All language subtitles for Love In Flames Of War EP23

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,000 --> 00:00:12,240 ♪Romantic verses as the preface, imbued with a sense of forlornness♪ 2 00:00:13,120 --> 00:00:17,960 ♪Who is copying your notebook?♪ 3 00:00:18,320 --> 00:00:22,560 ♪Fallen petals on the ground, through generations of storms they have weathered♪ 4 00:00:22,880 --> 00:00:28,120 ♪But the fate cannot be abandoned♪ 5 00:00:28,560 --> 00:00:33,040 ♪Mesmerized by the dream, woven with joy and sorrow♪ 6 00:00:33,160 --> 00:00:38,760 ♪Who is testing my sentiment?♪ 7 00:00:38,920 --> 00:00:43,160 ♪In a chess game, several pawns have been placed♪ 8 00:00:43,400 --> 00:00:49,000 ♪The outcome cannot sever love or hatred♪ 9 00:00:50,200 --> 00:00:52,840 ♪Many years will pass after we depart♪ 10 00:00:53,160 --> 00:00:58,560 ♪What good are the merry scenes for without someone to share?♪ 11 00:00:58,560 --> 00:01:03,720 ♪I try to organize my feelings within love♪ 12 00:01:03,800 --> 00:01:08,960 ♪But it's too convoluted, too complex♪ 13 00:01:09,200 --> 00:01:14,040 ♪Feeling the summer breeze with my hand and plucking the chrysanthemums♪ 14 00:01:14,160 --> 00:01:19,720 ♪Another season has passed without a companion♪ 15 00:01:19,720 --> 00:01:24,640 ♪As I replay the scenes in my loving memory♪ 16 00:01:24,760 --> 00:01:30,280 ♪The hustle and bustle conceals all the bumpiness♪ 17 00:01:30,280 --> 00:01:34,920 ♪Fallen petals turn into the soil, with this ballad♪ 18 00:01:35,080 --> 00:01:39,680 ♪I can still see our departure in the dream♪ 19 00:01:39,680 --> 00:01:44,120 [Love in Flames of War] 20 00:01:44,320 --> 00:01:48,920 [Episode 23] 21 00:01:49,567 --> 00:01:51,007 From then on, 22 00:01:52,565 --> 00:01:54,005 I've made up my mind. 23 00:01:55,480 --> 00:01:57,240 I'll stand out among people 24 00:01:58,275 --> 00:02:00,355 and change this unjust world. 25 00:02:01,317 --> 00:02:03,075 If we can't control our own destiny, 26 00:02:03,638 --> 00:02:05,518 we'll always be trampled on freely. 27 00:02:06,294 --> 00:02:07,094 Zizheng. 28 00:02:17,360 --> 00:02:18,838 I almost died 29 00:02:20,601 --> 00:02:21,721 in the Laborers' Camp. 30 00:02:25,600 --> 00:02:26,378 There, 31 00:02:27,459 --> 00:02:28,845 I saw many people like me. 32 00:02:30,025 --> 00:02:32,677 Their lives are mere nothing. 33 00:02:33,327 --> 00:02:36,114 Those guards could kill us 34 00:02:38,040 --> 00:02:40,200 as easily as stepping on an ant. 35 00:02:48,364 --> 00:02:49,444 You know what? 36 00:02:51,695 --> 00:02:53,633 For the first time in my life, 37 00:02:55,692 --> 00:02:57,850 I regretted the decision I made. 38 00:03:00,520 --> 00:03:01,480 I was not afraid to die. 39 00:03:03,400 --> 00:03:04,518 But I was afraid 40 00:03:06,038 --> 00:03:07,774 that I wouldn't be able to see you one last time before I die. 41 00:03:08,840 --> 00:03:10,040 Zizheng, I'm sorry. 42 00:03:11,093 --> 00:03:12,498 Miss Jin told me about 43 00:03:12,498 --> 00:03:14,120 what happened to you in the Laborers' Camp. 44 00:03:14,880 --> 00:03:16,960 I really didn't know what you were going through. 45 00:03:18,062 --> 00:03:19,720 It's Beichen's fault to transfer you away. 46 00:03:19,863 --> 00:03:21,347 Let me apologize to you on his behalf. 47 00:03:26,596 --> 00:03:27,160 You… 48 00:03:28,003 --> 00:03:29,883 You apologize to me on his behalf. 49 00:03:30,808 --> 00:03:32,128 In fact, I'm here today 50 00:03:34,501 --> 00:03:35,395 to tell you… 51 00:03:35,395 --> 00:03:36,075 Stop. 52 00:03:37,280 --> 00:03:38,120 I don't want to hear it. 53 00:03:39,069 --> 00:03:41,629 But I have to tell you. 54 00:03:48,200 --> 00:03:48,880 That year 55 00:03:48,880 --> 00:03:50,600 when I first came to Beixin City, 56 00:03:52,360 --> 00:03:54,200 I was faced with a completely new world 57 00:03:55,560 --> 00:03:57,649 and a completely different life. 58 00:03:58,360 --> 00:04:00,624 I felt at a loss. 59 00:04:02,185 --> 00:04:03,797 I pretended to be calm 60 00:04:04,830 --> 00:04:06,696 but I actually felt extremely uneasy. 61 00:04:08,740 --> 00:04:09,969 You protected me 62 00:04:11,160 --> 00:04:12,560 the first time we met. 63 00:04:13,787 --> 00:04:14,747 Afterwards, 64 00:04:16,456 --> 00:04:19,183 we became best friends. 65 00:04:21,948 --> 00:04:23,135 When I was with you, 66 00:04:24,246 --> 00:04:25,846 I could speak freely 67 00:04:26,359 --> 00:04:29,258 and ignore all the doctrines and rules. 68 00:04:31,200 --> 00:04:34,920 Those happy and carefree days 69 00:04:36,057 --> 00:04:38,147 will be engraved in my memory forever. 70 00:04:41,210 --> 00:04:42,074 And you 71 00:04:43,735 --> 00:04:45,008 will always 72 00:04:45,272 --> 00:04:47,368 be my confidant and best friend. 73 00:04:48,805 --> 00:04:49,882 But now, 74 00:04:51,378 --> 00:04:53,146 I'm Xiao Beichen's wife. 75 00:04:54,821 --> 00:04:56,716 So no matter what, 76 00:04:57,930 --> 00:04:59,275 we can't go back to the past. 77 00:05:12,295 --> 00:05:13,095 I told you 78 00:05:13,769 --> 00:05:15,875 that I'm now capable of taking you away. 79 00:05:16,680 --> 00:05:18,084 After completing the mission this time, 80 00:05:18,160 --> 00:05:19,412 I can take you away from here. 81 00:05:19,632 --> 00:05:20,656 We can go to Yulin. 82 00:05:20,656 --> 00:05:21,552 We can go anywhere, 83 00:05:21,552 --> 00:05:23,152 where Xiao Beichen couldn't find us. 84 00:05:23,152 --> 00:05:24,632 I can't go with you. 85 00:05:25,758 --> 00:05:26,478 Why? 86 00:05:27,460 --> 00:05:28,620 Why is that? 87 00:05:29,350 --> 00:05:30,880 Because I love Xiao Beichen. 88 00:05:39,399 --> 00:05:40,098 How is that possible? 89 00:05:40,527 --> 00:05:42,200 You hated him the most. 90 00:05:47,920 --> 00:05:49,320 Xiao Beichen is forcing you, right? 