Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:08,000 --> 00:00:12,240
♪Romantic verses as the preface,
imbued with a sense of forlornness♪
2
00:00:13,120 --> 00:00:17,960
♪Who is copying your notebook?♪
3
00:00:18,320 --> 00:00:22,560
♪Fallen petals on the ground, through generations
of storms they have weathered♪
4
00:00:22,880 --> 00:00:28,120
♪But the fate cannot be abandoned♪
5
00:00:28,560 --> 00:00:33,040
♪Mesmerized by the dream,
woven with joy and sorrow♪
6
00:00:33,160 --> 00:00:38,760
♪Who is testing my sentiment?♪
7
00:00:38,920 --> 00:00:43,160
♪In a chess game, several pawns have been placed♪
8
00:00:43,400 --> 00:00:49,000
♪The outcome cannot sever love or hatred♪
9
00:00:50,200 --> 00:00:52,840
♪Many years will pass after we depart♪
10
00:00:53,160 --> 00:00:58,560
♪What good are the merry scenes for
without someone to share?♪
11
00:00:58,560 --> 00:01:03,720
♪I try to organize my feelings within love♪
12
00:01:03,800 --> 00:01:08,960
♪But it's too convoluted, too complex♪
13
00:01:09,200 --> 00:01:14,040
♪Feeling the summer breeze with my hand
and plucking the chrysanthemums♪
14
00:01:14,160 --> 00:01:19,720
♪Another season has passed without a companion♪
15
00:01:19,720 --> 00:01:24,640
♪As I replay the scenes in my loving memory♪
16
00:01:24,760 --> 00:01:30,280
♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪
17
00:01:30,280 --> 00:01:34,920
♪Fallen petals turn into the soil,
with this ballad♪
18
00:01:35,080 --> 00:01:39,680
♪I can still see our departure in the dream♪
19
00:01:39,680 --> 00:01:44,120
[Love in Flames of War]
20
00:01:44,320 --> 00:01:48,920
[Episode 23]
21
00:01:49,567 --> 00:01:51,007
From then on,
22
00:01:52,565 --> 00:01:54,005
I've made up my mind.
23
00:01:55,480 --> 00:01:57,240
I'll stand out among people
24
00:01:58,275 --> 00:02:00,355
and change this unjust world.
25
00:02:01,317 --> 00:02:03,075
If we can't control our own destiny,
26
00:02:03,638 --> 00:02:05,518
we'll always be trampled on freely.
27
00:02:06,294 --> 00:02:07,094
Zizheng.
28
00:02:17,360 --> 00:02:18,838
I almost died
29
00:02:20,601 --> 00:02:21,721
in the Laborers' Camp.
30
00:02:25,600 --> 00:02:26,378
There,
31
00:02:27,459 --> 00:02:28,845
I saw many people like me.
32
00:02:30,025 --> 00:02:32,677
Their lives are mere nothing.
33
00:02:33,327 --> 00:02:36,114
Those guards could kill us
34
00:02:38,040 --> 00:02:40,200
as easily as stepping on an ant.
35
00:02:48,364 --> 00:02:49,444
You know what?
36
00:02:51,695 --> 00:02:53,633
For the first time in my life,
37
00:02:55,692 --> 00:02:57,850
I regretted the decision I made.
38
00:03:00,520 --> 00:03:01,480
I was not afraid to die.
39
00:03:03,400 --> 00:03:04,518
But I was afraid
40
00:03:06,038 --> 00:03:07,774
that I wouldn't be able to see you
one last time before I die.
41
00:03:08,840 --> 00:03:10,040
Zizheng, I'm sorry.
42
00:03:11,093 --> 00:03:12,498
Miss Jin told me about
43
00:03:12,498 --> 00:03:14,120
what happened to you in the Laborers' Camp.
44
00:03:14,880 --> 00:03:16,960
I really didn't know
what you were going through.
45
00:03:18,062 --> 00:03:19,720
It's Beichen's fault to transfer you away.
46
00:03:19,863 --> 00:03:21,347
Let me apologize to you on his behalf.
47
00:03:26,596 --> 00:03:27,160
You…
48
00:03:28,003 --> 00:03:29,883
You apologize to me on his behalf.
49
00:03:30,808 --> 00:03:32,128
In fact, I'm here today
50
00:03:34,501 --> 00:03:35,395
to tell you…
51
00:03:35,395 --> 00:03:36,075
Stop.
52
00:03:37,280 --> 00:03:38,120
I don't want to hear it.
53
00:03:39,069 --> 00:03:41,629
But I have to tell you.
54
00:03:48,200 --> 00:03:48,880
That year
55
00:03:48,880 --> 00:03:50,600
when I first came to Beixin City,
56
00:03:52,360 --> 00:03:54,200
I was faced with a completely new world
57
00:03:55,560 --> 00:03:57,649
and a completely different life.
58
00:03:58,360 --> 00:04:00,624
I felt at a loss.
59
00:04:02,185 --> 00:04:03,797
I pretended to be calm
60
00:04:04,830 --> 00:04:06,696
but I actually felt extremely uneasy.
61
00:04:08,740 --> 00:04:09,969
You protected me
62
00:04:11,160 --> 00:04:12,560
the first time we met.
63
00:04:13,787 --> 00:04:14,747
Afterwards,
64
00:04:16,456 --> 00:04:19,183
we became best friends.
65
00:04:21,948 --> 00:04:23,135
When I was with you,
66
00:04:24,246 --> 00:04:25,846
I could speak freely
67
00:04:26,359 --> 00:04:29,258
and ignore all the doctrines and rules.
68
00:04:31,200 --> 00:04:34,920
Those happy and carefree days
69
00:04:36,057 --> 00:04:38,147
will be engraved in my memory forever.
70
00:04:41,210 --> 00:04:42,074
And you
71
00:04:43,735 --> 00:04:45,008
will always
72
00:04:45,272 --> 00:04:47,368
be my confidant and best friend.
73
00:04:48,805 --> 00:04:49,882
But now,
74
00:04:51,378 --> 00:04:53,146
I'm Xiao Beichen's wife.
75
00:04:54,821 --> 00:04:56,716
So no matter what,
76
00:04:57,930 --> 00:04:59,275
we can't go back to the past.
77
00:05:12,295 --> 00:05:13,095
I told you
78
00:05:13,769 --> 00:05:15,875
that I'm now capable of taking you away.
79
00:05:16,680 --> 00:05:18,084
After completing the mission this time,
80
00:05:18,160 --> 00:05:19,412
I can take you away from here.
81
00:05:19,632 --> 00:05:20,656
We can go to Yulin.
82
00:05:20,656 --> 00:05:21,552
We can go anywhere,
83
00:05:21,552 --> 00:05:23,152
where Xiao Beichen couldn't find us.
84
00:05:23,152 --> 00:05:24,632
I can't go with you.
85
00:05:25,758 --> 00:05:26,478
Why?
86
00:05:27,460 --> 00:05:28,620
Why is that?
87
00:05:29,350 --> 00:05:30,880
Because I love Xiao Beichen.
88
00:05:39,399 --> 00:05:40,098
How is that possible?
89
00:05:40,527 --> 00:05:42,200
You hated him the most.
90
00:05:47,920 --> 00:05:49,320
Xiao Beichen is forcing you, right?
