,568 --> 00:13:48,168
我们虽然比你早半个月来
117
00:13:48,248 --> 00:13:51,608
红胡子好像对你特别看待
118
00:13:53,078 --> 00:13:57,778
红胡子对他欣赏的人特别冷淡
119
00:13:58,818 --> 00:14:02,448
他不欣赏我 所以谈不上什么
120
00:14:04,528 --> 00:14:07,988
总之完全被忽视了
121
00:14:12,798 --> 00:14:15,638
我绝不让他如愿
122
00:14:15,938 --> 00:14:18,408
这是个计谋
123
00:14:18,878 --> 00:14:22,608
我要告诉红胡子我绝不做
124
00:14:24,008 --> 00:14:29,678
这里有个行政机关
125
00:14:29,818 --> 00:14:33,218
从那里有一道公文给你
126
00:14:35,388 --> 00:14:39,448
所以你既不能躲起来又不能藏起来
127
00:14:40,058 --> 00:14:42,528
托你的福 我才能离开
128
00:14:42,928 --> 00:14:45,528
我带你到你的房间去
129
00:14:45,598 --> 00:14:49,468
在我离开之前也是我们的房间
130
00:14:53,708 --> 00:14:56,038
打扰了
131
00:14:57,948 --> 00:15:03,438
他是个才子,
但是我们合不来
132
00:15:04,118 --> 00:15:06,208
这是我们的房间
133
00:15:08,958 --> 00:15:11,328
你的行李已经到达了
134
00:15:17,028 --> 00:15:18,628
你要去哪里?
135
00:15:18,738 --> 00:15:23,168
到处跑会惹上麻烦的!
136
00:15:25,578 --> 00:15:29,808
她的病更糟了
我没药了
137
00:15:29,878 --> 00:15:31,638
请给我点药
138
00:15:31,718 --> 00:15:35,208
只有红胡子有
他在他自己的房间里
139
00:15:36,448 --> 00:15:38,648
保本医生
140
00:15:44,028 --> 00:15:46,358
小石川药园
141
00:16:13,488 --> 00:16:16,458
这里任何人都不能来
142
00:16:19,258 --> 00:16:21,418
除了红胡子
143
00:16:22,498 --> 00:16:25,018
小杉不一样
144
00:16:27,098 --> 00:16:29,128
她是看护人员
145
00:16:36,948 --> 00:16:39,068
那也是一个病房吗?
146
00:16:39,148 --> 00:16:43,678
那个女孩的父亲自己出资建的
147
00:16:44,618 --> 00:16:47,948
她是一个特殊病人
148
00:16:48,588 --> 00:16:51,718
整个房子就像一个监狱
149
00:16:52,928 --> 00:16:57,418
小杉有钥匙,但谁也不能进去
150
00:16:57,728 --> 00:17:00,898
也不能让他一个人出来
151
00:17:01,868 --> 00:17:04,668
人们叫她 "螳螂女"
152
00:17:06,408 --> 00:17:08,538
很恰当的外号
153
00:17:08,748 --> 00:17:13,148
交配以后雌螳螂就吃掉雄的
154
00:17:13,618 --> 00:17:16,918
她也一样
155
00:17:19,758 --> 00:17:22,848
没有人知道她是谁
156
00:17:22,928 --> 00:17:26,378
但好像她是某个商人的女儿
157
00:17:26,928 --> 00:17:29,918
她杀了三个店里的人
158
00:17:30,468 --> 00:17:35,458
她先勾引他们
159
00:17:35,808 --> 00:17:39,968
当他们很兴奋毫无抵抗时候,
160
00:17:41,238 --> 00:17:43,638
她就用发簪刺下去.
161
00:17:50,718 --> 00:17:53,948
他们对她做了什么?
162
00:17:54,018 --> 00:17:59,358
红胡子说她生来就是这样
163
00:17:59,758 --> 00:18:04,258
与其说是发疯还不如说精神不稳定
164
00:18:05,898 --> 00:18:09,458
真是可怜
165
00:18:09,538 --> 00:18:12,238
她很漂亮
166
00:18:27,458 --> 00:18:30,288
保本 为什么不拿筷子?
167
00:18:30,358 --> 00:18:32,488
我不想吃!
168
00:18:34,128 --> 00:18:40,128
是你不饿还是饭不合你的胃口?
169
00:18:40,738 --> 00:18:44,138
我不喜欢这里所以没有胃口
170
00:18:45,808 --> 00:18:49,868
难吃的东西嚼久了 也会嚼出甜味来
171
00:18:50,478 --> 00:18:54,808
在这里工作也一样,
带着消极的眼光来看的话 一点意思也没有
172
00:18:59,788 --> 00:19:05,558
你的行李已经到达了
为什么不把笔记图监交给我呢?
173
00:19:05,628 --> 00:19:07,118
不愿意
174
00:19:07,198 --> 00:19:10,028
不愿意,为什么?
175
00:19:10,298 --> 00:19:15,998
我已经学得荷兰医疗课程
有自信能独当一面
176
00:19:16,068 --> 00:19:20,028
那是我的,不能给别人!
177
00:19:20,278 --> 00:19:24,078
医学知识不属于任何人 属于天下的
178
00:19:24,148 --> 00:19:28,048
也有藉着医疗赚钱的医生不是吗?
179
00:19:29,548 --> 00:19:32,988
警告你 这里不准辨嘴
180
00:19:35,528 --> 00:19:39,958
乖乖的把你的笔记图监交出来
适应这里的环境
181
00:19:54,638 --> 00:19:57,548
替我买酒来!
182
00:20:02,388 --> 00:20:05,508
我们这里不准喝酒
183
00:20:05,588 --> 00:20:07,558
因为禁止 我更要喝
184
00:20:07,618 --> 00:20:10,618
我要打破这里所有的规矩!
185
00:20:11,228 --> 00:20:13,088
我才不照纪律做
186
00:20:13,428 --> 00:20:18,368
我要想尽办法 离开这里
187
00:20:25,638 --> 00:20:27,768
买酒来
188
00:20:50,898 --> 00:20:53,028
你真是找麻烦
189
00:20:55,338 --> 00:20:56,828
要说几次你才明白,这里...
190
00:20:56,908 --> 00:20:59,138
你又为什么要我说几次你才明白
191
00:20:59,608 --> 00:21:02,368
因为这里禁止 所以我就要来
192
00:21:03,748 --> 00:21:09,178
你想惹新出医生生气,
好让他把你赶出这个地方对吧?
193
00:21:09,548 --> 00:21:11,038
可是...
194
00:21:15,888 --> 00:21:19,558
新出医生才不会理你这种小孩子的把戏
195
00:21:21,628 --> 00:21:26,628
你只是为了那个才来这里的吗?
196
00:21:27,468 --> 00:21:29,228
什么事?
197
00:21:29,908 --> 00:21:33,538
你对我们小姐有兴趣是吗?
198
00:21:36,978 --> 00:21:39,038
不能说没兴趣
199
00:21:39,118 --> 00:21:42,638
作为一个医生对于特殊的病人
还是想多接触一点
200
00:21:43,318 --> 00:21:46,848
我也正式的学习了荷兰的医学
201
00:21:47,118 --> 00:21:49,818
我也知道红胡子不懂的医疗方法
202
00:21:49,888 --> 00:21:53,288
那么你为什么不替这里的病人治疗?
203
00:21:53,358 --> 00:21:55,888
没有人对有药可医的病人感兴趣
204
00:21:55,968 --> 00:21:58,088
说的好听
205
00:21:58,428 --> 00:22:00,328
我才不相信呢
206
00:22:00,398 --> 00:22:02,168
你不相信什么?
207
00:22:02,708 --> 00:22:07,638
除了新出医生,其他男人都对小姐抱着歪念头
208
00:22:07,708 --> 00:22:09,538
津川医生他...
209
00:22:09,678 --> 00:22:11,648
津川?他做了什么了?
210
00:22:15,018 --> 00:22:19,218
他趁我不在的时候 偷偷来看小姐
211
00:22:19,288 --> 00:22:22,158
差点就......
212
00:22:23,088 --> 00:22:26,258
幸亏他们之间隔着一个栅栏
213
00:22:26,328 --> 00:22:28,418
我和他不一样
214
00:22:30,198 --> 00:22:31,888
很难说
215
00:22:32,868 --> 00:22:35,998
不能相信男人
216
00:22:38,978 --> 00:22:41,268
我才不相信女人
217
00:22:41,878 --> 00:22:46,338
因为相信女人把我给害惨了
218
00:23:10,068 --> 00:23:11,658
你到哪里去了?
219
00:23:12,608 --> 00:23:14,368
有个访客
220
00:23:14,438 --> 00:23:16,278
她说她叫政枝
221
00:23:17,448 --> 00:23:20,938
他要我告诉你 如果不知道的话
就是千草的妹妹
222
00:23:21,018 --> 00:23:25,418
千草?我不见她,
告诉她我不在
223
00:23:35,468 --> 00:23:37,828
佐八,快回到床上去
224
00:23:37,898 --> 00:23:40,598
好的,我这就回去
225
00:23:41,198 --> 00:23:44,328
我告诉过他了
226
00:23:44,408 --> 00:23:49,238
他这么做是为了买鸡蛋和鱼给病人
227
00:23:49,308 --> 00:23:52,248
甚至连自己的药也给别人了
228
00:23:52,318 --> 00:23:57,178
他自己就病得不轻
令人头痛
229
00:23:57,288 --> 00:23:59,378
抱歉
230
00:23:59,518 --> 00:24:02,418
我很快就好
231
00:24:07,558 --> 00:24:10,228
尽是一些难以理解的人
232
00:24:28,518 --> 00:24:30,008
你想怎么样?
233
00:24:30,988 --> 00:24:34,148
什么时候才结束你的游戏?
234
00:24:36,858 --> 00:24:42,818
你这态度没有人会同情
235
00:24:43,868 --> 00:24:47,998
你以为新出医生会答应你
那就大错特错了
236
00:24:50,168 --> 00:24:55,298
好好想想吧!没有人能替你决定
只有靠你自己
237
00:25:01,048 --> 00:25:06,248
津川医生也已经走了。
医生非常繁忙
238
00:25:07,758 --> 00:25:12,088
今天医生到外出诊 这么晚还没回来
239
00:25:13,628 --> 00:25:15,758
你却...
240
00:25:18,698 --> 00:25:24,698
他以前就希望 这里能有个好医生
241
00:25:25,268 --> 00:25:30,268
这个医疗所需要一个医术好
认真工作的好医生 他是这么说的
242
00:25:34,248 --> 00:25:36,308
津川不能胜任
243
00:25:36,718 --> 00:25:39,978
因此医生对你抱着很高的期望
244
00:25:40,458 --> 00:25:43,118
他的期望不仅是这些
245
00:25:44,128 --> 00:25:45,858
我很清楚
246
00:25:45,928 --> 00:25:48,448
那是什么?
247
00:25:48,528 --> 00:25:53,058
他只是要我的笔记图监 才把我调来这里
248
00:25:53,968 --> 00:25:58,498
你知道吗?自从我把那些东西交出去后
他就不在乎我了 这就是证据
249
00:25:58,838 --> 00:26:02,708
不管我做什么 他都不理不采
250
00:26:03,508 --> 00:26:04,998
医生!
251
00:26:07,978 --> 00:26:09,468
什么事?
252
00:26:12,688 --> 00:26:14,778
我家小姐…我家小姐…
253
00:26:14,858 --> 00:26:16,918
她怎么了?
254
00:26:16,988 --> 00:26:18,718
她逃走了! 什么?
255
00:26:18,788 --> 00:26:22,988
我把钥匙留在锁上了,
我当时在厨房里
256
00:27:37,138 --> 00:27:42,298
请帮帮我
257
00:27:44,608 --> 00:27:49,878
我其实没有发疯
258
00:27:55,358 --> 00:27:58,088
请听我说
259
00:28:00,758 --> 00:28:05,928
你就是新来的医生?
260
00:28:07,768 --> 00:28:10,028
小杉告诉我了
261
00:28:15,038 --> 00:28:18,568
这里穿灰色制服的医生不行
262
00:28:19,078 --> 00:28:22,278
他们不会听我说的
263
00:28:26,058 --> 00:28:31,078
但是你会,是吧?
264
00:28:49,008 --> 00:28:52,338
我确实杀了店里的人
265
00:28:54,578 --> 00:28:59,818
但是 是有原因的
266
00:29:06,058 --> 00:29:07,788
我...
267
00:29:11,398 --> 00:29:13,658
当我还是一个孩子的时候,
268
00:29:18,408 --> 00:29:21,838
遭到男人的欺负
269
00:29:24,848 --> 00:29:29,508
但…我实在说不出口
270
00:29:30,948 --> 00:29:34,448
我是医生,别害羞
271
00:29:41,798 --> 00:29:47,238
在我9岁的时候,
272
00:29:50,538 --> 00:29:55,068
被一个老掌柜调戏了
273
00:29:57,078 --> 00:30:01,878
他说如果我告诉别人,
274
00:30:02,918 --> 00:30:05,718
他会杀了我
275
00:30:10,028 --> 00:30:15,358
不久后他因为挪用商店里的钱
276
00:30:15,428 --> 00:30:17,898
被解雇了
277
00:30:19,368 --> 00:30:24,698
但在这期间把我当玩偶玩弄
278
00:30:25,208 --> 00:30:29,768
每次他都威胁我,
279
00:30:29,848 --> 00:30:32,778
如果我告诉别人他都会杀了我
280
00:30:38,988 --> 00:30:41,048
之后…
281
00:30:43,228 --> 00:30:46,388
不,我不想说了!