91 00:05:49,896 --> 00:05:50,598 I'll go find him! 92 00:05:50,859 --> 00:05:51,680 Zizheng! 93 00:05:53,879 --> 00:05:55,200 No one is forcing me. 94 00:05:56,480 --> 00:05:58,360 I mean what I just said. 95 00:06:03,905 --> 00:06:04,785 I don't believe it. 96 00:06:05,560 --> 00:06:06,520 Yes, 97 00:06:06,904 --> 00:06:08,632 I hated Xiao Beichen. 98 00:06:09,400 --> 00:06:11,400 I always thought he's flamboyant, domineering 99 00:06:11,400 --> 00:06:13,051 and liked to force others to do things. 100 00:06:16,262 --> 00:06:17,302 But then 101 00:06:18,615 --> 00:06:20,437 we went through many things together. 102 00:06:22,550 --> 00:06:23,590 And I realized that 103 00:06:24,520 --> 00:06:27,000 I never really knew him. 104 00:06:28,880 --> 00:06:32,400 The real him is kind and soft 105 00:06:33,320 --> 00:06:35,240 and has a sense of responsibility and affection. 106 00:06:37,200 --> 00:06:39,000 He takes a good care of me 107 00:06:40,040 --> 00:06:41,800 and protects me with his life. 108 00:06:44,080 --> 00:06:45,068 I thought 109 00:06:46,512 --> 00:06:48,752 I might just feel dependent on him. 110 00:06:50,203 --> 00:06:51,132 But when I thought 111 00:06:51,132 --> 00:06:53,115 I was about to lose him, 112 00:06:54,989 --> 00:06:56,229 I realized 113 00:06:57,338 --> 00:06:59,538 that he's so important to me. 114 00:07:03,554 --> 00:07:04,594 In my heart, 115 00:07:06,240 --> 00:07:08,880 he's long been the one worthy of my lifetime trust. 116 00:07:23,324 --> 00:07:24,000 Hangjing, 117 00:07:28,672 --> 00:07:30,952 why do we end up like this? 118 00:07:38,123 --> 00:07:39,043 I have to go. 119 00:07:41,880 --> 00:07:42,889 Take care. 120 00:08:17,955 --> 00:08:18,675 Zizheng. 121 00:08:19,040 --> 00:08:20,240 Zizheng, calm down. 122 00:08:20,240 --> 00:08:21,560 How could I calm down? 123 00:08:21,752 --> 00:08:22,584 Why? 124 00:08:22,682 --> 00:08:24,318 I met her first. 125 00:08:24,520 --> 00:08:26,000 Don't you understand? 126 00:08:26,000 --> 00:08:27,920 Love knows no order of arrival. 127 00:08:34,760 --> 00:08:35,520 Zizheng, 128 00:08:37,160 --> 00:08:39,040 I completely understand how you feel. 129 00:08:40,320 --> 00:08:41,440 You know what? 130 00:08:42,339 --> 00:08:44,129 I once loved someone deeply. 131 00:08:46,550 --> 00:08:48,910 I thought I would be with him forever, 132 00:08:49,910 --> 00:08:51,240 hold his hands and grow old with him. 133 00:08:55,160 --> 00:08:57,440 I could give up everything for him, 134 00:08:58,280 --> 00:08:59,858 even leaving my father. 135 00:09:02,720 --> 00:09:04,170 But he betrayed me. 136 00:09:05,947 --> 00:09:07,400 I kept asking myself 137 00:09:08,671 --> 00:09:10,558 what I didn't do well enough. 138 00:09:11,947 --> 00:09:14,387 I didn't know the answer 139 00:09:16,630 --> 00:09:18,320 even when he was shot by my father 140 00:09:19,916 --> 00:09:21,556 and died in my arms. 141 00:09:29,731 --> 00:09:30,750 I'm sorry, Rouke. 142 00:09:31,440 --> 00:09:32,120 I was just… 143 00:09:32,120 --> 00:09:33,000 I'm okay. 144 00:09:33,178 --> 00:09:34,618 That's all in the past. 145 00:09:35,497 --> 00:09:36,937 I just want to tell you 146 00:09:38,280 --> 00:09:40,341 that sometimes love won't go as we wish. 147 00:09:41,320 --> 00:09:42,040 No. 148 00:09:46,832 --> 00:09:48,701 I believe where is a will, there is a way. 149 00:10:08,090 --> 00:10:08,850 You're back. 150 00:10:11,560 --> 00:10:12,376 Where did you go? 151 00:10:21,833 --> 00:10:22,965 You went to see Mu Zizheng. 152 00:10:24,378 --> 00:10:24,978 Right? 153 00:10:27,785 --> 00:10:29,185 Did you have me followed? 154 00:10:29,994 --> 00:10:31,088 I'm your husband. 155 00:10:32,563 --> 00:10:34,523 I have the right to know where you go. 156 00:10:35,307 --> 00:10:36,460 In your eyes, 157 00:10:37,922 --> 00:10:39,613 what kind of person am I? 158 00:10:42,329 --> 00:10:43,929 Don't we even have the basic trust 159 00:10:43,929 --> 00:10:44,953 in each other? 160 00:10:50,076 --> 00:10:50,836 Where are you going? 161 00:10:52,475 --> 00:10:54,835 I think we both need to calm down. 162 00:10:57,174 --> 00:10:58,550 I'll sleep in the guest room tonight. 163 00:11:07,280 --> 00:11:10,080 [Hot Spring Villa] 164 00:11:24,518 --> 00:11:25,872 Mr. Zhou, have you had your meal? 165 00:11:26,040 --> 00:11:26,840 Would you like to join us? 166 00:11:27,019 --> 00:11:27,704 Thank you, Miss Jin. 167 00:11:27,743 --> 00:11:28,423 I already had it. 168 00:11:30,320 --> 00:11:31,310 What is it? 169 00:11:32,213 --> 00:11:33,813 Warlord, you have a phone call. 170 00:11:34,250 --> 00:11:35,650 What's so hurry? 171 00:11:36,440 --> 00:11:38,080 Can't you wait until I finish this? 172 00:11:38,280 --> 00:11:39,800 It's about those Western antiques 173 00:11:39,800 --> 00:11:41,280 reserved for you by Huang Department Store. 174 00:11:41,845 --> 00:11:43,600 Mr. Huang thought you might be busy 175 00:11:43,600 --> 00:11:44,360 and dared not bother you. 176 00:11:44,520 --> 00:11:46,400 Now that you've been in Beixin for a while, 177 00:11:46,407 --> 00:11:47,687 he is calling to ask 178 00:11:47,687 --> 00:11:49,887 whether you still want those or not. 179 00:11:52,621 --> 00:11:55,141 Mr. Huang is really considerate. 180 00:11:55,773 --> 00:11:56,813 You just take your time. 181 00:11:57,639 --> 00:11:59,179 I'll be right back. 182 00:11:59,320 --> 00:11:59,920 Okay. 183 00:11:59,986 --> 00:12:00,586 Let's go. 184 00:12:22,154 --> 00:12:23,880 So you think Yakov 185 00:12:23,880 --> 00:12:25,121 has a connection with Huang Department Store. 186 00:12:25,520 --> 00:12:25,920 Yes. 187 00:12:27,018 --> 00:12:29,289 I felt something unusual 188 00:12:29,793 --> 00:12:31,033 when Mr. Zhou reported it to Jin Cheng. 