All language subtitles for Leningrad.2009.

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,333 --> 00:00:25,125 SEPTEMBER, 1941 RUSSIA 2 00:00:25,167 --> 00:00:26,417 THREE MONTHS INTO THE WAR 3 00:00:26,500 --> 00:00:30,583 Move aside! 4 00:00:30,667 --> 00:00:32,417 LENINGRAD SUBURBS 5 00:00:32,500 --> 00:00:35,000 Make room for Army vehicles! 6 00:00:35,083 --> 00:00:36,333 Out of the way! Now! 7 00:00:36,417 --> 00:00:38,500 Where are you going with your cow? 8 00:00:38,535 --> 00:00:39,667 I sent it away! 9 00:00:39,917 --> 00:00:43,000 Out of the way! Now! 10 00:00:43,333 --> 00:00:46,250 Watch or be violated! 11 00:00:48,083 --> 00:00:51,833 Where are going? Get away! 12 00:00:52,000 --> 00:00:54,208 Go, go, go. 13 00:00:54,250 --> 00:00:55,167 Hey! Let the vehicle pass! 14 00:00:55,202 --> 00:00:56,500 Stop the truck. 15 00:00:59,083 --> 00:01:00,583 Watch the car! 16 00:01:00,667 --> 00:01:02,250 Get away! Army Vehicles. 17 00:01:02,500 --> 00:01:04,292 Down! 18 00:01:04,417 --> 00:01:06,375 Come on, hurry! 19 00:01:06,500 --> 00:01:07,750 Leave. 20 00:01:07,917 --> 00:01:09,667 Down! 21 00:01:09,750 --> 00:01:11,833 Go, go, do not stop. 22 00:01:11,917 --> 00:01:14,250 Without violence. Go, go, go. 23 00:01:15,750 --> 00:01:18,167 Do silence. Come on. 24 00:01:24,167 --> 00:01:26,333 Speech Petchora 6. 25 00:01:26,583 --> 00:01:27,667 Change. 26 00:02:14,583 --> 00:02:15,917 Lieutenant Gorkin? 27 00:02:16,583 --> 00:02:18,042 Sergeant Tsvetkova. 28 00:02:18,083 --> 00:02:20,500 I brought new orders. 29 00:02:20,667 --> 00:02:22,583 They out of men? 30 00:02:22,917 --> 00:02:24,833 They're sending girls now? 31 00:02:25,000 --> 00:02:26,583 The messenger was killed. 32 00:02:27,167 --> 00:02:28,917 I took his job. 33 00:02:33,292 --> 00:02:34,708 You don't even bother to read it? 34 00:02:34,833 --> 00:02:38,167 I heard. "No retreat". 35 00:02:38,583 --> 00:02:41,417 Shoot anyone who does. 36 00:02:41,750 --> 00:02:43,500 Don't try to scare anyone, kid. 37 00:02:43,535 --> 00:02:45,250 Just get me reinforcements. 38 00:02:46,500 --> 00:02:48,833 Your new company, sir. 39 00:02:49,833 --> 00:02:51,298 Down. 40 00:02:51,333 --> 00:02:53,083 More down. 41 00:02:53,167 --> 00:02:54,965 Go! 42 00:02:55,000 --> 00:02:56,083 Go, go, go! 43 00:03:01,333 --> 00:03:02,583 These? 44 00:03:06,417 --> 00:03:08,750 Stick them up your ass. 45 00:03:09,083 --> 00:03:12,917 I asked for soldiers, not profs and students. 46 00:03:13,083 --> 00:03:14,917 Lieutenant, did you hear me? 47 00:03:15,000 --> 00:03:18,167 Receive the company and attack! 48 00:03:18,250 --> 00:03:20,667 Shut your mouth, you snot-nose brat! 49 00:03:28,667 --> 00:03:30,750 I have my orders too, Lieutenant. 50 00:03:30,833 --> 00:03:33,333 And if you think I will not obey them... 51 00:03:46,667 --> 00:03:48,750 Comrades Militiamen! 52 00:03:49,167 --> 00:03:50,833 If you don't have a weapon... 53 00:03:51,083 --> 00:03:53,167 take one from the dead. 54 00:03:53,500 --> 00:03:57,917 Or pick one up on the battlefield. 55 00:03:58,000 --> 00:03:59,000 Alright, guys... 56 00:03:59,667 --> 00:04:01,000 Troops! 57 00:04:01,083 --> 00:04:02,750 Attack, Lieutenant! 58 00:04:04,750 --> 00:04:05,750 Still here? 59 00:04:05,833 --> 00:04:08,000 Go home. Save yourself. 60 00:04:08,250 --> 00:04:10,250 No use staying here. 61 00:04:10,500 --> 00:04:14,500 With me! Advance! 62 00:04:27,583 --> 00:04:32,083 Where are you going? Attack! 63 00:04:49,417 --> 00:04:51,083 More down. 64 00:05:11,208 --> 00:05:13,833 Where you going? Go back, go! 65 00:05:16,708 --> 00:05:18,167 I said go! 66 00:05:21,917 --> 00:05:23,083 Tsvetkova, what are you doing? 67 00:05:23,167 --> 00:05:26,167 No more retreating! Enough! 68 00:05:27,333 --> 00:05:29,167 For the Motherland! 69 00:05:29,500 --> 00:05:31,167 For Stalin! 70 00:05:31,250 --> 00:05:32,417 For Leningrad! 71 00:05:32,500 --> 00:05:33,750 Stop, you are not allowed! 72 00:05:33,833 --> 00:05:35,667 You know, it is not allowed! 73 00:05:46,833 --> 00:05:49,833 They're retreating! 74 00:06:23,417 --> 00:06:25,250 Keep the posts. 75 00:06:34,500 --> 00:06:38,250 Fuck you! 76 00:06:56,833 --> 00:07:00,333 I am disappointed, very disappointed, Von Leeb. 77 00:07:00,368 --> 00:07:03,350 You promised to take Leningrad in July. 78 00:07:03,385 --> 00:07:06,333 Then August. It's now the end of September. 79 00:07:06,417 --> 00:07:09,167 The city is completely surrounded, my Fuhrer. 80 00:07:09,250 --> 00:07:12,083 But not taken! 81 00:07:12,167 --> 00:07:14,465 I am moving the point of attack to Moscow. 82 00:07:14,500 --> 00:07:17,833 I'm giving Von Bok the first and sixth tank divisions... 83 00:07:17,917 --> 00:07:20,000 My division... 84 00:07:20,083 --> 00:07:22,250 Goopner's group, Reinhardt's corps... 85 00:07:22,333 --> 00:07:26,667 the 36th Motorized Division and Mahnstein's tanks. 86 00:07:31,167 --> 00:07:34,000 This morning I appointed Zigelmeyer... 87 00:07:34,083 --> 00:07:36,000 deputy superintendent of the army. 88 00:07:36,035 --> 00:07:38,583 Formerly, he was... 89 00:07:38,667 --> 00:07:40,833 Director of the Munich Food and Nutrition Institute, my Fuhrer. 90 00:07:58,667 --> 00:08:01,083 According to the Laws of energy conservation... 91 00:08:01,118 --> 00:08:03,500 in order for the organs of the body to function... 92 00:08:03,535 --> 00:08:07,250 they must receive fuel energy. 93 00:08:07,583 --> 00:08:09,417 Our body is like any engine, gentlemen. 94 00:08:09,500 --> 00:08:12,000 In physiology this fuel is calculated in calories. 95 00:08:12,083 --> 00:08:15,083 2,000 per day... 96 00:08:15,167 --> 00:08:17,500 to sustain life. 97 00:08:17,535 --> 00:08:19,833 Listen, Von Leeb! 98 00:08:20,083 --> 00:08:24,417 Von Leeb, guess what's going to smash Leningrad instead of you? 99 00:08:25,083 --> 00:08:27,833 According to the latest intelligence... 