282
00:30:46,458 --> 00:30:49,628
告诉我.
告诉我一切
283
00:31:01,008 --> 00:31:03,408
我11岁的时候,
284
00:31:05,278 --> 00:31:07,978
悲剧再次发生
285
00:31:08,748 --> 00:31:13,208
在一个仓库里面,
和一个商店职员
286
00:31:14,658 --> 00:31:20,488
他也说如果我告诉别人会杀了我
287
00:31:22,028 --> 00:31:26,198
他要我第二天再来
288
00:31:28,638 --> 00:31:31,298
我照他说的做了
289
00:31:31,608 --> 00:31:34,738
我想如果我不听话他会杀了我
290
00:31:47,558 --> 00:31:49,648
我会被杀
291
00:31:50,858 --> 00:31:52,788
我会被杀!
292
00:32:09,778 --> 00:32:11,368
冷静点
293
00:32:13,048 --> 00:32:15,568
好可怕!
294
00:32:17,948 --> 00:32:19,508
冷静
295
00:32:20,018 --> 00:32:22,858
我会被杀!
296
00:32:24,358 --> 00:32:25,848
好可怕!
297
00:32:26,098 --> 00:32:27,818
冷静!
298
00:32:34,698 --> 00:32:37,298
请帮帮我
求你了
299
00:32:37,368 --> 00:32:40,498
先冷静点,把一切都告诉我
300
00:32:46,278 --> 00:32:48,368
在17岁的时候
301
00:32:50,218 --> 00:32:54,088
一个职员跑到我的卧室
302
00:32:55,488 --> 00:33:01,048
我知道我会被杀。
他这次可能会杀死我
303
00:33:03,868 --> 00:33:09,738
我不知不觉的拔出了发髻
304
00:33:26,458 --> 00:33:31,948
那个人来到我身边
305
00:33:33,028 --> 00:33:35,388
他抱着我
306
00:33:39,198 --> 00:33:43,828
他说他喜欢我
307
00:33:49,238 --> 00:33:51,798
然后我就这样
308
00:33:51,948 --> 00:33:55,108
那时候我就杀了他
309
00:33:55,318 --> 00:33:58,948
自己被杀不如先杀他
用发髻刺他 正好是这个位置
310
00:35:05,718 --> 00:35:08,988
别动
安静的躺着
311
00:35:12,028 --> 00:35:18,018
她没有刺着你的动脉,
只是擦伤了脖子
312
00:35:19,028 --> 00:35:21,498
一天就好了
313
00:35:22,738 --> 00:35:27,898
但是如果我再晚来一点,
你可能就死了
314
00:35:28,478 --> 00:35:33,008
看,我也受伤了
315
00:35:33,418 --> 00:35:36,208
她在我这里刺了五下
316
00:35:37,418 --> 00:35:40,948
她生来就那样了
317
00:35:41,918 --> 00:35:45,918
你也听说过她的童年吗?
318
00:35:46,758 --> 00:35:52,998
但是很多其他的女孩都有那样的经历
319
00:35:53,838 --> 00:35:57,788
没事,躺着吧
320
00:36:18,128 --> 00:36:21,528
你喝醉了
321
00:36:22,258 --> 00:36:27,218
英雄难过美人关嘛
322
00:36:27,298 --> 00:36:29,288
就这样
323
00:36:29,808 --> 00:36:34,998
因此不要太自责
就当这是给你上一课吧
324
00:38:00,158 --> 00:38:03,058
请到北区1号病房
325
00:38:04,228 --> 00:38:05,888
命令吗?
326
00:38:06,338 --> 00:38:09,568
是新出医生叫你 愿意吗?
327
00:38:12,638 --> 00:38:16,438
穿上制服再去吧
会弄脏你的
328
00:38:29,218 --> 00:38:31,618
你来诊察他
329
00:39:13,498 --> 00:39:17,368
他已经不省人事了
持续不了半个时辰
330
00:39:19,068 --> 00:39:23,638
这是病历
看了之后说出病名
331
00:39:41,698 --> 00:39:44,528
- 胃癌
- 不是
332
00:39:45,928 --> 00:39:49,058
在你的笔记中有一个这样的例子
333
00:39:49,938 --> 00:39:53,928
是癌没错 是癌症蔓延开来
334
00:39:54,738 --> 00:39:58,038
肝癌
335
00:39:58,108 --> 00:40:02,708
扩展得不快
336
00:40:03,518 --> 00:40:08,008
等到长大的时候才会感到痛
337
00:40:09,088 --> 00:40:12,618
那时候就太迟了
338
00:40:13,528 --> 00:40:16,328
这相当罕见
记住
339
00:40:17,268 --> 00:40:19,558
没有办法治疗?
340
00:40:19,698 --> 00:40:23,538
没有,这也不是唯一不可治愈的疾病
341
00:40:23,608 --> 00:40:26,128
真的无药可救了
342
00:40:39,488 --> 00:40:42,418
医学不可能了解一切
343
00:40:46,058 --> 00:40:49,328
我们知道症状与经过
344
00:40:49,398 --> 00:40:53,298
如果病人有一线希望,我们就会尽力去救他
345
00:40:54,098 --> 00:40:56,538
但是仅此而已
346
00:41:00,878 --> 00:41:05,508
我们只能和贫穷和无知作斗争
347
00:41:05,578 --> 00:41:09,238
探寻医学的深处
348
00:41:13,488 --> 00:41:18,218
贫穷是政治的问题 他们都这么说
349
00:41:19,058 --> 00:41:23,858
政治到目前对贫穷和无知有什么行动吗?
350
00:41:24,068 --> 00:41:29,298
是否有对贫穷和无知立过什么法律吗?
351
00:41:30,038 --> 00:41:32,728
但是为了这个诊疗所设备
将军的费用
352
00:41:32,808 --> 00:41:35,108
别提了
353
00:41:35,178 --> 00:41:38,148
但是这个问题发生在更早之前
354
00:41:38,348 --> 00:41:43,438
只要能解决贫穷和无知
就可以解决病症的问题
355
00:41:44,248 --> 00:41:45,838
不 只有病症
356
00:41:45,918 --> 00:41:51,148
一直都藏在人类的恐惧里
357
00:41:59,328 --> 00:42:02,668
这位 禄助
358
00:42:02,738 --> 00:42:06,368
是个漆器的泥金画师
在这方面可能是个有名好手
359
00:42:07,338 --> 00:42:10,708
但是他由别人送来
360
00:42:10,778 --> 00:42:13,478
到现在为止没有人来看他
361
00:42:13,548 --> 00:42:16,308
他自己什么也不肯说
362
00:42:16,518 --> 00:42:21,388
不论问他什么他都不回答
现在为止他还没说过一句话
363
00:42:22,458 --> 00:42:25,448
甚至痛的时候也不曾哼过一声
364
00:42:26,698 --> 00:42:31,188
也许他的心受伤更深吧
365
00:42:38,108 --> 00:42:41,408
一个女孩受伤了,医生!
366
00:42:41,478 --> 00:42:46,568
伤势非常严重
我一个人没有办法
367
00:43:05,398 --> 00:43:09,628
没什么比一个人的最后时刻更严肃了
368
00:43:09,698 --> 00:43:11,798
好好看着他
369
00:44:53,208 --> 00:44:56,008
3号房间,我来照顾他
370
00:44:56,078 --> 00:44:58,978
伤势非常严重 人手不够
371
00:45:34,118 --> 00:45:36,048
抓住她的脚
372
00:45:44,328 --> 00:45:47,318
给她喝的药可能会溢出来
373
00:45:47,598 --> 00:45:49,888
不要让她溅到 小心点
374
00:46:04,678 --> 00:46:06,168
针!
375
00:46:13,188 --> 00:46:17,018
别东张西望
好好看着缝合的方法
376
00:46:21,258 --> 00:46:25,698
不要让她乱动
压紧她
377
00:46:48,518 --> 00:46:52,078
她的肠子出来了!
压回去
378
00:47:12,448 --> 00:47:15,808
我第一次手术的时候也晕倒了
379
00:47:16,218 --> 00:47:20,178
你会习惯的 习惯就没事了
380
00:47:20,458 --> 00:47:24,388
我也无法适应临终的场面
381
00:47:24,788 --> 00:47:26,948
那是很严肃
382
00:47:27,758 --> 00:47:30,318
对我来说太可怕了
383
00:47:32,498 --> 00:47:34,588
禄助怎么样了?
384
00:47:35,038 --> 00:47:39,198
他死了
最后还是没有开口
385
00:47:42,538 --> 00:47:45,938
你认为他的死很庄严吗?
386
00:47:46,548 --> 00:47:50,878
病人死亡的痛苦和孤独让我害怕
387
00:47:51,718 --> 00:47:55,088
但是新出医生就不这样看
388
00:47:55,718 --> 00:48:01,178
他看病都看到他们的心里去了
389
00:48:02,128 --> 00:48:08,188
比如,他在一个人安静的背后
就看到了隐藏着的不幸
390
00:48:09,068 --> 00:48:12,198
这也许就是为什么他说严肃吧
391
00:48:14,778 --> 00:48:20,738
我希望有一天能和他一样
392
00:48:27,418 --> 00:48:30,258
今天这里的事情太多,做都做不完
393
00:48:30,328 --> 00:48:35,018
先是手术,然后又是佐八.
394
00:48:36,328 --> 00:48:41,358
他不顾我的警告拼命干活
情况越来越糟了
395
00:48:42,098 --> 00:48:47,838
他在北区3号病房
这次他可能不会康复了
396
00:49:00,958 --> 00:49:02,888
让我去吧
397
00:49:14,298 --> 00:49:17,958
佐八,不要死
398
00:49:18,238 --> 00:49:22,298
别放弃,佐八.
399
00:49:26,608 --> 00:49:31,108
你这么说是因为
他好了以后还可以为你做更多的事
400
00:49:31,448 --> 00:49:33,848
不,我不是这个意思
401
00:49:34,388 --> 00:49:38,348
佐八就像一个圣人
402
00:49:38,428 --> 00:49:41,288
那就是为什么
403
00:49:41,358 --> 00:49:45,768
满世界充斥着坏人的时候
404
00:49:45,828 --> 00:49:50,238
我不能忍受他离我们而去
405
00:49:50,438 --> 00:49:52,428
我明白
406
00:49:52,538 --> 00:49:56,168
但是你也应该回到床上去
407
00:49:56,238 --> 00:49:58,268
这里不需要你
408
00:50:03,478 --> 00:50:07,008
我来照顾他,你们回去吧
409
00:50:07,188 --> 00:50:09,708
对他来说最好就是安静
410
00:50:28,378 --> 00:50:33,968
森医生,很抱歉我没有按你说的去做
411
00:50:34,778 --> 00:50:37,808
森 他正忙着看门诊病人呢
412
00:50:38,788 --> 00:50:44,748
哦,你是新来的医生,对吗?
413
00:50:48,658 --> 00:50:54,498
你为什么不穿你的制服,医生?
414
00:50:55,038 --> 00:50:58,438
那是救人的记号
415
00:50:59,538 --> 00:51:01,028
为什么?
416
00:51:01,238 --> 00:51:03,338
看到制服
417
00:51:03,408 --> 00:51:08,538
我们就知道是医生来了
418
00:51:09,418 --> 00:51:15,378
对那些叫不起医生的穷人来说
419
00:51:16,858 --> 00:51:20,688
就会很安心的来就医
420
00:51:26,228 --> 00:51:28,198
医生,
421
00:51:28,538 --> 00:51:33,168
我想我快死了
422
00:51:34,908 --> 00:51:36,808
如果是这样的话
423
00:51:37,178 --> 00:51:44,408
我想请你帮个忙
424
00:51:53,328 --> 00:51:55,448
医生呢?
在他的房间里
425
00:51:55,528 --> 00:51:58,158
禄助的女儿来了
426
00:51:58,728 --> 00:52:02,428
真是的
才刚断气而已
427
00:52:02,498 --> 00:52:06,598
她带着3个孩子赶来了
428
00:52:08,208 --> 00:52:13,478
吃吧,吃吧
不用客气
429
00:52:14,918 --> 00:52:19,248
我在这里你们不好意思?
