Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:40,681 --> 00:00:41,761
Lucija.
2
00:00:41,961 --> 00:00:44,321
Lucija, gdje si?
3
00:00:44,721 --> 00:00:46,001
Lucia, gdje si, ha?
4
00:00:48,680 --> 00:00:50,801
Gdje si se sakrila?
5
00:00:51,921 --> 00:00:54,040
Prestani i izađi.
6
00:00:58,000 --> 00:00:59,160
Lucija.
7
00:01:06,680 --> 00:01:08,720
Dušo, što radiš unutra? Izađi.
8
00:01:11,400 --> 00:01:13,320
Molim te, Lucija,
nemojmo se svađati.
9
00:01:16,480 --> 00:01:18,160
Pomakni se, hodaj!
10
00:01:23,320 --> 00:01:25,240
Budi dobar na brodu, u redu?
11
00:01:42,840 --> 00:01:47,000
Već sam velika.
I ja mogu ići na posao.
12
00:01:47,280 --> 00:01:50,080
Vi ćete ostati ovdje. Majka se
ne može brinuti o dvoje djece.
13
00:01:51,960 --> 00:01:55,360
Uskoro će biti škola,
a baka još neće biti sama.
14
00:01:56,640 --> 00:01:57,719
Moja Lucija.
15
00:01:58,919 --> 00:02:01,040
Znate da nećemo
zauvijek ostati u Francuskoj.
16
00:02:03,439 --> 00:02:05,760
Doći ćemo za Božić. Obećajem.
17
00:02:07,639 --> 00:02:12,359
Hajde, gore,
inače nećeš uhvatiti vlak.
18
00:02:15,320 --> 00:02:18,999
Samo da zaradim nešto novca.
19
00:02:22,039 --> 00:02:26,159
Napisat ću ti, ne,
nazvat ću te telefonom da čujem tvoj glas.
20
00:02:33,999 --> 00:02:35,599
Lucija, poljubi me.
21
00:02:37,919 --> 00:02:39,919
Uskoro će se utješiti.
22
00:02:52,559 --> 00:02:54,158
Volim te, dijete moje.
23
00:03:14,959 --> 00:03:21,918
DrSi predstavlja
SAMOG SA SNOVIMA
24
00:05:05,517 --> 00:05:06,597
Nisam gladan.
25
00:05:07,357 --> 00:05:11,317
Gdje ideš?
Jesam li te pustio sa stola?
26
00:05:16,717 --> 00:05:18,476
Misliš da sam ja tvoja sobarica?
27
00:05:37,516 --> 00:05:38,516
Pročitajte to.
28
00:05:39,877 --> 00:05:43,476
Teta Franca kaže da piše o
Talijanima koji su otišli u Francusku.
29
00:05:44,396 --> 00:05:45,677
Što me briga?
30
00:05:47,876 --> 00:05:50,596
Nisam išao u Francusku.
- I oni su išli zbog tebe.
31
00:05:50,916 --> 00:05:54,717
Čitajte dalje, pitam se što piše.
- Pa, pročitajte sami.
32
00:05:57,636 --> 00:06:00,156
Mislite li da ću se
uvrijediti jer ne znam čitati?
33
00:06:02,036 --> 00:06:04,196
Znate li koliko
znam učenih budala?
34
00:06:30,196 --> 00:06:31,636
Osjećate li se loše, gospođo Sarina?
35
00:06:33,355 --> 00:06:36,955
Ove godine je tako. Dobro
da je loše vrijeme prošlo.
36
00:06:38,515 --> 00:06:39,756
Bog zna da je gotovo.
37
00:06:48,955 --> 00:06:51,715
Jesu li otišli? - Da.
38
00:06:54,395 --> 00:06:56,155
Kako je lutka?
39
00:07:03,835 --> 00:07:04,876
Mogu li?
40
00:07:22,795 --> 00:07:24,674
Teško je i tvojim roditeljima.
41
00:07:30,035 --> 00:07:31,115
Potrebna je hrabrost,
42
00:07:31,875 --> 00:07:35,155
ostaviti dijete i otići
na posao daleko.
43
00:07:36,475 --> 00:07:38,034
Ne brini, Lucia.
44
00:07:38,874 --> 00:07:39,995
Vratit će se uskoro.
45
00:07:51,474 --> 00:07:52,554
Boli li?
46
00:07:54,194 --> 00:07:57,234
Tu i tamo.
Kad se pogledam u ogledalo.
47
00:08:11,394 --> 00:08:15,514
Što? 30.000 lira? Jesi li lud?
48
00:08:17,074 --> 00:08:19,234
Za taj iznos dobivam konja.
49
00:08:22,914 --> 00:08:26,834
Bolji je od konja.
Pogledajte kako su joj lijepa kopita.
50
00:08:29,193 --> 00:08:32,154
Nemojte me pogrešno shvatiti,
ali nije vrijedan tog novca.
51
00:08:36,154 --> 00:08:40,874
20.000 lira, pa je sve promijenjeno.
Prihvatiti.
52
00:08:46,154 --> 00:08:47,274
Odvedi ga.
53
00:09:19,433 --> 00:09:20,833
Obožavao sam ovo dupe.
54
00:09:27,033 --> 00:09:28,153
Ja također.
55
00:09:29,712 --> 00:09:34,272
Danas imam divne stvari!
Salata, tikvice.
56
00:09:34,632 --> 00:09:37,473
Sve je svježe. Kupujte ribu.
57
00:09:38,153 --> 00:09:39,432
Živi, živi!
58
00:09:47,793 --> 00:09:50,953
Imate li pečeni slanutak?
59
00:10:08,992 --> 00:10:10,273
Dobar dan, gospođo.
60
00:10:13,512 --> 00:10:15,433
Lucia, hajde dušo.
61
00:10:17,552 --> 00:10:19,192
Želite li sladoled?
Teta će vam ga kupiti.
62
00:10:19,552 --> 00:10:22,272
Franca,
pila je mlijeko prije pola sata.
63
00:10:25,312 --> 00:10:27,712
Vidi, teta Pina i Rosamaria.
64
00:10:32,352 --> 00:10:35,392
Ne druži se s njima.
Kako da vam kažem?
65
00:10:35,952 --> 00:10:38,472
Maria,
tvoja sestra i nećakinja jesu.
66
00:10:39,191 --> 00:10:42,512
Samo si ti moja sestra. Idemo.
67
00:10:52,152 --> 00:10:55,632
Pomažem li vam nositi?
- Ne, hvala, skoro smo kod kuće.
68
00:10:55,832 --> 00:10:57,672
Neka je Bog s tobom.
69
00:11:01,232 --> 00:11:04,271
Zašto te tako zovu? - Kako?
70
00:11:05,832 --> 00:11:10,712
Gospođo Marija.
- To te ne uče u školi?
71
00:11:12,111 --> 00:11:15,632
Dama ispred imena
znači poštovanje.
72
00:11:16,352 --> 00:11:17,911
Da ste iskreni.