91
00:05:49,896 --> 00:05:50,598
I'll go find him!
92
00:05:50,859 --> 00:05:51,680
Zizheng!
93
00:05:53,879 --> 00:05:55,200
No one is forcing me.
94
00:05:56,480 --> 00:05:58,360
I mean what I just said.
95
00:06:03,905 --> 00:06:04,785
I don't believe it.
96
00:06:05,560 --> 00:06:06,520
Yes,
97
00:06:06,904 --> 00:06:08,632
I hated Xiao Beichen.
98
00:06:09,400 --> 00:06:11,400
I always thought he's flamboyant, domineering
99
00:06:11,400 --> 00:06:13,051
and liked to force others to do things.
100
00:06:16,262 --> 00:06:17,302
But then
101
00:06:18,615 --> 00:06:20,437
we went through many things together.
102
00:06:22,550 --> 00:06:23,590
And I realized that
103
00:06:24,520 --> 00:06:27,000
I never really knew him.
104
00:06:28,880 --> 00:06:32,400
The real him is kind and soft
105
00:06:33,320 --> 00:06:35,240
and has a sense of responsibility
and affection.
106
00:06:37,200 --> 00:06:39,000
He takes a good care of me
107
00:06:40,040 --> 00:06:41,800
and protects me with his life.
108
00:06:44,080 --> 00:06:45,068
I thought
109
00:06:46,512 --> 00:06:48,752
I might just feel dependent on him.
110
00:06:50,203 --> 00:06:51,132
But when I thought
111
00:06:51,132 --> 00:06:53,115
I was about to lose him,
112
00:06:54,989 --> 00:06:56,229
I realized
113
00:06:57,338 --> 00:06:59,538
that he's so important to me.
114
00:07:03,554 --> 00:07:04,594
In my heart,
115
00:07:06,240 --> 00:07:08,880
he's long been the one
worthy of my lifetime trust.
116
00:07:23,324 --> 00:07:24,000
Hangjing,
117
00:07:28,672 --> 00:07:30,952
why do we end up like this?
118
00:07:38,123 --> 00:07:39,043
I have to go.
119
00:07:41,880 --> 00:07:42,889
Take care.
120
00:08:17,955 --> 00:08:18,675
Zizheng.
121
00:08:19,040 --> 00:08:20,240
Zizheng, calm down.
122
00:08:20,240 --> 00:08:21,560
How could I calm down?
123
00:08:21,752 --> 00:08:22,584
Why?
124
00:08:22,682 --> 00:08:24,318
I met her first.
125
00:08:24,520 --> 00:08:26,000
Don't you understand?
126
00:08:26,000 --> 00:08:27,920
Love knows no order of arrival.
127
00:08:34,760 --> 00:08:35,520
Zizheng,
128
00:08:37,160 --> 00:08:39,040
I completely understand how you feel.
129
00:08:40,320 --> 00:08:41,440
You know what?
130
00:08:42,339 --> 00:08:44,129
I once loved someone deeply.
131
00:08:46,550 --> 00:08:48,910
I thought I would be with him forever,
132
00:08:49,910 --> 00:08:51,240
hold his hands and grow old with him.
133
00:08:55,160 --> 00:08:57,440
I could give up everything for him,
134
00:08:58,280 --> 00:08:59,858
even leaving my father.
135
00:09:02,720 --> 00:09:04,170
But he betrayed me.
136
00:09:05,947 --> 00:09:07,400
I kept asking myself
137
00:09:08,671 --> 00:09:10,558
what I didn't do well enough.
138
00:09:11,947 --> 00:09:14,387
I didn't know the answer
139
00:09:16,630 --> 00:09:18,320
even when he was shot by my father
140
00:09:19,916 --> 00:09:21,556
and died in my arms.
141
00:09:29,731 --> 00:09:30,750
I'm sorry, Rouke.
142
00:09:31,440 --> 00:09:32,120
I was just…
143
00:09:32,120 --> 00:09:33,000
I'm okay.
144
00:09:33,178 --> 00:09:34,618
That's all in the past.
145
00:09:35,497 --> 00:09:36,937
I just want to tell you
146
00:09:38,280 --> 00:09:40,341
that sometimes love won't go as we wish.
147
00:09:41,320 --> 00:09:42,040
No.
148
00:09:46,832 --> 00:09:48,701
I believe where is a will, there is a way.
149
00:10:08,090 --> 00:10:08,850
You're back.
150
00:10:11,560 --> 00:10:12,376
Where did you go?
151
00:10:21,833 --> 00:10:22,965
You went to see Mu Zizheng.
152
00:10:24,378 --> 00:10:24,978
Right?
153
00:10:27,785 --> 00:10:29,185
Did you have me followed?
154
00:10:29,994 --> 00:10:31,088
I'm your husband.
155
00:10:32,563 --> 00:10:34,523
I have the right to know where you go.
156
00:10:35,307 --> 00:10:36,460
In your eyes,
157
00:10:37,922 --> 00:10:39,613
what kind of person am I?
158
00:10:42,329 --> 00:10:43,929
Don't we even have the basic trust
159
00:10:43,929 --> 00:10:44,953
in each other?
160
00:10:50,076 --> 00:10:50,836
Where are you going?
161
00:10:52,475 --> 00:10:54,835
I think we both need to calm down.
162
00:10:57,174 --> 00:10:58,550
I'll sleep in the guest room tonight.
163
00:11:07,280 --> 00:11:10,080
[Hot Spring Villa]
164
00:11:24,518 --> 00:11:25,872
Mr. Zhou, have you had your meal?
165
00:11:26,040 --> 00:11:26,840
Would you like to join us?
166
00:11:27,019 --> 00:11:27,704
Thank you, Miss Jin.
167
00:11:27,743 --> 00:11:28,423
I already had it.
168
00:11:30,320 --> 00:11:31,310
What is it?
169
00:11:32,213 --> 00:11:33,813
Warlord, you have a phone call.
170
00:11:34,250 --> 00:11:35,650
What's so hurry?
171
00:11:36,440 --> 00:11:38,080
Can't you wait until I finish this?
172
00:11:38,280 --> 00:11:39,800
It's about those Western antiques
173
00:11:39,800 --> 00:11:41,280
reserved for you by Huang Department Store.
174
00:11:41,845 --> 00:11:43,600
Mr. Huang thought you might be busy
175
00:11:43,600 --> 00:11:44,360
and dared not bother you.
176
00:11:44,520 --> 00:11:46,400
Now that you've been in Beixin for a while,
177
00:11:46,407 --> 00:11:47,687
he is calling to ask
178
00:11:47,687 --> 00:11:49,887
whether you still want those or not.
179
00:11:52,621 --> 00:11:55,141
Mr. Huang is really considerate.
180
00:11:55,773 --> 00:11:56,813
You just take your time.
181
00:11:57,639 --> 00:11:59,179
I'll be right back.
182
00:11:59,320 --> 00:11:59,920
Okay.
183
00:11:59,986 --> 00:12:00,586
Let's go.
184
00:12:22,154 --> 00:12:23,880
So you think Yakov
185
00:12:23,880 --> 00:12:25,121
has a connection with Huang Department Store.
186
00:12:25,520 --> 00:12:25,920
Yes.