那我走了
430
00:53:05,798 --> 00:53:07,998
佐八说有事情要求你
431
00:53:08,068 --> 00:53:11,468
他想在他死前回家
432
00:53:20,248 --> 00:53:22,008
那天
433
00:53:26,388 --> 00:53:30,688
非常寒冷
434
00:53:35,798 --> 00:53:37,988
我还记得
435
00:53:39,668 --> 00:53:45,228
我的冻疮好痛
436
00:53:49,408 --> 00:53:55,368
我正在门口玩
这个时候来了一个男人
437
00:53:57,448 --> 00:54:03,448
他说:我是你的父亲跟我回家吧
438
00:54:09,758 --> 00:54:11,988
他脸色苍白
439
00:54:13,728 --> 00:54:16,858
带着生硬的笑容
440
00:54:18,268 --> 00:54:20,968
抓着我的肩膀
441
00:54:25,948 --> 00:54:28,968
他说:
"小邦,我们回家吧
442
00:54:29,578 --> 00:54:32,548
你是我唯一的宝贝女儿
443
00:54:33,018 --> 00:54:36,458
你是我唯一的宝贝女儿"
444
00:54:38,828 --> 00:54:42,988
但那时候我还只是一个孩子
445
00:54:44,098 --> 00:54:48,468
我很怕,
然后我推开他跑回家里
446
00:54:51,638 --> 00:54:56,238
我一直和母亲一起生活
447
00:54:56,308 --> 00:55:00,248
还有一个她说是亲戚的年轻男人
448
00:55:03,318 --> 00:55:06,008
我什么都不知道
449
00:55:06,088 --> 00:55:11,918
那个年轻男人曾是父亲的弟子
和母亲发生关系 父亲因此离家出走
450
00:55:12,688 --> 00:55:21,528
不 我和他结婚后,我才知道的
451
00:55:22,668 --> 00:55:25,038
和母亲的情人结为夫妻?
452
00:55:27,538 --> 00:55:31,708
她已经40多岁了
453
00:55:32,678 --> 00:55:36,778
不这么做的话 无法留住他
454
00:55:43,758 --> 00:55:50,318
但是我亲眼看见
455
00:55:55,368 --> 00:55:57,628
不要再说了
456
00:55:58,068 --> 00:56:01,298
那么你母亲呢?
457
00:56:03,878 --> 00:56:06,008
死了
458
00:56:07,248 --> 00:56:10,408
因为我发现他和我丈夫的关系
459
00:56:10,748 --> 00:56:14,588
她马上离家住进小茶馆
460
00:56:18,288 --> 00:56:21,348
但他们仍然保持联络
461
00:56:21,898 --> 00:56:26,298
我的丈夫不工作
靠着母亲的钱过日子
462
00:56:27,198 --> 00:56:32,368
在她临死前,
把我丈夫叫过去
463
00:56:33,008 --> 00:56:35,768
但她却没有说想见我
464
00:56:38,148 --> 00:56:43,478
我的母亲自己叫自己的男人和我结婚
465
00:56:44,718 --> 00:56:48,118
却对我恨之入骨
466
00:56:49,988 --> 00:56:55,288
我甚至不知道她的坟墓在哪里。
467
00:56:56,428 --> 00:56:59,558
我也没有在家里给他摆灵位
468
00:57:07,338 --> 00:57:09,828
我也是个畜生!
469
00:57:10,608 --> 00:57:14,948
明知道这件事
470
00:57:16,318 --> 00:57:19,118
我还是跟他生了三个孩子
471
00:57:23,688 --> 00:57:26,748
那以后你见过你父亲吗?
472
00:57:34,198 --> 00:57:36,358
在她死后
473
00:57:37,738 --> 00:57:41,198
他曾偷偷来看我
474
00:57:45,208 --> 00:57:47,808
他更加衰老,
我几乎认不出他了
475
00:57:49,548 --> 00:57:52,208
他头发全白了
476
00:57:55,258 --> 00:57:57,778
说话的时候声音发抖
477
00:57:59,458 --> 00:58:04,798
"跟我一起住吧 把三个孙子也一起来吧"
478
00:58:07,898 --> 00:58:11,458
但是我故意很粗鲁的把他赶走了
479
00:58:13,338 --> 00:58:15,998
我叫他别管我们
480
00:58:17,208 --> 00:58:20,148
我怎么可能跟他一起住?
481
00:58:20,848 --> 00:58:23,338
从父亲身旁把母亲抢走
482
00:58:23,418 --> 00:58:27,678
又抢走女儿的人的孩子
我有什么面子带去呢?
483
00:58:43,568 --> 00:58:48,668
他死的时候痛苦吗?
484
00:58:48,738 --> 00:58:52,468
不,他死得很平静
485
00:58:54,518 --> 00:58:56,008
应该如此
486
00:58:58,288 --> 00:59:00,448
应该如此
487
00:59:02,818 --> 00:59:04,758
应该如此
488
00:59:08,498 --> 00:59:11,758
父亲的一生太悲惨了
489
00:59:43,898 --> 00:59:47,258
但是那个男人!
490
00:59:48,038 --> 00:59:53,738
当她死后,他就没有了经济来源
他就开始跟邻居借钱
491
00:59:54,168 --> 00:59:57,138
他酗酒,满口脏话
492
00:59:58,008 --> 01:00:02,508
还说要从我父亲那里弄些钱来花
493
01:00:02,578 --> 01:00:04,568
你不是他的独生女吗?
494
01:00:04,648 --> 01:00:09,888
独生女和孙子都吃不饱了 还装不知情?
他真是坏透了 是个畜生
495
01:00:11,588 --> 01:00:17,588
为了孩子,我什么都可以忍受
496
01:00:22,438 --> 01:00:24,998
但是我的容忍是有限度的
497
01:00:27,808 --> 01:00:33,638
让父亲吃苦的人 竟叫我去父亲那要钱
498
01:00:34,078 --> 01:00:38,708
不 我不能去
499
01:00:38,788 --> 01:00:40,278
所以我...
500
01:00:44,218 --> 01:00:46,158
我明白
501
01:00:48,098 --> 01:00:51,118
所以你才刺伤你丈夫?
502
01:00:51,868 --> 01:00:57,128
我打算把孩子交给我父亲
马上去自首
503
01:00:58,438 --> 01:01:04,438
父亲告诉我有困难时
可以去找他
504
01:01:06,708 --> 01:01:09,908
我去找他
他早已病倒被送到这里来了
505
01:01:12,488 --> 01:01:14,648
我赶到这 可是他已经...
506
01:01:16,788 --> 01:01:19,278
我该怎么办?
507
01:01:21,258 --> 01:01:26,668
别着急!把人刺伤并不是什么很严重的问题
508
01:01:28,368 --> 01:01:30,128
不,那是一个意外
509
01:01:32,368 --> 01:01:35,068
他喝了酒--
手里那着这把刀
510
01:01:35,138 --> 01:01:38,668
你在夺刀的时候刺了他
511
01:01:38,748 --> 01:01:40,938
没错 是意外事件!
512
01:01:41,948 --> 01:01:44,648
这种事经常发生
513
01:01:46,988 --> 01:01:51,388
幸亏我认识官厅的岛田长官
514
01:01:53,428 --> 01:01:56,558
我握有他的把柄
515
01:01:57,258 --> 01:02:01,758
你去自首吧
我会陪你一起去的
516
01:02:02,538 --> 01:02:07,168
我的孩子--
他们怎么办?
517
01:02:07,738 --> 01:02:09,638
孩子吗?
518
01:02:12,208 --> 01:02:15,408
对
把孩子托给五平次
519
01:02:16,548 --> 01:02:20,708
他是这里附近房子的房东
有一个好妻子
520
01:02:25,428 --> 01:02:29,758
把孩子和佐八带到那里
521
01:02:29,898 --> 01:02:32,628
你先到地方官员那边
我随后就来
522
01:02:37,908 --> 01:02:40,198
佐八!
523
01:02:50,978 --> 01:02:56,418
奈佳... 奈佳,
你来了?
524
01:02:56,688 --> 01:03:00,988
你不用来
我一会儿就来陪你
525
01:03:01,428 --> 01:03:04,398
不会让你等好久的
526
01:03:22,848 --> 01:03:25,148
孩子们跑了!
527
01:03:25,218 --> 01:03:26,708
什么?
528
01:03:27,518 --> 01:03:29,888
人家要我们看好他们的!
529
01:03:30,918 --> 01:03:34,088
小心点!
害我全身都湿了
530
01:03:50,438 --> 01:03:53,468
这里好像有空房间吧?
531
01:03:54,618 --> 01:03:56,908
可不可以借给他们母子住?
532
01:03:57,948 --> 01:04:00,008
房租我会付给你
533
01:04:05,858 --> 01:04:09,018
佐八怎么样了?
534
01:04:09,098 --> 01:04:12,258
他发高烧--神志不清
535
01:04:12,328 --> 01:04:15,058
他一直在跟一个女孩说话
536
01:04:15,138 --> 01:04:18,398
可是他没有妻室
537
01:04:20,068 --> 01:04:22,468
走开
538
01:04:22,538 --> 01:04:24,198
不,你回家去
539
01:04:24,278 --> 01:04:26,178
说什么?
540
01:04:26,248 --> 01:04:30,238
我和佐八是很好的朋友
541
01:04:30,318 --> 01:04:36,088
佐八要死了,你没有权利
不让我去看他
542
01:04:36,158 --> 01:04:39,128
但是你喝醉了
543
01:04:39,188 --> 01:04:42,958
喝了酒你不知道自己在做什么
544
01:04:47,698 --> 01:04:52,038
我九岁的时候就开始喝酒了,
545
01:04:52,108 --> 01:04:56,538
而且没有间断过
546
01:04:56,838 --> 01:04:59,208
有些话我清醒的时候不敢说,
547
01:04:59,278 --> 01:05:03,508
但是“酒醉心明白”
548
01:05:41,618 --> 01:05:44,178
那个红胡子在哪里?
549
01:05:44,258 --> 01:05:46,228
他马上就来
550
01:05:50,198 --> 01:05:53,998
你也是养生所的医生吧?
551
01:05:56,538 --> 01:05:59,628
我的名字叫平吉.
552
01:05:59,708 --> 01:06:03,728
我认识红胡子很久了
553
01:06:08,378 --> 01:06:11,438
他曾经告诉我
554
01:06:13,218 --> 01:06:16,778
我喝得太多了,而且呕吐
555
01:06:16,958 --> 01:06:20,358
一脸很严肃的表情说
556
01:06:21,258 --> 01:06:25,028
如果有钱生病的话
557
01:06:25,098 --> 01:06:29,588
不如多为妻儿着想
558
01:06:29,698 --> 01:06:32,538
开玩笑
559
01:06:32,608 --> 01:06:36,038
如果想到往后的日子
560
01:06:36,108 --> 01:06:39,478
我会喝得更多
561
01:06:40,008 --> 01:06:45,578
有钱人和有地位的人
不知道这种心情
562
01:06:45,648 --> 01:06:47,418
你明白的
563
01:06:47,488 --> 01:06:49,608
- 平吉!
- 什么?
564
01:06:49,688 --> 01:06:51,708
什么,是谁这么神气
565
01:06:51,788 --> 01:06:54,388
别放肆
病人在床上
566
01:06:54,458 --> 01:06:56,048
什么
567
01:06:56,298 --> 01:06:58,458
什么什么
568
01:07:09,638 --> 01:07:11,578
混蛋的地主
569
01:07:12,048 --> 01:07:14,778
高傲自大的红胡子!
570
01:07:15,118 --> 01:07:18,548
让佐八这么痛苦
571
01:07:18,618 --> 01:07:24,488
他很担心佐八.
所以才会有这种举动
572
01:07:24,658 --> 01:07:26,488
你们都回家去
573
01:07:26,558 --> 01:07:30,888
站在那里会影响空气流通的
574
01:07:32,328 --> 01:07:35,498
医生,那就拜托你了
575
01:07:35,738 --> 01:07:40,138
千万别让佐八死了
576
01:07:40,238 --> 01:07:45,678
他从来不考虑自己,只为别人着想
577
01:07:45,808 --> 01:07:51,808
他总是鞠躬尽瘁,死而后已
578
01:07:53,118 --> 01:07:58,818
现在走吧,他才刚睡觉
让他安静一会儿
579
01:08:15,908 --> 01:08:20,438
医生,你为什么不治疗佐八?
580
01:08:20,508 --> 01:08:22,378
没希望了?
581
01:08:23,718 --> 01:08:27,618
两个好人要死了,一个接一个
582
01:08:30,388 --> 01:08:34,488
今天养疗所 叫禄助的人死了
583
01:08:34,558 --> 01:08:37,458
就是我刚才带来的那个女人的父亲
584
01:08:43,038 --> 01:08:47,298
他留了10两
585
01:08:47,768 --> 01:08:50,498
希望这些钱能帮他们一点忙
586
01:08:50,578 --> 01:08:53,478
我先收下
587
01:08:53,548 --> 01:08:55,238
但是,医生,
588
01:08:55,318 --> 01:09:00,248
一个死在养疗所的人不可能留下那么多钱
589
01:09:00,618 --> 01:09:04,578
你像往常一样筹集来的?
590
01:09:04,658 --> 01:09:07,818
若是如此 那就太见外了
591
01:09:08,828 --> 01:09:11,158
确实是筹集来的钱
592
01:09:11,568 --> 01:09:15,588
这钱是官厅的岛田付的
593
01:09:16,368 --> 01:09:18,388
不仅仅是钱
594
01:09:19,138 --> 01:09:23,038
我用特别的手段
595
01:09:23,108 --> 01:09:26,098
要他放了那个女人
596
01:09:29,078 --> 01:09:33,278
岛田的夫人是有钱人的女儿
597
01:09:34,188 --> 01:09:39,518
但他却金屋藏娇
经常是这样
598
01:09:39,958 --> 01:09:44,088
但是他的夫人,在几年前得了忧郁症
599
01:09:44,158 --> 01:09:46,788
猜忌心很重
600
01:09:47,028 --> 01:09:53,028
我给岛田暗示我知道他在外面有个女人
601
01:09:56,538 --> 01:09:59,768
我这个人就是令人讨厌
602
01:10:00,908 --> 01:10:03,968
当然,那个女人应当获得自由
603
01:10:04,248 --> 01:10:08,048
而这十两就说是夫人的治疗费
604
01:10:08,318 --> 01:10:13,818
总之 我不想说出真相
所以我还是一样卑鄙
605
01:10:15,398 --> 01:10:16,888
保本.