100 00:08:27,868 --> 00:08:29,833 the daily ration in Leningrad... 101 00:08:29,917 --> 00:08:32,833 is down to 300 grams of bread a day. 102 00:08:33,000 --> 00:08:35,333 That's 500 calories. 103 00:08:47,500 --> 00:08:50,042 The Fritzes! 104 00:08:50,083 --> 00:08:52,083 They're digging in! 105 00:08:57,625 --> 00:08:59,583 We've stopped them! 106 00:09:01,083 --> 00:09:03,417 We've stopped them! 107 00:09:05,208 --> 00:09:07,167 300 grams. 108 00:09:11,167 --> 00:09:12,333 Breakfast... 109 00:09:13,333 --> 00:09:14,708 Lunch... 110 00:09:17,708 --> 00:09:18,875 Dinner. 111 00:09:18,917 --> 00:09:21,000 A fine diet, indeed. 112 00:09:21,583 --> 00:09:24,167 Total extinction when? 113 00:09:24,333 --> 00:09:27,333 If our troops maintain the siege... 114 00:09:27,368 --> 00:09:29,292 When?! 115 00:09:29,500 --> 00:09:31,000 Three months maximum. 116 00:09:31,083 --> 00:09:32,667 Two million people will die of starvation... 117 00:09:32,750 --> 00:09:34,333 until January 1942. 118 00:09:34,375 --> 00:09:36,458 This is 2/3 of the population of Leningrad, my Fuhrer. 119 00:09:37,167 --> 00:09:41,667 Leningrad is blocked by German troops, comma. 120 00:09:41,917 --> 00:09:44,417 The Russian army has no forces... 121 00:09:44,500 --> 00:09:46,292 to combat the stranglehold the city. 122 00:09:46,333 --> 00:09:50,000 Supplies of food will be cut. Point. 123 00:09:50,083 --> 00:09:51,667 Only a narrow corridor, by Lake Ladoga... 124 00:09:51,750 --> 00:09:54,583 is still controlled by Russian troops. 125 00:09:54,750 --> 00:09:57,667 The situation is more precarious every day. 126 00:09:58,167 --> 00:10:01,833 Food comes to town by Lake Ladoga... 127 00:10:02,333 --> 00:10:07,583 but little and does not cover the needs of the population. 128 00:10:08,167 --> 00:10:09,833 Next paragraph. Hospitals begin... 129 00:10:09,917 --> 00:10:14,583 Besides the exchange of fire in bombing and air... 130 00:10:14,667 --> 00:10:18,583 the storms of October begin to reach Ladoga. 131 00:10:19,000 --> 00:10:22,917 Only one of 20 boats with supplies to Leningrad... 132 00:10:23,000 --> 00:10:24,750 can browse in safety... 133 00:10:24,833 --> 00:10:26,292 Point, end of report. 134 00:10:41,167 --> 00:10:43,750 SAVOY HOTEL, MOSCOW 135 00:10:57,250 --> 00:10:59,417 Can you live without him for a five minutes? 136 00:10:59,500 --> 00:11:00,250 Who? 137 00:11:00,333 --> 00:11:01,667 Mr. Parker will show. 138 00:11:01,875 --> 00:11:04,250 Oh, he... I'm not waiting for him. 139 00:11:04,833 --> 00:11:09,833 Apart from the Pulitzer prize what is so great about your Mr. Parker? 140 00:11:16,000 --> 00:11:17,833 Redder than the Soviet flag? 141 00:11:17,917 --> 00:11:19,750 Wait till you see it unfold... 142 00:11:20,333 --> 00:11:21,083 And heels! 143 00:11:21,167 --> 00:11:24,833 Would you prefer me in these couple of ugly boots I have for Leningrad? 144 00:11:25,000 --> 00:11:27,500 Oh, really! I can't believe we are finally going! 145 00:11:27,583 --> 00:11:30,250 After three months of those endless and phony Moscow press releases. 146 00:11:30,417 --> 00:11:33,750 Well, actually, it's only one reporter from one country. 147 00:11:33,833 --> 00:11:35,333 England is sending Finley... 148 00:11:35,417 --> 00:11:38,333 and the Times is more powerful than your Telegraph. 149 00:11:38,417 --> 00:11:40,000 I'm sorry, Kate. 150 00:11:41,167 --> 00:11:42,417 I am not going? 151 00:11:42,500 --> 00:11:44,417 There wasn't anything I could do. 152 00:11:44,583 --> 00:11:47,833 But you know, how long I waited for this chance! 153 00:11:47,917 --> 00:11:50,833 Yes, but if this thing happens, it will only be for a day. 154 00:11:50,868 --> 00:11:53,434 We'll go in a dawn, and get out in a dusk. 155 00:11:53,469 --> 00:11:56,000 There will be nothing to see, I promise. 156 00:11:56,417 --> 00:11:58,917 Look, there is your pal Chigasov... 157 00:11:59,083 --> 00:12:01,500 the one you are keeping deep in booze and cigarettes. 158 00:12:01,583 --> 00:12:04,167 If you tell him to put me into reporter list, he will! 159 00:12:04,250 --> 00:12:06,583 Go on, Phil! Tell him! And it will be done! 160 00:12:09,250 --> 00:12:12,167 Kate! I want you to be safe! 161 00:12:12,583 --> 00:12:15,917 If it was up to me, I'd send you somewhere far away from here! 162 00:12:16,667 --> 00:12:17,417 What? 163 00:12:17,500 --> 00:12:20,083 Like Australia, or whatever... 164 00:12:21,667 --> 00:12:23,500 That's what it is! 165 00:12:23,917 --> 00:12:25,750 Katy! 166 00:12:27,833 --> 00:12:31,833 How rude of me! I seem to have abandoned by dancing partner. 167 00:12:31,917 --> 00:12:33,000 Kate! 168 00:12:33,167 --> 00:12:35,167 See you in Leningrad, Phil! 169 00:12:38,750 --> 00:12:40,333 This is Leningrad speaking... 170 00:12:41,250 --> 00:12:45,250 with official broadcast information... 171 00:12:45,417 --> 00:12:50,917 from the Leningrad Front... 172 00:13:11,250 --> 00:13:12,417 Fall in! 173 00:13:15,333 --> 00:13:17,833 Foreign reporters are coming. 174 00:13:17,868 --> 00:13:19,167 Repeat their duties. 175 00:13:19,333 --> 00:13:22,500 Keep order. No bread lines. 176 00:13:23,667 --> 00:13:25,500 No panickers or whiners. 177 00:13:25,583 --> 00:13:26,917 Stay out of sight. Clear? 178 00:13:27,000 --> 00:13:28,083 Sir, yes, sir! 179 00:13:28,250 --> 00:13:29,500 Comply with the orders. 180 00:13:35,333 --> 00:13:37,000 The city has 7 days worth of flour left... 181 00:13:37,083 --> 00:13:38,667 8 days of grain. 182 00:13:38,750 --> 00:13:40,000 14 days, fats and oils... 183 00:13:40,083 --> 00:13:42,000 Sugar? 184 00:13:44,500 --> 00:13:46,667 3 days. 185 00:13:47,083 --> 00:13:50,083 And because we've been graced with five... 186 00:13:50,250 --> 00:13:54,500 oh, forgive me, six... six foreign journalists... 187 00:13:54,583 --> 00:13:58,333 It has been decided to split everyone into six groups. 