73
00:11:19,551 --> 00:11:21,351
Neki to zaslužuju, drugi ne.
74
00:11:22,911 --> 00:11:24,511
Pa gospođo Sarina?
75
00:11:25,312 --> 00:11:27,031
Zovu je tako, iako je pastirica?
76
00:11:27,951 --> 00:11:28,951
I?
77
00:11:29,911 --> 00:11:33,031
Pastirica također zaslužuje poštovanje.
Još veće!
78
00:11:34,711 --> 00:11:37,831
Što je s vašom sestrom, tetkom Pinom?
79
00:11:40,391 --> 00:11:42,871
Ovaj zaslužuje samo grdnju.
80
00:11:43,711 --> 00:11:46,471
Sljedeći put kad je pozdravite,
81
00:11:46,791 --> 00:11:49,870
dobit ćete ih. Čisto? -Čisto.
82
00:11:50,991 --> 00:11:55,190
Volio bih da me zovete
gospođom Lucijom kad odrastem.
83
00:11:59,550 --> 00:12:01,151
Puni ste ušiju.
84
00:12:04,790 --> 00:12:05,951
Ovo radim za tebe.
85
00:12:06,871 --> 00:12:10,230
Ostavite piletinu,
inače me više neće nositi.
86
00:12:11,631 --> 00:12:12,950
Sviđa mi se ova piletina.
87
00:12:14,830 --> 00:12:18,190
Sviđaš li joj se?
- Da, moje je.
88
00:12:31,750 --> 00:12:32,950
Gospođo Marija.
89
00:12:34,510 --> 00:12:35,670
Idem spavati.
90
00:12:36,350 --> 00:12:37,430
Laku noć.
91
00:12:39,830 --> 00:12:41,390
Laku noć, gospođo Sarina.
92
00:12:56,430 --> 00:12:58,550
Probudi se, Lucija.
93
00:13:04,029 --> 00:13:06,950
Probudi se, Lucija.
94
00:13:36,309 --> 00:13:38,549
Požurite i otići ćemo
do gospođe Sarini.
95
00:15:00,668 --> 00:15:04,428
Lucia, samo idi toliko daleko
da te još uvijek možemo vidjeti.
96
00:15:05,027 --> 00:15:06,868
Zato pripazite na morske pse.
97
00:17:01,626 --> 00:17:02,866
Lucija! - Preuzeto.
98
00:17:03,066 --> 00:17:05,306
Moj rođak. Otac će me ubiti.
99
00:17:05,746 --> 00:17:07,626
Zaustavite je. Reci joj što.
100
00:17:07,746 --> 00:17:08,746
Lucija, čekaj.
101
00:17:12,466 --> 00:17:16,626
Lucia, molim te prestani.
Neću ti ništa.
102
00:17:16,986 --> 00:17:18,026
Molim.
103
00:17:22,306 --> 00:17:25,345
Ne govori nikome što si vidio.
Otac bi me ubio.
104
00:17:26,386 --> 00:17:28,266
Molim te, nemoj me uništavati.
105
00:17:38,945 --> 00:17:40,986
Nisam ja kriv što
sam to propustio.
106
00:17:41,066 --> 00:17:44,265
Tko je to?
107
00:17:45,705 --> 00:17:48,065
Rekao sam da se vratim u podne.
108
00:17:48,145 --> 00:17:49,985
Trebala bi biti ovdje u podne.
109
00:17:50,665 --> 00:17:53,185
Čisto?
110
00:17:53,705 --> 00:17:54,825
Jeste li razumjeli?
111
00:17:57,185 --> 00:18:01,546
Gospođo Marija.
Ovaj put je pogodio brijača Salvatorea.
112
00:18:40,504 --> 00:18:44,784
Nitko ne zna tako lijepo odjenuti
preminulu osobu kao vaša baka.
113
00:18:47,265 --> 00:18:49,584
Ne razumijem zašto
su mrtvi odjeveni.
114
00:18:50,544 --> 00:18:52,265
Kakva će biti njegova haljina?
115
00:18:53,464 --> 00:18:55,424
Ne bi li bilo bolje
zamotati ih u plahtu?
116
00:18:56,465 --> 00:18:58,184
O čemu ti pričaš?
117
00:19:34,544 --> 00:19:35,703
Primalja.
118
00:19:37,384 --> 00:19:40,183
Kad ste obukli mrtvaca,
119
00:19:41,984 --> 00:19:44,343
zašto si mu stavio
fotografiju u džep?
120
00:19:47,304 --> 00:19:49,103
Na fotografiji je bila
njegova supruga.
121
00:19:49,983 --> 00:19:52,904
Ako bih na nebu
upoznao drugu ženu,
122
00:19:54,343 --> 00:19:56,504
njime bi upravljalo
lice njegove supruge.
123
00:20:00,663 --> 00:20:04,423
Ne mogu više izdržati. Želim stranicu.
Ne mogu to više podnijeti ovdje.
124
00:20:07,144 --> 00:20:10,543
Čuješ li? Divna obitelj
vaše tetke Pine. Idemo.
125
00:20:11,744 --> 00:20:15,623
Gospodine,
pomozite mi da izađem iz ove kuće.
126
00:20:16,023 --> 00:20:17,903
Prestani, zaboga.
127
00:20:18,943 --> 00:20:19,983
Ti začepi!
128
00:20:20,583 --> 00:20:23,503
Dođi ovamo, kopile. - Pusti me.
129
00:20:23,583 --> 00:20:25,863
Dođi ovamo, rekao sam.
Dođi kući.
130
00:20:33,943 --> 00:20:36,423
Bako, sutra je Marijin praznik.
Hoćete li me odvesti?
131
00:20:36,863 --> 00:20:39,743
Hoćete li se probuditi tako rano?
- Idemo?
132
00:20:54,622 --> 00:20:55,742
Lucia, dođi ovamo.
133
00:21:14,062 --> 00:21:16,943
Htio bih te pitati nešto važno.
134
00:21:18,262 --> 00:21:20,782
Ne možeš nikome
reći što si vidio.
135
00:21:21,743 --> 00:21:23,142
To mi već rade.
136
00:21:25,102 --> 00:21:27,422
Ne mogu više podnijeti
da svi pričaju loše o meni.
137
00:21:28,302 --> 00:21:32,182
Ne mogu si pomoći,
volim ga iako je oženjen.
138
00:21:36,502 --> 00:21:39,582
Nadam se da će jednog
dana skupiti hrabrost
139
00:21:40,661 --> 00:21:42,182
i mi ćemo pobjeći.
140
00:21:44,342 --> 00:21:47,862
Ali to se ne smije razjasniti.
- Neću reći nikome.
141
00:21:48,382 --> 00:21:51,222
Kunem se.
- Znam da si dobra djevojka.
142
00:21:54,022 --> 00:21:56,222
Lucia, jesi li radila kokoši?
143
00:21:56,782 --> 00:21:57,782
Molim.
144
00:22:02,262 --> 00:22:04,421
Blagoslivljamo vas i
ukazujemo vam milost.