189 00:12:32,120 --> 00:12:33,240 They were talking about antiques, 190 00:12:33,840 --> 00:12:34,963 but there was something in it. 191 00:12:35,780 --> 00:12:38,660 Huang Department Store is definitely questionable. 192 00:12:38,920 --> 00:12:39,600 Okay, 193 00:12:40,520 --> 00:12:43,004 I'll ask our comrades in Dongping to look into it. 194 00:12:51,011 --> 00:12:52,171 Have you seen Miss Lin? 195 00:12:59,299 --> 00:13:00,539 Are you still angry with me? 196 00:13:03,491 --> 00:13:04,251 Yong, 197 00:13:05,422 --> 00:13:07,031 I know you did it for my sake. 198 00:13:10,280 --> 00:13:11,080 Zizheng, 199 00:13:12,966 --> 00:13:14,286 listen to me. 200 00:13:15,089 --> 00:13:16,609 You're already in danger 201 00:13:17,160 --> 00:13:18,880 to stay with Jin Cheng. 202 00:13:19,474 --> 00:13:22,434 Don't get involved in trouble with Xiao Beichen and Lin Hangjing. 203 00:13:23,443 --> 00:13:25,963 It will put you in greater danger. 204 00:13:26,873 --> 00:13:27,833 Yong, don't worry. 205 00:13:28,832 --> 00:13:29,952 I will never kick against the pricks 206 00:13:29,952 --> 00:13:31,292 or do anything stupid. 207 00:13:31,539 --> 00:13:32,563 And I won't let my personal affairs 208 00:13:32,563 --> 00:13:33,895 affect the work of the YMCA. 209 00:13:35,497 --> 00:13:36,577 I feel relieved 210 00:13:38,513 --> 00:13:39,553 to hear you say this. 211 00:13:51,507 --> 00:13:52,387 The evidence is conclusive. 212 00:13:53,080 --> 00:13:54,677 There is no need to talk more nonsense. 213 00:13:56,917 --> 00:13:57,477 Tell me, 214 00:13:59,098 --> 00:14:00,858 who asked you to kill Chief Mo? 215 00:14:04,883 --> 00:14:06,202 What about what you promised me? 216 00:14:22,533 --> 00:14:24,564 Your family has been transferred. 217 00:14:25,720 --> 00:14:27,720 They are now staying in Yilong Inn outside the city, 218 00:14:29,977 --> 00:14:31,977 under 24-hour guard. 219 00:14:32,400 --> 00:14:34,200 Don't worry. They are safe. 220 00:14:38,718 --> 00:14:40,678 I used to serve the army, too. 221 00:14:41,800 --> 00:14:43,720 I got injured in a training 222 00:14:44,515 --> 00:14:45,835 and then retired from the army. 223 00:14:46,772 --> 00:14:48,760 Then my boss came to me and asked me 224 00:14:49,360 --> 00:14:52,120 to help him with some personal matters. 225 00:14:53,238 --> 00:14:54,570 And he promised me a large reward 226 00:14:55,000 --> 00:14:57,846 for completing each mission. 227 00:14:58,097 --> 00:14:58,906 I can see it. 228 00:15:00,337 --> 00:15:02,446 So you're addicted to gambling. 229 00:15:06,080 --> 00:15:07,160 I'm doing things 230 00:15:07,160 --> 00:15:09,530 that may get myself killed at any moment. 231 00:15:09,784 --> 00:15:11,871 How could I live with it 232 00:15:12,728 --> 00:15:14,008 without finding a way to relax. 233 00:15:14,508 --> 00:15:15,232 Go on. 234 00:15:16,312 --> 00:15:19,997 I knew what kind of person my boss is even when I was in the army. 235 00:15:20,680 --> 00:15:22,247 I didn't want to work for him. 236 00:15:25,626 --> 00:15:26,525 But 237 00:15:27,920 --> 00:15:29,554 I have a big family. 238 00:15:31,122 --> 00:15:34,882 I couldn't support my family 239 00:15:35,369 --> 00:15:36,882 simply with my disability allowances. 240 00:15:38,854 --> 00:15:40,014 I had no choice. 241 00:15:41,125 --> 00:15:42,442 Who is your boss? 242 00:15:42,998 --> 00:15:44,120 Kang Jingxiong. 243 00:15:49,166 --> 00:15:50,726 Did he ask you to kill Chief Mo? 244 00:15:51,386 --> 00:15:52,186 Yes. 245 00:15:53,760 --> 00:15:55,840 He is suspicious by nature. 246 00:15:57,001 --> 00:15:58,001 Early that day, 247 00:15:58,320 --> 00:16:00,720 he asked me to ambush near Suiling 248 00:16:03,389 --> 00:16:06,126 and told me that I could just leave if Mo Xibai succeeded, 249 00:16:06,440 --> 00:16:08,320 otherwise, I must kill him. 250 00:16:10,242 --> 00:16:11,320 You jerk! 251 00:16:11,320 --> 00:16:11,925 Weiyi. 252 00:16:12,280 --> 00:16:13,280 Weiyi, calm down. 253 00:16:13,986 --> 00:16:14,754 You father is dead. 254 00:16:14,754 --> 00:16:15,880 Killing him won't bring your father back. 255 00:16:15,880 --> 00:16:17,240 - I'll kill him! - Weiyi. 256 00:16:18,200 --> 00:16:19,438 - You give my father back! - Weiyi. 257 00:16:19,438 --> 00:16:20,360 - Calm down! - Weiyi! 258 00:16:20,920 --> 00:16:21,581 Weiyi. 259 00:16:21,720 --> 00:16:22,469 Weiyi. 260 00:16:22,880 --> 00:16:23,680 Calm down. 261 00:16:25,804 --> 00:16:27,749 Your real enemy is Kang Jingxiong. 262 00:16:27,987 --> 00:16:28,987 Killing him 263 00:16:29,942 --> 00:16:31,622 is to kill a witness for Kang Jingxiong. 264 00:16:36,301 --> 00:16:37,008 Stay calm. 265 00:17:02,040 --> 00:17:02,960 Beichen, 266 00:17:03,120 --> 00:17:04,280 you've managed the East Camp in perfect order 267 00:17:04,280 --> 00:17:06,704 within such a short period of time. 268 00:17:06,704 --> 00:17:07,664 Well done. 269 00:17:08,720 --> 00:17:09,760 My father and the other uncles 270 00:17:10,276 --> 00:17:11,396 should take the credit. 271 00:17:11,590 --> 00:17:12,685 You're modest. 272 00:17:12,832 --> 00:17:14,590 I really admire Tiger Regiment. 273 00:17:15,179 --> 00:17:18,200 So, I'll let it have a military exercise with Saber Regiment. 274 00:17:18,715 --> 00:17:19,265 Well, 275 00:17:20,033 --> 00:17:22,883 what about letting them enter Suiling together next month? 276 00:17:27,539 --> 00:17:28,170 Warlord, 277 00:17:28,830 --> 00:17:29,873 Tiger Regiment is a sharp unit 278 00:17:29,873 --> 00:17:31,345 suitable for making sudden attacks. 279 00:17:31,834 --> 00:17:33,720 They are good at fighting tough battles. 280 00:17:34,640 --> 00:17:36,440 If it's to guard the borders, 281 00:17:36,680 --> 00:17:39,600 I think Division 1 Regiment 2 is better. 