188 00:13:58,500 --> 00:14:00,250 One foreigner per group. 189 00:14:00,333 --> 00:14:02,167 And each visits a designated area. 190 00:14:02,250 --> 00:14:03,917 Why split us up? 191 00:14:04,333 --> 00:14:05,833 Fair question. 192 00:14:05,917 --> 00:14:09,250 I can't possibly afford to lose... 193 00:14:09,333 --> 00:14:12,167 the entire foreign press corps in one incident. 194 00:14:12,333 --> 00:14:14,500 Can I, Mr. Finley? 195 00:14:14,917 --> 00:14:17,417 I'm going to the anti aircraft unit... 196 00:14:17,500 --> 00:14:19,667 and then on to the lake Ladoga. 197 00:14:20,583 --> 00:14:24,333 The very best assignments before they even announced. 198 00:14:24,500 --> 00:14:26,417 Why don't you join me? 199 00:14:27,000 --> 00:14:29,667 Perhaps, you'd like to write my piece for me as well? 200 00:14:30,000 --> 00:14:31,917 Okay, break it up. Now! 201 00:14:32,000 --> 00:14:33,541 Break it up. 202 00:14:33,576 --> 00:14:35,083 No bread today! 203 00:14:35,167 --> 00:14:36,083 Okay, go. 204 00:14:36,167 --> 00:14:37,750 Going, going. 205 00:14:37,833 --> 00:14:39,250 All right, moving. 206 00:15:02,417 --> 00:15:05,132 We've been here since five in the morning! 207 00:15:05,167 --> 00:15:07,000 For one little foreign poodle they put on an entire show. 208 00:15:07,083 --> 00:15:09,833 It is there where to go to get bread, now. 209 00:15:12,833 --> 00:15:14,000 Hide! 210 00:15:16,333 --> 00:15:17,417 Hide! 211 00:15:18,417 --> 00:15:19,417 Go. 212 00:15:20,917 --> 00:15:21,833 Walking. 213 00:15:22,000 --> 00:15:24,583 Come on, disperse! Hurry! 214 00:16:00,083 --> 00:16:01,833 Katya, where are you? 215 00:16:03,167 --> 00:16:04,500 Here I am! 216 00:16:06,667 --> 00:16:07,750 We must go. 217 00:16:52,833 --> 00:16:55,583 Walter! You are a good pilot! 218 00:16:56,833 --> 00:16:59,167 Start thinking about that second Cross. 219 00:17:01,000 --> 00:17:03,167 Uncle, is it true the Fuhrer's new plan is no longer... 220 00:17:03,250 --> 00:17:08,750 to take Leningrad, but to wipe it off the face of the earth? 221 00:17:08,917 --> 00:17:11,083 If the Russians' fault... 222 00:17:11,583 --> 00:17:14,000 their meaningless resistance... 223 00:17:15,333 --> 00:17:18,000 And here I thought that they were the barbarians... 224 00:17:22,000 --> 00:17:23,333 Well... 225 00:17:27,167 --> 00:17:30,500 German reconnaissance broke, but we threw them back. 226 00:17:30,583 --> 00:17:31,917 You can take pictures. 227 00:17:32,000 --> 00:17:34,333 10 minutes... Then we move on. 228 00:17:48,333 --> 00:17:51,917 Attention! 229 00:17:52,583 --> 00:17:57,833 Headquarters of Leningrad's Air Defense announces an air alert! 230 00:17:58,333 --> 00:18:01,000 Attention, air raid! 231 00:18:02,083 --> 00:18:03,500 Air raid! 232 00:18:03,583 --> 00:18:05,667 To the shelter! Get to the bomb shelter! Now! 233 00:18:08,667 --> 00:18:09,833 A trophy! 234 00:18:10,250 --> 00:18:13,667 I'll hang it on the office wall! 235 00:18:15,750 --> 00:18:17,833 You are not put off? Not disgusted? 236 00:18:18,042 --> 00:18:21,083 Well, I worked at a crime scene for two years. 237 00:18:21,542 --> 00:18:23,917 Dead bodies at the morgue almost every day. 238 00:18:24,000 --> 00:18:26,333 Every day... I see... 239 00:18:26,500 --> 00:18:28,917 Vernik is from Leningrad. 240 00:18:29,083 --> 00:18:31,583 What did you write about before the war? 241 00:18:31,750 --> 00:18:34,500 Exhibitions, mainly... Art department. 242 00:18:34,708 --> 00:18:37,500 Hey, man! Are you fed up with life or what? 243 00:18:37,583 --> 00:18:39,917 Forget the horse! Go! 244 00:18:40,042 --> 00:18:41,500 And where shall I put my horse? How can I leave it here? 245 00:18:41,583 --> 00:18:43,667 Come on, turn the horse! 246 00:18:52,417 --> 00:18:54,167 Are you all right, Vernik? 247 00:19:14,125 --> 00:19:18,042 5, 4, 3, 2, 1... 248 00:19:34,583 --> 00:19:36,298 Messerschmitts! 249 00:19:36,333 --> 00:19:37,708 Get back into the bus! 250 00:19:37,833 --> 00:19:39,292 We can make it to the bomb shelter! 251 00:19:39,333 --> 00:19:41,167 Hurry, go! Fast! 252 00:19:41,375 --> 00:19:43,500 Chocolate! My daughter will be so happy! 253 00:19:43,535 --> 00:19:44,917 Vernik, go! 254 00:19:45,000 --> 00:19:47,750 Go, go, go. 255 00:19:47,833 --> 00:19:49,167 Go! I'm going! 256 00:19:49,250 --> 00:19:50,417 Vernik, go, go! 257 00:19:50,458 --> 00:19:52,167 Vernik, we outta here! 258 00:19:52,250 --> 00:19:54,250 Go, go, go. 259 00:19:55,833 --> 00:19:57,375 Kate! 260 00:19:57,500 --> 00:19:59,917 We are going! Wait for us, please! 261 00:20:05,917 --> 00:20:07,833 Down! 262 00:21:01,167 --> 00:21:02,917 Ageeva, where are you going? 263 00:21:03,000 --> 00:21:05,000 There was an air raid. 264 00:21:05,083 --> 00:21:06,167 The journalist group got hit. 265 00:21:06,250 --> 00:21:07,750 Mainly foreign. 266 00:21:07,833 --> 00:21:13,292 You stay here. 267 00:21:13,333 --> 00:21:14,917 If there's a call from the headquarters... 268 00:21:14,958 --> 00:21:19,833 tell them everyone's out searching. 269 00:21:19,917 --> 00:21:20,958 Yes, sir. 270 00:21:21,083 --> 00:21:21,500 Continue. 271 00:21:21,625 --> 00:21:22,583 Yes, sir. 272 00:21:23,583 --> 00:21:24,833 Come on. 273 00:21:45,500 --> 00:21:47,500 Hey, do you copy? 274 00:21:48,333 --> 00:21:49,917 In listening? 275 00:21:50,000 --> 00:21:52,167 In listening? Headquarters? 276 00:21:57,083 --> 00:21:59,000 The English journalist never made it back. 277 00:22:01,333 --> 00:22:04,208 Who's there? 278 00:22:04,583 --> 00:22:07,667 All Leningrad was bombed, Parker. 279 00:22:08,333 --> 00:22:11,625 Did you know that when placed the lady Davis on the list. 280 00:22:11,667 --> 00:22:13,167 I'm sorry. 281 00:22:59,417 --> 00:23:04,833 Korneev? Korneev? 282 00:23:09,000 --> 00:23:11,667 I can not leave. There is a man there... 