187
00:12:27,018 --> 00:12:29,289
I felt something unusual
188
00:12:29,793 --> 00:12:31,033
when Mr. Zhou reported it to Jin Cheng.
189
00:12:32,120 --> 00:12:33,240
They were talking about antiques,
190
00:12:33,840 --> 00:12:34,963
but there was something in it.
191
00:12:35,780 --> 00:12:38,660
Huang Department Store
is definitely questionable.
192
00:12:38,920 --> 00:12:39,600
Okay,
193
00:12:40,520 --> 00:12:43,004
I'll ask our comrades in Dongping
to look into it.
194
00:12:51,011 --> 00:12:52,171
Have you seen Miss Lin?
195
00:12:59,299 --> 00:13:00,539
Are you still angry with me?
196
00:13:03,491 --> 00:13:04,251
Yong,
197
00:13:05,422 --> 00:13:07,031
I know you did it for my sake.
198
00:13:10,280 --> 00:13:11,080
Zizheng,
199
00:13:12,966 --> 00:13:14,286
listen to me.
200
00:13:15,089 --> 00:13:16,609
You're already in danger
201
00:13:17,160 --> 00:13:18,880
to stay with Jin Cheng.
202
00:13:19,474 --> 00:13:22,434
Don't get involved in trouble
with Xiao Beichen and Lin Hangjing.
203
00:13:23,443 --> 00:13:25,963
It will put you in greater danger.
204
00:13:26,873 --> 00:13:27,833
Yong, don't worry.
205
00:13:28,832 --> 00:13:29,952
I will never kick against the pricks
206
00:13:29,952 --> 00:13:31,292
or do anything stupid.
207
00:13:31,539 --> 00:13:32,563
And I won't let my personal affairs
208
00:13:32,563 --> 00:13:33,895
affect the work of the YMCA.
209
00:13:35,497 --> 00:13:36,577
I feel relieved
210
00:13:38,513 --> 00:13:39,553
to hear you say this.
211
00:13:51,507 --> 00:13:52,387
The evidence is conclusive.
212
00:13:53,080 --> 00:13:54,677
There is no need to talk more nonsense.
213
00:13:56,917 --> 00:13:57,477
Tell me,
214
00:13:59,098 --> 00:14:00,858
who asked you to kill Chief Mo?
215
00:14:04,883 --> 00:14:06,202
What about what you promised me?
216
00:14:22,533 --> 00:14:24,564
Your family has been transferred.
217
00:14:25,720 --> 00:14:27,720
They are now staying in Yilong Inn
outside the city,
218
00:14:29,977 --> 00:14:31,977
under 24-hour guard.
219
00:14:32,400 --> 00:14:34,200
Don't worry. They are safe.
220
00:14:38,718 --> 00:14:40,678
I used to serve the army, too.
221
00:14:41,800 --> 00:14:43,720
I got injured in a training
222
00:14:44,515 --> 00:14:45,835
and then retired from the army.
223
00:14:46,772 --> 00:14:48,760
Then my boss came to me and asked me
224
00:14:49,360 --> 00:14:52,120
to help him with some personal matters.
225
00:14:53,238 --> 00:14:54,570
And he promised me a large reward
226
00:14:55,000 --> 00:14:57,846
for completing each mission.
227
00:14:58,097 --> 00:14:58,906
I can see it.
228
00:15:00,337 --> 00:15:02,446
So you're addicted to gambling.
229
00:15:06,080 --> 00:15:07,160
I'm doing things
230
00:15:07,160 --> 00:15:09,530
that may get myself killed at any moment.
231
00:15:09,784 --> 00:15:11,871
How could I live with it
232
00:15:12,728 --> 00:15:14,008
without finding a way to relax.
233
00:15:14,508 --> 00:15:15,232
Go on.
234
00:15:16,312 --> 00:15:19,997
I knew what kind of person my boss is
even when I was in the army.
235
00:15:20,680 --> 00:15:22,247
I didn't want to work for him.
236
00:15:25,626 --> 00:15:26,525
But
237
00:15:27,920 --> 00:15:29,554
I have a big family.
238
00:15:31,122 --> 00:15:34,882
I couldn't support my family
239
00:15:35,369 --> 00:15:36,882
simply with my disability allowances.
240
00:15:38,854 --> 00:15:40,014
I had no choice.
241
00:15:41,125 --> 00:15:42,442
Who is your boss?
242
00:15:42,998 --> 00:15:44,120
Kang Jingxiong.
243
00:15:49,166 --> 00:15:50,726
Did he ask you to kill Chief Mo?
244
00:15:51,386 --> 00:15:52,186
Yes.
245
00:15:53,760 --> 00:15:55,840
He is suspicious by nature.
246
00:15:57,001 --> 00:15:58,001
Early that day,
247
00:15:58,320 --> 00:16:00,720
he asked me to ambush near Suiling
248
00:16:03,389 --> 00:16:06,126
and told me that I could just leave
if Mo Xibai succeeded,
249
00:16:06,440 --> 00:16:08,320
otherwise, I must kill him.
250
00:16:10,242 --> 00:16:11,320
You jerk!
251
00:16:11,320 --> 00:16:11,925
Weiyi.
252
00:16:12,280 --> 00:16:13,280
Weiyi, calm down.
253
00:16:13,986 --> 00:16:14,754
You father is dead.
254
00:16:14,754 --> 00:16:15,880
Killing him won't bring your father back.
255
00:16:15,880 --> 00:16:17,240
- I'll kill him!
- Weiyi.
256
00:16:18,200 --> 00:16:19,438
- You give my father back!
- Weiyi.
257
00:16:19,438 --> 00:16:20,360
- Calm down!
- Weiyi!
258
00:16:20,920 --> 00:16:21,581
Weiyi.
259
00:16:21,720 --> 00:16:22,469
Weiyi.
260
00:16:22,880 --> 00:16:23,680
Calm down.
261
00:16:25,804 --> 00:16:27,749
Your real enemy is Kang Jingxiong.
262
00:16:27,987 --> 00:16:28,987
Killing him
263
00:16:29,942 --> 00:16:31,622
is to kill a witness for Kang Jingxiong.
264
00:16:36,301 --> 00:16:37,008
Stay calm.
265
00:17:02,040 --> 00:17:02,960
Beichen,
266
00:17:03,120 --> 00:17:04,280
you've managed the East Camp in perfect order
267
00:17:04,280 --> 00:17:06,704
within such a short period of time.
268
00:17:06,704 --> 00:17:07,664
Well done.
269
00:17:08,720 --> 00:17:09,760
My father and the other uncles
270
00:17:10,276 --> 00:17:11,396
should take the credit.
271
00:17:11,590 --> 00:17:12,685
You're modest.
272
00:17:12,832 --> 00:17:14,590
I really admire Tiger Regiment.
273
00:17:15,179 --> 00:17:18,200
So, I'll let it have a military exercise
with Saber Regiment.
274
00:17:18,715 --> 00:17:19,265
Well,
275
00:17:20,033 --> 00:17:22,883
what about letting them
enter Suiling together next month?
276
00:17:27,539 --> 00:17:28,170
Warlord,
277
00:17:28,830 --> 00:17:29,873
Tiger Regiment is a sharp unit
278
00:17:29,873 --> 00:17:31,345
suitable for making sudden attacks.