606
01:10:19,368 --> 01:10:24,168
以后我若是傲慢的话
不要顾虑请告诉我
607
01:10:39,188 --> 01:10:41,308
我得回去了
608
01:10:48,028 --> 01:10:51,328
你好好看护佐八.
609
01:11:15,658 --> 01:11:19,518
刚才还下着大雨
现在停了
610
01:11:31,568 --> 01:11:34,268
那是什么?我去看看
611
01:11:36,738 --> 01:11:41,078
不好意思,可以给我一点水吗?
612
01:11:52,388 --> 01:11:53,878
山崩!
613
01:11:53,988 --> 01:11:58,358
幸免于难
差点压了佐八住的屋子
614
01:12:10,178 --> 01:12:11,968
骨骸
615
01:12:14,208 --> 01:12:15,978
那是--
616
01:12:24,818 --> 01:12:27,818
我埋的
617
01:12:28,658 --> 01:12:31,858
是我的妻子
618
01:12:33,568 --> 01:12:36,928
她来找我了
619
01:12:39,668 --> 01:12:43,038
对不起,你能让大家都来吗?
620
01:12:43,108 --> 01:12:48,598
我想在死之前把事情都说出来
不想带走什么秘密
621
01:13:02,928 --> 01:13:04,418
等一下!
622
01:13:05,798 --> 01:13:08,058
请把伞带上
623
01:13:08,128 --> 01:13:11,228
谢谢,但是我已经全部打湿了
624
01:13:11,298 --> 01:13:14,068
但是那对你身体不好
625
01:13:18,808 --> 01:13:22,768
我想告诉你们关于她的事情
626
01:13:25,518 --> 01:13:28,178
她叫奈佳.
627
01:13:30,958 --> 01:13:35,518
还伞以后,我就忘不了她
628
01:13:36,298 --> 01:13:39,748
我们经常在荒地见面
629
01:13:44,238 --> 01:13:45,898
我很高兴
630
01:13:47,338 --> 01:13:50,068
那么你愿意嫁给我罗?
631
01:13:58,488 --> 01:14:01,888
我虽然很高兴,但是我不能。
632
01:14:05,158 --> 01:14:06,818
为什么?
633
01:14:07,458 --> 01:14:13,458
为什么? 因为我不是自由之身
634
01:14:14,498 --> 01:14:19,728
我有七个兄弟姊妹,
并且父亲一直病着
635
01:14:20,238 --> 01:14:23,398
还借支了十年的工资
636
01:14:23,478 --> 01:14:25,068
还要做多久才能还清?
637
01:14:25,138 --> 01:14:29,708
一年,可是我还借支了生活费给家里
所以还完工资我也无法离开
638
01:14:29,778 --> 01:14:32,178
把钱还给他们就好了吧?
639
01:14:36,118 --> 01:14:38,588
但是还有一份情
640
01:14:39,958 --> 01:14:42,618
我有能力给你父亲和姊弟生活费
641
01:14:42,698 --> 01:14:46,288
- 不是那个意思
- 那么是什么?
642
01:14:50,898 --> 01:14:52,388
你有别的男人吗?
643
01:14:56,508 --> 01:14:59,338
我像那种女人吗?
644
01:15:01,778 --> 01:15:03,478
对不起
645
01:15:04,218 --> 01:15:06,118
我只是--
646
01:15:06,918 --> 01:15:08,888
别说了
647
01:15:10,188 --> 01:15:12,678
总之我不能嫁给你
648
01:15:17,728 --> 01:15:21,628
但是我坚持要和她在一起
649
01:15:21,768 --> 01:15:25,098
并成功的劝服了她
650
01:15:27,908 --> 01:15:31,898
她最终答应了
651
01:15:35,748 --> 01:15:42,018
但是,不知道为什么
她不让我见他的家人
652
01:15:42,888 --> 01:15:45,818
不!怎样都不行!
653
01:15:46,088 --> 01:15:51,218
我不懂? 你的父母也是我的父母啊
跟他们连个照面都不打,不是太奇怪了吗
654
01:15:52,598 --> 01:15:56,588
但现在还不是时候
655
01:15:58,468 --> 01:16:02,998
我还是没有见到他的家人
656
01:16:03,078 --> 01:16:06,268
就这样结为夫妻.
657
01:16:09,278 --> 01:16:12,448
就像一场梦
我们过的很幸福
658
01:16:16,418 --> 01:16:22,328
接着就发生了大地震
659
01:16:24,528 --> 01:16:27,828
然后,到处都是大火
660
01:16:29,268 --> 01:16:31,998
我从店里回去时
661
01:16:34,168 --> 01:16:38,938
我们家变成了一片废墟
662
01:17:18,988 --> 01:17:22,248
当时没有发现她的尸体,
663
01:17:23,588 --> 01:17:26,618
我松了一口气
664
01:17:30,198 --> 01:17:35,998
但是她从那天起就音信全无
665
01:17:39,068 --> 01:17:42,038
我去看她的家人
666
01:17:42,678 --> 01:17:44,698
他们什么都不知道
667
01:17:44,778 --> 01:17:50,148
说他们以为她很久以前就死了
668
01:17:54,548 --> 01:18:00,488
那年秋天我就搬到这里
669
01:18:00,558 --> 01:18:06,358
我对自己说她已经死了
670
01:18:11,238 --> 01:18:16,468
你们知道的
打那以后,我就一直住在这里
671
01:18:18,078 --> 01:18:22,238
平静地过了两年
672
01:18:42,338 --> 01:18:44,028
奈佳还活着!
673
01:18:46,638 --> 01:18:49,628
背上还背着一个孩子
674
01:19:37,518 --> 01:19:40,788
那是你的孩子?
675
01:19:43,198 --> 01:19:44,688
是的.
676
01:19:46,668 --> 01:19:49,098
他的名字叫田吉.
677
01:19:53,838 --> 01:19:55,808
诞生不久吧?
678
01:19:58,638 --> 01:20:01,078
八个月.
679
01:20:05,618 --> 01:20:09,208
那时我万念俱灰
680
01:20:09,318 --> 01:20:11,718
就像一把刀插进我的心脏
681
01:20:13,128 --> 01:20:16,188
我自己的妻子
682
01:20:16,598 --> 01:20:20,258
却在我的面前带着别的男人的孩子
683
01:20:24,568 --> 01:20:28,698
我感到说不出来的悲伤,
684
01:20:28,808 --> 01:20:30,968
难以置信的悲伤
685
01:20:37,848 --> 01:20:40,378
很幸福吧
686
01:20:44,188 --> 01:20:47,488
不会再见面了,是吗?
687
01:22:17,748 --> 01:22:19,578
在那以后的几天时间里,
688
01:22:19,718 --> 01:22:22,918
我喝醉了就蒙头大睡
689
01:22:27,188 --> 01:22:31,388
想着我们分手时她回过头的样子
690
01:22:36,738 --> 01:22:42,698
我的眼前出现着她的样子
我太伤感了,几乎不能呼吸
691
01:23:33,928 --> 01:23:37,488
谁告诉你我住在这儿的?
692
01:23:37,698 --> 01:23:42,068
是房东
他把你的很多事情都告诉我了
693
01:23:43,038 --> 01:23:45,998
你已经病了很久了?
694
01:23:46,308 --> 01:23:50,538
很抱歉!
请原谅我!
695
01:23:55,778 --> 01:23:58,718
你不原谅我吗?
696
01:23:59,588 --> 01:24:01,178
我不知道
697
01:24:02,188 --> 01:24:05,248
我不知道我自己是什么想的
698
01:24:06,558 --> 01:24:11,358
我不知道得知你还活着是高兴还是悲伤
699
01:24:24,138 --> 01:24:28,738
你愿意听我的解释吗?
700
01:24:33,348 --> 01:24:37,048
如果你不会太为难的话
701
01:24:42,388 --> 01:24:44,658
别点灯
702
01:24:57,338 --> 01:25:02,508
我曾经被许给了一个男人
703
01:25:03,948 --> 01:25:06,678
我们住在同一条街上
704
01:25:07,548 --> 01:25:13,288
十六七岁的时候,他就:我要成为这个家的一份子
705
01:25:13,958 --> 01:25:17,728
赚的钱全部交给我的家
706
01:25:19,898 --> 01:25:24,998
当他20岁时
他来求婚
707
01:25:25,838 --> 01:25:28,828
我父母就同意了
708
01:25:29,338 --> 01:25:32,738
我谈不上是喜欢他还是不喜欢他
709
01:25:33,478 --> 01:25:39,148
只是认为他成为家里的一份子也不错
710
01:25:42,788 --> 01:25:45,688
然后我遇到了你
711
01:25:48,488 --> 01:25:52,988
我不知道该怎么办
712
01:25:55,528 --> 01:25:57,868
我觉得对不起他
713
01:25:58,868 --> 01:26:03,498
但是我又离不开你
714
01:26:06,078 --> 01:26:10,608
于是我最后决定
715
01:26:12,918 --> 01:26:18,748
就欠他一个人情
日后偿还吧
716
01:26:20,188 --> 01:26:25,098
我变得很倔强,
强得有点可怕
717
01:26:25,528 --> 01:26:30,898
我父母惩罚我,
求我,但是我从来也没有屈服
718
01:26:31,768 --> 01:26:36,938
那么为什么你--
719
01:26:40,778 --> 01:26:44,238
我们在一起太幸福了
720
01:26:44,718 --> 01:26:49,748
这种幸福反倒使我有点害怕了
721
01:26:49,818 --> 01:26:55,558
像我这样的女孩不应该享受这种幸福
722
01:26:55,888 --> 01:27:01,888
我感到这样下去我早晚会受到惩罚
所以我总是心神不宁
723
01:27:05,268 --> 01:27:08,638
然后就发生了地震
724
01:27:59,658 --> 01:28:02,348
果然如此
725
01:28:05,098 --> 01:28:07,658
这就是天谴
726
01:28:11,138 --> 01:28:16,598
我已经享受了我生命中的全部幸福时光
727
01:28:20,448 --> 01:28:26,008
地震就是征兆,
预示说一切都到头了
728
01:28:31,158 --> 01:28:37,058
我丈夫会认为我已经死了
729
01:28:40,768 --> 01:28:45,258
在这里做个决断
730
01:28:53,308 --> 01:28:56,648
决断的时刻来临了
731
01:29:02,818 --> 01:29:07,418
我一边走一边想着
732
01:29:07,488 --> 01:29:10,788
冥冥中我就走到了他的家门口
733
01:29:11,658 --> 01:29:15,028
我明白了
734
01:29:16,028 --> 01:29:20,198
我明白了你的感受
735
01:29:21,138 --> 01:29:25,668
从那之后,我就很茫然
736
01:29:26,348 --> 01:29:29,868
糊里糊涂的成为他的人
737
01:29:31,418 --> 01:29:35,948
当我们在浅草观音寺相逢时
我突然醒悟了过来
738
01:29:36,788 --> 01:29:39,308
就像我曾经被夺走的东西
739
01:29:39,388 --> 01:29:43,588
又突然出现在我的面前
740
01:29:44,798 --> 01:29:47,658
和他有了孩子的我...
741
01:29:48,098 --> 01:29:52,828
好像是另一个我
742
01:29:57,138 --> 01:30:03,098
我在这里
这就是真实的我
743
01:30:06,588 --> 01:30:08,248
抱紧我
744
01:30:10,288 --> 01:30:12,688
求你了,抱紧一点
745
01:30:21,028 --> 01:30:24,488
别离开我
抱紧我
746
01:30:30,878 --> 01:30:33,568
她说不要让她离开
747
01:30:33,648 --> 01:30:36,138
我也不想
748
01:30:40,948 --> 01:30:45,118
我把她埋在房子后面的悬崖
749
01:30:45,188 --> 01:30:48,488
并在上面建了一个小工场
750
01:30:48,558 --> 01:30:52,018
我就和奈佳住在一起了
751
01:31:00,038 --> 01:31:03,198
你们现在明白了?
752
01:31:05,278 --> 01:31:08,738
我为邻居所做的所有事情
753
01:31:09,048 --> 01:31:12,568
都是我对奈佳的心意
754
01:31:13,788 --> 01:31:17,648
我不知道她的丈夫和孩子会怎么样
755
01:31:17,888 --> 01:31:22,118
是我为他们带来了悲伤
756
01:31:23,058 --> 01:31:26,588
我唯一可以做的事情就是补偿
757
01:31:26,968 --> 01:31:30,958
多做对他人有益的事情
758
01:31:34,808 --> 01:31:38,258
但一切终于结束了
759
01:31:41,208 --> 01:31:45,668
昨天奈佳找了我好几次
760
01:31:49,618 --> 01:31:53,388
现在我们又可以在一起了
761
01:31:59,058 --> 01:32:04,088
奈佳,你太漂亮了
762
01:32:05,498 --> 01:32:07,498
太漂亮了
763
01:32:09,308 --> 01:32:13,968
到我这里来!