283 00:23:11,702 --> 00:23:13,083 Yes, a woman. 284 00:23:13,167 --> 00:23:14,500 Stop! 285 00:23:19,000 --> 00:23:22,250 Comrade journalists! This is Captain speaking. 286 00:23:22,333 --> 00:23:25,583 You must board now. 287 00:23:25,750 --> 00:23:29,417 We must get to Moscow before dawn. 288 00:23:33,500 --> 00:23:37,333 A drink, please. 289 00:23:37,500 --> 00:23:40,583 Girls... She's not Russian. 290 00:23:41,417 --> 00:23:43,833 Okay, where is your "spy"? 291 00:23:44,000 --> 00:23:45,750 We collect. 292 00:23:46,000 --> 00:23:48,917 She's babbling in some language. Suspicious. 293 00:23:49,000 --> 00:23:52,750 Oh. It's you! They have found you... 294 00:24:03,000 --> 00:24:06,167 Omelchenko, damn! Why the hell are you toiling along? 295 00:24:08,333 --> 00:24:10,167 It's time! 296 00:24:11,500 --> 00:24:14,500 Kate? Kate? Kate? 297 00:24:16,667 --> 00:24:18,333 Kate! Let me through! 298 00:24:18,417 --> 00:24:19,500 I am here, Kate! 299 00:24:19,917 --> 00:24:21,417 Get out of here! Korneev? 300 00:24:21,667 --> 00:24:22,917 Parker? Parker? 301 00:24:23,000 --> 00:24:24,833 No one else survived. 302 00:24:25,583 --> 00:24:27,000 Malinin! 303 00:24:28,750 --> 00:24:30,083 Recognize it? 304 00:24:30,583 --> 00:24:32,167 This is hers? 305 00:24:34,333 --> 00:24:36,167 Parker, listen to me! Listen to me! 306 00:24:36,250 --> 00:24:38,250 Go to the airplane! Go! 307 00:24:43,917 --> 00:24:45,583 Do you have papers? 308 00:24:46,833 --> 00:24:49,167 Got it... No papers... 309 00:24:55,083 --> 00:25:01,583 Comrades Journalists, I repeat! Board the plane, everybody! 310 00:25:04,250 --> 00:25:05,417 Come on! 311 00:25:05,917 --> 00:25:08,000 Get up! Get up! 312 00:25:10,500 --> 00:25:13,333 Lady... lady... 313 00:25:13,500 --> 00:25:15,750 Don't die on me! Please! 314 00:25:16,000 --> 00:25:19,500 What I am supposed to do with you? 315 00:25:42,500 --> 00:25:48,833 Attention! It's Leningrad speaking! The Information Bureau announces... 316 00:25:48,917 --> 00:25:51,083 In different parts the Western front... 317 00:25:51,167 --> 00:25:55,417 the Germans have undertaken several violent attacks at our positions. 318 00:26:01,667 --> 00:26:02,750 Draw up! 319 00:26:03,500 --> 00:26:05,500 Which the German nazy troops lost up to 50 thousand soldiers... 320 00:26:05,583 --> 00:26:08,667 dead and wounded, over 250... 321 00:26:08,750 --> 00:26:12,667 through the Osinovets and Kokorevo piers... 322 00:26:12,750 --> 00:26:19,250 9,800 tons of food were delivered for the last 30 days. 323 00:26:19,583 --> 00:26:25,750 But the city consumes 1,100 tons of flour alone... 324 00:26:26,000 --> 00:26:28,833 and that's at the ration of 400 gm of bread for workers... 325 00:26:28,917 --> 00:26:30,333 200 gm for the rest of the population. 326 00:26:30,417 --> 00:26:32,333 How long can we hold out? 327 00:26:33,667 --> 00:26:34,750 If we were to lower the rations... 328 00:26:34,833 --> 00:26:36,500 Are you out of your fucking mind? 329 00:26:37,917 --> 00:26:41,250 How can we reduce? 330 00:26:41,333 --> 00:26:44,333 Do you want an open riot on our hands? 331 00:26:44,417 --> 00:26:45,333 Nine days 332 00:26:45,500 --> 00:26:46,833 Nine? 333 00:26:51,500 --> 00:26:54,417 Nine days it is then. 334 00:26:55,000 --> 00:27:01,083 Company, the car! Hurry, go. 335 00:27:11,833 --> 00:27:12,917 Hi there. 336 00:27:14,167 --> 00:27:16,167 Come on, come on, come on, get on! 337 00:27:19,083 --> 00:27:22,583 Sorry, I didn't mean to wake you. 338 00:27:37,833 --> 00:27:39,250 Are you all right? 339 00:27:40,000 --> 00:27:43,417 Dystrophy. Like everyone these days. 340 00:27:45,167 --> 00:27:46,167 I'll help you... 341 00:27:46,333 --> 00:27:47,833 You shouldn't move. 342 00:27:47,917 --> 00:27:51,167 Tsvetkova asked to look after you while she is away. 343 00:27:51,250 --> 00:27:53,667 I live upstairs. 344 00:27:56,417 --> 00:27:59,298 Call! 345 00:27:59,333 --> 00:28:01,166 She's probably shell-shocked. 346 00:28:01,201 --> 00:28:03,000 She dies then we're to blame. 347 00:28:03,083 --> 00:28:04,750 We call. 348 00:28:04,833 --> 00:28:06,500 Ok, ok. 349 00:28:12,417 --> 00:28:14,667 It was me who personally reported... 350 00:28:17,833 --> 00:28:21,750 an Englishwoman killed. 351 00:28:21,833 --> 00:28:22,417 Killed? 352 00:28:22,500 --> 00:28:23,583 Personally. 353 00:28:23,667 --> 00:28:26,250 It means that I personally identified the dead body... 354 00:28:26,750 --> 00:28:29,167 But it is half the problem. 355 00:28:29,250 --> 00:28:30,667 I reported it to a Security Commissar. 356 00:28:30,750 --> 00:28:31,750 He obviously called the Kremlin. 357 00:28:31,833 --> 00:28:32,667 That called the embassy of them... 358 00:28:32,750 --> 00:28:34,750 already called it is known there for those in England. 359 00:28:34,833 --> 00:28:35,750 What we are supposed to do now... 360 00:28:35,833 --> 00:28:37,167 tell them all we fucked up here? 361 00:28:37,250 --> 00:28:38,833 What else is there? 362 00:28:38,917 --> 00:28:40,167 Kill her? 363 00:28:44,833 --> 00:28:49,083 On October 6, cut the electricity. 364 00:28:50,667 --> 00:28:51,917 Is she under arrest? 365 00:28:52,000 --> 00:28:52,750 Who? 366 00:28:52,917 --> 00:28:54,750 Exactly - who? 367 00:28:54,833 --> 00:28:56,083 Did you see her papers? 368 00:28:56,167 --> 00:28:57,632 She lost her papers. 369 00:28:57,667 --> 00:28:59,417 So you are trying to stick me... 370 00:28:59,500 --> 00:29:01,083 with some skirt with no papers? 371 00:29:01,917 --> 00:29:06,083 October 14, the water pipe burst. 372 00:29:07,667 --> 00:29:09,167 Your firearm. 373 00:29:09,833 --> 00:29:12,167 On the table. Now! 374 00:29:19,833 --> 00:29:22,917 Where is she? Answer me! 375 00:29:23,333 --> 00:29:24,667 Where? 376 00:29:27,833 --> 00:29:31,417 They cut the phone on September 8. 377 00:29:43,000 --> 00:29:46,750 Out there. In the motorcycle. The sidecar. 