145
00:22:04,901 --> 00:22:09,101
Božja beskrajna briga
za znakove vaše ljubavi,
146
00:22:09,421 --> 00:22:12,542
koji se prožimaju stoljećima
ljudskih generacija,
147
00:22:13,301 --> 00:22:15,421
koji je plovio...
148
00:22:42,461 --> 00:22:44,541
Živjela Djevica Marija!
149
00:22:48,941 --> 00:22:51,941
Što oni rade? - Nadaju se.
150
00:22:54,621 --> 00:22:56,941
Na što? - Ovisi.
151
00:22:58,221 --> 00:23:02,021
Bolesni se nadaju zdravlju,
siromašni bogatstvu.
152
00:23:02,301 --> 00:23:04,580
Ribari se nadaju da
će more biti puno ribe.
153
00:23:04,900 --> 00:23:07,421
Izvođači, međutim,
da će uvijek biti nešto za napraviti.
154
00:23:08,701 --> 00:23:10,420
Svatko se nada onome što želi.
155
00:23:14,060 --> 00:23:16,821
Je li dovoljno 300 lira?
- Za što?
156
00:23:17,621 --> 00:23:18,700
Za nadu.
157
00:23:19,700 --> 00:23:21,941
Znate li što dobijete za 300 lira?
158
00:23:31,501 --> 00:23:34,580
Vidiš, kći Di Florija.
Kako si dušo?
159
00:23:35,660 --> 00:23:38,540
Kako su roditelji?
Nisu li u Francuskoj?
160
00:23:39,340 --> 00:23:40,660
Posla naravno ima.
161
00:23:42,020 --> 00:23:44,940
Trebali bismo
pobjeći i iz ovog grada.
162
00:23:45,620 --> 00:23:47,460
Lijepo bih živio u Francuskoj.
163
00:23:47,540 --> 00:23:48,780
Naravno.
164
00:23:50,540 --> 00:23:51,940
Tako,
165
00:23:52,820 --> 00:23:57,340
plaćam sladoled.
Jer ste vrijedni.
166
00:24:02,860 --> 00:24:04,660
Je li joj mačka pojela jezik?
167
00:24:05,139 --> 00:24:06,259
Kad bi barem!
168
00:24:30,899 --> 00:24:32,859
Marija, pred Djevicom?
169
00:24:34,139 --> 00:24:36,139
Djevica ima druge brige.
170
00:24:38,619 --> 00:24:40,939
Greva, Lucija.
Praznici su gotovi.
171
00:24:51,579 --> 00:24:53,459
Di Benedetto. - Evo.
172
00:24:54,859 --> 00:24:56,619
Di Florio. - Evo.
173
00:24:58,099 --> 00:25:01,218
Kako su tvoji roditelji, Lucia?
- Dobro.
174
00:25:02,179 --> 00:25:05,179
Čuo sam da su se
morali iseliti. Žao mi je.
175
00:25:13,899 --> 00:25:16,539
Nisu se iselili.
Vratit će se za Božić.
176
00:25:25,698 --> 00:25:27,819
Svi zapnu.
177
00:25:35,778 --> 00:25:37,699
Lijepa majica.
178
00:25:49,138 --> 00:25:50,698
Lucija, čekaj.
179
00:26:00,778 --> 00:26:02,498
Kakav vam je bio
prvi dan u školi?
180
00:26:02,658 --> 00:26:03,658
Dobro.
181
00:26:04,138 --> 00:26:07,378
Ovo je Natalina pregača
kad je bila mala. To je tvoje.
182
00:26:08,578 --> 00:26:11,097
Hvala.
- Moram ti reći nešto lijepo.
183
00:26:11,698 --> 00:26:14,578
Roditelji će vas nazvati u pet.
Jesi li sretan?
184
00:26:15,218 --> 00:26:16,337
U pet? - Da.
185
00:26:17,578 --> 00:26:18,658
Djevojčica.
186
00:26:19,937 --> 00:26:21,057
Uzmi.
187
00:26:22,978 --> 00:26:26,097
Sad kad je škola započela,
kupite si nešto.
188
00:26:26,658 --> 00:26:29,457
Ali nemoj reći baki.
189
00:26:48,897 --> 00:26:53,177
Dobar dan. Rekli su mi
da ovdje mogu telefonirati.
190
00:26:53,257 --> 00:26:54,857
Tako je, gospođice.
191
00:26:59,977 --> 00:27:02,017
Natalina. -Što je?
192
00:27:02,177 --> 00:27:03,257
Dođi ovamo.
193
00:27:06,897 --> 00:27:09,657
Što je?
- Gospođica bi željela telefonirati.
194
00:27:10,217 --> 00:27:11,336
Jedan trenutak.
195
00:27:35,296 --> 00:27:38,137
Molim te molim te. - Hvala vam.
196
00:27:44,736 --> 00:27:45,776
Tetka!
197
00:27:46,336 --> 00:27:47,417
O čemu vičeš?
198
00:27:47,777 --> 00:27:49,216
Bok, Aldo. - Bok, Maria.
199
00:27:51,977 --> 00:27:54,056
Franca! Tvoja sestra je ovdje.
200
00:27:54,696 --> 00:27:55,896
I on vrišti.
201
00:27:58,256 --> 00:28:00,216
Aldo, treba nam telefon.
202
00:28:00,296 --> 00:28:02,177
Giuseppe i Cettina
zvat će iz Francuske.
203
00:28:02,376 --> 00:28:04,056
Zar ne vidiš da gospođa zove?
204
00:28:05,976 --> 00:28:10,176
Jučer su stigli trajektom,
koji je bio sličan pobačaju.
205
00:28:11,056 --> 00:28:16,695
Mjesto je prekrasno.
Ljudi su pristojni i dragi.
206
00:28:17,176 --> 00:28:18,536
Stalno se smiju.
207
00:28:19,096 --> 00:28:21,095
Treba mi telefon, u redu?
208
00:28:21,575 --> 00:28:25,056
Moram prestati.
Nazvat ću te uskoro.
209
00:28:31,535 --> 00:28:34,536
20 impulsa.
- To je tisuću lira.
210
00:28:50,015 --> 00:28:51,055
Znao sam.
211
00:28:51,175 --> 00:28:53,496
Zvali su kad je ta
kuja razgovarala.
212
00:28:55,055 --> 00:28:57,096
Kako govoriš? Sjedni.
213
00:28:59,255 --> 00:29:00,895
Tko zna kad će sada nazvati.
214
00:29:14,735 --> 00:29:16,655
Zdravo?
215
00:29:18,055 --> 00:29:20,575
Da naravno.
216
00:29:21,734 --> 00:29:24,815
Izvoli. Dat ću ti svoju kćer.
217
00:29:25,535 --> 00:29:27,415
Čekaj, moram nešto važno reći.
218
00:29:29,055 --> 00:29:31,454
Giuseppe, kako si
219
00:29:32,535 --> 00:29:33,935
Jeste li se smjestili?