764
01:33:13,178 --> 01:33:16,858
多好啊
你终于穿上你的制服了
765
01:33:19,858 --> 01:33:21,858
很不错
766
01:33:24,858 --> 01:33:27,858
这里虽然很辛苦
767
01:33:27,858 --> 01:33:31,858
但如果你愿意的话,
可以学到很多东西
768
01:33:31,858 --> 01:33:32,858
将来会用得着的
769
01:33:33,858 --> 01:33:34,858
和森医生说的一模一样呢
770
01:33:41,858 --> 01:33:45,628
希望我也能那样容光焕发
771
01:33:45,698 --> 01:33:48,098
你让男人脸色苍白吧
772
01:33:54,878 --> 01:33:56,968
下一个 佐田口.
773
01:34:17,698 --> 01:34:20,288
再休息一会儿吧,一整晚没睡吧
774
01:34:20,368 --> 01:34:22,028
不要紧 我来帮你吧!
775
01:34:22,098 --> 01:34:25,088
可是下午医生要带你去出诊
776
01:34:25,168 --> 01:34:26,658
没问题
777
01:34:30,938 --> 01:34:32,498
安下!
778
01:34:35,918 --> 01:34:39,678
医生今天不太高兴
小心点
779
01:34:39,748 --> 01:34:41,238
发生了什么事?
780
01:34:42,458 --> 01:34:47,388
因为门诊被停止
以及经费被削减三分之一
781
01:34:47,998 --> 01:34:50,398
他非常生气
782
01:34:50,858 --> 01:34:54,958
经费我们还可以想别的办法
但是门诊却不能停
783
01:34:55,038 --> 01:34:59,198
"要继续争取" 他吼叫着说
784
01:35:00,108 --> 01:35:02,598
政府太不负责任了.
785
01:35:08,418 --> 01:35:13,278
不要担心.
新出医生绝不会弃你们不顾
786
01:35:13,348 --> 01:35:15,318
不要担心
787
01:35:34,708 --> 01:35:36,198
打扰了
788
01:35:40,848 --> 01:35:43,868
我是政枝.
789
01:35:43,948 --> 01:35:46,178
我有事想和你谈谈
790
01:35:46,388 --> 01:35:49,148
我正准备跟医生外出呢
791
01:35:49,258 --> 01:35:50,748
没事的
792
01:35:50,818 --> 01:35:54,848
我先去松田家
你随后再来吧
793
01:36:01,768 --> 01:36:04,758
我不知道该说什么
794
01:36:06,868 --> 01:36:12,508
不 由我来说有点放肆
但…
795
01:36:13,178 --> 01:36:16,308
不这么做的话 大家都为此而苦.
796
01:36:16,378 --> 01:36:20,648
希望你能原谅我姐姐 所以我...
797
01:36:20,718 --> 01:36:23,988
没有什么好说的
798
01:36:24,418 --> 01:36:27,478
我今天很忙.
对不起了.
799
01:36:51,818 --> 01:36:53,548
医生!
800
01:36:55,518 --> 01:36:57,678
是诊所的医生?
- 是的.
801
01:36:57,758 --> 01:36:59,948
请看看她!
802
01:37:00,288 --> 01:37:05,458
我们的医生不会来了!
我丈夫仍然欠着他的药钱
803
01:37:05,528 --> 01:37:07,518
也发着高烧!
804
01:37:10,238 --> 01:37:13,868
是 麻疹. 到诊所去吧.
不是很远.
805
01:37:27,888 --> 01:37:29,748
帮助病人?
806
01:37:49,038 --> 01:37:53,708
就像我以前说得那样,您并没有生病
阁下
807
01:37:54,348 --> 01:37:59,288
但是你的身体状况不太好
808
01:37:59,648 --> 01:38:04,278
这是因为您这一辈子都过着奢华而安逸的日子
809
01:38:05,358 --> 01:38:10,798
您尽享着天下美食
却手无缚鸡之力
810
01:38:11,228 --> 01:38:15,328
脂肪堆积
811
01:38:15,398 --> 01:38:19,768
新陈代谢不平衡
812
01:38:22,338 --> 01:38:25,328
管家, 他的菜单呢?
813
01:38:30,818 --> 01:38:35,188
这是他最近3天的饮食.
814
01:38:42,058 --> 01:38:46,898
管家 我告诉过你了
只吃白米饭对他的健康不利
815
01:38:47,998 --> 01:38:51,838
噢,我--
816
01:39:00,048 --> 01:39:05,848
一碗饭中应该有七成小麦和三成米饭
817
01:39:15,458 --> 01:39:18,428
不能再吃家禽,肉和鸡蛋了
818
01:39:29,678 --> 01:39:33,638
也不要吃太多的鱼和盐
819
01:39:41,348 --> 01:39:45,518
按我说的吃上100天
820
01:40:11,418 --> 01:40:15,048
现在请给诊金吧
821
01:40:15,188 --> 01:40:16,848
好的。多少钱
822
01:40:16,918 --> 01:40:18,408
五十两.
823
01:40:53,988 --> 01:40:56,288
是三十两
824
01:40:56,358 --> 01:40:58,058
是的.
825
01:41:04,068 --> 01:41:07,128
请原谅我冒昧的问一句,
826
01:41:07,938 --> 01:41:13,738
好像医生不负责生与死的问题?
827
01:41:13,808 --> 01:41:15,298
似乎是这样的
828
01:41:15,378 --> 01:41:21,078
这么说 治的好的病人就治的好
而治不好的病人就只有死了
829
01:41:21,188 --> 01:41:25,388
这不是医生的职责是吧?
830
01:41:26,158 --> 01:41:27,888
也有这种意思吧
831
01:41:27,958 --> 01:41:32,918
这不就无法区分庸医与名医了?
832
01:41:32,998 --> 01:41:38,528
昂贵的药和街上卖的药也就没有不同了是吗?
833
01:41:38,668 --> 01:41:44,668
当然,像新出医生您这样的名医是另当别论的
834
01:41:45,008 --> 01:41:46,948
我也不例外
835
01:41:47,008 --> 01:41:50,708
不要顾虑
想说就尽量说吧
836
01:41:50,778 --> 01:41:54,978
抱歉,冒犯你了
837
01:41:55,058 --> 01:41:57,348
没什么
838
01:41:57,488 --> 01:42:02,148
为这么点小事生气就无法为有钱的大户人家效劳了
839
01:42:06,968 --> 01:42:11,198
保本,去过这种地方吗?
840
01:42:11,768 --> 01:42:16,708
是的,当我还在长崎时
去了大概3次.
841
01:42:17,708 --> 01:42:20,148
作为一个医生还是一个客人?
842
01:42:20,208 --> 01:42:25,338
曾应朋友之邀而去过
但我可没做什么
843
01:42:28,758 --> 01:42:31,158
我在伊豆有个未婚妻
844
01:42:31,258 --> 01:42:34,188
但当我不在的时候,她--
845
01:42:34,688 --> 01:42:38,428
竟背着我做了不可原谅的事情
846
01:42:38,498 --> 01:42:41,128
而我却是那么的信任她
847
01:42:41,198 --> 01:42:45,398
所以对我来说,我不会对这些姑娘感兴趣的
848
01:42:46,108 --> 01:42:48,468
我好像提起了你的伤心往事?
849
01:42:48,608 --> 01:42:50,168
没有.
850
01:43:22,478 --> 01:43:26,038
我说过应该送她回去
851
01:43:26,578 --> 01:43:29,238
她是我唯一的摇钱树
852
01:43:29,318 --> 01:43:33,148
她并不经常接客
853
01:43:33,248 --> 01:43:37,088
她得了梅毒.
她不能再接客了
854
01:43:37,258 --> 01:43:40,158
那你付我钱?
855
01:43:40,228 --> 01:43:44,058
如果我像你说的那样,我们就饿死了
856
01:43:45,098 --> 01:43:48,658
牢里的饭不好吃
857
01:43:52,768 --> 01:43:57,208
我会呆在这里的
我宁愿呆在这里
858
01:43:57,638 --> 01:43:59,808
即使我回家了
859
01:44:05,548 --> 01:44:08,488
看看那个女孩吧!
860
01:44:08,558 --> 01:44:11,788
她才12岁
她不能接客,因此
861
01:44:11,858 --> 01:44:15,118
安静
闭上你的嘴
862
01:44:16,158 --> 01:44:20,788
现在,说话啊
说话啊
863
01:44:20,868 --> 01:44:24,858
小丰, 道歉!快!
864
01:44:29,538 --> 01:44:32,198
什么样的人啊!充满怨恨!
865
01:44:32,278 --> 01:44:35,268
像那样看着我
我会给你好看的!
866
01:44:36,678 --> 01:44:39,348
住手!
怎么了
867
01:44:39,818 --> 01:44:43,378
噢,是医生啊
868
01:44:43,458 --> 01:44:47,018
我会教训的
869
01:44:47,188 --> 01:44:51,928
看看这个
看看
870
01:44:52,068 --> 01:44:57,628
这个混帐!看见了?
她扯了我给她穿上的和服
871
01:44:57,698 --> 01:45:01,398
这是什么主意,
给这个孩子穿上这个?
872
01:45:17,218 --> 01:45:21,588
我已为这个小丰做了很多事了
873
01:45:22,098 --> 01:45:25,548
她母亲死在离这儿不远的地方
874
01:45:25,628 --> 01:45:28,158
她又没有亲戚
875
01:45:28,228 --> 01:45:31,928
我办的葬礼
然后就把她带来了
876
01:45:34,968 --> 01:45:37,198
因此我是她的养母
877
01:45:37,278 --> 01:45:41,078
没人可以抱怨我为她做的事
878
01:45:48,348 --> 01:45:51,288
又来了!对我这样
879
01:45:51,358 --> 01:45:56,758
只要她不高兴
她就擦地板
880
01:46:00,028 --> 01:46:02,018
她发烧呢
881
01:46:14,578 --> 01:46:20,078
看见了?好心没好报
882
01:46:20,748 --> 01:46:22,548
发高烧
883
01:46:27,728 --> 01:46:29,888
我把这个孩子带回疗养所
884
01:46:30,628 --> 01:46:35,758
开玩笑?
想白拿别人的东西吗?你!
885
01:46:37,998 --> 01:46:40,558
来人啊,快来人啊
886
01:46:40,638 --> 01:46:43,338
怎么了?
887
01:46:47,148 --> 01:46:48,638
怎么啦
888
01:46:48,718 --> 01:46:50,208
一个贼
889
01:46:50,278 --> 01:46:53,478
这个庸医说她生病了
要把她带走
890
01:46:53,548 --> 01:46:56,078
噢,不,你不能
891
01:46:56,758 --> 01:47:01,058
你这个老不修?想动那个女孩的歪脑筋
892
01:47:01,128 --> 01:47:06,998
滚出去
出去,我给你好看的!
893
01:47:08,898 --> 01:47:12,498
我是个医生
只要有病人我就会来
894
01:47:12,568 --> 01:47:14,298
那又如何
895
01:47:14,468 --> 01:47:17,308
你最好小心点!
你可是会受伤的
896
01:47:19,978 --> 01:47:22,538
你们也好好考虑一下
897
01:47:22,618 --> 01:47:26,808
如果随便找个庸医 这会造成生命的危险
898
01:47:26,988 --> 01:47:32,248
我不会要你们的命,但我会卸了你的手脚的
899
01:47:32,328 --> 01:47:35,558
你!出去!
900
01:47:43,568 --> 01:47:46,268
不要紧 别插手
901
01:47:56,578 --> 01:47:58,208
关门
902
01:49:00,748 --> 01:49:05,208
武三 找十片木板给我
903
01:49:12,358 --> 01:49:15,158
保本,给他们看看伤
904
01:49:15,228 --> 01:49:18,058
木板拿来的话夹在折断的地方 用布条缠好
905
01:49:23,368 --> 01:49:25,628
好像太过份了点
906
01:49:28,638 --> 01:49:31,238
稍微轻一点就好了
907
01:49:38,118 --> 01:49:41,748
这太严重了
这么粗暴可不好
908
01:49:42,758 --> 01:49:45,818
一个医生不应该这样
909
01:50:06,508 --> 01:50:08,498
小丰!
910
01:50:21,758 --> 01:50:26,258
我要把她带回疗养所
有异议的话尽管去投诉
911
01:50:42,218 --> 01:50:43,878
我不懂
912
01:50:46,848 --> 01:50:48,378
不
913
01:50:53,158 --> 01:50:54,988
这太残酷了
914
01:50:56,128 --> 01:51:00,728
为什么一个孩子要受这么多苦
915
01:51:00,868 --> 01:51:05,268
她的精神上受到的创伤更大
916
01:51:05,938 --> 01:51:08,498
就像被烫伤一样
917
01:51:13,648 --> 01:51:17,408
保本,这个孩子交给你了
918
01:51:17,648 --> 01:51:21,308
她是你的第一个病人
把她医好
919
01:51:36,338 --> 01:51:42,098
中场休憩
920
01:56:59,878 --> 01:57:04,068
2月9号 -- 我把小丰收容在 我的房间
921
01:58:17,148 --> 01:58:20,018
安心的睡吧
922
01:58:24,328 --> 01:58:26,948
这里没人会伤害你
923
01:58:50,948 --> 01:58:52,778
要不要喝水?
