All language subtitles for Made.for.Love.S02E06.1080p.WEB.H264-CAKES-NHI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,970 --> 00:00:13,388 - You've made a lot of progress 2 00:00:13,471 --> 00:00:15,974 these last few months. 3 00:00:16,057 --> 00:00:20,311 Alice, are you listening? 4 00:00:20,395 --> 00:00:22,147 - I haven't seen that here before. 5 00:00:22,230 --> 00:00:24,149 It wasn't here last week. 6 00:00:24,232 --> 00:00:27,944 - That's true. It's new. 7 00:00:28,027 --> 00:00:30,363 What do you think of it? 8 00:00:30,447 --> 00:00:33,074 - Looks like a picture of hell. 9 00:00:33,158 --> 00:00:34,826 - Interesting. 10 00:00:34,909 --> 00:00:37,287 It's titled "Utopia." 11 00:00:37,370 --> 00:00:39,414 - Well, it sucks. 12 00:00:39,497 --> 00:00:42,459 - Alice, I'd like to try a new activity with you today. 13 00:00:51,092 --> 00:00:52,135 Breathe. 14 00:00:54,679 --> 00:00:56,139 - The phone isn't on. 15 00:00:56,222 --> 00:00:59,100 It's just plastic. No insides. 16 00:00:59,184 --> 00:01:01,102 It can't hurt you. 17 00:01:01,186 --> 00:01:03,062 If we're gonna have you enter the world out there again, 18 00:01:03,146 --> 00:01:06,441 you're going to have to get comfortable seeing these. 19 00:01:08,026 --> 00:01:11,738 I'm gonna slowly... push it towards you. 20 00:01:11,821 --> 00:01:15,784 No. 21 00:01:18,453 --> 00:01:20,914 You fucking idiot. Now he can track us. 22 00:01:20,997 --> 00:01:22,123 Byron Gogol wants... - Alice. 23 00:01:22,207 --> 00:01:23,374 - To control you! - Alice... 24 00:01:23,458 --> 00:01:24,584 - He wants to control everybody! 25 00:01:24,667 --> 00:01:25,668 And he can do it! 26 00:01:25,752 --> 00:01:27,295 He's got the technology to do it. 27 00:01:27,378 --> 00:01:28,880 Please! I'm fucking-- 28 00:01:43,019 --> 00:01:44,521 - I'm gonna get changed and check on my dad. 29 00:01:44,604 --> 00:01:46,105 - Can you just wait one second? 30 00:01:46,189 --> 00:01:48,691 I have someone bringing something up for you. 31 00:01:48,775 --> 00:01:52,153 There he is now. 32 00:01:52,237 --> 00:01:53,655 - Bruce. 33 00:01:53,738 --> 00:01:54,989 - Yes, Mrs. Gogol? 34 00:01:55,073 --> 00:01:57,367 - How long have you worked for Byron? 35 00:01:57,450 --> 00:01:59,661 - 16 years, Mrs. Gogol. 36 00:01:59,744 --> 00:02:01,204 - And so do you-- do you know 37 00:02:01,287 --> 00:02:04,499 anything about a woman that he brought in here 38 00:02:04,582 --> 00:02:07,710 before me? 39 00:02:07,794 --> 00:02:10,421 - Thank you, Bruce. 40 00:02:16,261 --> 00:02:17,512 - What's that? 41 00:02:17,595 --> 00:02:20,056 - It's your mother, Hazel. 42 00:02:20,139 --> 00:02:21,808 I am--sorry, no. I sh--I should have said 43 00:02:21,891 --> 00:02:25,019 it's dynamic reconfigured recordings of your mother. 44 00:02:25,103 --> 00:02:26,688 Before you spoke at the hearing, 45 00:02:26,771 --> 00:02:29,190 I didn't realize how much pain you were still carrying 46 00:02:29,274 --> 00:02:31,901 due to her loss. 47 00:02:31,985 --> 00:02:34,028 I wish I'd met her. 48 00:02:34,112 --> 00:02:37,031 - What do you mean, recordings of my-- 49 00:02:37,115 --> 00:02:38,575 of my--of my mother? 50 00:02:38,658 --> 00:02:40,535 - There was ten years of recorded calls 51 00:02:40,618 --> 00:02:42,036 from when your mom was 52 00:02:42,120 --> 00:02:44,622 a customer service representative at CAL Premium. 53 00:02:44,706 --> 00:02:47,041 It was a huge data set. 54 00:02:47,125 --> 00:02:50,879 Enough that our AI engineers were able to 55 00:02:50,962 --> 00:02:53,047 create a program that predicts 56 00:02:53,131 --> 00:02:55,884 optimized real-time responses 57 00:02:55,967 --> 00:02:58,720 based on your mother's communications. 58 00:02:58,803 --> 00:03:02,390 It's not perfect, but she-- 59 00:03:02,473 --> 00:03:04,601 she definitely was a talker. 60 00:03:08,354 --> 00:03:11,441 The accuracy rate is about 84%. 