279
00:17:31,834 --> 00:17:33,720
They are good at fighting tough battles.
280
00:17:34,640 --> 00:17:36,440
If it's to guard the borders,
281
00:17:36,680 --> 00:17:39,600
I think Division 1 Regiment 2 is better.
282
00:17:40,200 --> 00:17:42,080
Beichen, I've seen
283
00:17:42,280 --> 00:17:44,434
what your Tiger Regiment is capable of.
284
00:17:45,806 --> 00:17:47,006
I also have an idea.
285
00:17:47,161 --> 00:17:47,961
That is
286
00:17:48,838 --> 00:17:50,760
to let Tiger Regiment to set an example
287
00:17:51,147 --> 00:17:54,427
for mine and Jingxiong's troops.
288
00:17:57,181 --> 00:17:58,386
How are they capable of
289
00:17:58,480 --> 00:18:00,040
setting an example for your troops?
290
00:18:01,696 --> 00:18:02,576
Beichen,
291
00:18:02,879 --> 00:18:04,720
do you know
292
00:18:04,720 --> 00:18:07,200
why I've valued your father these years?
293
00:18:09,480 --> 00:18:10,200
Please,
294
00:18:10,516 --> 00:18:11,436
I'll listen with respectful attention.
295
00:18:13,400 --> 00:18:14,481
Because he is loyal.
296
00:18:15,703 --> 00:18:16,520
He has never said no
297
00:18:16,520 --> 00:18:18,780
to my orders.
298
00:18:19,308 --> 00:18:20,948
The ability of a man is important,
299
00:18:21,560 --> 00:18:24,320
but loyalty is more important to me.
300
00:18:25,520 --> 00:18:27,160
If someone is very capable
301
00:18:27,400 --> 00:18:28,720
but not loyal enough,
302
00:18:28,880 --> 00:18:30,680
he might be a future trouble.
303
00:18:31,009 --> 00:18:31,929
What do you say?
304
00:18:32,677 --> 00:18:33,477
You can rest assured
305
00:18:34,234 --> 00:18:36,720
that my father is loyal and faithful.
306
00:18:37,920 --> 00:18:38,880
And I will keep that in mind.
307
00:18:39,720 --> 00:18:40,867
You're a clever man,
308
00:18:40,867 --> 00:18:43,000
so there is no need for me to say more.
309
00:18:43,558 --> 00:18:46,078
Then it's settled.
310
00:18:48,515 --> 00:18:49,075
Yes, sir.
311
00:18:52,738 --> 00:18:53,698
Shuyi,
312
00:18:54,440 --> 00:18:56,160
what's written on your sister's letter?
313
00:18:57,047 --> 00:18:58,127
It says
314
00:19:00,080 --> 00:19:01,520
father's surgery was a success.
315
00:19:01,880 --> 00:19:02,971
My sister and sister-in-law
316
00:19:02,971 --> 00:19:04,920
are accompanying him for recovery.
317
00:19:05,640 --> 00:19:06,639
That's great.
318
00:19:07,000 --> 00:19:09,146
Now we all can rest easy.
319
00:19:09,600 --> 00:19:10,200
Yes.
320
00:19:10,500 --> 00:19:11,720
I haven't seen Uncle Xiao
321
00:19:11,720 --> 00:19:12,913
and the two little kids for a while.
322
00:19:12,913 --> 00:19:14,440
I kind of miss them.
323
00:19:15,040 --> 00:19:17,400
When they come back,
324
00:19:17,520 --> 00:19:19,400
I'll hold a banquet for celebration.
325
00:19:19,400 --> 00:19:20,203
- That's great.
- That's great.
326
00:19:20,203 --> 00:19:21,163
Father's recovery
327
00:19:21,163 --> 00:19:22,040
is really a great joy.
328
00:19:22,040 --> 00:19:22,600
Yes.
329
00:19:23,187 --> 00:19:24,987
Madam, dinner is ready.
330
00:19:25,480 --> 00:19:26,460
Let's go have dinner.
331
00:19:26,460 --> 00:19:27,000
- Come on.
- Okay.
332
00:19:27,000 --> 00:19:27,400
Come on.
333
00:19:27,840 --> 00:19:28,440
Madam Qi,
334
00:19:28,539 --> 00:19:30,000
Young Master is having a meeting
in the West Building
335
00:19:30,069 --> 00:19:31,229
and won't come for dinner.
336
00:19:33,760 --> 00:19:35,360
What's so important?
337
00:19:35,600 --> 00:19:37,080
Hangjing, do you know it?
338
00:19:37,320 --> 00:19:38,640
I don't know either.
339
00:19:39,680 --> 00:19:41,160
I just heard a little.
340
00:19:41,320 --> 00:19:42,728
It seems that Warlord Jin wants to
341
00:19:42,728 --> 00:19:44,360
dispatch Young Master's Tiger Regiment away.
342
00:19:44,435 --> 00:19:46,835
Young Master and Young Master Xu
are really upset about it now.
343
00:19:48,569 --> 00:19:49,889
Commander is away from home.
344
00:19:50,400 --> 00:19:51,880
How did this happen?
345
00:19:52,576 --> 00:19:53,976
Would that be a trouble?
346
00:19:54,494 --> 00:19:55,214
Aunt Qi,
347
00:19:55,296 --> 00:19:57,136
should we ask father about this?
348
00:19:57,560 --> 00:20:00,520
Uncle Xiao just had a surgery
and needs to rest.
349
00:20:01,160 --> 00:20:03,360
Since he asked Beichen
to take over the East Camp,
350
00:20:03,520 --> 00:20:05,400
it means he believes in Beichen's ability.
351
00:20:05,720 --> 00:20:06,440
Let's
352
00:20:06,440 --> 00:20:07,920
not worry about it.
353
00:20:08,760 --> 00:20:09,480
Hangjing,
354
00:20:10,240 --> 00:20:11,200
do you agree?
355
00:20:13,840 --> 00:20:14,432
Yes.
356
00:20:16,720 --> 00:20:17,360
Beichen,
357
00:20:17,560 --> 00:20:18,840
I don't know what you are thinking now.
358
00:20:18,960 --> 00:20:20,400
But I feel really angry about it.
359
00:20:20,560 --> 00:20:22,400
All backbone members of Tiger Regiment
360
00:20:22,480 --> 00:20:24,600
are buddies
from the same training session with us.
361
00:20:25,120 --> 00:20:26,720
You, Foxy Mo and I, together with them
362
00:20:26,840 --> 00:20:28,800
fought our first battle.
363
00:20:28,960 --> 00:20:31,200
We escaped rains of bullets
during those three years.
364
00:20:31,560 --> 00:20:32,880
After coming back to the East Camp,
365
00:20:33,120 --> 00:20:34,464
Beichuan transferred
366
00:20:34,464 --> 00:20:35,286
the elite troops here
367
00:20:35,443 --> 00:20:36,929
to form Tiger Regiment.
368
00:20:38,200 --> 00:20:39,040
Let me tell you what?
369
00:20:39,640 --> 00:20:41,480
It would take at least three to five years
370
00:20:41,480 --> 00:20:43,400
to build such a force.