378 00:29:49,500 --> 00:29:50,667 Come here. 379 00:30:01,000 --> 00:30:01,917 So? 380 00:30:02,000 --> 00:30:03,167 She ran away. 381 00:30:03,333 --> 00:30:05,583 It is my fault, I'm ready a... 382 00:30:06,250 --> 00:30:07,750 Are you crazy? 383 00:30:08,000 --> 00:30:10,000 You are playing with fire. 384 00:30:41,083 --> 00:30:43,417 Do you know who is singing there? 385 00:30:43,583 --> 00:30:48,833 In the living room? Vozdvizhenskaya Anastasia Andreevna herself. 386 00:30:49,000 --> 00:30:52,000 The biggest star of the Leningrad operetta. 387 00:30:52,167 --> 00:30:54,583 It's my mom, who is accompanying her. 388 00:30:54,750 --> 00:30:57,333 And Tsvetkova's mother is a housemaid here. 389 00:30:58,500 --> 00:31:01,250 But Tsvetkova is ashamed of her for being a servant. 390 00:31:01,417 --> 00:31:06,000 As soon as she heard, that the police took women... 391 00:31:06,083 --> 00:31:09,667 she joined it. Just to get away from here. 392 00:31:17,500 --> 00:31:20,333 These are all Tsvetkova's sports awards. 393 00:31:20,500 --> 00:31:24,333 She won them while at university, before she became a cop. 394 00:31:24,917 --> 00:31:28,167 She set the city record in skiing. Twice! 395 00:31:28,667 --> 00:31:31,000 It's she, who taught me English. 396 00:31:41,000 --> 00:31:44,917 Take a look. Temporary refugee identification. 397 00:31:45,583 --> 00:31:47,083 The real deal. 398 00:31:47,167 --> 00:31:49,833 Got it in the station. I stole it. 399 00:31:50,333 --> 00:31:51,917 Never done this before. 400 00:31:52,833 --> 00:31:54,417 Now you can eat. 401 00:31:55,833 --> 00:31:57,417 I'll take it to Yura. 402 00:31:57,583 --> 00:31:59,333 No. 403 00:31:59,833 --> 00:32:01,833 Yura will have his own food. 404 00:32:02,167 --> 00:32:03,667 Eat! 405 00:32:03,833 --> 00:32:05,417 Cost me all my savings. 406 00:32:14,167 --> 00:32:16,583 SAVOY HOTEL, MOSCOW 407 00:32:49,167 --> 00:32:49,833 Phil! 408 00:32:49,917 --> 00:32:50,833 Finley! 409 00:32:51,167 --> 00:32:53,333 It's major Barlow, your pilot. 410 00:32:53,417 --> 00:32:54,083 He'll fly you to London. 411 00:32:54,167 --> 00:32:55,083 Sir? 412 00:32:59,167 --> 00:33:02,500 When you'll see her parents, tell them... 413 00:33:04,250 --> 00:33:08,833 that their daughter was a hell of the reporter. 414 00:33:12,167 --> 00:33:14,167 Mommy, look, there is a cannon over there! 415 00:33:23,167 --> 00:33:26,667 Gonzales Katerina Garsievna? 416 00:33:26,750 --> 00:33:28,917 You are a Spanish communist... 417 00:33:29,000 --> 00:33:32,333 who escaped the bloody hands of a Franko's fascist regime. 418 00:33:32,417 --> 00:33:33,667 I am? 419 00:33:34,833 --> 00:33:38,000 We do not have British political immigrants here. 420 00:33:38,083 --> 00:33:41,833 But quite a few Spanish barely speaking Russian, like you. 421 00:33:42,083 --> 00:33:47,167 Please, memorize this: You were on vacations here... 422 00:33:47,250 --> 00:33:51,583 then the war and bombing and everything you've got is gone. 423 00:33:51,667 --> 00:33:53,167 Why I must pretend? 424 00:33:53,417 --> 00:33:56,167 You will, unless you want to be shot on the spot. 425 00:33:56,202 --> 00:33:58,583 By the first patrol you'll meet. 426 00:33:58,667 --> 00:34:01,833 Never leave the house without this. 427 00:34:04,333 --> 00:34:07,667 Who knows, you may even end up getting coupons. 428 00:34:08,333 --> 00:34:09,500 Coupons? 429 00:34:09,667 --> 00:34:11,750 Food coupons for bread. 430 00:34:12,417 --> 00:34:13,833 I'll give you some. 431 00:34:17,333 --> 00:34:22,333 Look, you're being extremely kind, and I appreciate it very much. 432 00:34:22,917 --> 00:34:26,583 I shan't be staying here that long. I'll be going back to Moscow. 433 00:34:27,000 --> 00:34:29,333 They must be looking for me by now. 434 00:34:29,417 --> 00:34:31,250 You think I need you here? 435 00:34:31,417 --> 00:34:33,667 There you go. Three days worth. 436 00:34:33,833 --> 00:34:40,417 And believe me, no one is looking for you. No one. 437 00:34:40,667 --> 00:34:43,750 You died. It's in everybody's reports. 438 00:34:43,833 --> 00:34:46,500 And there are no way these reports can be changed. 439 00:34:50,083 --> 00:34:52,500 Look, you do not understand! 440 00:34:52,667 --> 00:34:55,167 I work for a daily newspaper. 441 00:34:55,250 --> 00:34:57,250 And I must file daily reports to London. 442 00:34:57,333 --> 00:35:00,000 I can't stay here for a week, or a month, or a year. 443 00:35:00,167 --> 00:35:04,333 Look around you. Do you see little Yura? 444 00:35:05,167 --> 00:35:09,000 Do you see half of our city don't ever get out of bed. 445 00:35:09,500 --> 00:35:14,000 Stay for a week. Try to survive just one day. 446 00:35:23,083 --> 00:35:24,750 This is Leningrad speaking. 447 00:35:25,250 --> 00:35:29,583 The following is a bread ration decree... 448 00:35:29,667 --> 00:35:33,083 of the Provisional Food Supply Commission. 449 00:35:33,667 --> 00:35:40,500 Workers, their spouses and children, 150 gm a day. 450 00:35:52,583 --> 00:35:54,667 Lowered rations again! 451 00:35:54,833 --> 00:35:56,833 Give us some bread! 452 00:35:57,333 --> 00:35:59,542 Starved by our own! 453 00:36:02,500 --> 00:36:04,917 Let the Germans in, they'll at least feed us! 454 00:36:07,000 --> 00:36:08,833 Who said "Germans"?! 455 00:36:08,917 --> 00:36:10,417 Disperse these bastards! 456 00:36:10,667 --> 00:36:12,667 Come on, go home! Go! 457 00:36:18,667 --> 00:36:20,500 Air raid! Get down! 458 00:36:52,333 --> 00:36:55,000 Get away! It's on delay. 459 00:36:55,167 --> 00:36:57,083 It could blow any second! 460 00:36:57,167 --> 00:36:58,417 People! Look! 461 00:36:58,750 --> 00:37:02,000 See what it says! 462 00:37:02,750 --> 00:37:03,833 It's sugar! 463 00:37:04,333 --> 00:37:05,500 It's sugar! 464 00:37:05,958 --> 00:37:08,333 It's sugar! 