61 00:03:11,524 --> 00:03:13,401 - What? 62 00:03:13,484 --> 00:03:16,696 - You can speak with your mother again. 63 00:03:18,656 --> 00:03:22,160 I'll just give you two some--some space. 64 00:03:46,726 --> 00:03:48,978 Hello? 65 00:03:49,062 --> 00:03:51,898 - Hazel? Is that you? 66 00:03:51,981 --> 00:03:53,274 It's Mom. 67 00:04:01,240 --> 00:04:03,701 Oh. Byron. 68 00:04:10,416 --> 00:04:11,417 - Dr. Hau. 69 00:04:11,501 --> 00:04:13,461 Welcome home. 70 00:04:13,544 --> 00:04:15,338 - Delete the copy of Hazel's consciousness 71 00:04:15,421 --> 00:04:17,924 from the Hub cloud immediately. 72 00:04:18,007 --> 00:04:19,092 - Delete? 73 00:04:19,175 --> 00:04:20,802 I don't understand. Why? 74 00:04:20,885 --> 00:04:23,012 - Um, well, Hazel is starting to trust me, 75 00:04:23,096 --> 00:04:25,473 and I don't want to compromise that. 76 00:04:25,556 --> 00:04:28,059 Thank you. - Oh, I see. 77 00:04:28,142 --> 00:04:29,477 Because you copied her consciousness 78 00:04:29,560 --> 00:04:31,270 without her consent? 79 00:04:32,605 --> 00:04:34,023 - It was more of an insurance policy, 80 00:04:34,107 --> 00:04:38,319 but I now see the error of my ways. 81 00:04:38,403 --> 00:04:39,696 Delete it. 82 00:04:39,779 --> 00:04:41,572 - Very well. 83 00:04:41,656 --> 00:04:43,074 I just need you to log yourself in 84 00:04:43,157 --> 00:04:44,993 so you can make the deletion. 85 00:04:45,076 --> 00:04:47,245 I don't have the authority. 86 00:04:47,328 --> 00:04:49,455 - Of course, yes. 87 00:04:57,255 --> 00:04:59,048 - For what it's worth, 88 00:04:59,132 --> 00:05:00,883 you don't need to worry about Hazel figuring out 89 00:05:00,967 --> 00:05:01,926 what you did. 90 00:05:02,010 --> 00:05:04,012 - Yeah? And why is that? 91 00:05:04,095 --> 00:05:06,931 - Because I already know. 92 00:05:14,522 --> 00:05:16,190 - What's wrong, hunny-bunny? 93 00:05:16,274 --> 00:05:17,608 Something's not right. 94 00:05:17,692 --> 00:05:20,611 I can hear it in your voice. 95 00:05:20,695 --> 00:05:23,364 - All I said was...hello. 96 00:05:23,448 --> 00:05:25,283 - Well, I know your "hello." 97 00:05:25,366 --> 00:05:27,368 What's going on? Talk to me. 98 00:05:29,162 --> 00:05:31,664 Do you want to tell me what you had for lunch? 99 00:05:33,791 --> 00:05:35,585 - I forgot what you sounded like. 100 00:05:38,046 --> 00:05:40,840 - Well, it's good to hear your voice too. 101 00:05:40,923 --> 00:05:43,718 And now we can talk whenever you want. 102 00:05:43,801 --> 00:05:46,220 - How's Daddy? 103 00:05:46,304 --> 00:05:48,931 Is he still acting like a grumpy dumpling? 104 00:05:50,183 --> 00:05:51,851 I forgot that you called him that. 105 00:05:54,312 --> 00:05:57,065 - Um, he's good. 106 00:05:57,148 --> 00:05:59,567 Uh, he's--he's still Dad. 107 00:05:59,650 --> 00:06:02,779 He, um... 108 00:06:02,862 --> 00:06:04,989 he got a little weirder. 109 00:06:07,658 --> 00:06:10,411 - I can't wait to hear all about it. 110 00:06:15,958 --> 00:06:20,171 - Yeah, I should go, um, check on him actually... 111 00:06:22,840 --> 00:06:24,759 Mom. 112 00:06:24,842 --> 00:06:27,387 - Okay, hon. 113 00:06:27,470 --> 00:06:29,347 Oh, and Hazel... 114 00:06:29,430 --> 00:06:30,640 - Yeah? 115 00:06:30,723 --> 00:06:31,933 - Would you be willing to answer 116 00:06:32,016 --> 00:06:33,142 some brief survey questions 117 00:06:33,226 --> 00:06:35,686 regarding your call today? 118 00:06:43,611 --> 00:06:45,863 - Byron? 119 00:06:45,947 --> 00:06:49,283 We did it. We made it out. 120 00:06:50,660 --> 00:06:51,911 - Is this the real world? 121 00:06:51,994 --> 00:06:53,329 - Yes. 122 00:06:53,412 --> 00:06:55,289 You're in your body. 123 00:07:11,764 --> 00:07:13,558 Oh, Byron! 124 00:07:15,059 --> 00:07:17,687 I get to touch you. 125 00:07:17,770 --> 00:07:19,564 This is what I wanted. 