282 00:17:40,200 --> 00:17:42,080 Beichen, I've seen 283 00:17:42,280 --> 00:17:44,434 what your Tiger Regiment is capable of. 284 00:17:45,806 --> 00:17:47,006 I also have an idea. 285 00:17:47,161 --> 00:17:47,961 That is 286 00:17:48,838 --> 00:17:50,760 to let Tiger Regiment to set an example 287 00:17:51,147 --> 00:17:54,427 for mine and Jingxiong's troops. 288 00:17:57,181 --> 00:17:58,386 How are they capable of 289 00:17:58,480 --> 00:18:00,040 setting an example for your troops? 290 00:18:01,696 --> 00:18:02,576 Beichen, 291 00:18:02,879 --> 00:18:04,720 do you know 292 00:18:04,720 --> 00:18:07,200 why I've valued your father these years? 293 00:18:09,480 --> 00:18:10,200 Please, 294 00:18:10,516 --> 00:18:11,436 I'll listen with respectful attention. 295 00:18:13,400 --> 00:18:14,481 Because he is loyal. 296 00:18:15,703 --> 00:18:16,520 He has never said no 297 00:18:16,520 --> 00:18:18,780 to my orders. 298 00:18:19,308 --> 00:18:20,948 The ability of a man is important, 299 00:18:21,560 --> 00:18:24,320 but loyalty is more important to me. 300 00:18:25,520 --> 00:18:27,160 If someone is very capable 301 00:18:27,400 --> 00:18:28,720 but not loyal enough, 302 00:18:28,880 --> 00:18:30,680 he might be a future trouble. 303 00:18:31,009 --> 00:18:31,929 What do you say? 304 00:18:32,677 --> 00:18:33,477 You can rest assured 305 00:18:34,234 --> 00:18:36,720 that my father is loyal and faithful. 306 00:18:37,920 --> 00:18:38,880 And I will keep that in mind. 307 00:18:39,720 --> 00:18:40,867 You're a clever man, 308 00:18:40,867 --> 00:18:43,000 so there is no need for me to say more. 309 00:18:43,558 --> 00:18:46,078 Then it's settled. 310 00:18:48,515 --> 00:18:49,075 Yes, sir. 311 00:18:52,738 --> 00:18:53,698 Shuyi, 312 00:18:54,440 --> 00:18:56,160 what's written on your sister's letter? 313 00:18:57,047 --> 00:18:58,127 It says 314 00:19:00,080 --> 00:19:01,520 father's surgery was a success. 315 00:19:01,880 --> 00:19:02,971 My sister and sister-in-law 316 00:19:02,971 --> 00:19:04,920 are accompanying him for recovery. 317 00:19:05,640 --> 00:19:06,639 That's great. 318 00:19:07,000 --> 00:19:09,146 Now we all can rest easy. 319 00:19:09,600 --> 00:19:10,200 Yes. 320 00:19:10,500 --> 00:19:11,720 I haven't seen Uncle Xiao 321 00:19:11,720 --> 00:19:12,913 and the two little kids for a while. 322 00:19:12,913 --> 00:19:14,440 I kind of miss them. 323 00:19:15,040 --> 00:19:17,400 When they come back, 324 00:19:17,520 --> 00:19:19,400 I'll hold a banquet for celebration. 325 00:19:19,400 --> 00:19:20,203 - That's great. - That's great. 326 00:19:20,203 --> 00:19:21,163 Father's recovery 327 00:19:21,163 --> 00:19:22,040 is really a great joy. 328 00:19:22,040 --> 00:19:22,600 Yes. 329 00:19:23,187 --> 00:19:24,987 Madam, dinner is ready. 330 00:19:25,480 --> 00:19:26,460 Let's go have dinner. 331 00:19:26,460 --> 00:19:27,000 - Come on. - Okay. 332 00:19:27,000 --> 00:19:27,400 Come on. 333 00:19:27,840 --> 00:19:28,440 Madam Qi, 334 00:19:28,539 --> 00:19:30,000 Young Master is having a meeting in the West Building 335 00:19:30,069 --> 00:19:31,229 and won't come for dinner. 336 00:19:33,760 --> 00:19:35,360 What's so important? 337 00:19:35,600 --> 00:19:37,080 Hangjing, do you know it? 338 00:19:37,320 --> 00:19:38,640 I don't know either. 339 00:19:39,680 --> 00:19:41,160 I just heard a little. 340 00:19:41,320 --> 00:19:42,728 It seems that Warlord Jin wants to 341 00:19:42,728 --> 00:19:44,360 dispatch Young Master's Tiger Regiment away. 342 00:19:44,435 --> 00:19:46,835 Young Master and Young Master Xu are really upset about it now. 343 00:19:48,569 --> 00:19:49,889 Commander is away from home. 344 00:19:50,400 --> 00:19:51,880 How did this happen? 345 00:19:52,576 --> 00:19:53,976 Would that be a trouble? 346 00:19:54,494 --> 00:19:55,214 Aunt Qi, 347 00:19:55,296 --> 00:19:57,136 should we ask father about this? 348 00:19:57,560 --> 00:20:00,520 Uncle Xiao just had a surgery and needs to rest. 349 00:20:01,160 --> 00:20:03,360 Since he asked Beichen to take over the East Camp, 350 00:20:03,520 --> 00:20:05,400 it means he believes in Beichen's ability. 351 00:20:05,720 --> 00:20:06,440 Let's 352 00:20:06,440 --> 00:20:07,920 not worry about it. 353 00:20:08,760 --> 00:20:09,480 Hangjing, 354 00:20:10,240 --> 00:20:11,200 do you agree? 355 00:20:13,840 --> 00:20:14,432 Yes. 356 00:20:16,720 --> 00:20:17,360 Beichen, 357 00:20:17,560 --> 00:20:18,840 I don't know what you are thinking now. 358 00:20:18,960 --> 00:20:20,400 But I feel really angry about it. 359 00:20:20,560 --> 00:20:22,400 All backbone members of Tiger Regiment 360 00:20:22,480 --> 00:20:24,600 are buddies from the same training session with us. 361 00:20:25,120 --> 00:20:26,720 You, Foxy Mo and I, together with them 362 00:20:26,840 --> 00:20:28,800 fought our first battle. 363 00:20:28,960 --> 00:20:31,200 We escaped rains of bullets during those three years. 364 00:20:31,560 --> 00:20:32,880 After coming back to the East Camp, 365 00:20:33,120 --> 00:20:34,464 Beichuan transferred 366 00:20:34,464 --> 00:20:35,286 the elite troops here 367 00:20:35,443 --> 00:20:36,929 to form Tiger Regiment. 368 00:20:38,200 --> 00:20:39,040 Let me tell you what? 369 00:20:39,640 --> 00:20:41,480 It would take at least three to five years 370 00:20:41,480 --> 00:20:43,400 to build such a force. 371 00:20:45,553 --> 00:20:48,800 The commander of the collation forces is from Dongping region under the control of Warlord Jin. 372 00:20:50,588 --> 00:20:52,108 So the actual result is that 373 00:20:52,819 --> 00:20:55,419 Tiger Regiment will be part of Warlord Jin's troops. 