465 00:37:08,542 --> 00:37:10,000 The Germans dropped sugar for us! 466 00:37:10,125 --> 00:37:12,500 Exactly! While our own starve us to death! 467 00:37:12,583 --> 00:37:14,542 There are no real bombs like that! 468 00:37:36,250 --> 00:37:38,083 Why are we staring at it?! 469 00:37:38,167 --> 00:37:39,333 Just open it! 470 00:37:39,417 --> 00:37:42,333 Are you crazy? Out of your mind?! 471 00:37:43,958 --> 00:37:45,750 What are you doing?! 472 00:37:46,000 --> 00:37:46,833 Disperse! 473 00:37:47,625 --> 00:37:49,083 Get away! 474 00:37:49,167 --> 00:37:52,167 Stop, please, stop it! 475 00:37:52,250 --> 00:37:53,083 Idiots! Are you blind? 476 00:37:53,167 --> 00:37:54,500 Hunger made you mad? 477 00:37:54,535 --> 00:37:56,000 It's a bomb! 478 00:37:56,083 --> 00:37:58,500 Back off, stop! Get away! 479 00:37:59,000 --> 00:38:00,375 Quit dreaming! 480 00:38:00,500 --> 00:38:04,667 Do you really think the Germans would drop sugar? 481 00:38:04,833 --> 00:38:05,833 Why? 482 00:38:05,917 --> 00:38:07,833 It's a bomb! You'll die! 483 00:38:19,833 --> 00:38:21,458 Gone. 484 00:38:21,500 --> 00:38:23,917 All my makeup, stolen... 485 00:38:24,000 --> 00:38:25,333 Anastasia Andreevna... 486 00:38:25,375 --> 00:38:27,833 I know, I know... 487 00:38:28,917 --> 00:38:30,667 They are using it to fry food. 488 00:38:30,917 --> 00:38:32,833 They eat lipstick, right? 489 00:38:33,000 --> 00:38:35,417 Well, they've eaten it all. 490 00:38:35,542 --> 00:38:37,667 As our director, please, tell me... 491 00:38:39,167 --> 00:38:41,542 why they don't just evacuate us? 492 00:38:43,167 --> 00:38:44,750 I went to the headquarters. 493 00:38:44,917 --> 00:38:47,917 We are the last working theater in the city. 494 00:38:48,333 --> 00:38:50,917 Apparently, Party Headquarters needs us as a symbol. 495 00:38:51,000 --> 00:38:52,458 A symbol of what?! 496 00:38:52,500 --> 00:38:57,250 Fine, I'll evacuate myself. 497 00:38:58,458 --> 00:39:01,000 Any General can have me. 498 00:39:01,167 --> 00:39:05,750 If you refuse, write to Zhdaniv. 499 00:39:05,917 --> 00:39:07,500 I'll write to Stalin himself! 500 00:39:07,583 --> 00:39:09,833 One symbol to another! 501 00:39:12,167 --> 00:39:13,292 Hi. 502 00:39:16,167 --> 00:39:20,500 See? Even Spaniards visit us. 503 00:39:20,583 --> 00:39:22,333 Like life goes on. 504 00:39:23,708 --> 00:39:25,833 Help her, I promised. 505 00:39:26,000 --> 00:39:27,833 Give her a job. 506 00:39:40,667 --> 00:39:46,750 Please, help, help my father! 507 00:39:46,875 --> 00:39:48,083 Ageeva, stay with him! 508 00:39:48,208 --> 00:39:49,167 Okay! 509 00:40:42,667 --> 00:40:44,583 If we must burn something... 510 00:40:44,833 --> 00:40:48,000 Yura and I decided to start with the Germans. 511 00:40:48,167 --> 00:40:53,833 He is a sort of our genius. They wrote it in the Leningrad Pravda. 512 00:40:54,875 --> 00:40:57,917 A treasure is found in Griboedov district. 513 00:40:59,917 --> 00:41:03,958 That's my Yura. 514 00:41:05,000 --> 00:41:08,917 If it weren't the war, he would be a chess master. 515 00:41:09,083 --> 00:41:11,167 At twelve years old. 516 00:41:12,000 --> 00:41:14,333 He didn't redeem his coupons. 517 00:41:20,167 --> 00:41:21,958 He lay on the couch all day. 518 00:41:22,000 --> 00:41:24,917 Even though the mother of Nina took me to the bread queue. 519 00:41:25,083 --> 00:41:26,875 Good thing I redeemed mine. 520 00:41:27,417 --> 00:41:30,292 Hello, I'm Kate. 521 00:41:30,417 --> 00:41:32,167 Hello, I'm Sima. 522 00:41:45,625 --> 00:41:49,333 Yura is a genius, of course, but he is very weak. 523 00:41:49,917 --> 00:41:53,333 I'm strong. I used to go to the ballet school. 524 00:41:53,417 --> 00:41:54,604 Ballet school? 525 00:41:54,639 --> 00:41:55,792 Sima, come here. 526 00:42:04,000 --> 00:42:06,833 This is for you for tomorrow. 527 00:42:10,000 --> 00:42:11,958 This is for you for today. 528 00:42:13,333 --> 00:42:15,500 This is for Yura for tomorrow. 529 00:42:15,535 --> 00:42:17,167 You hear? 530 00:42:22,000 --> 00:42:26,000 This is for Yura for today. Go and give it to him. 531 00:42:30,583 --> 00:42:31,917 Wait... 532 00:42:33,042 --> 00:42:34,083 Give it back. 533 00:42:37,208 --> 00:42:39,042 This is for you too. 534 00:42:41,125 --> 00:42:43,458 Go and give it to Yura. 535 00:42:45,292 --> 00:42:47,667 Mom, too many for me. 536 00:42:47,750 --> 00:42:49,833 Do what I said! 537 00:43:19,500 --> 00:43:21,458 Oh, no! Come, sit down! 538 00:43:29,583 --> 00:43:32,833 Swollen. I drink water all the time. 539 00:43:33,083 --> 00:43:37,417 Mother is right. I'm letting everybody down. 540 00:43:37,583 --> 00:43:42,167 You must never ever say such a thing about yourself again. 541 00:43:42,292 --> 00:43:46,333 You'll recover, Yura! You'll be a chess champion. 542 00:43:47,792 --> 00:43:52,083 Hey, something out about your chessboard. 543 00:43:52,167 --> 00:43:53,417 Are you missing a man? 544 00:43:54,792 --> 00:43:56,583 No. 545 00:43:56,625 --> 00:43:58,958 Perhaps, that is an extra one? 546 00:44:01,417 --> 00:44:03,833 Chocolate! Real chocolate! 547 00:44:06,583 --> 00:44:08,750 Go ahead! Eat it! 548 00:44:10,083 --> 00:44:13,167 You'll be all right, Yura! I promise. 549 00:44:13,292 --> 00:44:14,667 You'll be all right. 550 00:44:34,083 --> 00:44:36,833 Where have you been? I've got to get back to the barracks. 551 00:44:36,917 --> 00:44:40,417 Up at Sonya's house. Saw her children. 552 00:44:42,208 --> 00:44:46,000 Here, our Soviet vodka. 553 00:44:46,125 --> 00:44:48,667 I saved it from before the siege. 554 00:44:48,958 --> 00:44:51,833 Drink! It's a must! Bottoms up! 555 00:44:52,000 --> 00:44:54,333 And what is that to celebrate? 556 00:44:54,583 --> 00:44:57,417 It's your birthday today. 557 00:44:58,625 --> 00:45:01,917 Oh, no! My birthday is in July. 558 00:45:03,167 --> 00:45:06,250 Check your refugee ID. 559 00:45:06,958 --> 00:45:11,250 When I filled it up, I made up the date. 560 00:45:11,375 --> 00:45:14,500 Today I noticed it. A birthday! 