924
01:59:52,708 --> 01:59:56,168
那一夜 小丰半睡半醒
925
01:59:56,888 --> 01:59:59,478
用一种奇妙的眼神看着我
926
02:00:03,388 --> 02:00:08,158
2月10日的清晨-- 小丰意识清醒了
927
02:00:08,328 --> 02:00:11,598
但是她不让我诊病
928
02:00:34,218 --> 02:00:36,448
把舌头伸出来
929
02:01:08,118 --> 02:01:12,648
当她盯着我时
真让我不知所措
930
02:01:15,428 --> 02:01:18,888
她的眼睛充满着疑问
931
02:01:20,198 --> 02:01:22,668
害怕和不信赖的眼神
932
02:01:29,908 --> 02:01:34,078
2月11号-- 清晨,我醒来时…
933
02:01:58,638 --> 02:02:00,298
你在干什么
934
02:02:01,038 --> 02:02:02,978
你是病人阿
935
02:02:03,978 --> 02:02:06,738
在这里你不用工作
936
02:02:07,978 --> 02:02:11,608
你不用为食物,衣服和药担心
937
02:02:11,688 --> 02:02:13,588
所以安心的躺着吧
938
02:02:19,558 --> 02:02:23,048
但她不停地擦啊擦啊
939
02:02:23,128 --> 02:02:26,288
直到她又抽筋倒下
940
02:02:34,108 --> 02:02:36,868
来 喝药了
941
02:02:37,878 --> 02:02:40,438
喝了它,你的烧就会退了
942
02:02:53,998 --> 02:02:55,518
她怎么样了?
943
02:02:55,628 --> 02:02:57,148
我没有办法
944
02:02:57,228 --> 02:03:01,728
她不让我诊病
喂她吃药 也被打翻
945
02:03:05,108 --> 02:03:07,738
让我来试看看
946
02:04:16,078 --> 02:04:17,908
好孩子
947
02:04:25,548 --> 02:04:28,278
那天晚上
她第一次开口说话
948
02:04:34,958 --> 02:04:37,518
来吃吧
949
02:04:37,598 --> 02:04:42,158
烧退了一点
现在要增加一点体力
950
02:04:43,838 --> 02:04:47,468
为什么不打我?
951
02:04:49,608 --> 02:04:54,978
他为什么不打我呢?
952
02:04:55,048 --> 02:04:59,178
你把药打翻他却没有打你吗?
953
02:05:01,758 --> 02:05:04,918
世上还有很多好人
954
02:05:04,988 --> 02:05:08,018
只不过你还没有遇上
955
02:05:09,558 --> 02:05:12,328
我才不会上当
956
02:05:12,628 --> 02:05:15,028
妈妈以前告诉我
957
02:05:15,138 --> 02:05:21,128
要小心对你亲切的人
不可以相信或依赖别人
958
02:05:21,578 --> 02:05:23,268
她说得对
959
02:05:23,348 --> 02:05:27,008
不,医生他不是那种人
960
02:05:27,318 --> 02:05:29,748
你知道的
961
02:05:31,348 --> 02:05:34,078
所以你才喝了他给你的药,不是吗?
962
02:05:39,658 --> 02:05:43,618
医生只想把你治好
963
02:05:43,898 --> 02:05:49,268
除了医好你的身体 也要医好你的心理
964
02:05:51,138 --> 02:05:54,268
你也一样吗?
当然我也一样
965
02:06:02,018 --> 02:06:03,918
这样呢?
966
02:06:21,368 --> 02:06:23,628
可怜的孩子
967
02:06:31,778 --> 02:06:36,078
其实你原本是个好孩子
968
02:06:44,258 --> 02:06:49,698
2月12号-- 小丰今天早晨再次不见了
969
02:06:49,758 --> 02:06:53,698
不在走廊也不在疗养所
我拼命的四处寻找
970
02:08:43,808 --> 02:08:45,298
小丰!
971
02:09:06,938 --> 02:09:12,338
你为了赔偿昨天打碎的碗
而行乞吗?
972
02:09:13,678 --> 02:09:17,338
你为什么要这么做?
973
02:09:19,048 --> 02:09:21,678
我会为一个碗而骂你吗?
974
02:09:22,948 --> 02:09:27,178
如果我给你这种感觉的话
我向你道歉
975
02:09:32,388 --> 02:09:34,258
原谅我
976
02:09:39,368 --> 02:09:41,058
我向你道歉
977
02:10:25,908 --> 02:10:29,008
现在那个女孩怎么样了?
978
02:10:30,318 --> 02:10:34,118
她喝了粥,很快就睡着了
979
02:10:35,258 --> 02:10:37,318
你也休息吧
980
02:10:37,688 --> 02:10:41,288
自从佐八死后
你就一直没有好好睡一觉
981
02:10:45,928 --> 02:10:50,698
这些是我向你借的笔记
我已经把我需要的东西抄下来了
982
02:10:51,668 --> 02:10:53,658
这不是为了自己,而是为了在病人身上用得上
983
02:10:53,738 --> 02:10:58,178
你可能不高兴
请体谅我的苦心
984
02:10:58,248 --> 02:10:59,978
对不起
985
02:11:01,278 --> 02:11:04,148
我只想着我自己
986
02:11:05,218 --> 02:11:07,688
我讨厌留在这里
987
02:11:08,218 --> 02:11:13,348
以前曾告诉你
抛弃我那个女孩 他父亲…
988
02:11:13,428 --> 02:11:14,918
天野医生?
989
02:11:15,028 --> 02:11:16,518
是的
990
02:11:16,598 --> 02:11:22,298
他说服我父亲,将我送到这里
想把事情淡化
991
02:11:22,368 --> 02:11:25,568
我对这件事无法忘怀,所以…
992
02:11:25,638 --> 02:11:28,398
你来这并非天野医生的指使
993
02:11:28,478 --> 02:11:31,838
我听到过这件事
是我要求这样的
994
02:11:54,298 --> 02:11:57,428
我真不像样
995
02:11:58,668 --> 02:12:01,068
我很自私
996
02:12:03,538 --> 02:12:05,408
又自利
997
02:12:10,718 --> 02:12:13,408
只想到自己的不幸
998
02:12:15,388 --> 02:12:18,288
禄助和佐八都是那样不幸
999
02:12:18,858 --> 02:12:21,988
但他们死而无怨无悔
1000
02:12:22,528 --> 02:12:24,288
看看小丰
1001
02:12:25,198 --> 02:12:28,168
我其实太幸福了
真羞耻
1002
02:12:32,108 --> 02:12:34,468
我真是不中用的人
1003
02:12:34,678 --> 02:12:40,578
我一直责备千草
自己却差一点让那个疯姑娘杀了
1004
02:12:42,148 --> 02:12:47,448
到长期去留学 就自以为已取得天下一样骄傲
1005
02:12:49,388 --> 02:12:52,658
还看不起这个医疗所
1006
02:12:53,458 --> 02:12:57,298
我甚至瞧不起你 恨你
1007
02:13:03,738 --> 02:13:06,068
我真是个下流的人
1008
02:13:07,538 --> 02:13:10,768
既任性又无用…
1009
02:13:13,308 --> 02:13:17,078
保本 你累了
1010
02:13:26,388 --> 02:13:28,518
半太夫!
1011
02:18:17,948 --> 02:18:19,508
水
1012
02:18:28,128 --> 02:18:31,528
我也是个好孩子
我要喝药
1013
02:21:37,588 --> 02:21:41,648
睡吧,多睡会儿
1014
02:21:54,598 --> 02:21:56,298
对不起,我--
1015
02:21:56,368 --> 02:21:58,428
你不必道歉
1016
02:22:00,908 --> 02:22:05,708
谢谢你
是你一直在照顾我吧
1017
02:22:06,248 --> 02:22:08,548
我在昏迷中 感觉的到
1018
02:22:08,618 --> 02:22:12,418
我只是照医生说的做而已
1019
02:22:12,848 --> 02:22:18,788
对我的病也有帮助
1020
02:22:18,858 --> 02:22:20,518
所以...
1021
02:22:21,558 --> 02:22:24,728
你好些了吗
1022
02:22:26,598 --> 02:22:28,328
我不知道
1023
02:22:28,998 --> 02:22:33,438
但照顾你我很快乐
1024
02:22:33,508 --> 02:22:35,808
那么我康复太快了 是我不好
1025
02:22:35,878 --> 02:22:37,668
不是这样
1026
02:22:37,748 --> 02:22:41,548
你康复了我更快乐
1027
02:22:41,948 --> 02:22:44,708
你真的好多了
1028
02:22:45,218 --> 02:22:47,478
他真是个好医生
1029
02:22:48,418 --> 02:22:51,118
是个伟大的人
1030
02:22:51,688 --> 02:22:54,318
世上也有他这种人
1031
02:22:55,558 --> 02:22:58,428
能遇到他 你很幸运
1032
02:23:00,228 --> 02:23:02,928
你也是好人
1033
02:23:05,238 --> 02:23:07,098
你要吃些什么吗?
1034
02:23:07,168 --> 02:23:12,238
你一定要吃点东西才行
我去给你拿粥
1035
02:23:16,378 --> 02:23:17,978
你好了吗
1036
02:23:18,248 --> 02:23:20,778
谢谢,我好多了
1037
02:23:21,718 --> 02:23:23,818
政枝来了
1038
02:23:23,888 --> 02:23:25,858
请进
1039
02:23:28,558 --> 02:23:30,548
汗臭味好重
1040
02:23:51,218 --> 02:23:54,948
听到你病了
吓了我一跳
1041
02:23:55,058 --> 02:23:58,078
如果需要我帮忙的地方...
1042
02:23:58,228 --> 02:24:00,458
没那么严重
1043
02:24:00,528 --> 02:24:06,158
他一时看到了世上太多的东西
就像小孩长乳期时的发烧一样
1044
02:24:09,338 --> 02:24:13,858
你母亲最近不太舒服
1045
02:24:14,008 --> 02:24:15,938
是不是痛风的老毛病
1046
02:24:16,078 --> 02:24:19,978
是的,还有自从你到这里之后
1047
02:24:20,048 --> 02:24:24,478
一直不曾回家过 感到挂心
1048
02:24:24,648 --> 02:24:28,708
我好了以后我会回家的
请你转告她好吗?
1049
02:24:38,928 --> 02:24:43,798
你看起来不像生过病
只是瘦了点
1050
02:24:43,868 --> 02:24:49,828
变个人似的看起来很清爽
好像刚洗过澡一样
1051
02:24:52,378 --> 02:24:57,838
你爸爸不在家
真想让他看见现在的你
1052
02:24:58,418 --> 02:25:02,878
其实我们把你送到新出医生那边
1053
02:25:02,958 --> 02:25:07,478
后果如何 我们也感到担心
1054
02:25:21,238 --> 02:25:24,228
政枝对我很好
1055
02:25:24,308 --> 02:25:28,938
自从我卧病在床以来
她就像是自己的亲生女儿一样照顾我
1056
02:25:29,018 --> 02:25:32,318
我去长崎之前
总认为他还是个小女孩
1057
02:25:32,388 --> 02:25:34,618
现在出落的婷婷玉立,不是吗?
1058
02:25:35,418 --> 02:25:39,758
我想让你娶她
1059
02:25:41,658 --> 02:25:46,568
你父亲也认为如果你愿意
1060
02:25:46,628 --> 02:25:48,858
一切问题都可以解决
1061
02:25:49,338 --> 02:25:51,858
我对千草的事已经不在乎了
1062
02:25:52,438 --> 02:25:55,338
但是问题不是那么简单
1063
02:25:55,408 --> 02:25:57,138
你不愿意吗?
1064
02:25:57,708 --> 02:26:00,978
其实,自从发生了那件事以后
1065
02:26:01,648 --> 02:26:05,448
天野先生替你打抱不平
1066
02:26:05,518 --> 02:26:08,038
不许千草进家门
1067
02:26:08,818 --> 02:26:12,258
而且不久之前千草生了个孩子
1068
02:26:12,588 --> 02:26:17,618
天野先生看都不想看
这还是第一个孙子呢
1069
02:26:18,028 --> 02:26:22,798
有这种事吗?
难怪政枝来找我好几次
1070
02:26:22,868 --> 02:26:24,458
是的
1071
02:26:24,538 --> 02:26:30,408
只要你能原谅千草
天野先生才能释怀的抱孙子
1072
02:26:31,678 --> 02:26:37,118
政枝为了姊姊的事
对别人都特别的用心 令人感动
1073
02:26:37,818 --> 02:26:41,718
他甚至觉得对不起我
1074
02:27:05,748 --> 02:27:08,148
请原谅我多管闲事...
1075
02:27:08,218 --> 02:27:09,708
什么事?
1076
02:27:12,448 --> 02:27:14,008
这个
1077
02:27:14,288 --> 02:27:20,228
给你生病的时候
看护你的那位...