371
00:20:45,553 --> 00:20:48,800
The commander of the collation forces is from
Dongping region under the control of Warlord Jin.
372
00:20:50,588 --> 00:20:52,108
So the actual result is that
373
00:20:52,819 --> 00:20:55,419
Tiger Regiment will be part
of Warlord Jin's troops.
374
00:20:56,240 --> 00:20:58,680
Warlord Jin orders the collation troops
375
00:20:59,520 --> 00:21:01,160
to be stationed in Suiling.
376
00:21:01,920 --> 00:21:02,720
In fact,
377
00:21:03,400 --> 00:21:06,120
they will control the key points
of the three border regions,
378
00:21:06,440 --> 00:21:08,780
and cut us off from the western region.
379
00:21:10,080 --> 00:21:10,920
What does that mean?
380
00:21:11,680 --> 00:21:13,960
That means they'll hold a gun to our throats.
381
00:21:15,720 --> 00:21:17,480
He wants to kill three birds with one stone.
382
00:21:17,920 --> 00:21:19,480
It's really an insidious scheme.
383
00:21:20,352 --> 00:21:21,712
Beichen, Instructor Du,
384
00:21:22,440 --> 00:21:24,360
is there any leeway in this?
385
00:21:27,800 --> 00:21:28,880
This time,
386
00:21:28,880 --> 00:21:30,480
Warlord Jin uses power to suppress Beichen.
387
00:21:31,231 --> 00:21:32,471
And he has a good reason for it.
388
00:21:33,003 --> 00:21:34,003
It's not easy
389
00:21:34,736 --> 00:21:35,696
to turn the table.
390
00:21:40,960 --> 00:21:41,920
If there is really no choice,
391
00:21:42,960 --> 00:21:43,720
we have to hand over Tiger Regiment.
392
00:21:43,960 --> 00:21:44,840
Beichen.
393
00:21:45,394 --> 00:21:47,074
My father is not at the East Camp.
394
00:21:47,960 --> 00:21:49,400
I don't want any trouble to happen.
395
00:22:06,680 --> 00:22:07,600
You may have some tea first.
396
00:22:14,200 --> 00:22:14,960
Do you want to talk to me?
397
00:22:16,234 --> 00:22:17,880
What is it? I'm listening.
398
00:22:19,333 --> 00:22:20,960
Sister just sent a telegram,
399
00:22:21,320 --> 00:22:22,760
saying that father had a successful surgery.
400
00:22:23,480 --> 00:22:25,160
Aunt Qi asked me here to let you know it
401
00:22:25,440 --> 00:22:26,400
and tell you not to worry about him.
402
00:22:27,548 --> 00:22:28,360
That's great.
403
00:22:34,498 --> 00:22:35,898
Don't you want to say
404
00:22:36,615 --> 00:22:37,615
anything else to me?
405
00:22:43,440 --> 00:22:44,080
No.
406
00:23:07,160 --> 00:23:08,600
Why is that?
407
00:23:08,693 --> 00:23:10,101
Because I love Xiao Beichen.
408
00:23:11,765 --> 00:23:12,765
In my heart,
409
00:23:14,731 --> 00:23:15,851
he's long been the one
410
00:23:17,019 --> 00:23:19,170
worthy of my lifetime trust.
411
00:23:20,697 --> 00:23:27,197
♪Our story ends with the season,
please don't come to say goodbye again♪
412
00:23:27,527 --> 00:23:31,177
♪Only after experiencing the painful breakup♪
413
00:23:31,177 --> 00:23:34,707
♪Can I understand who is my true love♪
414
00:23:34,707 --> 00:23:41,873
♪Season sends and comes, but we are separated forever♪
415
00:23:42,144 --> 00:23:45,456
♪Melting winter snow♪
416
00:23:45,619 --> 00:23:50,861
♪Heralds the coming of spring♪
417
00:23:54,480 --> 00:23:56,920
Then I'll count on you this time, Mr. Xiao.
418
00:23:57,400 --> 00:24:00,080
Mr. Chen, it's my pleasure.
419
00:24:00,400 --> 00:24:01,240
I'm really appreciated.
420
00:24:01,440 --> 00:24:02,960
Then I'll wait for your news.
421
00:24:03,636 --> 00:24:04,640
Deputy Commander,
422
00:24:04,891 --> 00:24:06,171
I'll take my leave.
423
00:24:37,460 --> 00:24:38,220
Mr. Mu.
424
00:24:40,081 --> 00:24:40,841
I don't remember
425
00:24:41,996 --> 00:24:43,116
I invited you.
426
00:24:44,500 --> 00:24:45,380
Mr. Xiao,
427
00:24:46,478 --> 00:24:47,566
I'll take over
428
00:24:47,640 --> 00:24:49,038
Tiger Regiment.
429
00:24:49,840 --> 00:24:50,688
Since seeing you here,
430
00:24:50,960 --> 00:24:52,440
let me just inform you
431
00:24:52,891 --> 00:24:55,618
that I'll take over it in two days.
432
00:24:59,021 --> 00:24:59,901
I understand
433
00:25:01,268 --> 00:25:02,508
you must be reluctant for this.
434
00:25:03,720 --> 00:25:04,960
After all, it took you many years
435
00:25:04,960 --> 00:25:06,560
to build this loyal elite unit.
436
00:25:07,138 --> 00:25:09,295
But now, it will no longer be yours.
437
00:25:11,892 --> 00:25:12,882
However,
438
00:25:13,518 --> 00:25:17,209
Warlord Jin is your father's superior.
439
00:25:18,160 --> 00:25:20,103
He's also the one who promoted Xiao Family.
440
00:25:20,838 --> 00:25:23,021
I think even it's your father here,
441
00:25:24,160 --> 00:25:26,000
he would dare not say no.
442
00:25:26,240 --> 00:25:27,280
Mu Zizheng,
443
00:25:29,360 --> 00:25:31,320
I suggest you not to play with fire.
444
00:25:33,521 --> 00:25:34,640
This is
445
00:25:34,840 --> 00:25:36,200
Warlord Jin's order.
446
00:25:36,480 --> 00:25:38,118
I'm just doing what I'm ordered.
447
00:25:39,425 --> 00:25:40,865
Mr. Xiao, I hope you to cooperate in this.
448
00:25:44,160 --> 00:25:45,160
But,
449
00:25:46,080 --> 00:25:47,061
I know
450
00:25:47,480 --> 00:25:49,880
what it feels like
451
00:25:50,720 --> 00:25:51,789
to have your love taken away
from someone else.
452
00:25:52,715 --> 00:25:54,920
Mr. Xiao, you've finally felt it now.
453
00:26:03,360 --> 00:26:05,744
You are a man walking on the edge of cliff.
454
00:26:07,730 --> 00:26:09,984
If Warlord Jin knows
455
00:26:09,984 --> 00:26:11,960
that his godson is a member of the YMCA,
456
00:26:13,151 --> 00:26:14,231
what would he think?
457
00:26:15,560 --> 00:26:16,600
Are you threatening me?
458
00:26:22,200 --> 00:26:23,720
Mr. Xiao, you must not forget
459
00:26:24,560 --> 00:26:26,120
that if I'm exposed,
460
00:26:26,443 --> 00:26:28,520
Hangjing and your entire family
461
00:26:28,960 --> 00:26:30,286
would be implicated.