374 00:20:56,240 --> 00:20:58,680 Warlord Jin orders the collation troops 375 00:20:59,520 --> 00:21:01,160 to be stationed in Suiling. 376 00:21:01,920 --> 00:21:02,720 In fact, 377 00:21:03,400 --> 00:21:06,120 they will control the key points of the three border regions, 378 00:21:06,440 --> 00:21:08,780 and cut us off from the western region. 379 00:21:10,080 --> 00:21:10,920 What does that mean? 380 00:21:11,680 --> 00:21:13,960 That means they'll hold a gun to our throats. 381 00:21:15,720 --> 00:21:17,480 He wants to kill three birds with one stone. 382 00:21:17,920 --> 00:21:19,480 It's really an insidious scheme. 383 00:21:20,352 --> 00:21:21,712 Beichen, Instructor Du, 384 00:21:22,440 --> 00:21:24,360 is there any leeway in this? 385 00:21:27,800 --> 00:21:28,880 This time, 386 00:21:28,880 --> 00:21:30,480 Warlord Jin uses power to suppress Beichen. 387 00:21:31,231 --> 00:21:32,471 And he has a good reason for it. 388 00:21:33,003 --> 00:21:34,003 It's not easy 389 00:21:34,736 --> 00:21:35,696 to turn the table. 390 00:21:40,960 --> 00:21:41,920 If there is really no choice, 391 00:21:42,960 --> 00:21:43,720 we have to hand over Tiger Regiment. 392 00:21:43,960 --> 00:21:44,840 Beichen. 393 00:21:45,394 --> 00:21:47,074 My father is not at the East Camp. 394 00:21:47,960 --> 00:21:49,400 I don't want any trouble to happen. 395 00:22:06,680 --> 00:22:07,600 You may have some tea first. 396 00:22:14,200 --> 00:22:14,960 Do you want to talk to me? 397 00:22:16,234 --> 00:22:17,880 What is it? I'm listening. 398 00:22:19,333 --> 00:22:20,960 Sister just sent a telegram, 399 00:22:21,320 --> 00:22:22,760 saying that father had a successful surgery. 400 00:22:23,480 --> 00:22:25,160 Aunt Qi asked me here to let you know it 401 00:22:25,440 --> 00:22:26,400 and tell you not to worry about him. 402 00:22:27,548 --> 00:22:28,360 That's great. 403 00:22:34,498 --> 00:22:35,898 Don't you want to say 404 00:22:36,615 --> 00:22:37,615 anything else to me? 405 00:22:43,440 --> 00:22:44,080 No. 406 00:23:07,160 --> 00:23:08,600 Why is that? 407 00:23:08,693 --> 00:23:10,101 Because I love Xiao Beichen. 408 00:23:11,765 --> 00:23:12,765 In my heart, 409 00:23:14,731 --> 00:23:15,851 he's long been the one 410 00:23:17,019 --> 00:23:19,170 worthy of my lifetime trust. 411 00:23:20,697 --> 00:23:27,197 ♪Our story ends with the season, please don't come to say goodbye again♪ 412 00:23:27,527 --> 00:23:31,177 ♪Only after experiencing the painful breakup♪ 413 00:23:31,177 --> 00:23:34,707 ♪Can I understand who is my true love♪ 414 00:23:34,707 --> 00:23:41,873 ♪Season sends and comes, but we are separated forever♪ 415 00:23:42,144 --> 00:23:45,456 ♪Melting winter snow♪ 416 00:23:45,619 --> 00:23:50,861 ♪Heralds the coming of spring♪ 417 00:23:54,480 --> 00:23:56,920 Then I'll count on you this time, Mr. Xiao. 418 00:23:57,400 --> 00:24:00,080 Mr. Chen, it's my pleasure. 419 00:24:00,400 --> 00:24:01,240 I'm really appreciated. 420 00:24:01,440 --> 00:24:02,960 Then I'll wait for your news. 421 00:24:03,636 --> 00:24:04,640 Deputy Commander, 422 00:24:04,891 --> 00:24:06,171 I'll take my leave. 423 00:24:37,460 --> 00:24:38,220 Mr. Mu. 424 00:24:40,081 --> 00:24:40,841 I don't remember 425 00:24:41,996 --> 00:24:43,116 I invited you. 426 00:24:44,500 --> 00:24:45,380 Mr. Xiao, 427 00:24:46,478 --> 00:24:47,566 I'll take over 428 00:24:47,640 --> 00:24:49,038 Tiger Regiment. 429 00:24:49,840 --> 00:24:50,688 Since seeing you here, 430 00:24:50,960 --> 00:24:52,440 let me just inform you 431 00:24:52,891 --> 00:24:55,618 that I'll take over it in two days. 432 00:24:59,021 --> 00:24:59,901 I understand 433 00:25:01,268 --> 00:25:02,508 you must be reluctant for this. 434 00:25:03,720 --> 00:25:04,960 After all, it took you many years 435 00:25:04,960 --> 00:25:06,560 to build this loyal elite unit. 436 00:25:07,138 --> 00:25:09,295 But now, it will no longer be yours. 437 00:25:11,892 --> 00:25:12,882 However, 438 00:25:13,518 --> 00:25:17,209 Warlord Jin is your father's superior. 439 00:25:18,160 --> 00:25:20,103 He's also the one who promoted Xiao Family. 440 00:25:20,838 --> 00:25:23,021 I think even it's your father here, 441 00:25:24,160 --> 00:25:26,000 he would dare not say no. 442 00:25:26,240 --> 00:25:27,280 Mu Zizheng, 443 00:25:29,360 --> 00:25:31,320 I suggest you not to play with fire. 444 00:25:33,521 --> 00:25:34,640 This is 445 00:25:34,840 --> 00:25:36,200 Warlord Jin's order. 446 00:25:36,480 --> 00:25:38,118 I'm just doing what I'm ordered. 447 00:25:39,425 --> 00:25:40,865 Mr. Xiao, I hope you to cooperate in this. 448 00:25:44,160 --> 00:25:45,160 But, 449 00:25:46,080 --> 00:25:47,061 I know 450 00:25:47,480 --> 00:25:49,880 what it feels like 451 00:25:50,720 --> 00:25:51,789 to have your love taken away from someone else. 452 00:25:52,715 --> 00:25:54,920 Mr. Xiao, you've finally felt it now. 453 00:26:03,360 --> 00:26:05,744 You are a man walking on the edge of cliff. 454 00:26:07,730 --> 00:26:09,984 If Warlord Jin knows 455 00:26:09,984 --> 00:26:11,960 that his godson is a member of the YMCA, 456 00:26:13,151 --> 00:26:14,231 what would he think? 457 00:26:15,560 --> 00:26:16,600 Are you threatening me? 458 00:26:22,200 --> 00:26:23,720 Mr. Xiao, you must not forget 459 00:26:24,560 --> 00:26:26,120 that if I'm exposed, 460 00:26:26,443 --> 00:26:28,520 Hangjing and your entire family 461 00:26:28,960 --> 00:26:30,286 would be implicated. 462 00:26:31,360 --> 00:26:32,400 Mu Zizheng, 463 00:26:34,880 --> 00:26:36,200 you've become despicable. 464 00:26:36,440 --> 00:26:37,200 Despicable? 465 00:26:39,120 --> 00:26:40,560 Not at all. 466 00:26:41,320 --> 00:26:42,680 It's the law of the jungle. 