561 00:45:14,583 --> 00:45:16,667 Time for gifts! 562 00:45:18,750 --> 00:45:20,500 What have you done! 563 00:45:21,333 --> 00:45:24,083 I do not tell you. You have to look. 564 00:45:32,167 --> 00:45:35,417 Reporter? Then write! 565 00:45:37,833 --> 00:45:39,500 Happy birthday! 566 00:45:55,250 --> 00:45:58,167 We are using all the kerosene and candles! 567 00:45:58,500 --> 00:46:00,667 A holiday is a holiday! 568 00:46:09,917 --> 00:46:11,833 Now, tell me about men. 569 00:46:11,868 --> 00:46:13,000 Men? 570 00:46:13,750 --> 00:46:17,917 They have two arms and two legs, make that three. 571 00:46:21,833 --> 00:46:23,917 I mean being with them. 572 00:46:24,000 --> 00:46:26,833 Loving, kissing, physical mechanics. 573 00:46:26,868 --> 00:46:28,500 Physical mechanics? 574 00:46:28,667 --> 00:46:30,167 Love is not funny. 575 00:46:30,250 --> 00:46:31,833 It is when I do it. 576 00:46:33,833 --> 00:46:35,500 Recognize it? 577 00:46:37,583 --> 00:46:40,667 Show me how to make the guys ruled. 578 00:47:23,500 --> 00:47:25,833 Tell me about your Mr. Parker. 579 00:47:26,917 --> 00:47:28,917 Mr. Parker... 580 00:47:29,917 --> 00:47:33,417 I think, he must have had about thousand of women. 581 00:47:33,750 --> 00:47:35,417 In the bed? 582 00:47:37,000 --> 00:47:40,667 He just seems to know how to do. 583 00:47:42,000 --> 00:47:47,250 How to touch you, so the electricity just run through your body. 584 00:47:49,083 --> 00:47:53,750 How to hold you, how to caress you. 585 00:47:56,667 --> 00:48:02,250 And then how to undress you. 586 00:48:02,750 --> 00:48:07,500 Slowly... slowly... 587 00:48:08,667 --> 00:48:10,667 And then? 588 00:48:11,917 --> 00:48:21,000 And then you just stop thinking. 589 00:48:21,667 --> 00:48:25,083 Your realize that there is no shame. 590 00:48:25,250 --> 00:48:28,417 You can do anything. With him. 591 00:48:29,250 --> 00:48:32,465 Your bodies belong to you both at once. 592 00:48:32,500 --> 00:48:38,167 And nobody needs to tell you a thing. You've known it all along. 593 00:48:38,750 --> 00:48:43,000 You just need to take it in. It's yours. 594 00:48:44,500 --> 00:48:47,167 He is yours. 595 00:48:57,000 --> 00:49:01,000 Do you know, that you are not going to see him again? 596 00:49:02,167 --> 00:49:03,833 Ever. 597 00:49:04,167 --> 00:49:06,583 You are not getting out of here. 598 00:49:07,167 --> 00:49:09,333 No one is getting out of here. 599 00:49:09,500 --> 00:49:13,917 Neither of us. This blockade will never end. 600 00:49:28,167 --> 00:49:29,417 Mr. Parker? 601 00:49:31,083 --> 00:49:32,583 Mr. Parker. 602 00:49:33,000 --> 00:49:35,000 Please forgive us. We went for a walk. 603 00:49:35,083 --> 00:49:36,750 We weren't expecting you so soon. 604 00:49:36,833 --> 00:49:39,417 I took an earlier train. 605 00:49:39,917 --> 00:49:42,917 I'm Priscilla Davis. Kate's stepmother. 606 00:49:43,000 --> 00:49:44,250 Very nice to meet you. 607 00:49:44,417 --> 00:49:46,167 This is Kate's father... 608 00:49:47,333 --> 00:49:50,917 Grevitsky, Alexei Valerianovich. 609 00:49:55,167 --> 00:49:58,250 Yes, the famous Russian White Guard general. 610 00:49:59,917 --> 00:50:01,667 We don't have to hide it anymore... 611 00:50:01,750 --> 00:50:05,083 since Katya is no longer with us. 612 00:50:07,667 --> 00:50:12,583 Kate's mother. She died before the revolution very young in Switzerland. 613 00:50:12,667 --> 00:50:16,250 Where Kate was born and spent her early years. 614 00:50:16,333 --> 00:50:19,667 When Aleksey's army was defeated by the Bolsheviks... 615 00:50:19,750 --> 00:50:22,583 they stopped in England. Kate was ten. 616 00:50:22,667 --> 00:50:24,083 Not a penny to their own. 617 00:50:24,667 --> 00:50:28,083 So, Aleksey wrote his renown memoirs... 618 00:50:28,167 --> 00:50:31,833 and I edit it, and help him get them published. 619 00:50:32,167 --> 00:50:34,167 We've been together ever since. 620 00:50:34,833 --> 00:50:37,083 Kate became a real English women. 621 00:50:37,167 --> 00:50:40,000 She even took my surname Davis. 622 00:50:40,083 --> 00:50:43,917 This was a necessary precaution, because we worked hard for years... 623 00:50:44,000 --> 00:50:48,167 to make sure that the KGB never guessed who his daughter truly was. 624 00:50:49,167 --> 00:50:52,833 It was important to her. Because she knew, that sooner or later... 625 00:50:52,868 --> 00:50:56,500 in spite of everything, she would get back to Russia again. 626 00:51:08,333 --> 00:51:10,750 I receive it from London at night. 627 00:51:13,583 --> 00:51:15,167 She was an English woman from head to toe. 628 00:51:15,250 --> 00:51:17,167 But her homeland was Russia. 629 00:51:17,250 --> 00:51:19,917 That's where she was born and that's where she died. 630 00:51:20,000 --> 00:51:24,833 As usual, Parker creates a sensation. 631 00:51:29,833 --> 00:51:32,083 Grevitsky, Alexei Valerianovich. 632 00:51:32,333 --> 00:51:34,583 Nobleman, committed monarchist. 633 00:51:34,667 --> 00:51:41,167 Lieutenant General of the White Guard. 634 00:51:41,250 --> 00:51:46,333 Fought us to the end. 635 00:51:46,417 --> 00:51:51,500 And dear father to our "so very British" Kate Davis. 636 00:51:54,667 --> 00:51:58,500 We checked through all the channels. 637 00:51:58,917 --> 00:52:02,250 She cleared highest security. And we missed her anyway. 638 00:52:03,083 --> 00:52:06,667 Missed her or... 639 00:52:10,250 --> 00:52:11,500 Or what? 640 00:52:11,583 --> 00:52:14,333 Think, Chigasov. 641 00:52:14,417 --> 00:52:20,000 Or British intelligence outwitted us. 642 00:52:20,083 --> 00:52:21,167 Accurate. 643 00:52:39,750 --> 00:52:41,333 Hold on. 644 00:52:41,417 --> 00:52:42,250 Aren't you on duty? 645 00:52:42,333 --> 00:52:44,125 Where are you going running? 