220
00:29:35,574 --> 00:29:37,495
Je li vam taj posao
našao vaš rođak Melo?
221
00:29:38,535 --> 00:29:43,615
Da, ako želi,
može ti naći posao.
222
00:29:45,254 --> 00:29:47,695
Da, ali bijes me tu i tamo.
223
00:29:47,815 --> 00:29:50,454
Ne zatvara vodu,
iako joj više nije potrebna.
224
00:29:52,295 --> 00:29:53,655
U redu, dat ću ti ga.
225
00:29:54,174 --> 00:29:58,335
Požurite, razgovori su vrlo skupi.
226
00:30:02,335 --> 00:30:03,335
Zdravo?
227
00:30:05,614 --> 00:30:09,414
U početku nisam
ni prepoznao glas.
228
00:30:12,535 --> 00:30:15,534
Osjećao je kao
da tata ne govori.
229
00:30:18,694 --> 00:30:23,414
Čula se buka,
nisam ništa razumio.
230
00:30:26,014 --> 00:30:29,614
Barem možeš razgovarati.
U moje vrijeme postojala su samo slova.
231
00:30:31,573 --> 00:30:32,694
Što su rekli?
232
00:30:36,053 --> 00:30:37,134
Da su dobri.
233
00:30:40,054 --> 00:30:41,773
Da imaju samo jednu sobu.
234
00:30:43,574 --> 00:30:46,653
S prozorom, ali bez kupaonice.
235
00:30:49,454 --> 00:30:50,853
I da je stalno hladno.
236
00:30:54,733 --> 00:30:55,893
U…
237
00:30:58,214 --> 00:31:02,013
Mama se nada da
će se vratiti za Božić.
238
00:31:02,654 --> 00:31:03,774
Zar nisi sretan?
239
00:31:07,254 --> 00:31:10,373
Kad su otišli,
obećala je da će se vratiti.
240
00:31:11,653 --> 00:31:14,093
Sada se, međutim, "nada" da hoće.
241
00:31:17,374 --> 00:31:19,853
Kad se netko "nada",
242
00:31:22,414 --> 00:31:24,013
može se dogoditi
da ništa ne proizađe.
243
00:31:28,973 --> 00:31:33,013
Možda bi bilo bolje
da ne razgovaramo.
244
00:31:35,333 --> 00:31:37,253
Pa bih se još uvijek
nadao da će doći.
245
00:31:39,213 --> 00:31:40,493
Dođi ovamo, dušo.
246
00:31:51,812 --> 00:31:55,292
22 puta 3,
247
00:31:55,812 --> 00:32:00,772
bravu podijeljenu s tri.
248
00:32:00,932 --> 00:32:02,533
Matematika mi ide na jetru.
249
00:33:37,651 --> 00:33:38,731
Ne možete se pozdraviti?
250
00:33:43,731 --> 00:33:46,251
Rekao sam da ne
ostavljate stvari oko sebe.
251
00:33:49,451 --> 00:33:51,890
KĆER PANKRTA
252
00:34:59,930 --> 00:35:03,010
Nitko ne zna tako lijepo
odjenuti pokojnika kao moja baka.
253
00:35:03,490 --> 00:35:04,890
Tako je.
254
00:35:13,610 --> 00:35:14,970
Lucija, idemo.
255
00:35:57,289 --> 00:36:01,369
Draga Lucija! Stigli smo prije
dva mjeseca, i još uvijek plačem.
256
00:36:03,969 --> 00:36:05,129
Jako mi nedostaješ.
257
00:36:05,969 --> 00:36:11,009
Mislim na tebe cijelo vrijeme.
Jedva čekam da te zagrlim.
258
00:36:12,609 --> 00:36:16,888
Vaš otac se zaposlio
u tvornici porculana.
259
00:36:17,649 --> 00:36:20,688
Ja u uredu špedicije.
260
00:36:22,288 --> 00:36:27,809
Puno radimo i novac
ostavljamo po strani.
261
00:36:29,009 --> 00:36:31,688
Slomljeno srce
262
00:36:32,969 --> 00:36:36,688
Moram ti reći nešto
što će te naljutiti.
263
00:36:40,728 --> 00:36:42,048
Obećali su!
264
00:36:44,608 --> 00:36:48,289
Kako bi se trebali vratiti za Božić?
Jedva su se smjestili.
265
00:36:56,168 --> 00:36:57,809
Još nisu mislili na mene.
266
00:37:00,928 --> 00:37:02,328
Još me nisu pitali.
267
00:37:04,128 --> 00:37:06,408
Rekao sam da ne
želim da idete bez mene.
268
00:37:07,208 --> 00:37:10,168
Braća su to uzela
i ostavila ovdje.
269
00:37:12,848 --> 00:37:15,088
Misle da žene trpe
manje od muškaraca.
270
00:37:16,687 --> 00:37:17,728
Mrzim je.
271
00:37:19,488 --> 00:37:20,568
Reci na glas.
272
00:37:24,088 --> 00:37:26,127
Mrzim je. - Još glasnije.
273
00:37:26,287 --> 00:37:27,888
Mrzim je!
- Vrišti još glasnije!
274
00:37:28,048 --> 00:37:29,208
Mrzim te!
275
00:37:30,488 --> 00:37:33,368
Cure, što se događa?
- Ici negdje.
276
00:37:33,968 --> 00:37:35,008
Ulazi u dupe.
277
00:37:46,287 --> 00:37:48,528
Što radiš? - Ljubim je.
278
00:37:48,888 --> 00:37:50,647
Ona je moja djevojka.
279
00:37:58,487 --> 00:38:00,767
Ona je žena!
- U? Je li zabranjeno?
280
00:38:03,167 --> 00:38:04,807
Ma daj, šalim se.
281
00:38:10,247 --> 00:38:11,967
Bako, kasno je, gladan sam.
282
00:38:13,407 --> 00:38:14,807
Misliš da mi se sviđa?
283
00:38:16,487 --> 00:38:19,647
Ovaj novac je za vas, od vaših roditelja.
284
00:38:25,007 --> 00:38:27,126
Idi kupi nešto za šankom.
285
00:38:32,606 --> 00:38:34,887
Ostavit ću je ovdje.
- Što na podu?
286
00:38:54,047 --> 00:38:56,326
Koliko koštaju kanile?
–20 lira.
287
00:38:56,566 --> 00:38:59,606
Jesu li zlatne?
- Imaš dugačak jezik.
288
00:39:00,326 --> 00:39:01,406
Koliko imaš?
289
00:39:02,086 --> 00:39:04,366
Deset lira.
- To je za kost mrtvaca.
290
00:39:04,526 --> 00:39:05,806
Ne sviđaju mi se.
291
00:39:06,166 --> 00:39:09,606
Dajte joj što želi. Platit ću.
292
00:39:11,126 --> 00:39:13,766
Vidiš kako je ujak Sara ljubazan?
Hvala mu.
293
00:39:14,166 --> 00:39:17,046
Što ćeš učiniti? - Kanola.