467 00:26:43,664 --> 00:26:45,800 Mr. Xiao, you taught me that. 468 00:26:48,080 --> 00:26:49,080 Besides, 469 00:26:50,457 --> 00:26:51,602 you used to point a gun at my head 470 00:26:51,602 --> 00:26:53,575 at your will. 471 00:27:06,720 --> 00:27:08,400 This is gonna get ugly. 472 00:27:09,200 --> 00:27:11,880 If it's sighted by some outsider, 473 00:27:12,378 --> 00:27:13,578 would he think that you're dissatisfied 474 00:27:13,949 --> 00:27:17,149 with Warlord Jin's order 475 00:27:18,367 --> 00:27:19,680 and are deliberately embarrassing me? 476 00:27:26,988 --> 00:27:28,428 I dare you. 477 00:27:29,800 --> 00:27:30,800 Just try. 478 00:27:35,720 --> 00:27:36,320 OK. 479 00:27:40,320 --> 00:27:41,360 Since this is the case, 480 00:27:41,800 --> 00:27:45,080 I'll go to the East Camp in two days 481 00:27:45,560 --> 00:27:47,520 to complete all handover formalities. 482 00:27:48,640 --> 00:27:49,760 Let's try it then. 483 00:27:55,240 --> 00:27:56,000 See you. 484 00:28:09,120 --> 00:28:09,880 Miss Zheng, 485 00:28:10,040 --> 00:28:11,776 President Sato has someone to send you a flower basket again. 486 00:28:13,000 --> 00:28:15,200 [A mysterious rich businessman privately met Mr. Xiao's wife at a hotel] 487 00:28:17,560 --> 00:28:22,840 [Miss Jiamen, there're many other interesting things, such as the story about a mysterious rich businessman and an actress] 488 00:28:22,840 --> 00:28:24,120 [Miss Jiaman, there're many other interesting things, such as the story about a mysterious rich businessman and an actress] Miss Jiaman, 489 00:28:24,120 --> 00:28:24,750 [Miss Jiaman, there're many other interesting things, such as the story about a mysterious rich businessman and an actress] 490 00:28:24,750 --> 00:28:25,360 [Miss Jiaman, there're many other interesting things, such as the story about a mysterious rich businessman and an actress] there're many other interesting things, 491 00:28:25,360 --> 00:28:26,870 there're many other interesting things, 492 00:28:27,255 --> 00:28:29,760 such as the story about a mysterious rich businessman and an actress. 493 00:28:29,760 --> 00:28:30,520 [Old affection is most unforgettable and old love is hardest to be rejected To the future new master of Beixin City] such as the story about a mysterious rich businessman and an actress. 494 00:28:30,520 --> 00:28:31,906 [Old affection is most unforgettable and old love is hardest to be rejected To the future new master of Beixin City] 495 00:28:31,906 --> 00:28:33,969 [Old affection is most unforgettable and old love is hardest to be rejected To the future new master of Beixin City] Old affection is most unforgettable 496 00:28:33,969 --> 00:28:34,346 [Old affection is most unforgettable and old love is hardest to be rejected To the future new master of Beixin City] 497 00:28:34,346 --> 00:28:34,840 [Old affection is most unforgettable and old love is hardest to be rejected To the future new master of Beixin City] and old love is hardest to be rejected. 498 00:28:34,840 --> 00:28:36,465 and old love is hardest to be rejected. 499 00:28:37,416 --> 00:28:40,040 To the future new master of Beixin City. 500 00:28:40,839 --> 00:28:42,265 You call him for me and tell him 501 00:28:42,360 --> 00:28:43,840 that I'll invite him to dinner sometime. 502 00:28:44,201 --> 00:28:44,761 Okay. 503 00:29:13,960 --> 00:29:14,938 Salute. 504 00:29:27,360 --> 00:29:28,000 Down. 505 00:29:56,520 --> 00:29:57,480 Deputy Commander Xiao, 506 00:29:58,262 --> 00:29:59,502 this is the handover document. 507 00:30:00,200 --> 00:30:01,040 Today, 508 00:30:01,651 --> 00:30:03,280 I'll take your Tiger Regiment away. 509 00:30:04,176 --> 00:30:06,135 But don't worry, 510 00:30:06,505 --> 00:30:08,011 your elite troops won't be treated badly 511 00:30:09,240 --> 00:30:11,222 under Warlord Jin's command. 512 00:30:15,922 --> 00:30:16,900 From today, 513 00:30:17,562 --> 00:30:19,280 Ying Army's Regiment 33 514 00:30:19,520 --> 00:30:22,080 is officially incorporated into Warlord Jin's Division 3 Regiment 2 515 00:30:22,480 --> 00:30:24,040 and will be under the unified management in Warlord Jin's military region. 516 00:30:24,924 --> 00:30:25,778 Listen to my call. 517 00:30:26,764 --> 00:30:27,360 Set out. 518 00:30:40,570 --> 00:30:41,538 What do you mean? 519 00:30:45,692 --> 00:30:47,637 You are blatantly disobeying the order. 520 00:30:48,714 --> 00:30:50,897 All soldiers, all guns and all cannons here 521 00:30:50,940 --> 00:30:52,165 were given by Warlord Jin. 522 00:30:52,560 --> 00:30:55,000 Disobeying orders means you are rebels. 523 00:31:07,918 --> 00:31:08,975 What are you doing? 524 00:31:12,927 --> 00:31:13,951 What are you doing? 525 00:31:13,951 --> 00:31:15,036 Put your guns down. 526 00:31:15,720 --> 00:31:17,225 No righteous man 527 00:31:17,276 --> 00:31:18,841 can serve two masters. 528 00:31:21,000 --> 00:31:23,040 If Warlord Jin insists on taking Tiger Regiment away, 529 00:31:23,520 --> 00:31:25,320 we would rather die here. 530 00:31:46,573 --> 00:31:47,389 What's going on? 531 00:31:47,773 --> 00:31:48,373 Warlord Jin, 532 00:31:48,760 --> 00:31:50,160 Tiger Regiment blatantly disobeys the order. 533 00:31:56,696 --> 00:31:59,018 Is this the military discipline they learned at the East Camp? 534 00:32:06,562 --> 00:32:07,831 Do you know the consequences 535 00:32:08,466 --> 00:32:10,089 of disobeying military orders? 536 00:32:11,059 --> 00:32:12,219 Anyone disobeying orders 537 00:32:12,600 --> 00:32:13,600 will be executed. 538 00:32:14,240 --> 00:32:16,480 Deputy Commander Xiao, please give the order. 539 00:32:16,880 --> 00:32:17,819 Even if we have to die, 540 00:32:18,716 --> 00:32:20,680 we will never leave the East Camp. 541 00:32:29,680 --> 00:32:30,387 Warlord Jin, 542 00:32:31,160 --> 00:32:31,880 it's my fault 543 00:32:31,880 --> 00:32:33,000 for what's happening today. 