1078
02:27:20,288 --> 02:27:21,918
你是说 小丰
1079
02:27:21,998 --> 02:27:26,328
是的,她的衣服太旧了
我想她需要一件衣服
1080
02:27:27,598 --> 02:27:31,228
这是我的衣服洗干净后
重新修改的衣服
1081
02:27:31,308 --> 02:27:33,208
谢谢
1082
02:27:44,348 --> 02:27:47,178
快向医生道歉
1083
02:27:48,888 --> 02:27:51,618
你这是怎么了
1084
02:27:51,758 --> 02:27:55,128
你怎么能将她给你的衣服
扔在泥地上
1085
02:27:56,058 --> 02:28:00,358
你这孩子 真令人生气
1086
02:28:00,428 --> 02:28:02,198
好了 别骂了
1087
02:28:02,268 --> 02:28:03,898
怎么了
1088
02:28:04,498 --> 02:28:09,838
政枝给的衣服
我交给她的时候 突然...
1089
02:28:12,908 --> 02:28:14,938
你知道吗?
1090
02:28:15,018 --> 02:28:19,708
不光把和服扔了
把你对她的一片心意也扔了.
1091
02:28:19,788 --> 02:28:25,318
你怎么这样
当你生病的时候,可是他照顾你的
1092
02:28:25,558 --> 02:28:27,548
忘恩负义
1093
02:28:32,628 --> 02:28:34,618
你看她
1094
02:28:35,068 --> 02:28:37,498
我不想再照顾她了
1095
02:28:37,598 --> 02:28:43,568
因为新出医生说他很可怜 对她好一点
我们才对她那么好
1096
02:28:43,678 --> 02:28:46,338
她一点都不领情也不像小孩
1097
02:28:46,408 --> 02:28:50,908
每天愁眉不展只是工作
1098
02:28:51,618 --> 02:28:53,478
别那样说
1099
02:28:53,688 --> 02:28:59,178
新出医生说她受的苦比我们这一辈子受的苦都多
1100
02:28:59,258 --> 02:29:01,188
她还病着
1101
02:29:01,258 --> 02:29:04,718
对她好点儿,宽容点儿
1102
02:29:04,828 --> 02:29:07,728
她现在随着保本先生稍微好一点
1103
02:29:07,798 --> 02:29:10,958
那她最近为什么又这样呢?
1104
02:29:11,038 --> 02:29:13,128
还做出做种事?
1105
02:29:13,208 --> 02:29:15,108
我知道原因
1106
02:29:16,338 --> 02:29:21,178
小丰太喜欢保本医生了
1107
02:29:21,648 --> 02:29:24,668
想占为己有
1108
02:29:25,548 --> 02:29:29,108
但是自从那位年轻的小姐来过之后
1109
02:29:29,258 --> 02:29:33,088
不就从那时候开始的吗?
1110
02:29:34,528 --> 02:29:39,898
我肯定她扔掉那件和服是因为那曾经属于她
1111
02:29:41,298 --> 02:29:44,738
也就是她爱上保本医生了?
1112
02:29:44,938 --> 02:29:49,428
不,我倒认为是喜欢
1113
02:29:50,608 --> 02:29:54,138
我明白她的感受
1114
02:29:54,308 --> 02:29:56,438
我知道了
1115
02:29:56,818 --> 02:30:01,878
小杉 幸好她没有给森医生看病
1116
02:30:05,458 --> 02:30:08,688
森医生你也真是的
什么?
1117
02:30:08,758 --> 02:30:10,248
真笨
1118
02:30:10,328 --> 02:30:12,988
小杉爱上你了
1119
02:30:13,068 --> 02:30:16,868
快行动吧
否则她也会像那个姑娘那样
1120
02:31:52,698 --> 02:31:54,788
嘿,你这个小老鼠
1121
02:31:59,038 --> 02:32:00,598
你这个贼
1122
02:32:03,078 --> 02:32:05,098
他又来偷粥了
1123
02:32:05,178 --> 02:32:08,238
小老鼠?
一个男孩!一个偷偷摸摸的贼
1124
02:32:08,678 --> 02:32:11,208
他跑得可快了
1125
02:33:07,168 --> 02:33:09,108
你这个小老鼠
1126
02:33:22,288 --> 02:33:24,308
他又跑了
1127
02:33:26,458 --> 02:33:30,828
这个姑娘一点也不帮忙
1128
02:33:31,828 --> 02:33:33,588
假装没看见
1129
02:33:33,668 --> 02:33:36,358
她到底想些什么?
1130
02:33:46,748 --> 02:33:48,808
关于小丰.
1131
02:33:49,648 --> 02:33:52,548
半太夫已经告诉我了
1132
02:33:53,488 --> 02:33:56,108
她看起来好多了
1133
02:33:59,488 --> 02:34:04,398
虽然还很乖辟
但是与以前的乖辟不一样
1134
02:34:06,098 --> 02:34:10,158
以前她只会憎恨人
1135
02:34:11,138 --> 02:34:17,098
现在却是不知道如何收拾
突然对你产生的爱慕而乖辟
1136
02:34:18,008 --> 02:34:22,878
不久这种情绪不仅对你
也会对别人出现这种情绪
1137
02:34:23,618 --> 02:34:26,088
我们必须等待
1138
02:34:28,588 --> 02:34:33,958
她们都怪她放走那个贼
1139
02:34:34,458 --> 02:34:39,518
可能是她心灵里的善意
让她装作看不到那个贼吧!
1140
02:34:48,708 --> 02:34:52,338
怎么啦
那个小老鼠就在这儿附近
1141
02:34:52,408 --> 02:34:56,008
他跑得太快啦
我根本就捉不住他
1142
02:34:56,078 --> 02:34:58,478
医生,请你把他抓住
1143
02:34:58,548 --> 02:35:00,418
他在哪儿
1144
02:35:34,448 --> 02:35:36,118
什么事
1145
02:35:38,388 --> 02:35:40,658
这给你的
1146
02:35:43,758 --> 02:35:45,988
为什么
1147
02:35:46,968 --> 02:35:50,088
希望你能忘了上次的事
1148
02:35:50,598 --> 02:35:53,468
收下吧
1149
02:35:55,338 --> 02:35:57,168
我不要
1150
02:35:59,648 --> 02:36:04,378
别这样,我偷来可不容易
1151
02:36:04,648 --> 02:36:06,408
我恨小偷
1152
02:36:06,488 --> 02:36:10,288
那你为什么要看着我偷粥却不管我
1153
02:36:12,228 --> 02:36:15,988
粥和糖不一样
1154
02:36:18,358 --> 02:36:22,818
你偷粥是因为你很饿,对吗?
1155
02:36:23,098 --> 02:36:25,828
我总是很饿
1156
02:36:27,408 --> 02:36:31,968
我宁愿当个乞丐也不当小偷
1157
02:36:32,048 --> 02:36:33,838
我可不干
1158
02:36:33,908 --> 02:36:38,748
对别人弯腰
一个真正的男人是不会这么做的
1159
02:36:39,418 --> 02:36:41,008
你几岁?
1160
02:36:41,088 --> 02:36:44,218
7岁,我叫长坂.
1161
02:36:44,688 --> 02:36:47,088
你一个人,长坂?
1162
02:36:47,928 --> 02:36:52,728
我还有父亲母亲和两个哥哥
1163
02:36:53,368 --> 02:36:57,358
他们知道你偷东西吗
1164
02:36:58,838 --> 02:37:01,858
他们装作不知道
1165
02:37:02,338 --> 02:37:04,808
他们怎么这样
1166
02:37:05,608 --> 02:37:09,008
不要这么说他们
他们也没有办法
1167
02:37:09,078 --> 02:37:13,038
他们太穷了
而且也没有能力
1168
02:37:15,358 --> 02:37:21,258
我的哥哥们也还小
1169
02:37:22,628 --> 02:37:25,718
但他们总比你大吧?
1170
02:37:26,268 --> 02:37:32,208
一个9岁,一个10岁
因肚子饿他们总是吮吸他们的拇指
1171
02:37:38,178 --> 02:37:40,978
我真希望我是一匹马
1172
02:37:41,108 --> 02:37:44,208
马?为什么?
1173
02:37:44,518 --> 02:37:48,818
马可以吃草
而草到处都有
1174
02:37:55,428 --> 02:37:57,418
给我吧
1175
02:37:57,898 --> 02:37:59,868
你愿意收下了?
1176
02:38:03,968 --> 02:38:06,838
我收下了
1177
02:38:10,478 --> 02:38:12,098
怎么了
1178
02:38:12,178 --> 02:38:14,938
现在我送给你
1179
02:38:15,078 --> 02:38:17,348
和你的哥哥一起吃吧
1180
02:38:27,228 --> 02:38:28,788
回家吧
1181
02:38:30,498 --> 02:38:35,228
以后每天晚上来
1182
02:38:35,438 --> 02:38:38,598
我会给你我们的剩饭
1183
02:38:40,038 --> 02:38:44,168
所以 别再偷了
1184
02:39:30,418 --> 02:39:32,218
多吃点
1185
02:39:32,288 --> 02:39:35,778
你正在发育一碗不够的
1186
02:39:39,428 --> 02:39:43,058
客气一点 你吃太多了
1187
02:40:11,298 --> 02:40:14,358
小杉?
1188
02:40:20,508 --> 02:40:22,368
对不起,主人
1189
02:40:23,278 --> 02:40:25,108
请原谅我
1190
02:40:25,178 --> 02:40:27,438
这是一声对不起就可以解决的吗?
1191
02:40:28,378 --> 02:40:30,708
是你照顾着她的
1192
02:40:33,618 --> 02:40:37,058
都是我不好
我不知该如何谢罪
1193
02:40:37,118 --> 02:40:40,918
她上吊时你在干什么
1194
02:40:41,058 --> 02:40:43,528
非常对不起
1195
02:40:43,598 --> 02:40:48,358
回答我
你不照顾病人 在做什么?
1196
02:40:51,698 --> 02:40:55,968
不要责备她
都是我的错
1197
02:40:56,838 --> 02:40:59,808
我不该把小杉叫开
1198
02:41:10,158 --> 02:41:16,118
一个医生和一个护士不管病人
却忙着谈恋爱
1199
02:41:18,258 --> 02:41:23,628
我竟把女儿托付在这种地方
1200
02:41:23,698 --> 02:41:25,668
我可怜的孩子
1201
02:41:27,408 --> 02:41:32,998
你女儿太可怜了
有一个不中用的父亲
1202
02:41:33,078 --> 02:41:34,638
什么
1203
02:41:34,708 --> 02:41:38,208
一般父亲都会先询问女儿的病情
1204
02:41:38,278 --> 02:41:41,648
但我听到在抢救女儿的生命
1205
02:41:41,718 --> 02:41:44,708
那么,你为什么不来看你女儿呢?
1206
02:41:46,858 --> 02:41:52,818
你根本就不来看她
把她完全留给别人就了事
1207
02:41:52,898 --> 02:41:55,058
不,不是的
1208
02:41:55,128 --> 02:41:57,828
你不了解父母的心情
1209
02:41:57,898 --> 02:42:01,268
我一个这种女儿的痛苦
1210
02:42:01,338 --> 02:42:07,038
这个我了解
但是最可怜的人 是小杉
1211
02:42:13,748 --> 02:42:17,948
你知不知道你很自私
你把她的青春
1212
02:42:18,018 --> 02:42:21,118
和你的女儿一起关在这里了
1213
02:42:21,458 --> 02:42:25,158
她也许只是个女仆
但你没有权利这么做
1214
02:42:27,898 --> 02:42:32,858
你女儿最近不正常的时期很长
1215
02:42:33,568 --> 02:42:36,768
所以也兴起自杀的念头
1216
02:42:37,178 --> 02:42:41,238
死可能对她倒是最好的解脱
可我毕竟是个医生
1217
02:43:19,118 --> 02:43:20,608
怎么啦
1218
02:43:32,728 --> 02:43:36,258
我不知道该怎么感谢你
1219
02:43:36,338 --> 02:43:40,428
小丰交给你们实在太好了
现在都好了
1220
02:43:40,568 --> 02:43:44,438
快向医生道谢
我们一起回去吧
1221
02:43:44,578 --> 02:43:47,598
怎么了
1222
02:43:47,678 --> 02:43:51,078
自从你走了之后
我好好的想过了
1223
02:43:51,148 --> 02:43:56,648
你是我唯一的妓女
不 你什么都不用做 只要跟我回去
1224
02:43:56,718 --> 02:44:00,348
随便你怎么说
我们不会将她交给你
1225
02:44:00,428 --> 02:44:02,418
什么
1226
02:44:02,528 --> 02:44:04,428
你竟敢这么说
1227
02:44:04,498 --> 02:44:08,988
以前她病了才交给你们的喔
现在她可是好了啊 我来带她走有什么话说吗?
1228
02:44:09,068 --> 02:44:11,058
这孩子交给你 她又会生病
1229
02:44:11,138 --> 02:44:13,728
神气什么 你看她身上的衣服
1230
02:44:13,808 --> 02:44:17,238
这么破破烂烂的脏衣服
1231
02:44:17,308 --> 02:44:19,068
等等!我去带她走
1232
02:44:19,148 --> 02:44:22,408
别碰她。手会烂掉
1233
02:44:22,518 --> 02:44:24,748
碰到我的手会烂掉?什么意思?