462
00:26:31,360 --> 00:26:32,400
Mu Zizheng,
463
00:26:34,880 --> 00:26:36,200
you've become despicable.
464
00:26:36,440 --> 00:26:37,200
Despicable?
465
00:26:39,120 --> 00:26:40,560
Not at all.
466
00:26:41,320 --> 00:26:42,680
It's the law of the jungle.
467
00:26:43,664 --> 00:26:45,800
Mr. Xiao, you taught me that.
468
00:26:48,080 --> 00:26:49,080
Besides,
469
00:26:50,457 --> 00:26:51,602
you used to point a gun at my head
470
00:26:51,602 --> 00:26:53,575
at your will.
471
00:27:06,720 --> 00:27:08,400
This is gonna get ugly.
472
00:27:09,200 --> 00:27:11,880
If it's sighted by some outsider,
473
00:27:12,378 --> 00:27:13,578
would he think that you're dissatisfied
474
00:27:13,949 --> 00:27:17,149
with Warlord Jin's order
475
00:27:18,367 --> 00:27:19,680
and are deliberately embarrassing me?
476
00:27:26,988 --> 00:27:28,428
I dare you.
477
00:27:29,800 --> 00:27:30,800
Just try.
478
00:27:35,720 --> 00:27:36,320
OK.
479
00:27:40,320 --> 00:27:41,360
Since this is the case,
480
00:27:41,800 --> 00:27:45,080
I'll go to the East Camp in two days
481
00:27:45,560 --> 00:27:47,520
to complete all handover formalities.
482
00:27:48,640 --> 00:27:49,760
Let's try it then.
483
00:27:55,240 --> 00:27:56,000
See you.
484
00:28:09,120 --> 00:28:09,880
Miss Zheng,
485
00:28:10,040 --> 00:28:11,776
President Sato has someone
to send you a flower basket again.
486
00:28:13,000 --> 00:28:15,200
[A mysterious rich businessman
privately met Mr. Xiao's wife at a hotel]
487
00:28:17,560 --> 00:28:22,840
[Miss Jiamen, there're many other interesting things,
such as the story about a mysterious rich businessman and an actress]
488
00:28:22,840 --> 00:28:24,120
[Miss Jiaman, there're many other interesting things, such as the story about a mysterious rich businessman and an actress]
Miss Jiaman,
489
00:28:24,120 --> 00:28:24,750
[Miss Jiaman, there're many other interesting things,
such as the story about a mysterious rich businessman and an actress]
490
00:28:24,750 --> 00:28:25,360
[Miss Jiaman, there're many other interesting things, such as the story about a mysterious rich businessman and an actress]
there're many other interesting things,
491
00:28:25,360 --> 00:28:26,870
there're many other interesting things,
492
00:28:27,255 --> 00:28:29,760
such as the story about
a mysterious rich businessman and an actress.
493
00:28:29,760 --> 00:28:30,520
[Old affection is most unforgettable and old love is hardest to be rejected To the future new master of Beixin City]
such as the story about a mysterious rich businessman and an actress.
494
00:28:30,520 --> 00:28:31,906
[Old affection is most unforgettable and old love is hardest to be rejected
To the future new master of Beixin City]
495
00:28:31,906 --> 00:28:33,969
[Old affection is most unforgettable and old love is hardest to be rejected To the future new master of Beixin City]
Old affection is most unforgettable
496
00:28:33,969 --> 00:28:34,346
[Old affection is most unforgettable and old love is hardest to be rejected
To the future new master of Beixin City]
497
00:28:34,346 --> 00:28:34,840
[Old affection is most unforgettable and old love is hardest to be rejected To the future new master of Beixin City]
and old love is hardest to be rejected.
498
00:28:34,840 --> 00:28:36,465
and old love is hardest to be rejected.
499
00:28:37,416 --> 00:28:40,040
To the future new master of Beixin City.
500
00:28:40,839 --> 00:28:42,265
You call him for me and tell him
501
00:28:42,360 --> 00:28:43,840
that I'll invite him to dinner sometime.
502
00:28:44,201 --> 00:28:44,761
Okay.
503
00:29:13,960 --> 00:29:14,938
Salute.
504
00:29:27,360 --> 00:29:28,000
Down.
505
00:29:56,520 --> 00:29:57,480
Deputy Commander Xiao,
506
00:29:58,262 --> 00:29:59,502
this is the handover document.
507
00:30:00,200 --> 00:30:01,040
Today,
508
00:30:01,651 --> 00:30:03,280
I'll take your Tiger Regiment away.
509
00:30:04,176 --> 00:30:06,135
But don't worry,
510
00:30:06,505 --> 00:30:08,011
your elite troops won't be treated badly
511
00:30:09,240 --> 00:30:11,222
under Warlord Jin's command.
512
00:30:15,922 --> 00:30:16,900
From today,
513
00:30:17,562 --> 00:30:19,280
Ying Army's Regiment 33
514
00:30:19,520 --> 00:30:22,080
is officially incorporated into
Warlord Jin's Division 3 Regiment 2
515
00:30:22,480 --> 00:30:24,040
and will be under the unified management
in Warlord Jin's military region.
516
00:30:24,924 --> 00:30:25,778
Listen to my call.
517
00:30:26,764 --> 00:30:27,360
Set out.
518
00:30:40,570 --> 00:30:41,538
What do you mean?
519
00:30:45,692 --> 00:30:47,637
You are blatantly disobeying the order.
520
00:30:48,714 --> 00:30:50,897
All soldiers, all guns and all cannons here
521
00:30:50,940 --> 00:30:52,165
were given by Warlord Jin.
522
00:30:52,560 --> 00:30:55,000
Disobeying orders means you are rebels.
523
00:31:07,918 --> 00:31:08,975
What are you doing?
524
00:31:12,927 --> 00:31:13,951
What are you doing?
525
00:31:13,951 --> 00:31:15,036
Put your guns down.
526
00:31:15,720 --> 00:31:17,225
No righteous man
527
00:31:17,276 --> 00:31:18,841
can serve two masters.
528
00:31:21,000 --> 00:31:23,040
If Warlord Jin insists on
taking Tiger Regiment away,
529
00:31:23,520 --> 00:31:25,320
we would rather die here.
530
00:31:46,573 --> 00:31:47,389
What's going on?
531
00:31:47,773 --> 00:31:48,373
Warlord Jin,
532
00:31:48,760 --> 00:31:50,160
Tiger Regiment blatantly disobeys the order.
533
00:31:56,696 --> 00:31:59,018
Is this the military discipline
they learned at the East Camp?
534
00:32:06,562 --> 00:32:07,831
Do you know the consequences
535
00:32:08,466 --> 00:32:10,089
of disobeying military orders?
536
00:32:11,059 --> 00:32:12,219
Anyone disobeying orders
537
00:32:12,600 --> 00:32:13,600
will be executed.
538
00:32:14,240 --> 00:32:16,480
Deputy Commander Xiao, please give the order.
539
00:32:16,880 --> 00:32:17,819
Even if we have to die,
540
00:32:18,716 --> 00:32:20,680
we will never leave the East Camp.
541
00:32:29,680 --> 00:32:30,387
Warlord Jin,
542
00:32:31,160 --> 00:32:31,880
it's my fault
543
00:32:31,880 --> 00:32:33,000
for what's happening today.