544 00:32:41,360 --> 00:32:42,160 Beichen? 545 00:32:42,596 --> 00:32:43,560 I'll take the punishment. 546 00:33:03,800 --> 00:33:04,520 Wait a second. 547 00:33:18,480 --> 00:33:19,160 Warlord Jin, 548 00:33:19,680 --> 00:33:20,600 it's a mistake. 549 00:33:21,000 --> 00:33:23,760 You telling me that disobeying orders is a mistake? 550 00:33:25,200 --> 00:33:27,440 I'm also chief of Tiger Regiment. 551 00:33:27,840 --> 00:33:29,560 They can't leave the East Camp 552 00:33:29,880 --> 00:33:31,160 because of my order. 553 00:33:32,240 --> 00:33:33,080 What do you mean? 554 00:33:37,440 --> 00:33:39,040 I privately ordered each of them 555 00:33:39,280 --> 00:33:40,560 to sign a death warrant. 556 00:33:40,960 --> 00:33:41,880 Here it is. 557 00:33:53,000 --> 00:33:55,520 Mo Weiyi, how dare you 558 00:33:56,560 --> 00:33:59,120 order them to sign a death warrant? 559 00:33:59,400 --> 00:34:00,800 This is a violation of military discipline. 560 00:34:01,240 --> 00:34:01,960 I know it. 561 00:34:02,800 --> 00:34:03,840 So, I didn't tell this 562 00:34:03,840 --> 00:34:05,040 to Deputy Commander Xiao. 563 00:34:06,080 --> 00:34:07,320 I'll bear the consequences of my own acts. 564 00:34:07,960 --> 00:34:09,400 That's all my own idea. 565 00:34:10,920 --> 00:34:12,120 I'll take the punishment. 566 00:34:14,920 --> 00:34:15,720 All right. 567 00:34:17,190 --> 00:34:17,880 Warlord, 568 00:34:18,960 --> 00:34:19,760 I'll take the punishment alone 569 00:34:20,320 --> 00:34:21,630 for what Weiyi did. 570 00:34:21,800 --> 00:34:23,600 How do you take it for knowing nothing about this? 571 00:34:23,760 --> 00:34:24,600 Mo Weiyi. 572 00:34:25,840 --> 00:34:28,230 Signing a death warrant with soldiers 573 00:34:28,670 --> 00:34:31,280 can be executed right on the spot. 574 00:34:42,280 --> 00:34:43,560 Warlord Jin. 575 00:34:53,150 --> 00:34:53,840 Warlord Jin, 576 00:34:54,280 --> 00:34:55,480 Weiyi has followed me 577 00:34:55,920 --> 00:34:57,280 and made countless battle achievements. 578 00:34:58,040 --> 00:34:59,000 This is his first-time offense. 579 00:34:59,630 --> 00:35:01,670 Please give him one more chance. 580 00:35:32,880 --> 00:35:33,760 Beichen, 581 00:35:35,920 --> 00:35:37,520 we are family. 582 00:35:39,440 --> 00:35:40,320 Everyone, 583 00:35:40,920 --> 00:35:43,480 Xiao Beichen holds power of the East Camp for the first time, 584 00:35:44,680 --> 00:35:46,080 I'm here 585 00:35:47,160 --> 00:35:48,640 to reward him. 586 00:35:50,440 --> 00:35:51,680 But Mo Weiyi 587 00:35:52,680 --> 00:35:54,040 has violated the military order. 588 00:35:56,440 --> 00:35:57,320 Mo Weiyi, 589 00:35:58,000 --> 00:35:59,680 I'll spare your life today 590 00:36:00,240 --> 00:36:01,560 for Xiao Beichen's sake. 591 00:36:02,120 --> 00:36:03,040 But, 592 00:36:04,120 --> 00:36:05,450 you must remember 593 00:36:05,450 --> 00:36:07,180 this won't happen again. 594 00:36:11,533 --> 00:36:12,923 Punish him by forfeiting three months' pay 595 00:36:12,963 --> 00:36:14,027 and deprive him of his honors 596 00:36:15,200 --> 00:36:16,320 as a warning. 597 00:36:16,600 --> 00:36:18,680 Yes, sir. I'll remember this. 598 00:36:24,120 --> 00:36:24,800 Warlord Jin, 599 00:36:25,076 --> 00:36:25,956 I'm really sorry 600 00:36:26,600 --> 00:36:27,800 for what happened today. 601 00:36:28,510 --> 00:36:30,630 I'll transfer Division 1 Regiment 2 to your military region immediately. 602 00:36:30,905 --> 00:36:32,188 They won't delay the joint military exercise. 603 00:36:32,840 --> 00:36:33,720 OK. 604 00:36:35,855 --> 00:36:36,695 Beichen, 605 00:36:38,120 --> 00:36:41,080 I trust you in leading the troops. 606 00:37:05,280 --> 00:37:06,200 Stand up. 607 00:37:26,499 --> 00:37:28,273 I didn't expect that Xiao Beichen's soldiers 608 00:37:28,320 --> 00:37:29,607 are so tough. 609 00:37:29,927 --> 00:37:31,520 And Mo Weiyi stood out for him, 610 00:37:32,170 --> 00:37:33,250 which ruined our plan. 611 00:37:33,765 --> 00:37:36,139 They knew 612 00:37:36,139 --> 00:37:38,160 that I won't make a big move in Beixin City. 613 00:37:40,104 --> 00:37:40,704 Godfather, 614 00:37:41,320 --> 00:37:43,499 I'm willing to take the punishment for not doing it well. 615 00:37:44,000 --> 00:37:45,600 It's not your fault. 616 00:37:46,120 --> 00:37:48,520 No one could take his soldiers away in today's situation. 617 00:37:49,160 --> 00:37:51,240 Do you know what I'm worried about? 618 00:37:51,760 --> 00:37:53,360 Xiao Beichen's men 619 00:37:53,600 --> 00:37:54,048 are willing to die 620 00:37:54,048 --> 00:37:56,440 for him. 621 00:37:56,600 --> 00:37:58,160 That's what worries me the most. 622 00:37:59,880 --> 00:38:00,640 Godfather, 623 00:38:01,662 --> 00:38:03,387 we failed to take his Tiger Regiment this time. 624 00:38:03,864 --> 00:38:05,000 What should we do next? 625 00:38:05,360 --> 00:38:07,000 I ordered a three-month military exercise. 626 00:38:08,080 --> 00:38:10,840 We failed to take his Tiger Regiment, 627 00:38:10,948 --> 00:38:14,080 but he gives us Division 1 Regiment 2. 628 00:38:15,310 --> 00:38:16,619 Carry on with the plan on military exercise 629 00:38:16,619 --> 00:38:18,400 to maintain my reputation. 630 00:38:18,840 --> 00:38:19,400 Understood. 631 00:38:19,562 --> 00:38:20,642 You may go back now. 632 00:38:21,880 --> 00:38:22,400 Yes. 633 00:38:43,658 --> 00:38:44,338 Beichen. 634 00:38:53,480 --> 00:38:54,160 Beichen, 635 00:38:55,623 --> 00:38:56,783 do you remember our childhood here? 636 00:38:57,489 --> 00:39:00,080 We would all come here 637 00:39:00,840 --> 00:39:02,560 to speak from the heart 638 00:39:03,360 --> 00:39:06,160 if we had a fight or quarrel. 