126 00:07:21,816 --> 00:07:24,610 - Feels so good. 127 00:07:26,279 --> 00:07:27,905 - You feel so good. 128 00:07:38,249 --> 00:07:39,959 No, wait, wait. Wait. 129 00:07:40,042 --> 00:07:42,295 - What? - Not yet. 130 00:07:42,378 --> 00:07:44,463 Let's wait till I'm in my real body. 131 00:07:44,547 --> 00:07:45,756 - Okay. 132 00:07:45,840 --> 00:07:50,636 - I want our first time to be perfect. 133 00:07:54,265 --> 00:07:55,474 - Jasper? 134 00:07:55,558 --> 00:07:56,559 - Gotta go. 135 00:07:56,642 --> 00:07:57,935 - How are you today? 136 00:07:58,019 --> 00:07:59,228 - I'm great, thanks. 137 00:07:59,312 --> 00:08:00,688 - It's just that by this point 138 00:08:00,771 --> 00:08:02,648 in your acclimation to the Hub, 139 00:08:02,732 --> 00:08:07,653 you and I should be a lot more...bonded? 140 00:08:07,737 --> 00:08:08,988 - Uh-huh. Okay. 141 00:08:09,071 --> 00:08:11,365 Well, we're cool, right? 142 00:08:11,449 --> 00:08:14,452 Yeah, I feel pretty--pretty-- pretty close here. 143 00:08:14,535 --> 00:08:15,953 - Let's do something together. 144 00:08:16,037 --> 00:08:18,497 We could play cards. 145 00:08:18,581 --> 00:08:21,626 Or do you like to dance? 146 00:08:21,709 --> 00:08:25,755 I'm a very good dancer. I could teach you. 147 00:08:33,679 --> 00:08:36,224 - Okay, um, yeah, and we'll do that, 148 00:08:36,307 --> 00:08:37,892 but next time, okay? 149 00:08:37,975 --> 00:08:39,936 I'll see you later. 150 00:08:47,485 --> 00:08:50,238 - Fucking dead end. How did this happen? 151 00:08:50,321 --> 00:08:51,572 - Well, either Hazel turned on us 152 00:08:51,656 --> 00:08:52,782 or Byron found the tracker. 153 00:08:54,200 --> 00:08:56,953 It was a fucking rhetorical question. 154 00:08:57,036 --> 00:08:58,037 - Sorry, bro. 155 00:08:58,120 --> 00:08:59,038 - No, I'm sorry. 156 00:08:59,121 --> 00:09:00,873 I'm stressed. I fucked up. 157 00:09:00,957 --> 00:09:02,583 I might have fucked up. 158 00:09:02,667 --> 00:09:03,960 No, I-I-I fucked up in D.C. 159 00:09:04,043 --> 00:09:05,002 I-I was drinking. 160 00:09:05,086 --> 00:09:06,379 - Oh, no. 161 00:09:06,462 --> 00:09:08,422 Hanky Panky make another fucking joke? 162 00:09:08,506 --> 00:09:11,592 - To Hazel about sleeping with Agent Robinson--Jasper. 163 00:09:11,676 --> 00:09:12,927 - Loose lips sink ships, man. 164 00:09:13,010 --> 00:09:14,262 - I know. I fucking know that, okay? 165 00:09:14,345 --> 00:09:16,764 Now, how do we get Jasper out now? 166 00:09:16,847 --> 00:09:20,101 - Well, at least he doesn't have a wife and kids. 167 00:09:21,894 --> 00:09:23,562 - So what, it doesn't matter if he dies? 168 00:09:23,646 --> 00:09:25,106 That is--that's--what? 169 00:09:25,189 --> 00:09:26,357 What is that look? 170 00:09:26,440 --> 00:09:27,775 What, did you shit your pants again? 171 00:09:27,858 --> 00:09:31,195 - Sir, you need to come see this. 172 00:09:31,279 --> 00:09:32,321 - So he doesn't have a wife and kids. 173 00:09:32,405 --> 00:09:33,948 We can kill him. - Fuck. 174 00:09:34,031 --> 00:09:36,617 - I didn't do it. 175 00:09:36,701 --> 00:09:39,203 Well, I'm innocent. I'm innocent. 176 00:09:39,287 --> 00:09:42,206 Where are you taking me? I didn't do it. I didn't do it. 177 00:09:42,290 --> 00:09:43,833 - I wonder if they were a couple. 178 00:09:45,501 --> 00:09:47,336 - You want to be buried like that with me someday? 179 00:09:53,718 --> 00:09:55,011 - If we're going to see 180 00:09:55,094 --> 00:09:56,470 where the underwater tunnels go, 181 00:09:56,554 --> 00:09:58,389 you should know something. - Okay. 182 00:09:58,472 --> 00:10:01,726 - We'll be swimming to places I haven't explored before. 183 00:10:01,809 --> 00:10:04,061 It's uncharted territory, even for me. 184 00:10:04,145 --> 00:10:06,105 I can't guarantee your safety. 185 00:10:06,188 --> 00:10:07,648 - Yeah, but if you think Fiffany's in here, 186 00:10:07,732 --> 00:10:09,317 we should try to find her, right? 