544
00:32:41,360 --> 00:32:42,160
Beichen?
545
00:32:42,596 --> 00:32:43,560
I'll take the punishment.
546
00:33:03,800 --> 00:33:04,520
Wait a second.
547
00:33:18,480 --> 00:33:19,160
Warlord Jin,
548
00:33:19,680 --> 00:33:20,600
it's a mistake.
549
00:33:21,000 --> 00:33:23,760
You telling me
that disobeying orders is a mistake?
550
00:33:25,200 --> 00:33:27,440
I'm also chief of Tiger Regiment.
551
00:33:27,840 --> 00:33:29,560
They can't leave the East Camp
552
00:33:29,880 --> 00:33:31,160
because of my order.
553
00:33:32,240 --> 00:33:33,080
What do you mean?
554
00:33:37,440 --> 00:33:39,040
I privately ordered each of them
555
00:33:39,280 --> 00:33:40,560
to sign a death warrant.
556
00:33:40,960 --> 00:33:41,880
Here it is.
557
00:33:53,000 --> 00:33:55,520
Mo Weiyi, how dare you
558
00:33:56,560 --> 00:33:59,120
order them to sign a death warrant?
559
00:33:59,400 --> 00:34:00,800
This is a violation of military discipline.
560
00:34:01,240 --> 00:34:01,960
I know it.
561
00:34:02,800 --> 00:34:03,840
So, I didn't tell this
562
00:34:03,840 --> 00:34:05,040
to Deputy Commander Xiao.
563
00:34:06,080 --> 00:34:07,320
I'll bear the consequences of my own acts.
564
00:34:07,960 --> 00:34:09,400
That's all my own idea.
565
00:34:10,920 --> 00:34:12,120
I'll take the punishment.
566
00:34:14,920 --> 00:34:15,720
All right.
567
00:34:17,190 --> 00:34:17,880
Warlord,
568
00:34:18,960 --> 00:34:19,760
I'll take the punishment alone
569
00:34:20,320 --> 00:34:21,630
for what Weiyi did.
570
00:34:21,800 --> 00:34:23,600
How do you take it
for knowing nothing about this?
571
00:34:23,760 --> 00:34:24,600
Mo Weiyi.
572
00:34:25,840 --> 00:34:28,230
Signing a death warrant with soldiers
573
00:34:28,670 --> 00:34:31,280
can be executed right on the spot.
574
00:34:42,280 --> 00:34:43,560
Warlord Jin.
575
00:34:53,150 --> 00:34:53,840
Warlord Jin,
576
00:34:54,280 --> 00:34:55,480
Weiyi has followed me
577
00:34:55,920 --> 00:34:57,280
and made countless battle achievements.
578
00:34:58,040 --> 00:34:59,000
This is his first-time offense.
579
00:34:59,630 --> 00:35:01,670
Please give him one more chance.
580
00:35:32,880 --> 00:35:33,760
Beichen,
581
00:35:35,920 --> 00:35:37,520
we are family.
582
00:35:39,440 --> 00:35:40,320
Everyone,
583
00:35:40,920 --> 00:35:43,480
Xiao Beichen holds power of the East Camp
for the first time,
584
00:35:44,680 --> 00:35:46,080
I'm here
585
00:35:47,160 --> 00:35:48,640
to reward him.
586
00:35:50,440 --> 00:35:51,680
But Mo Weiyi
587
00:35:52,680 --> 00:35:54,040
has violated the military order.
588
00:35:56,440 --> 00:35:57,320
Mo Weiyi,
589
00:35:58,000 --> 00:35:59,680
I'll spare your life today
590
00:36:00,240 --> 00:36:01,560
for Xiao Beichen's sake.
591
00:36:02,120 --> 00:36:03,040
But,
592
00:36:04,120 --> 00:36:05,450
you must remember
593
00:36:05,450 --> 00:36:07,180
this won't happen again.
594
00:36:11,533 --> 00:36:12,923
Punish him by forfeiting three months' pay
595
00:36:12,963 --> 00:36:14,027
and deprive him of his honors
596
00:36:15,200 --> 00:36:16,320
as a warning.
597
00:36:16,600 --> 00:36:18,680
Yes, sir. I'll remember this.
598
00:36:24,120 --> 00:36:24,800
Warlord Jin,
599
00:36:25,076 --> 00:36:25,956
I'm really sorry
600
00:36:26,600 --> 00:36:27,800
for what happened today.
601
00:36:28,510 --> 00:36:30,630
I'll transfer Division 1 Regiment 2
to your military region immediately.
602
00:36:30,905 --> 00:36:32,188
They won't delay the joint military exercise.
603
00:36:32,840 --> 00:36:33,720
OK.
604
00:36:35,855 --> 00:36:36,695
Beichen,
605
00:36:38,120 --> 00:36:41,080
I trust you in leading the troops.
606
00:37:05,280 --> 00:37:06,200
Stand up.
607
00:37:26,499 --> 00:37:28,273
I didn't expect that Xiao Beichen's soldiers
608
00:37:28,320 --> 00:37:29,607
are so tough.
609
00:37:29,927 --> 00:37:31,520
And Mo Weiyi stood out for him,
610
00:37:32,170 --> 00:37:33,250
which ruined our plan.
611
00:37:33,765 --> 00:37:36,139
They knew
612
00:37:36,139 --> 00:37:38,160
that I won't make a big move in Beixin City.
613
00:37:40,104 --> 00:37:40,704
Godfather,
614
00:37:41,320 --> 00:37:43,499
I'm willing to take the punishment
for not doing it well.
615
00:37:44,000 --> 00:37:45,600
It's not your fault.
616
00:37:46,120 --> 00:37:48,520
No one could take his soldiers away
in today's situation.
617
00:37:49,160 --> 00:37:51,240
Do you know what I'm worried about?
618
00:37:51,760 --> 00:37:53,360
Xiao Beichen's men
619
00:37:53,600 --> 00:37:54,048
are willing to die
620
00:37:54,048 --> 00:37:56,440
for him.
621
00:37:56,600 --> 00:37:58,160
That's what worries me the most.
622
00:37:59,880 --> 00:38:00,640
Godfather,
623
00:38:01,662 --> 00:38:03,387
we failed to take
his Tiger Regiment this time.
624
00:38:03,864 --> 00:38:05,000
What should we do next?
625
00:38:05,360 --> 00:38:07,000
I ordered a three-month military exercise.
626
00:38:08,080 --> 00:38:10,840
We failed to take his Tiger Regiment,
627
00:38:10,948 --> 00:38:14,080
but he gives us Division 1 Regiment 2.
628
00:38:15,310 --> 00:38:16,619
Carry on with the plan on military exercise
629
00:38:16,619 --> 00:38:18,400
to maintain my reputation.
630
00:38:18,840 --> 00:38:19,400
Understood.
631
00:38:19,562 --> 00:38:20,642
You may go back now.
632
00:38:21,880 --> 00:38:22,400
Yes.
633
00:38:43,658 --> 00:38:44,338
Beichen.
634
00:38:53,480 --> 00:38:54,160
Beichen,
635
00:38:55,623 --> 00:38:56,783
do you remember our childhood here?