1234
02:44:24,848 --> 02:44:30,078
你一肚子臭水
闻闻你自己,令人作呕
1235
02:44:30,188 --> 02:44:31,948
说什么 我才不臭
1236
02:44:32,058 --> 02:44:34,818
你好像连鼻子都臭掉了
1237
02:44:42,068 --> 02:44:44,228
我有一件很好的和服
1238
02:44:44,298 --> 02:44:47,928
我喜欢这儿
请你回去 我要留在这儿
1239
02:44:48,008 --> 02:44:52,208
你这个丫头 你那件衣服哪来
好好教训你一顿
1240
02:44:52,278 --> 02:44:56,078
绝不让你碰她 臭女人
她是我们的孩子,滚!
1241
02:44:56,148 --> 02:45:00,978
一个老女人!浓妆艳抹的
让你吃点苦头
1242
02:45:01,188 --> 02:45:03,748
快滚,你这个贱妇
1243
02:45:04,558 --> 02:45:07,958
试试
我不会走的,除非我将她带走
1244
02:45:10,598 --> 02:45:13,158
好,打她
1245
02:45:13,228 --> 02:45:15,758
你竟敢打我头
你!
1246
02:45:15,838 --> 02:45:18,128
没打破
再来
1247
02:45:25,778 --> 02:45:27,538
打死她
1248
02:46:02,918 --> 02:46:06,248
我今天为了你做了个饭团
1249
02:46:08,688 --> 02:46:11,658
今天我不需要
为什么
1250
02:46:11,718 --> 02:46:14,058
我们要去一个很好的地方
1251
02:46:14,128 --> 02:46:16,588
哪里
很远
1252
02:46:16,658 --> 02:46:22,328
那里我们不用担心吃的了
那里很好
1253
02:46:22,398 --> 02:46:25,298
你们家在那里有阔亲戚
1254
02:46:35,878 --> 02:46:38,208
大概有吧
1255
02:46:38,778 --> 02:46:42,278
那里不太冷也不太热
1256
02:46:42,358 --> 02:46:45,588
花儿四处开放
1257
02:46:45,658 --> 02:46:50,818
还有我从来就没有见过的美丽的小鸟
1258
02:46:50,898 --> 02:46:53,558
我爸爸妈妈这么说的
1259
02:46:53,628 --> 02:46:55,898
有这么好的地方?
1260
02:47:02,438 --> 02:47:07,168
有那种地方 在西方
1261
02:47:13,488 --> 02:47:16,458
你今天好漂亮
1262
02:47:16,958 --> 02:47:21,188
我敢打赌我们要去的地方的鸟儿也一定一样漂亮
1263
02:47:25,058 --> 02:47:28,468
再见
1264
02:47:28,568 --> 02:47:30,058
别动
1265
02:47:30,138 --> 02:47:35,298
我再也见不到你了
不要动,让我好好看看你
1266
02:47:38,308 --> 02:47:42,708
你真漂亮,真的太漂亮了
1267
02:48:00,528 --> 02:48:05,728
保本,我昨天我见到天野医生
1268
02:48:06,608 --> 02:48:10,198
他叫我去是为了你的事
1269
02:48:11,178 --> 02:48:13,238
为了我的事?
1270
02:48:13,478 --> 02:48:16,068
天野医生有个工作机会给你
1271
02:48:16,148 --> 02:48:20,308
3月份,你就会成为将军的医生了
1272
02:48:21,818 --> 02:48:23,948
但是,请等等
1273
02:48:24,018 --> 02:48:29,048
他还问你是否会娶他的小女儿
1274
02:48:29,358 --> 02:48:31,388
谈话到此结束
1275
02:48:53,548 --> 02:48:56,988
怎么了嘛?
一直盯着我看?
1276
02:48:58,658 --> 02:49:00,958
你变的很多
1277
02:49:01,758 --> 02:49:05,958
前一阵子才说要想办法离开这里
1278
02:49:06,028 --> 02:49:09,758
那又怎么样?
无论如何 我都要留下来
1279
02:49:09,968 --> 02:49:11,898
谈话到此结束
1280
02:49:13,608 --> 02:49:15,298
有什么好笑的?
1281
02:49:16,078 --> 02:49:19,598
你最近说话越来越像新出医生
1282
02:49:27,548 --> 02:49:31,578
对了 关于和政枝小姐的事 怎么样?
1283
02:49:31,918 --> 02:49:33,618
没什么
1284
02:49:34,628 --> 02:49:37,488
喜欢她?
还是不喜欢她?
1285
02:49:38,028 --> 02:49:39,898
并不讨厌她
1286
02:49:40,068 --> 02:49:42,228
那么,你是喜欢她了
1287
02:49:45,908 --> 02:49:47,568
把话说清楚嘛
1288
02:49:47,638 --> 02:49:49,468
你才把话说清楚
谁?
1289
02:49:49,538 --> 02:49:52,908
关于小杉,你认为如何?
1290
02:49:53,608 --> 02:49:57,778
我的意思很清楚
我决定取小杉为妻
1291
02:49:57,848 --> 02:50:00,108
因此你也把话说清楚
1292
02:50:04,858 --> 02:50:06,948
医生 快点 有一家人全死了
1293
02:50:07,028 --> 02:50:10,758
全家人都喝了毒药
都被送来了
1294
02:50:11,198 --> 02:50:15,598
是那个小老鼠的一家人
太可怜了
1295
02:51:14,288 --> 02:51:16,488
不是长坂
1296
02:51:28,308 --> 02:51:32,368
医生,长坂有救吗?
他人呢?
1297
02:51:32,438 --> 02:51:36,738
医生,那个孩子你一定要救他
1298
02:51:37,818 --> 02:51:42,378
他只喝一点毒药
撑过天亮 应该救得了
1299
02:51:46,888 --> 02:51:50,728
他想见你
跟我来
1300
02:51:53,328 --> 02:51:59,288
太可怜了 小老鼠喝了老鼠药
1301
02:52:59,928 --> 02:53:01,958
小丰来了
1302
02:53:02,028 --> 02:53:05,158
但是不要说太久
1303
02:53:22,818 --> 02:53:27,318
对不起
1304
02:53:27,988 --> 02:53:31,118
我又偷东西了
1305
02:53:32,628 --> 02:53:36,568
我又被抓了
1306
02:53:41,608 --> 02:53:46,938
姊姊说的没错 做乞丐比较好
1307
02:53:49,248 --> 02:53:51,508
对不起
1308
02:53:51,578 --> 02:53:53,778
不要紧
1309
02:53:53,848 --> 02:53:56,648
不要说话了
1310
02:53:56,718 --> 02:54:00,278
不,我现在要说
1311
02:54:01,658 --> 02:54:04,058
都是我的错
1312
02:54:07,728 --> 02:54:10,398
他们说一切都完了
1313
02:54:10,468 --> 02:54:14,428
我们家出了个贼
1314
02:54:19,238 --> 02:54:24,308
于是我们决定一起死
1315
02:54:27,788 --> 02:54:32,618
对不起 姊姊
我骗你我们要去一个好地方
1316
02:54:37,698 --> 02:54:39,888
水,给我喝水
1317
02:54:45,168 --> 02:54:47,468
用沾的喝
1318
02:54:48,008 --> 02:54:49,528
慢点
1319
02:54:50,178 --> 02:54:51,968
对,慢点
1320
02:54:53,778 --> 02:54:59,508
现在这些就够了
你很快就可以喝个够了
1321
02:55:02,018 --> 02:55:06,918
请让他死吧
1322
02:55:07,388 --> 02:55:10,828
那是最好的方法
1323
02:55:12,698 --> 02:55:18,468
医生,你为什么要救我们?
1324
02:55:20,768 --> 02:55:26,208
我们认为死是最好的解脱
1325
02:55:26,278 --> 02:55:30,838
我们跟孩子们讲过了
1326
02:55:31,048 --> 02:55:34,878
他们也认为是最好的
1327
02:55:35,988 --> 02:55:39,358
因此我们喝了毒药
1328
02:55:40,058 --> 02:55:46,018
为什么大家不放我们去呢?
1329
02:55:55,208 --> 02:56:00,268
他以为真的死了
1330
02:56:02,008 --> 02:56:05,638
从我们结婚以来
1331
02:56:05,718 --> 02:56:11,618
他第一次睡的这么安心
1332
02:56:18,658 --> 02:56:22,618
医生,这是不是快死的预兆?
1333
02:56:23,038 --> 02:56:26,868
我知道
妈妈死时也是这样
1334
02:56:27,508 --> 02:56:29,968
请救救他
1335
02:56:36,648 --> 02:56:38,478
那是什么?
1336
02:56:45,118 --> 02:56:48,248
是厨娘们在替长坂唤魂
1337
02:56:48,958 --> 02:56:51,898
传说如果你对着井大喊名字
1338
02:56:51,958 --> 02:56:54,428
可以把一个要死的人唤回来
1339
02:56:55,798 --> 02:56:58,628
因为他们认为井底通到另一个世界去
1340
02:57:17,018 --> 02:57:19,678
发什么呆
继续呼唤阿
1341
02:57:19,758 --> 02:57:24,288
对了,医生说到了天亮
他就有救了
1342
02:58:00,198 --> 02:58:02,998
长坂把毒药都吐出来了
1343
02:58:03,068 --> 02:58:06,438
去告诉他们
他已经不要紧了
1344
02:58:36,028 --> 02:58:38,028
这太为难我了
1345
02:58:38,668 --> 02:58:41,828
这不用一定要在家里举行仪式
1346
02:58:42,068 --> 02:58:44,198
我们将在3月结婚
1347
02:58:44,278 --> 02:58:46,898
今天在家里也举行一次嘛
1348
02:58:46,978 --> 02:58:49,068
但是
拜托你
1349
02:58:49,148 --> 02:58:51,708
天野医生也会来
1350
02:58:53,918 --> 02:58:58,858
你父亲终于能放下重担,所以
1351
02:58:58,918 --> 02:59:02,118
你说什么?老是自作主张
1352
02:59:02,188 --> 02:59:04,528
我可不是木偶人
1353
02:59:07,168 --> 02:59:12,688
保本 你还要政枝在门口等多久
去坐好
1354
02:59:20,848 --> 02:59:24,078
不对,那是政枝坐的地方
1355
02:59:24,578 --> 02:59:26,738
你坐这儿
1356
02:59:30,688 --> 02:59:32,178
向这边
1357
03:00:06,358 --> 03:00:10,058
准备好了?开始敬茶了喔
1358
03:00:10,128 --> 03:00:13,788
医生 请等一下,我想说几句话
1359
03:00:14,698 --> 03:00:18,798
仪式上 新郎没有说话的余地
1360
03:00:19,468 --> 03:00:23,238
我只是在仪式前,我有话想问她
1361
03:00:31,748 --> 03:00:37,118
托你父亲的权势之福
我三月就可成为将军的医生
1362
03:00:37,258 --> 03:00:42,818
这是我的理想,从一个平凡的医生升为高级的医生
1363
03:00:43,058 --> 03:00:45,928
但是现在的我并不做此打算
1364
03:00:51,298 --> 03:00:54,138
我将继续留在医疗所
1365
03:00:54,368 --> 03:00:57,768
这离名利的距离很远
1366
03:00:58,038 --> 03:01:03,278
你也要接受贫穷
不知道你意思如何?请好好考虑
1367
03:01:15,788 --> 03:01:17,848
好了
1368
03:01:22,868 --> 03:01:24,728
敬茶
1369
03:01:59,138 --> 03:02:00,698
你是千草?
1370
03:02:03,108 --> 03:02:05,668
你有孩子了?他还好吗
1371
03:02:08,848 --> 03:02:10,408
谢谢
1372
03:02:11,018 --> 03:02:13,678
你一定认为我的想法很愚蠢
1373
03:02:14,048 --> 03:02:19,048
但是我现在可以抱我的外孙了
1374
03:02:19,188 --> 03:02:21,088
谢谢你
1375
03:02:24,958 --> 03:02:26,898
好
1376
03:02:27,068 --> 03:02:29,328
现在进行敬茶仪式
1377
03:02:56,188 --> 03:02:58,088
你想讨挨骂吗?
1378
03:02:58,158 --> 03:03:01,218
你尽管骂吧!
无论如何我也要留下来
1379
03:03:01,298 --> 03:03:03,288
谁教你的?
是老师你
1380
03:03:03,368 --> 03:03:08,138
是你教我如何走这条路
因此我要坚持走下去
1381
03:03:09,408 --> 03:03:12,038
居然奉承我起来了
1382
03:03:12,678 --> 03:03:15,078
你脑袋有问题吧!
1383
03:03:15,148 --> 03:03:18,708
难道你忘了吗?
北村官员的事
1384
03:03:18,778 --> 03:03:22,218
松田家还有樱屋的事
1385
03:03:22,948 --> 03:03:26,388
我就是那样办事的
1386
03:03:27,188 --> 03:03:29,458
我就是喜欢医生这点
1387
03:03:30,228 --> 03:03:32,528
你是个笨蛋!
1388
03:03:33,728 --> 03:03:35,498
这都是你的教导
1389
03:03:36,328 --> 03:03:39,768
因为年轻才这么说
你会后悔的
1390
03:03:40,268 --> 03:03:42,208
那么你答应我了?
1391
03:03:46,808 --> 03:03:49,908
我再说一次,你会后悔的
1392
03:03:51,918 --> 03:03:55,318
我会试试看
谢谢你
97149