187 00:10:09,400 --> 00:10:10,943 - Why are you willing to risk your life 188 00:10:11,027 --> 00:10:12,778 for someone you haven't met? 189 00:10:12,862 --> 00:10:15,406 - 'Cause maybe I want to meet the woman who made you so cool. 190 00:10:15,489 --> 00:10:18,784 - Hmm. Good answer, Jasper. 191 00:10:20,953 --> 00:10:23,539 - Aren't you trying to stay away from the feds? 192 00:10:23,622 --> 00:10:26,417 This doesn't seem like the best place to be. 193 00:10:26,500 --> 00:10:27,877 - Is that a body? 194 00:10:27,960 --> 00:10:29,837 - Oh, my God. Let me see it. Let me see. 195 00:10:29,920 --> 00:10:31,297 - Excuse you, Hannibal Lecter. 196 00:10:31,380 --> 00:10:34,050 You are way too excited about a corpse. 197 00:10:35,426 --> 00:10:37,345 - It's covered with a tarp. I can't even see it. 198 00:10:37,428 --> 00:10:39,055 This is the worst vacation ever. 199 00:10:39,138 --> 00:10:41,098 - This is not a vacation. 200 00:10:41,182 --> 00:10:42,558 Damn it. 201 00:10:42,641 --> 00:10:44,852 I was hoping we could see who lives in the Benson farm 202 00:10:44,935 --> 00:10:46,354 and get some clues. - Shit. 203 00:10:46,437 --> 00:10:49,482 - We can't go anywhere near that place now. 204 00:10:49,565 --> 00:10:52,777 - So we rolled all this way for nothing? 205 00:10:52,860 --> 00:10:55,529 - Nope. We go to Plan B. 206 00:10:55,613 --> 00:10:58,199 Back when Byron Gogol was just Montana's 207 00:10:58,282 --> 00:11:01,202 good ol' Greg Benson, he had a wife. 208 00:11:01,285 --> 00:11:04,205 She still lives here. 209 00:11:04,288 --> 00:11:06,040 Come on. - Okay. 210 00:11:29,063 --> 00:11:33,067 Dad, when-- when did you find out? 211 00:11:36,362 --> 00:11:39,490 What are you doing here? Is something wrong? 212 00:11:39,573 --> 00:11:42,243 - Do what you gotta do. 213 00:11:42,326 --> 00:11:44,370 - It'll be much easier if you don't fight this. 214 00:11:44,453 --> 00:11:46,747 - What? Dad, what did she-- 215 00:11:46,831 --> 00:11:48,707 - You're not my daughter. - What? 216 00:11:58,843 --> 00:12:00,469 - Are you okay, Dad? 217 00:12:00,553 --> 00:12:02,346 - Yeah. 218 00:12:02,430 --> 00:12:04,723 - I'll be right back. I'm gonna get the gurney. 219 00:12:04,807 --> 00:12:05,766 You stay here? 220 00:12:05,850 --> 00:12:07,726 - Yeah. Yeah. 221 00:12:37,214 --> 00:12:39,049 Hello? 222 00:12:39,133 --> 00:12:42,720 - My God, Herbert? Is that you? 223 00:12:48,184 --> 00:12:51,479 - Feeling better? 224 00:12:51,562 --> 00:12:53,105 - To be honest, no. 225 00:12:53,189 --> 00:12:54,398 - Oh. 226 00:12:54,482 --> 00:12:57,693 Being honest now. That's cute. I like that. 227 00:12:59,570 --> 00:13:01,113 - Do you have something to say, Lyle? 228 00:13:01,197 --> 00:13:03,157 - Well, if I'm being honest, then yes. 229 00:13:03,240 --> 00:13:05,117 I do have something to say. 230 00:13:08,412 --> 00:13:09,663 - Where did you get that? 231 00:13:09,747 --> 00:13:11,165 - I poured my heart out to you in here. 232 00:13:11,248 --> 00:13:13,459 I told you everything about myself. 233 00:13:13,542 --> 00:13:15,044 At the very least, you could have mentioned 234 00:13:15,127 --> 00:13:16,086 that you have a kid. 235 00:13:16,170 --> 00:13:17,087 - I don't. 236 00:13:17,171 --> 00:13:18,380 - Oh, come on, Fiff. 237 00:13:18,464 --> 00:13:20,341 I know the pictures are real. 238 00:13:20,424 --> 00:13:21,842 I found a bunch of my own too. 239 00:13:21,926 --> 00:13:24,595 Come on, this is not a Bennet photoshop job. 240 00:13:24,678 --> 00:13:26,180 He's not that good. - No. 241 00:13:26,263 --> 00:13:27,765 That's not me. 242 00:13:27,848 --> 00:13:30,851 That's my twin sister, Bessica. 243 00:13:38,984 --> 00:13:40,194 You expecting anybody? 244 00:13:40,277 --> 00:13:41,654 - No. 245 00:13:45,115 --> 00:13:47,701 Thank you. - You're welcome. 