294
00:39:17,366 --> 00:39:19,166
Sjednite za stol,
donijet ću vam ga.
295
00:39:23,126 --> 00:39:25,526
Dođi ovamo, sjedni.
296
00:39:37,805 --> 00:39:40,886
Hoćeš li učiniti još nešto, Lucia?
- Ne hvala.
297
00:39:44,126 --> 00:39:45,566
Je li vam neugodno
pred ujakom Sarom?
298
00:39:51,485 --> 00:39:54,246
Ako nešto trebate,
morate to reći.
299
00:39:54,566 --> 00:39:55,645
Da li razumiješ?
300
00:39:56,245 --> 00:39:57,926
Moja teta i ja vas volimo.
301
00:39:59,166 --> 00:40:00,765
Ne vjeruj baki.
302
00:40:01,285 --> 00:40:03,086
Kao da jedete metlu.
303
00:40:06,005 --> 00:40:08,526
Smijete li se
Znate da je to tako.
304
00:40:09,565 --> 00:40:12,085
Ljuta je na cijeli svijet.
305
00:40:16,205 --> 00:40:17,765
Volimo te.
306
00:40:20,125 --> 00:40:21,765
Teta Pina pati od toga.
307
00:40:22,485 --> 00:40:24,805
Ona voli svoju sestru, tvoju baku.
308
00:40:26,365 --> 00:40:28,845
Ona, General,
ne želi čuti za nju.
309
00:40:32,804 --> 00:40:35,725
Tetka je bolesna.
- Što nije u redu sa njom?
310
00:40:36,844 --> 00:40:40,645
Ima bubrežne kamence.
Trpi jake bolove.
311
00:40:41,484 --> 00:40:43,845
Uzima puno tableta da prođe.
312
00:40:44,245 --> 00:40:49,285
Tvoju babicu nije briga.
313
00:41:00,764 --> 00:41:02,404
Reci teti Pini da mi je žao.
314
00:41:04,725 --> 00:41:05,804
Djevojčica.
315
00:41:07,364 --> 00:41:11,444
Posjetite tetu Pino kad-tad.
Usrećit ćete je.
316
00:41:28,684 --> 00:41:32,404
Što je? - Ništa.
317
00:41:37,284 --> 00:41:41,484
Gdje je gospođa Sarina?
Neće nas više posjetiti?
318
00:41:44,164 --> 00:41:45,284
Kaže da se osjeća loše.
319
00:41:47,083 --> 00:41:50,084
Sutra, kad vas otpratim do škole,
zaustavit ćemo se u staji.
320
00:41:53,244 --> 00:41:54,524
Napisat ću zadatak.
321
00:42:09,684 --> 00:42:11,763
Kad završite,
uzmite boce s mlijekom.
322
00:45:14,281 --> 00:45:16,920
Lucia, jesu.
323
00:45:18,641 --> 00:45:21,240
Dušo kako si? - Dobro.
324
00:45:22,000 --> 00:45:24,761
Sretan Božić, dušo.
Volio bih biti s tobom.
325
00:45:25,481 --> 00:45:27,280
Kad škola završi,
doći ćete ovamo.
326
00:45:27,520 --> 00:45:29,321
Pronašli smo veći dom.
327
00:45:29,481 --> 00:45:32,840
Prikupljamo novac za vašu kartu.
328
00:45:34,481 --> 00:45:37,240
Popijmo čašu vina dok čekamo.
329
00:45:41,040 --> 00:45:42,200
Caponata.
330
00:45:46,560 --> 00:45:47,960
Kako miriše!
331
00:45:51,120 --> 00:45:52,280
Kruh.
332
00:46:02,760 --> 00:46:05,280
Što to radiš, Franca?
- Božić je, Maria.
333
00:46:11,720 --> 00:46:12,919
Sretan Božić!
334
00:46:14,400 --> 00:46:15,400
Sretan Božić!
335
00:46:20,360 --> 00:46:21,360
Sljedeći.
336
00:46:24,760 --> 00:46:26,959
Dobra večer. Sretan Božić!
- Sretan Božić!
337
00:46:29,640 --> 00:46:33,319
Lucia, izvoli, dušo.
Sretan Božić!
338
00:46:36,159 --> 00:46:37,359
Ne želi poklone od vas!
339
00:46:45,079 --> 00:46:46,239
Sretan Božić!
340
00:46:46,599 --> 00:46:47,639
Dođi.
341
00:46:47,959 --> 00:46:50,239
Ići! -To me boli.
342
00:46:51,239 --> 00:46:52,319
Pusti me.
343
00:47:05,199 --> 00:47:08,238
Pojesti nešto.
- Prošla me glad.
344
00:47:18,038 --> 00:47:20,599
Što gledate?
Želite li i ja da prođem?
345
00:47:23,238 --> 00:47:24,439
Ići na spavanje.
346
00:47:41,038 --> 00:47:43,318
Nakon nekog vremena promijenite položaj.
Podignimo ruke
347
00:47:44,759 --> 00:47:45,878
i proširiti ih.
348
00:47:47,838 --> 00:47:49,159
Dobro je za škrinju.
349
00:47:50,998 --> 00:47:52,598
Još ih nemamo.
350
00:47:53,198 --> 00:47:56,118
Da ne? Povrijedili su me,
to znači da rastu.
351
00:47:56,878 --> 00:47:58,038
Ne osjećam ništa.
352
00:48:04,478 --> 00:48:07,838
Kad škola završi,
otići ću u Francusku. Ovaj put stvarno.
353
00:48:08,358 --> 00:48:12,158
Sjajno. Povedi me sa sobom.
Tako ćemo biti zajedno za praznike.
354
00:48:12,998 --> 00:48:16,758
Ne idem samo na odmor.
355
00:48:18,878 --> 00:48:21,198
Roditelji su pronašli
posao i veći stan.
356
00:48:23,397 --> 00:48:24,398
Ostat ću.
357
00:48:31,398 --> 00:48:33,838
Što je s tobom? - Ništa.
358
00:48:36,837 --> 00:48:40,358
Idemo prošetati?
- Htio bih završiti zadatak.
359
00:49:13,557 --> 00:49:15,637
Ne mogu dalje ovako. Moram ići.
360
00:49:23,356 --> 00:49:27,357
Zašto? - Supruga i djeca.
361
00:49:28,436 --> 00:49:32,556
Ne.
- Dosta, ne mogu dalje ovako.
362
00:49:33,636 --> 00:49:37,636
Ne ostavljaj me
samog s tim gadom.
363
00:49:44,517 --> 00:49:46,356
Molim.
364
00:49:48,676 --> 00:49:49,757
Vrati se!
365
00:50:15,756 --> 00:50:16,796
Što ti je učinio?
366
00:50:18,036 --> 00:50:19,116
Djevojčica.
367
00:50:21,076 --> 00:50:25,796
Je li te udario?
- To? Nije to učinio.
368
00:50:28,236 --> 00:50:32,836
Želi me pustiti.