636
00:38:57,489 --> 00:39:00,080
We would all come here
637
00:39:00,840 --> 00:39:02,560
to speak from the heart
638
00:39:03,360 --> 00:39:06,160
if we had a fight or quarrel.
639
00:39:07,800 --> 00:39:08,600
Weiyi,
640
00:39:10,441 --> 00:39:11,240
thank you.
641
00:39:12,720 --> 00:39:13,560
I know it.
642
00:39:14,227 --> 00:39:15,267
Today,
643
00:39:16,040 --> 00:39:17,320
you risked your life
644
00:39:17,320 --> 00:39:18,240
to protect me.
645
00:39:24,535 --> 00:39:26,720
Beichen, you don't need to thank me.
646
00:39:27,160 --> 00:39:29,520
Instead, I owe you an apology.
647
00:39:30,640 --> 00:39:31,880
Because of my father,
648
00:39:32,640 --> 00:39:34,080
I wronged you for so long.
649
00:39:39,920 --> 00:39:41,240
Because of your father,
650
00:39:41,640 --> 00:39:42,800
you suffered a lot.
651
00:39:43,753 --> 00:39:45,680
No matter what he did to my family,
652
00:39:46,960 --> 00:39:49,080
he was the one you love the most.
653
00:39:50,480 --> 00:39:51,520
He was your father.
654
00:39:52,960 --> 00:39:54,933
You looked cynical,
655
00:39:56,160 --> 00:39:58,400
but you always protected me and Zijun.
656
00:39:59,720 --> 00:40:01,160
Every time we ran into trouble,
657
00:40:01,640 --> 00:40:03,360
you would take the consequences for us.
658
00:40:15,282 --> 00:40:16,480
We were
659
00:40:17,720 --> 00:40:19,080
young and frivolous.
660
00:40:20,720 --> 00:40:22,040
We always thought
661
00:40:22,640 --> 00:40:24,280
that there is nothing we couldn't have.
662
00:40:25,480 --> 00:40:26,840
After growing up,
663
00:40:27,880 --> 00:40:28,840
we've realized
664
00:40:30,040 --> 00:40:31,160
that it's not easy
665
00:40:34,040 --> 00:40:35,360
to live in the world.
666
00:40:36,541 --> 00:40:37,581
In the world,
667
00:40:38,200 --> 00:40:40,040
things are not always as simple as we think.
668
00:40:40,840 --> 00:40:43,040
Sometimes I feel like
669
00:40:44,784 --> 00:40:46,224
I can't even protect the people I care about.
670
00:40:47,880 --> 00:40:49,760
Sometimes I want to become a mountain,
671
00:40:51,960 --> 00:40:53,600
being rock-solid.
672
00:41:06,200 --> 00:41:06,920
Don't you remember
673
00:41:08,080 --> 00:41:09,160
that we have this?
674
00:41:17,930 --> 00:41:18,650
Beichen,
675
00:41:19,440 --> 00:41:21,760
no matter how many difficulties
and obstacles we will face,
676
00:41:23,240 --> 00:41:24,200
Zijun and I
677
00:41:25,820 --> 00:41:27,100
will always be there for you.
678
00:41:27,960 --> 00:41:29,200
The three of us
679
00:41:30,440 --> 00:41:31,680
will always be of one mind.
680
00:41:49,680 --> 00:41:50,440
Miss Lin,
681
00:41:50,720 --> 00:41:53,000
isn't this double happiness?
682
00:41:53,360 --> 00:41:54,600
Your husband
683
00:41:54,760 --> 00:41:56,320
has not only kept his men
684
00:41:56,520 --> 00:41:58,160
but also reconciled with Young Master Mo.
685
00:42:03,680 --> 00:42:05,120
I'm really surprised.
686
00:42:05,565 --> 00:42:06,565
It's the first time
687
00:42:06,680 --> 00:42:08,840
for me to see you smile.
688
00:42:11,760 --> 00:42:12,920
Well,
689
00:42:13,280 --> 00:42:15,360
should I tell this
690
00:42:15,520 --> 00:42:16,680
to him?
691
00:42:17,200 --> 00:42:18,080
Jin Xiang,
692
00:42:18,280 --> 00:42:20,240
you've become more and more flippant.
693
00:42:21,920 --> 00:42:23,280
Hangjing,
694
00:42:23,800 --> 00:42:26,680
as the saying goes,
695
00:42:27,040 --> 00:42:28,640
no care no trouble.
696
00:42:28,840 --> 00:42:30,400
This means you care about him.
697
00:42:31,080 --> 00:42:33,440
Why don't you take the opportunity
698
00:42:33,640 --> 00:42:36,000
to reconcile with him?
699
00:42:37,445 --> 00:42:39,531
Jin Xiang, you don't understand.
700
00:42:40,640 --> 00:42:42,910
Yeah, yeah, yeah. I don't understand.
701
00:42:43,238 --> 00:42:44,478
I think
702
00:42:44,680 --> 00:42:46,680
you care about him very much.
703
00:42:47,600 --> 00:42:48,440
Jin Xiang,
704
00:42:48,824 --> 00:42:50,477
I will never talk to you
705
00:42:50,720 --> 00:42:52,460
if you say this again.
706
00:42:53,297 --> 00:42:54,254
Okay, okay.
707
00:42:54,477 --> 00:42:55,397
I won't say it again.
708
00:42:55,720 --> 00:42:56,960
I'll go get you something to eat.
709
00:43:17,880 --> 00:43:23,080
♪Who is craving the caresses
of the spring breeze?♪
710
00:43:23,560 --> 00:43:28,280
♪Who is gazing at the dancing flowers?♪
711
00:43:28,720 --> 00:43:33,680
♪Who is staring at the starry summer night?♪
712
00:43:33,920 --> 00:43:39,440
♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪
713
00:43:40,320 --> 00:43:45,400
♪Who is afraid of catching feelings?
Who denies their heart?♪
714
00:43:46,160 --> 00:43:50,800
♪Let loneliness become our protective shell♪
715
00:43:51,240 --> 00:43:56,240
♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪
716
00:43:56,520 --> 00:44:02,640
♪Just to give you a moment of warmth?♪
717
00:44:04,920 --> 00:44:10,360
♪I draw your silhouette on the sky♪
718
00:44:10,560 --> 00:44:15,960
♪Let me illuminate the night sky once more♪
719
00:44:16,160 --> 00:44:21,680
♪At least this time, there will be no obstacle♪
720
00:44:21,840 --> 00:44:27,440
♪I will use my whole life to keep a promise♪
721
00:44:27,440 --> 00:44:32,720
♪I will treasure it, as transient as the joy is♪
722
00:44:33,040 --> 00:44:38,480
♪It gives a mellowness to my history♪
723
00:44:38,600 --> 00:44:44,320
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
724
00:44:44,320 --> 00:44:49,800
♪How I long for your outline?♪
725
00:44:50,000 --> 00:44:55,320
♪I draw your silhouette on the sky♪
726
00:44:55,560 --> 00:45:00,880
♪Let me illuminate the night sky once more♪
727
00:45:01,040 --> 00:45:09,880
♪Whenever you see the next shooting star,
will you remember♪
728
00:45:11,160 --> 00:45:20,880
♪How I long for your outline?♪
46529
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.