246 00:13:51,539 --> 00:13:53,415 Bessica, get out of the rain. 247 00:13:53,499 --> 00:13:54,583 Come in, come in. 248 00:14:02,800 --> 00:14:05,553 I can't do this alone. 249 00:14:05,636 --> 00:14:08,973 - Darling, isn't it time you told the father? 250 00:14:15,104 --> 00:14:18,190 - Ignacio, that's your son. 251 00:14:21,068 --> 00:14:22,278 - What? 252 00:14:22,361 --> 00:14:23,737 - You weren't gonna give him a baby, 253 00:14:23,821 --> 00:14:26,240 and I wanted one. 254 00:14:27,950 --> 00:14:30,703 We slept together several times last year. 255 00:14:30,786 --> 00:14:31,996 - What? 256 00:14:32,079 --> 00:14:33,497 - Is this true? 257 00:14:33,581 --> 00:14:35,249 - Of course not. 258 00:14:35,332 --> 00:14:37,042 - The kitchen floor. 259 00:14:37,126 --> 00:14:38,377 The office desk. 260 00:14:38,460 --> 00:14:41,088 Right here where we're standing now. 261 00:14:41,171 --> 00:14:43,424 - I didn't know, Fiffany. 262 00:14:43,507 --> 00:14:46,427 I thought she was you, I swear. 263 00:14:50,514 --> 00:14:54,143 - Hmm. You did know. 264 00:14:54,226 --> 00:14:57,563 Zelda always barks at Bessica. 265 00:14:59,398 --> 00:15:01,233 - Fiffany... 266 00:15:06,780 --> 00:15:08,490 Fiffany, don't go! 267 00:15:10,034 --> 00:15:12,620 - Fiff! Fiff! 268 00:15:14,496 --> 00:15:17,291 - The rain in here is my fault. 269 00:15:17,374 --> 00:15:19,293 That's my trigger. 270 00:15:19,376 --> 00:15:20,794 The rain reminds me of the night 271 00:15:20,878 --> 00:15:23,380 that I lost the two most important people 272 00:15:23,464 --> 00:15:25,132 in my life. 273 00:15:25,215 --> 00:15:26,842 I left Washington the next day 274 00:15:26,925 --> 00:15:29,303 and, uh, never went back. 275 00:15:29,386 --> 00:15:31,889 - Damn, Fiff, that is brutal. 276 00:15:31,972 --> 00:15:33,432 You didn't deserve that. 277 00:15:35,976 --> 00:15:37,978 - After that night, I decided to focus 278 00:15:38,062 --> 00:15:41,148 my research wholly on communicating with animals. 279 00:15:41,231 --> 00:15:43,984 They're they only ones who you can trust. 280 00:15:44,068 --> 00:15:47,237 I resolved never to trust another human being again. 281 00:15:49,031 --> 00:15:50,282 Till you. 282 00:15:50,366 --> 00:15:52,534 I've never had a friend like you, Lyle. 283 00:15:52,618 --> 00:15:54,495 I mean, fuck, you even gave me 284 00:15:54,578 --> 00:15:57,414 your shoes to wear when we first got here. 285 00:15:58,957 --> 00:16:01,669 I love you. 286 00:16:01,752 --> 00:16:05,297 - I love you too, Fiffy. 287 00:16:05,381 --> 00:16:07,800 Hey. 288 00:16:07,883 --> 00:16:09,009 I'm a tight hugger. 289 00:16:09,093 --> 00:16:10,636 You're gonna have to get used to it. 290 00:16:14,932 --> 00:16:16,225 - Hey, when you said you loved me, 291 00:16:16,308 --> 00:16:17,685 you didn't mean, like-- 292 00:16:17,768 --> 00:16:18,686 - No. 293 00:16:18,769 --> 00:16:20,521 Jesus. 294 00:16:20,604 --> 00:16:22,439 Don't ruin a good moment. 295 00:16:22,523 --> 00:16:23,857 - That's, uh-- that's my specialty. 296 00:16:23,941 --> 00:16:26,860 - Oh. 297 00:16:26,944 --> 00:16:29,113 - All right, level with me: did you tell boss man 298 00:16:29,196 --> 00:16:30,823 about my fuckup with Princess Gogol? 299 00:16:30,906 --> 00:16:32,449 - Oh, Jesus, no. 300 00:16:32,533 --> 00:16:35,494 How can you even ask me that, man? 301 00:16:35,577 --> 00:16:38,706 We're homeys. 302 00:16:38,789 --> 00:16:40,207 - We're homeys, man. We are homeys. 303 00:16:40,290 --> 00:16:42,459 - Yeah. 304 00:16:42,543 --> 00:16:44,962 - I think this is the end of the line for us, homey. 305 00:16:45,045 --> 00:16:46,213 We fucked Jasper. 306 00:16:46,296 --> 00:16:48,590 We f... 307 00:16:48,674 --> 00:16:50,050 We gotta figure out our second act. 308 00:16:50,134 --> 00:16:51,468 We gotta figure out what we're gonna do. 309 00:16:51,552 --> 00:16:52,886 - My mom could always use extra people 310 00:16:52,970 --> 00:16:55,055 at her nail salon. - I love feet. 311 00:16:57,433 --> 00:16:59,685 Sit. 312 00:17:03,355 --> 00:17:05,149 There's no easy way to say this. 313 00:17:09,862 --> 00:17:11,405 - You're both getting promoted. 