Volio bih biti sa suprugom i djecom.
369
00:50:37,156 --> 00:50:41,396
Svinja. Prvo te usre,
pa te pusti.
370
00:50:43,795 --> 00:50:46,756
Ne, nije ni kopile.
371
00:50:49,396 --> 00:50:50,716
On je upravu.
372
00:50:53,555 --> 00:50:55,316
Taj gad mi to radi.
373
00:51:01,875 --> 00:51:04,316
Što? Zar nisi lijepa?
374
00:51:15,715 --> 00:51:17,115
Pišite mi iz Francuske.
375
00:51:17,795 --> 00:51:19,715
Ako skupim hrabrosti,
doći ću i ja.
376
00:51:24,715 --> 00:51:29,075
Dođite k nama prije nego što odete.
377
00:51:30,115 --> 00:51:32,035
Mama bi ti voljela
pokloniti božićni poklon.
378
00:52:10,035 --> 00:52:11,035
Ti...
379
00:52:14,034 --> 00:52:16,794
Spojiti. Čvor pravi.
380
00:52:22,514 --> 00:52:23,594
Kako si?
381
00:52:25,634 --> 00:52:28,034
Nitko te ne uzima,
nitko te ne želi?
382
00:52:29,114 --> 00:52:30,154
Hoćeš li?
383
00:52:33,354 --> 00:52:34,834
Hoćeš li ga odnijeti kući?
384
00:52:38,554 --> 00:52:39,754
Pusti.
385
00:52:40,794 --> 00:52:44,234
General će vas ubiti
ako sazna da su od mene.
386
00:52:45,474 --> 00:52:47,714
Zašto te moja baka ne trpi?
387
00:52:51,234 --> 00:52:52,753
Nikad ti nije rekla?
388
00:52:53,753 --> 00:52:56,234
Ne, ako pitam, dobit ću ih.
389
00:52:59,394 --> 00:53:04,234
Bili smo mladi.
Muž joj je nedavno umro.
390
00:53:05,634 --> 00:53:09,113
Nije bila tako očajna.
Pogledala me je,
391
00:53:09,954 --> 00:53:11,953
dok sam se udvarao tetki Pini.
392
00:53:14,394 --> 00:53:16,313
Kad smo se Pina i ja zaručili,
393
00:53:20,514 --> 00:53:23,033
više nas nije željela vidjeti.
394
00:53:27,153 --> 00:53:28,753
Želi zapovijedati svima.
395
00:53:30,113 --> 00:53:32,153
Pa, ne dopuštam joj.
396
00:53:34,394 --> 00:53:35,433
Niti ja.
397
00:53:37,833 --> 00:53:40,753
Ako i vi odete,
tko će ostati s bakom?
398
00:53:42,193 --> 00:53:43,273
Kokoš?
399
00:53:46,833 --> 00:53:48,712
Bojala se ostati sama.
400
00:53:50,233 --> 00:53:54,553
Zbog toga sa sobom ima unuku,
koja je ujedno i njezina sobarica.
401
00:54:11,793 --> 00:54:15,113
Daj mi lonac.
- Ja nisam sobarica.
402
00:54:18,752 --> 00:54:22,512
Kako se usuđuješ govoriti?
Neškolovana pam.
403
00:57:31,550 --> 00:57:36,030
Poštar ju je odveo liječniku.
404
00:57:37,789 --> 00:57:40,230
Progutala je majčine tablete.
405
00:57:42,029 --> 00:57:43,549
Ispraznila je cijelu bocu.
406
00:57:48,629 --> 00:57:53,589
Pina kaže da je bolje otići
k njenom bratu u Njemačku.
407
00:57:54,509 --> 00:57:55,749
Da zamijenimo kraj.
408
00:58:01,949 --> 00:58:03,269
Znate li što je rekao dr. Pini?
409
00:58:05,029 --> 00:58:06,069
To...
410
00:58:08,869 --> 00:58:10,309
Rosamaria je bila trudna.
411
00:58:15,869 --> 00:58:17,069
Izgubila je dijete.
412
00:58:51,428 --> 00:58:55,189
Rosamaria je prekrasna.
Neka ozdravi.
413
00:59:11,508 --> 00:59:13,428
Baka! Uspio sam!
414
00:59:15,108 --> 00:59:19,467
Osam, osam, osam, devet.
415
00:59:21,348 --> 00:59:24,467
Kod kuće imam znanstvenika,
ali nisam to ni znao.
416
00:59:25,668 --> 00:59:28,627
Dođi. Stavit ću ga na put.
417
00:59:28,907 --> 00:59:31,268
Kamo se žuriš?
Odlazite za deset dana.
418
00:59:31,588 --> 00:59:33,427
Već pripremam najvažnije stvari.
419
00:59:36,988 --> 00:59:39,467
Zapamtite da ćete u Francuskoj
morati sve ponovo naučiti.
420
00:59:39,948 --> 00:59:42,467
Pišite, čitajte, brojte.
421
00:59:43,547 --> 00:59:45,188
Ne idem zauvijek.
422
00:59:47,347 --> 00:59:51,068
Čak i ako tamo odem u školu,
vratit ćemo se na ljeto.
423
00:59:51,907 --> 00:59:53,547
Nazvat ću te kad
god budem mogao.
424
00:59:55,308 --> 00:59:58,787
Kad škola završi,
nadam se da ću dolaziti češće.
425
01:00:00,468 --> 01:00:04,787
Kad se čovjek nada da će nešto učiniti,
on to ne čini.
426
01:00:06,267 --> 01:00:07,347
To ste i sami rekli.
427
01:00:08,867 --> 01:00:11,307
Ne, kunem se. - Ne psuj, dušo.
428
01:00:12,827 --> 01:00:17,067
Ne želim da se vratiš.
Ostani s roditeljima, uči
429
01:00:18,347 --> 01:00:21,107
i postati važna žena
koja radi važne stvari.
430
01:00:29,466 --> 01:00:32,947
Bolje se idi odmori.
431
01:00:34,466 --> 01:00:36,067
Ove je godine očajavala.
432
01:00:44,346 --> 01:00:45,707
Rita, Lucia je.
433
01:00:58,506 --> 01:01:00,867
Zdravo.
434
01:01:10,787 --> 01:01:14,066
Donijela sam ti to. - Zašto?
435
01:01:16,786 --> 01:01:20,546
To je poklon.
Rekao si da ti se sviđa.
436
01:01:21,906 --> 01:01:24,945
Samo zato što sam bila ljubazna.
Uopće mi se ne sviđa.
437
01:01:25,786 --> 01:01:27,906
Zašto poklon?
Imam rođendan za mjesec dana.
438
01:01:29,905 --> 01:01:32,426
Htio sam vam dati nešto što
će vas podsjećati na mene.
439
01:01:35,906 --> 01:01:37,986
Memorija. - Ne želim ga.
440
01:01:40,386 --> 01:01:41,506
Zašto si takav?