639 00:39:07,800 --> 00:39:08,600 Weiyi, 640 00:39:10,441 --> 00:39:11,240 thank you. 641 00:39:12,720 --> 00:39:13,560 I know it. 642 00:39:14,227 --> 00:39:15,267 Today, 643 00:39:16,040 --> 00:39:17,320 you risked your life 644 00:39:17,320 --> 00:39:18,240 to protect me. 645 00:39:24,535 --> 00:39:26,720 Beichen, you don't need to thank me. 646 00:39:27,160 --> 00:39:29,520 Instead, I owe you an apology. 647 00:39:30,640 --> 00:39:31,880 Because of my father, 648 00:39:32,640 --> 00:39:34,080 I wronged you for so long. 649 00:39:39,920 --> 00:39:41,240 Because of your father, 650 00:39:41,640 --> 00:39:42,800 you suffered a lot. 651 00:39:43,753 --> 00:39:45,680 No matter what he did to my family, 652 00:39:46,960 --> 00:39:49,080 he was the one you love the most. 653 00:39:50,480 --> 00:39:51,520 He was your father. 654 00:39:52,960 --> 00:39:54,933 You looked cynical, 655 00:39:56,160 --> 00:39:58,400 but you always protected me and Zijun. 656 00:39:59,720 --> 00:40:01,160 Every time we ran into trouble, 657 00:40:01,640 --> 00:40:03,360 you would take the consequences for us. 658 00:40:15,282 --> 00:40:16,480 We were 659 00:40:17,720 --> 00:40:19,080 young and frivolous. 660 00:40:20,720 --> 00:40:22,040 We always thought 661 00:40:22,640 --> 00:40:24,280 that there is nothing we couldn't have. 662 00:40:25,480 --> 00:40:26,840 After growing up, 663 00:40:27,880 --> 00:40:28,840 we've realized 664 00:40:30,040 --> 00:40:31,160 that it's not easy 665 00:40:34,040 --> 00:40:35,360 to live in the world. 666 00:40:36,541 --> 00:40:37,581 In the world, 667 00:40:38,200 --> 00:40:40,040 things are not always as simple as we think. 668 00:40:40,840 --> 00:40:43,040 Sometimes I feel like 669 00:40:44,784 --> 00:40:46,224 I can't even protect the people I care about. 670 00:40:47,880 --> 00:40:49,760 Sometimes I want to become a mountain, 671 00:40:51,960 --> 00:40:53,600 being rock-solid. 672 00:41:06,200 --> 00:41:06,920 Don't you remember 673 00:41:08,080 --> 00:41:09,160 that we have this? 674 00:41:17,930 --> 00:41:18,650 Beichen, 675 00:41:19,440 --> 00:41:21,760 no matter how many difficulties and obstacles we will face, 676 00:41:23,240 --> 00:41:24,200 Zijun and I 677 00:41:25,820 --> 00:41:27,100 will always be there for you. 678 00:41:27,960 --> 00:41:29,200 The three of us 679 00:41:30,440 --> 00:41:31,680 will always be of one mind. 680 00:41:49,680 --> 00:41:50,440 Miss Lin, 681 00:41:50,720 --> 00:41:53,000 isn't this double happiness? 682 00:41:53,360 --> 00:41:54,600 Your husband 683 00:41:54,760 --> 00:41:56,320 has not only kept his men 684 00:41:56,520 --> 00:41:58,160 but also reconciled with Young Master Mo. 685 00:42:03,680 --> 00:42:05,120 I'm really surprised. 686 00:42:05,565 --> 00:42:06,565 It's the first time 687 00:42:06,680 --> 00:42:08,840 for me to see you smile. 688 00:42:11,760 --> 00:42:12,920 Well, 689 00:42:13,280 --> 00:42:15,360 should I tell this 690 00:42:15,520 --> 00:42:16,680 to him? 691 00:42:17,200 --> 00:42:18,080 Jin Xiang, 692 00:42:18,280 --> 00:42:20,240 you've become more and more flippant. 693 00:42:21,920 --> 00:42:23,280 Hangjing, 694 00:42:23,800 --> 00:42:26,680 as the saying goes, 695 00:42:27,040 --> 00:42:28,640 no care no trouble. 696 00:42:28,840 --> 00:42:30,400 This means you care about him. 697 00:42:31,080 --> 00:42:33,440 Why don't you take the opportunity 698 00:42:33,640 --> 00:42:36,000 to reconcile with him? 699 00:42:37,445 --> 00:42:39,531 Jin Xiang, you don't understand. 700 00:42:40,640 --> 00:42:42,910 Yeah, yeah, yeah. I don't understand. 701 00:42:43,238 --> 00:42:44,478 I think 702 00:42:44,680 --> 00:42:46,680 you care about him very much. 703 00:42:47,600 --> 00:42:48,440 Jin Xiang, 704 00:42:48,824 --> 00:42:50,477 I will never talk to you 705 00:42:50,720 --> 00:42:52,460 if you say this again. 706 00:42:53,297 --> 00:42:54,254 Okay, okay. 707 00:42:54,477 --> 00:42:55,397 I won't say it again. 708 00:42:55,720 --> 00:42:56,960 I'll go get you something to eat. 709 00:43:17,880 --> 00:43:23,080 ♪Who is craving the caresses of the spring breeze?♪ 710 00:43:23,560 --> 00:43:28,280 ♪Who is gazing at the dancing flowers?♪ 711 00:43:28,720 --> 00:43:33,680 ♪Who is staring at the starry summer night?♪ 712 00:43:33,920 --> 00:43:39,440 ♪Who can remember the ephemeral shooting star?♪ 713 00:43:40,320 --> 00:43:45,400 ♪Who is afraid of catching feelings? Who denies their heart?♪ 714 00:43:46,160 --> 00:43:50,800 ♪Let loneliness become our protective shell♪ 715 00:43:51,240 --> 00:43:56,240 ♪Who is willing to be a short-lived shooting star♪ 716 00:43:56,520 --> 00:44:02,640 ♪Just to give you a moment of warmth?♪ 717 00:44:04,920 --> 00:44:10,360 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 718 00:44:10,560 --> 00:44:15,960 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 719 00:44:16,160 --> 00:44:21,680 ♪At least this time, there will be no obstacle♪ 720 00:44:21,840 --> 00:44:27,440 ♪I will use my whole life to keep a promise♪ 721 00:44:27,440 --> 00:44:32,720 ♪I will treasure it, as transient as the joy is♪ 722 00:44:33,040 --> 00:44:38,480 ♪It gives a mellowness to my history♪ 723 00:44:38,600 --> 00:44:44,320 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 724 00:44:44,320 --> 00:44:49,800 ♪How I long for your outline?♪ 725 00:44:50,000 --> 00:44:55,320 ♪I draw your silhouette on the sky♪ 726 00:44:55,560 --> 00:45:00,880 ♪Let me illuminate the night sky once more♪ 727 00:45:01,040 --> 00:45:09,880 ♪Whenever you see the next shooting star, will you remember♪ 728 00:45:11,160 --> 00:45:20,880 ♪How I long for your outline?♪ 46529

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.