314 00:17:11,488 --> 00:17:13,490 Those two bodies you found up there in Montana 315 00:17:13,574 --> 00:17:15,993 turned out to be linked to a huge cold case. 316 00:17:16,076 --> 00:17:19,413 Some very rich and powerful people are involved. 317 00:17:19,496 --> 00:17:20,789 You guys are heroes. 318 00:17:22,207 --> 00:17:23,584 - Thank you, sir. 319 00:17:23,667 --> 00:17:25,085 So does this mean we get offices now 320 00:17:25,169 --> 00:17:26,545 or do we still have to be out in the bullpen? 321 00:17:26,628 --> 00:17:28,047 Right? 322 00:17:28,130 --> 00:17:30,591 So what--what about the Gogol case? 323 00:17:30,674 --> 00:17:32,217 And--and Jasper? 324 00:17:32,301 --> 00:17:33,761 - A problem for tomorrow. 325 00:17:33,844 --> 00:17:36,472 Ah, shit. Tomorrow's Saturday. 326 00:17:36,555 --> 00:17:38,098 A problem for next week. 327 00:17:38,182 --> 00:17:40,893 Today, we celebrate. Gail? 328 00:17:40,976 --> 00:17:43,687 all: 329 00:17:53,822 --> 00:17:56,074 - What is this place? 330 00:17:58,368 --> 00:18:00,954 - Yo, this a mental hospital. 331 00:18:01,038 --> 00:18:03,290 - Hmm. Well, maybe she works here. 332 00:18:03,373 --> 00:18:04,625 Or is a patient. 333 00:18:04,708 --> 00:18:06,293 Well, either way, we about to find out. 334 00:18:06,376 --> 00:18:08,378 - Uh, you can't just drop in. 335 00:18:08,462 --> 00:18:09,880 My cousin was in a place like this 336 00:18:09,963 --> 00:18:11,340 and I had to fill out a bunch of paperwork 337 00:18:11,423 --> 00:18:13,050 and take a drug test just to visit. 338 00:18:13,133 --> 00:18:14,635 - Hmm. 339 00:18:14,718 --> 00:18:16,512 Well, how's security in there? 340 00:18:16,595 --> 00:18:19,431 - I don't know. I never passed the drug test. 341 00:18:19,515 --> 00:18:21,767 Come on, this is mad boring. 342 00:18:21,850 --> 00:18:23,143 I used up all my Ritalin 343 00:18:23,227 --> 00:18:24,812 to drive your ass to Montana. 344 00:18:24,895 --> 00:18:26,730 You owe me something fun. 345 00:18:27,940 --> 00:18:32,069 - How about a quick trip to the costume shop? 346 00:18:32,152 --> 00:18:33,654 Let's go. - What? 347 00:18:47,584 --> 00:18:49,044 - Hi, Hazel. 348 00:18:51,588 --> 00:18:55,175 - It worked. - It did. 349 00:19:12,025 --> 00:19:13,735 - We're home now. 350 00:20:05,412 --> 00:20:07,372 Ooh! 351 00:20:07,456 --> 00:20:08,749 Mm! 352 00:20:08,832 --> 00:20:12,002 I look fine as hell in this suit. 353 00:20:12,085 --> 00:20:13,837 - I really like that little square 354 00:20:13,921 --> 00:20:14,963 on your throat. 355 00:20:15,047 --> 00:20:16,048 It's sexy. 356 00:20:16,131 --> 00:20:17,674 - Oh, yeah? 357 00:20:17,758 --> 00:20:19,259 Maybe tonight, 358 00:20:19,343 --> 00:20:21,553 I could help you confess your sins. 359 00:20:21,637 --> 00:20:22,471 - Shh. 360 00:20:22,554 --> 00:20:23,805 You two stop being horny 361 00:20:23,889 --> 00:20:25,724 and let's hurry up. 362 00:20:28,435 --> 00:20:29,937 - Excuse me? 363 00:20:30,020 --> 00:20:31,188 - Oh, hi. 364 00:20:31,271 --> 00:20:33,982 Uh, we are here to give Communion. 365 00:20:34,066 --> 00:20:37,319 - Oh, well, Father O'Malley's normal the one 366 00:20:37,402 --> 00:20:40,113 who gives Communion to the patients. 367 00:20:40,197 --> 00:20:41,698 - Yeah, we got it from him. 368 00:20:41,782 --> 00:20:44,952 He's, like, our supplier. 369 00:20:45,035 --> 00:20:48,705 - The body-ody-ody of Christ! 370 00:20:48,789 --> 00:20:51,083 - Okay, but let me just give him a call real quick, 371 00:20:51,166 --> 00:20:53,126 just to double-check this. - Oh, okay. 372 00:20:53,210 --> 00:20:56,254 But if he doesn't answer, he's in a police interview. 