441
01:01:41,706 --> 01:01:43,466
Ne želim stvari koje
će me podsjećati na vas.
442
01:01:46,346 --> 01:01:50,386
Htio bih te se sjetiti.
Uvijek ću vam pisati.
443
01:01:52,186 --> 01:01:53,705
Čak i ako to ne otpišete.
444
01:01:55,826 --> 01:01:56,906
Čekati.
445
01:01:58,865 --> 01:02:02,745
Dođi ovamo.
- Ne treba ga uzimati na silu.
446
01:02:03,905 --> 01:02:05,506
Ja volim. Šalio sam se.
447
01:02:10,466 --> 01:02:11,505
Hvala.
448
01:02:12,265 --> 01:02:13,265
Što radiš?
449
01:02:13,385 --> 01:02:15,506
Da znate ljubiti
frajere u Francuskoj.
450
01:03:12,944 --> 01:03:15,705
Bako, pozdravit ću tetu Pino,
vratila se.
451
01:03:15,945 --> 01:03:18,704
Što? Ne ideš nikamo.
452
01:03:19,464 --> 01:03:22,704
Pa idem. Voljela bi mi dati
poklon koji je donijela za Božić.
453
01:03:22,824 --> 01:03:26,864
Pitam se kako je Rosamaria.
- Opet ovaj božićni poklon?
454
01:03:27,544 --> 01:03:29,824
Rekao sam da ne želim
da se družiš s njima.
455
01:03:30,824 --> 01:03:33,264
Volim tetu Pino i Rosamario.
456
01:03:33,664 --> 01:03:34,864
Ne možeš tu ništa učiniti.
457
01:03:38,744 --> 01:03:39,864
Da se nisi usudio!
458
01:03:44,624 --> 01:03:48,424
Znam zašto si takav.
Ujak Sara mi je sve rekao.
459
01:03:49,743 --> 01:03:51,504
Voljeli ste ga iako
ste bili u braku.
460
01:03:52,264 --> 01:03:54,183
Miran.
- Iako je bio oženjen Pinom.
461
01:03:57,864 --> 01:03:59,023
Začepi.
462
01:04:04,183 --> 01:04:05,264
Da se nisi usudio!
463
01:04:06,384 --> 01:04:10,344
Htio bih zapovijedati svima.
Nećeš uspjeti sa mnom.
464
01:05:17,063 --> 01:05:18,142
Djevojčica!
465
01:05:20,383 --> 01:05:23,542
Što radite ovdje?
- Došao sam pozdraviti tetu Pino.
466
01:05:25,182 --> 01:05:27,142
Dobro. Moja tetka.
467
01:05:28,902 --> 01:05:31,822
Otišla je na trg.
Uskoro će doći.
468
01:05:39,262 --> 01:05:42,182
Kako si? -Bolje.
469
01:05:42,702 --> 01:05:44,462
Ok, vraćam se.
470
01:05:45,583 --> 01:05:46,583
Ne, dušo.
471
01:05:48,462 --> 01:05:50,702
Pričekajte je. Unesi.
472
01:05:51,502 --> 01:05:54,382
Bit će sretna teta Pina.
Čistim ribu.
473
01:05:54,862 --> 01:05:55,902
Uđi.
474
01:06:02,302 --> 01:06:04,981
Dobra cura.
475
01:08:07,620 --> 01:08:08,740
Jesi li tu?
476
01:08:10,499 --> 01:08:13,420
Znaš li koliko je sati?
Prošla me glad.
477
01:08:16,420 --> 01:08:19,100
Koliko puta moram reći da
sam ovdje postavio pravila?
478
01:08:21,420 --> 01:08:22,460
Otvori!
479
01:08:24,379 --> 01:08:25,459
Dolazim.
480
01:08:28,260 --> 01:08:29,459
Otvori.
481
01:08:36,100 --> 01:08:38,459
Rekla sam da se ne
možeš zaključati. Otvori.
482
01:08:40,459 --> 01:08:41,700
Dolazim.
483
01:08:52,979 --> 01:08:55,019
Ne? Gdje je poklon?
484
01:09:01,180 --> 01:09:02,539
Nešto sam te pitao.
485
01:09:05,780 --> 01:09:07,099
Zašto ne odgovaraš?
486
01:09:10,539 --> 01:09:11,619
Lucija.
487
01:09:19,139 --> 01:09:20,618
Što je bilo dušo?
488
01:09:24,059 --> 01:09:25,138
Kako se osjećaš?
489
01:10:12,578 --> 01:10:17,938
Znate,
ponekad se naljutim jer je svijet zao
490
01:10:20,258 --> 01:10:22,298
i želim da ojačaš.
491
01:10:26,018 --> 01:10:30,898
Ne mogu razgovarati.
Jer nisam navikla.
492
01:10:34,138 --> 01:10:36,138
Ne želim da loše misliš o meni.
493
01:10:42,258 --> 01:10:46,178
Kad sam bila mlada i
trudna dva mjeseca...
494
01:10:47,058 --> 01:10:48,378
Tvoj djed je već mrtav.
495
01:10:50,377 --> 01:10:52,738
Jedne noći kad
sam se vraćala kući,
496
01:10:55,017 --> 01:10:59,217
me je neko kopile, kučkin sin,
zajedno s prijateljima
497
01:11:00,217 --> 01:11:03,977
odvukao do čamca.
498
01:11:06,018 --> 01:11:07,857
Do smrti su me pretukli.
499
01:11:11,458 --> 01:11:15,137
Tada me jedan ponizio i
oduzeo mi dostojanstvo.
500
01:11:19,257 --> 01:11:20,337
Bila je to Sara.
501
01:11:20,897 --> 01:11:23,497
Točno on,
502
01:11:25,497 --> 01:11:27,377
tko ti je rekao ta sranja.
503
01:11:30,456 --> 01:11:32,697
Rekao je: „Gdje gledaš?
504
01:11:34,777 --> 01:11:37,057
Moraš me paziti! Pogledaj me!"
505
01:11:40,776 --> 01:11:42,497
Ali me nije on
najviše povrijedio.
506
01:11:46,297 --> 01:11:48,577
Sutradan sam sve
rekla sestri Pini.
507
01:11:49,936 --> 01:11:52,577
Plakala je i očajavala.
508
01:11:55,776 --> 01:11:57,737
Tada mi je rekla da sam kurva.
509
01:11:58,976 --> 01:12:01,817
I da ne bih smjela tako
govoriti o njenom mužu.
510
01:12:04,736 --> 01:12:06,057
Nisam mogla vjerovati.
511
01:12:09,616 --> 01:12:14,296
Moja sestra, moja krv,
zatvorila mi je vrata pred nosom
512
01:12:15,896 --> 01:12:17,616
i povukla sa sobom.
513
01:12:18,416 --> 01:12:23,296
Da tim gnojem
spasi svoj lijepi brak.
514
01:12:28,656 --> 01:12:30,136
Bio sam bezobrazna prema tebi,
515
01:12:34,296 --> 01:12:38,136
jer sam te htjela pod svaku
cijenu udaljiti od ove obitelji.
516
01:12:39,896 --> 01:12:41,576
Čak i po cijenu mržnje.
517
01:14:48,894 --> 01:14:51,454
Sada mogu slaviti
sa cijelom obitelji.
518
01:14:53,014 --> 01:14:54,054
Konačno.
519
01:14:58,214 --> 01:14:59,814
Spremno je.
- Što to radiš, Lucia?
520
01:15:01,654 --> 01:15:02,774
Lucija.
521
01:15:03,854 --> 01:15:06,053
Čekamo te.
- Lucija.
522
01:15:09,853 --> 01:15:10,973
Lucija.
523
01:15:16,934 --> 01:15:19,493
Ljubavnik. Ne brini.
524
01:15:20,533 --> 01:15:21,894
Postala si žena.
525
01:17:05,612 --> 01:17:08,372
Odrasla si.
I to mi je nedostajalo.
526
01:17:12,772 --> 01:17:13,932
Neću te više napustiti.
527
01:17:15,691 --> 01:17:16,732
Obećajem.
528
01:17:44,771 --> 01:17:47,252
Zdravo? - Jesi li si spavla?
529
01:17:49,091 --> 01:17:51,932
Ne, tek sam ustla. Što je?
530
01:17:52,371 --> 01:17:54,531
Znate da je tati jako
stalo do dolaska.
531
01:17:54,891 --> 01:17:58,251
Naravno, kao i svake godine,
kao i svaki put kad odete.
532
01:17:59,931 --> 01:18:03,371
Dobro znate da se nemam ni
vremena ni volje vratiti tamo.
533
01:18:04,771 --> 01:18:07,091
Nije kao svake godine.
Ova godina je drugačija.
534
01:19:15,370 --> 01:19:16,370
Idete li dolje?
535
01:20:16,648 --> 01:20:17,729
Dobar dan.
536
01:20:29,049 --> 01:20:30,089
Teta?
537
01:20:34,889 --> 01:20:37,049
Tko si ti? - Lucija.
538
01:20:40,208 --> 01:20:41,328
Lucija.
539
01:20:42,889 --> 01:20:44,049
Djevojčica.
540
01:22:01,727 --> 01:22:03,088
Baš lijepo od tebe što si došla.
541
01:22:05,647 --> 01:22:06,887
Predugo sam odugovlačila.
542
01:22:07,408 --> 01:22:09,807
Ne brini. Došao je tvoj otac.
543
01:22:10,487 --> 01:22:12,088
Drago mi je što ga vidim.
544
01:22:13,647 --> 01:22:16,167
Kako se osjećaš tamo? U redu?
545
01:22:16,887 --> 01:22:17,967
Da.
546
01:22:18,127 --> 01:22:19,527
Dobro mi je ovdje.
547
01:22:20,247 --> 01:22:21,327
Dobro je.
548
01:22:23,127 --> 01:22:28,327
Vaša baka, Generalica,
kad je bila u mojim godinama,
549
01:22:29,407 --> 01:22:33,207
kad je umirala,
rekla mi je da dođem ovdje živjeti.
550
01:22:36,087 --> 01:22:40,087
Uvijek je živjela sama.
Sad je razumijem.
551
01:22:41,526 --> 01:22:46,286
Rekla je da ljudi koji žive sami
ne moraju nikome odgovarati.
552
01:22:47,687 --> 01:22:49,687
Nije mi se činilo stvarnim.
553
01:22:53,647 --> 01:22:58,367
Više nisam mogla živjeti u toj kući,
nisam mogla disati.
554
01:23:04,726 --> 01:23:06,526
Nisam nikome rekla.
555
01:23:08,687 --> 01:23:09,806
Samo ti si...
556
01:23:13,047 --> 01:23:14,886
Samo ti znaš.
557
01:23:20,206 --> 01:23:21,286
Ne.
558
01:23:24,046 --> 01:23:26,886
Što misliš? -Na taj dan…
559
01:23:30,326 --> 01:23:31,606
Dan kad...
560
01:23:34,406 --> 01:23:37,406
Nisam više mogla izdržati.
- Što si učinila, teta?
561
01:23:41,486 --> 01:23:44,686
Moraš znati što se dogodilo.
562
01:23:48,006 --> 01:23:53,606
Gospodin tu i tamo spusti
pogled i učini nešto dobro.
563
01:23:55,525 --> 01:23:58,686
Pobrinuo se da tog
dana odete u Francusku.
564
01:24:03,286 --> 01:24:08,766
Kad ste otišli,
zaključila sam da ovo mora završiti.
565
01:27:03,843 --> 01:27:04,843
Dođi ovamo.
566
01:27:05,323 --> 01:27:06,323
Gdje gledaš?
567
01:27:08,603 --> 01:27:11,242
Pogledaj me. Pogledaj me.
568
01:27:33,043 --> 01:27:36,962
Svaki put kad su tvoji roditelji
htjeli doći ovdje na jedan dan,
569
01:27:39,042 --> 01:27:40,562
odbila ih je.
570
01:27:41,402 --> 01:27:43,403
Rekla je da se moraju
brinuti o restoranu.
571
01:27:46,722 --> 01:27:49,802
Jao ako se tvoj otac pobuni.
572
01:27:50,802 --> 01:27:53,802
Znaš kakva je bila.
Svima je zapovijedala.
573
01:27:58,562 --> 01:28:01,362
Nije željela da se vratiš ovamo.
574
01:28:03,602 --> 01:28:04,722
Ne zbog tebe.
575
01:28:06,882 --> 01:28:07,982
Vidjela sam.
576
01:28:09,202 --> 01:28:12,521
Nakon tog dana,
nakon tog događaja,
577
01:28:15,242 --> 01:28:18,002
nije željela nikoga vidjeti.
578
01:28:19,122 --> 01:28:20,642
Ja sam šutjela.
579
01:28:22,201 --> 01:28:23,602
I više nije izlazila.
580
01:28:27,001 --> 01:28:29,642
Kao da sama bira svoju kaznu.
581
01:28:32,321 --> 01:28:34,002
Bila je to duga kazna.
582
01:28:36,201 --> 01:28:38,482
Gospodin ju je
pustio da živi do sada.
583
01:29:03,281 --> 01:29:05,081
Ne sviđa mi se ova fotografija.
584
01:29:07,881 --> 01:29:09,401
Izgledaš sitno, bespomoćno.
585
01:29:13,801 --> 01:29:14,961
Nisi bila takva.
586
01:29:46,160 --> 01:29:47,921
Ovo je mjesto sada drugačije.
587
01:29:55,240 --> 01:29:56,320
To me smiruje.
588
01:30:32,679 --> 01:30:35,640
Samo ovdje, povremeno,
589
01:30:38,880 --> 01:30:40,600
kad osjetim potrebu...
590
01:30:43,000 --> 01:30:44,160
Postajem djevojka.
591
01:30:48,160 --> 01:30:53,160
SVRŠETAK
38587
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.