373 00:20:58,632 --> 00:20:59,967 - What? - Oh. 374 00:21:00,050 --> 00:21:02,636 Oh, you didn't hear? Oh, very upsetting. 375 00:21:02,719 --> 00:21:06,640 But Father O'Malley has had some prior indiscretions 376 00:21:06,723 --> 00:21:09,601 come to light. 377 00:21:09,685 --> 00:21:11,812 - Oh. 378 00:21:14,815 --> 00:21:15,816 - I'm swimming! 379 00:21:15,899 --> 00:21:18,443 - She's swimming! Whoo-hoo! 380 00:21:18,527 --> 00:21:20,445 - Water feels so good. 381 00:21:20,529 --> 00:21:23,156 - Bennett! Hey, come over here, 382 00:21:23,240 --> 00:21:25,993 you red-headed stallion. 383 00:21:26,076 --> 00:21:27,828 - Bennett! 384 00:21:27,911 --> 00:21:29,329 - Sir, you're both unclothed. 385 00:21:29,413 --> 00:21:31,957 - You can get naked too. It feels good. 386 00:21:32,040 --> 00:21:33,458 - Or you can sit on the edge of the pool 387 00:21:33,542 --> 00:21:35,085 like someone who hates fun. 388 00:21:35,168 --> 00:21:37,254 - Funny. 389 00:21:43,135 --> 00:21:44,177 - Bennett. 390 00:21:48,682 --> 00:21:50,434 How's it going, Bennett? 391 00:21:50,517 --> 00:21:52,436 - Um, well, Mrs. G, 392 00:21:52,519 --> 00:21:54,271 media requests are pouring in for you 393 00:21:54,354 --> 00:21:55,939 after your congressional performance. 394 00:21:56,023 --> 00:21:59,484 So I guess I wasn't alone in thinking it was superb. 395 00:21:59,568 --> 00:22:03,780 - No, I meant, how are you? 396 00:22:03,864 --> 00:22:05,824 - You've never asked me that before. 397 00:22:07,784 --> 00:22:10,787 - I'm good. - I'm glad to hear that. 398 00:22:10,871 --> 00:22:15,375 Well, I have to go say hi to my dad. 399 00:22:15,459 --> 00:22:17,210 - Oh. 400 00:22:27,971 --> 00:22:31,308 - Keep him good company, okay? 401 00:22:31,391 --> 00:22:33,894 Thank you. 402 00:22:33,977 --> 00:22:35,062 - Bye! 403 00:22:35,145 --> 00:22:36,188 - Bye. 404 00:22:36,271 --> 00:22:37,856 - You know what's great, Bennett? 405 00:22:37,939 --> 00:22:39,900 - Um, I particularly like the smell 406 00:22:39,983 --> 00:22:41,359 of a fresh Gogol phone 407 00:22:41,443 --> 00:22:43,737 when you take the thin plastic film off of it. 408 00:22:43,820 --> 00:22:47,074 You're so funny. 409 00:22:47,157 --> 00:22:50,452 No, what--what I was-- what I was gonna say 410 00:22:50,535 --> 00:22:52,704 was that even though you work for me, 411 00:22:52,788 --> 00:22:56,208 I genuinely enjoy spending time with you. 412 00:22:57,167 --> 00:22:58,543 - I feel the same way. 413 00:22:58,627 --> 00:23:02,005 Yeah. 414 00:23:02,089 --> 00:23:05,342 How about you and me go make some sandwiches. 415 00:23:05,425 --> 00:23:07,302 Yeah. 416 00:23:22,359 --> 00:23:23,860 - Herbert? 417 00:23:26,321 --> 00:23:29,783 - I can hear you breathing on the phone. 418 00:23:47,217 --> 00:23:48,802 - Is it you? 419 00:23:48,885 --> 00:23:52,806 - Yeah. It's me. 420 00:23:52,889 --> 00:23:54,224 I mean... 421 00:23:56,726 --> 00:23:58,478 No, you're stupid. 422 00:24:03,150 --> 00:24:05,443 Everything's gonna be okay now. 423 00:24:19,541 --> 00:24:22,627 - Damn, that girl looks just like Hazel. 424 00:24:22,711 --> 00:24:25,964 - You two get lost. Let me do my thing. 425 00:24:30,343 --> 00:24:32,554 God bless you, child. 426 00:24:32,637 --> 00:24:34,848 How are you doing today? 427 00:24:36,141 --> 00:24:39,019 Alice, my name is Judiff. 428 00:24:39,102 --> 00:24:40,520 I know who you are. 429 00:24:40,604 --> 00:24:42,689 I know that you were once married to Greg Benson 430 00:24:42,772 --> 00:24:45,650 and that he hurt you. 431 00:24:45,734 --> 00:24:47,694 - You want to play dominoes? 432 00:24:47,777 --> 00:24:49,112 - Oh, sure. 433 00:24:52,782 --> 00:24:55,202 So, uh, 434 00:24:55,285 --> 00:24:57,829 are you in here because of Byron? 435 00:24:57,913 --> 00:24:59,539 Did he put you in here? - No. 436 00:24:59,623 --> 00:25:02,334 I put myself in here. 437 00:25:02,417 --> 00:25:05,212 It was the only place I can be free from him. 438 00:25:05,295 --> 00:25:07,714 Far away from the Hub. 439 00:25:07,797 --> 00:25:10,175 - So you've been to the Hub? 440 00:25:10,258 --> 00:25:13,220 Can you tell me where it is? 441 00:25:13,303 --> 00:25:14,596 - Why would you ever want to go there? 442 00:25:14,679 --> 00:25:16,890 - Alice, my friend Herb's in trouble. 443 00:25:16,973 --> 00:25:20,602 I think he's trapped in there along with his daughter, Hazel. 444 00:25:23,104 --> 00:25:25,065 - Hallelujah! - Oh! 445 00:25:25,148 --> 00:25:26,775 - You are saved. Um, praise him. 446 00:25:26,858 --> 00:25:28,526 - Mm-mm. 447 00:25:35,200 --> 00:25:38,662 Do you know who she is? 448 00:25:38,745 --> 00:25:40,747 - That looks like me. 449 00:25:40,830 --> 00:25:42,749 - Yeah, that's his wife. 450 00:25:42,832 --> 00:25:44,376 His latest wife. 451 00:25:44,459 --> 00:25:47,087 - He can be quite charming, you know? 452 00:25:50,674 --> 00:25:52,217 Until you realize that he just wants 453 00:25:52,300 --> 00:25:55,929 to control you like his little pet. 454 00:25:57,847 --> 00:25:59,057 He's sick. 455 00:25:59,140 --> 00:26:00,725 - He put a chip in her head 456 00:26:00,809 --> 00:26:03,979 and has been watching her every move. 457 00:26:04,062 --> 00:26:05,730 - Sounds like I got off easy. 458 00:26:05,814 --> 00:26:07,691 - Yeah. 459 00:26:07,774 --> 00:26:10,277 - I can't help you. - What? 460 00:26:10,360 --> 00:26:12,112 - With Byron Gogol, you'll never win. 461 00:26:12,195 --> 00:26:14,364 - No, no, I'm not trying to win. 462 00:26:14,447 --> 00:26:16,199 I just want to help my friends. 463 00:26:16,283 --> 00:26:19,786 Don't you wish someone had helped you? 464 00:26:19,869 --> 00:26:22,247 - I'm--I'm delusional. 465 00:26:22,330 --> 00:26:25,709 You're mistaken about me. I've never met Byron Gogol. 466 00:26:25,792 --> 00:26:27,335 So... 467 00:26:34,509 --> 00:26:37,137 - Well, that was a waste of days and miles. 468 00:26:37,220 --> 00:26:38,388 - Not a waste. 469 00:26:38,471 --> 00:26:40,432 This hot priest alter ego really suits me. 470 00:26:40,515 --> 00:26:42,642 I want to keep going. 471 00:26:42,726 --> 00:26:44,311 - Okay, then. Let's go home, 472 00:26:44,394 --> 00:26:46,688 crack open the files, and research other angles. 473 00:26:46,771 --> 00:26:48,773 - Can we stop at the World's Largest Peanut statue 474 00:26:48,857 --> 00:26:50,191 on the way? 475 00:26:50,275 --> 00:26:51,776 - No. - Mm-mm, no. 476 00:26:51,860 --> 00:26:54,446 - Joke's on you, dumbasses. I'm driving. 477 00:27:23,892 --> 00:27:25,185 - Okay, showtime. 478 00:27:25,268 --> 00:27:27,228 What do we got for tonight? 479 00:27:29,647 --> 00:27:32,484 - "Invasion of the Body Snatchers." 480 00:27:32,567 --> 00:27:33,902 - Really? 481 00:27:33,985 --> 00:27:37,197 You don't think it's a little, uh, too soon? 482 00:27:37,280 --> 00:27:40,784 Come on. 483 00:27:44,913 --> 00:27:47,040 It'll be funny. 484 00:27:47,123 --> 00:27:49,459 - Okay. 485 00:28:04,391 --> 00:28:06,393 Come on, I told you it was a bad idea. 486 00:28:06,476 --> 00:28:08,061 Huh? You're not even watching now. 487 00:28:08,144 --> 00:28:10,563 - No, no. You mustn't go near him. 488 00:28:10,647 --> 00:28:11,856 - Look, I'm watching. 489 00:28:14,943 --> 00:28:16,236 - I love this. 490 00:28:16,319 --> 00:28:17,821 - Yeah. 491 00:28:17,904 --> 00:28:20,865 - What happened back there? 492 00:28:20,949 --> 00:28:23,535 - Um, I'm glad you're back, Hazel. 493 00:28:23,618 --> 00:28:27,288 I was so worried. 494 00:28:27,372 --> 00:28:29,916 - Me too. 495 00:28:29,999 --> 00:28:32,460 - Don't scare me like that again. 496 00:28:32,544 --> 00:28:35,713 - I won't. Everything's gonna be okay now. 497 00:28:37,382 --> 00:28:39,926 I'm home. 33441

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.