646 00:52:44,160 --> 00:52:45,917 I got some food for my mother. 647 00:52:46,000 --> 00:52:49,583 Liar, every day will running somewhere. 648 00:52:50,000 --> 00:52:51,833 Mother, or a girlfriend? 649 00:52:51,917 --> 00:52:54,833 Mother, or a girlfriend? Speak! 650 00:53:19,167 --> 00:53:24,417 Please, Kolya... Kiss me... 651 00:53:24,500 --> 00:53:26,333 Go, Go. 652 00:53:36,500 --> 00:53:39,250 State security called me. 653 00:53:39,333 --> 00:53:41,833 A journalist who fled of your motorcycle. 654 00:53:41,917 --> 00:53:45,167 Old General Grevitsky, heard of him? 655 00:53:45,250 --> 00:53:48,965 Yes, sir, my father faced in the civil war. 656 00:53:49,000 --> 00:53:54,167 And he's the father of your phony English journalist. 657 00:53:55,250 --> 00:53:56,132 What? 658 00:53:56,167 --> 00:54:00,833 Accurate. White Army, the enemy of the people. 659 00:54:01,000 --> 00:54:05,250 So I'm thinking now, if this daughter didn't die... 660 00:54:05,333 --> 00:54:08,083 someone has been helping her stay alive. 661 00:54:08,250 --> 00:54:09,583 Maybe, out of ignorance. 662 00:54:09,667 --> 00:54:11,000 Why not learn who is dealing. 663 00:54:11,083 --> 00:54:12,500 But now that someone knows... 664 00:54:12,583 --> 00:54:16,917 They would be a traitor to the Motherland. 665 00:54:17,000 --> 00:54:19,167 And can only blame themselves. 666 00:54:29,000 --> 00:54:31,500 Katya, where are you? 667 00:54:32,250 --> 00:54:33,583 Sonya! 668 00:54:42,083 --> 00:54:44,333 It was smaller audience today. 669 00:54:45,167 --> 00:54:47,833 Everyone seems to have lost hope. 670 00:54:47,917 --> 00:54:51,833 And you, Sonya? Do you still have hope? 671 00:54:52,167 --> 00:54:55,000 I know, we'll break the siege soon. 672 00:54:55,167 --> 00:54:58,000 It's that why are you keep taking from Yura's ration. 673 00:54:58,833 --> 00:54:59,333 What? 674 00:54:59,417 --> 00:55:01,167 And secretly add to your daughter's. 675 00:55:01,202 --> 00:55:02,667 Are you seeing things? 676 00:55:02,833 --> 00:55:04,250 Yes, I punished Yura once, but... 677 00:55:04,333 --> 00:55:07,465 It's not just once. And you know it. 678 00:55:07,500 --> 00:55:09,667 I give Sima. From mine too, almost all of it. 679 00:55:09,750 --> 00:55:12,833 Yes! But it's your choice! Yura has nothing to do with it! 680 00:55:13,333 --> 00:55:16,500 Yura will die anyway and so will I. 681 00:55:16,583 --> 00:55:19,000 And you too most likely. 682 00:55:19,167 --> 00:55:22,167 But Sima has a chance. 683 00:55:27,167 --> 00:55:32,417 And you! Who are you to say this to me? 684 00:55:32,583 --> 00:55:35,750 What can you do for Yura except lying to him? 685 00:55:35,833 --> 00:55:36,833 What? 686 00:55:38,333 --> 00:55:41,083 What are you talking about? 687 00:55:41,500 --> 00:55:46,333 I don't know what you promised him, chocolates every day or just a miracle. 688 00:55:46,368 --> 00:55:47,917 Sure, you meant well... 689 00:55:48,000 --> 00:55:51,750 but I can't do miracles, neither can you. 690 00:56:02,583 --> 00:56:05,541 The stores refused our coupons today... 691 00:56:05,576 --> 00:56:08,500 but here's what I got at the black market. 692 00:56:11,917 --> 00:56:13,333 Human stuffing? 693 00:56:13,417 --> 00:56:17,417 God forbid, Anastasia Andreyevna. Onions. 694 00:56:18,833 --> 00:56:19,833 What did you swap for it? 695 00:56:19,917 --> 00:56:21,667 The earings. 696 00:56:21,833 --> 00:56:24,667 I kept the big ring. 697 00:56:32,167 --> 00:56:34,167 Hello, Katya 698 00:56:46,583 --> 00:56:49,167 Fuhrer is very unhappy with the situation in Leningrad. 699 00:56:49,333 --> 00:56:51,083 So he sent me looking for him. 700 00:56:51,250 --> 00:56:54,333 The Russians are desperately clinging to their lives... 701 00:56:54,368 --> 00:56:56,167 They lowered the food rations? 702 00:56:56,250 --> 00:57:00,333 Didn't they? 703 00:57:00,500 --> 00:57:03,583 Yes. And they will do it again! 704 00:57:04,083 --> 00:57:05,798 The lake is icing over. 705 00:57:05,833 --> 00:57:08,083 So supplying food via ship is getting suicidal. 706 00:57:08,250 --> 00:57:11,167 But Russians now think they can use the ice. 707 00:57:11,250 --> 00:57:13,667 They are going to eat it? Bon appetite! 708 00:57:13,750 --> 00:57:16,750 No, their plan... is to lay a road across it. 709 00:57:16,833 --> 00:57:20,583 But three weeks at least till the ice hardens. 710 00:57:20,667 --> 00:57:22,833 Too early to truck food across ice. 711 00:57:23,000 --> 00:57:26,917 Mother Nature is on our side, don't you think? 712 00:57:27,000 --> 00:57:28,250 And that means... 713 00:57:28,417 --> 00:57:29,750 That means... 714 00:57:29,833 --> 00:57:35,250 in three weeks the city named Leningrad... 715 00:57:35,333 --> 00:57:37,250 Gone. 716 00:57:37,667 --> 00:57:41,417 This is Leningrad speaking. Broadcasting a decree... 717 00:57:41,500 --> 00:57:44,000 of the Provisional Food Supply Commission... 718 00:57:44,035 --> 00:57:46,000 and Council of War of Leningrad. 719 00:57:46,083 --> 00:57:48,500 To avoid that end the provision of bread... 720 00:57:48,583 --> 00:57:51,333 to the troops and the people... 721 00:58:05,333 --> 00:58:13,917 Hey, what are you doing!? It's alive! 722 00:58:47,083 --> 00:58:49,667 Canned meat? American... 723 00:58:50,667 --> 00:58:53,333 Straight from the front. 724 00:59:04,417 --> 00:59:06,083 You! 725 00:59:07,417 --> 00:59:10,000 Perfect that it's you. 726 00:59:10,083 --> 00:59:12,333 How many times I told myself... 727 00:59:12,417 --> 00:59:15,917 "Don't let strangers into the house". 728 00:59:16,000 --> 00:59:18,833 They say, there are only two such rings in Leningrad. 729 00:59:18,917 --> 00:59:23,465 You should think so... 8 carats! 730 00:59:23,500 --> 00:59:25,250 Besides, one of them is in Hermitage. 731 00:59:25,333 --> 00:59:27,917 But somehow they stole mine! 732 00:59:40,250 --> 00:59:41,333 Sonya? 733 00:59:44,167 --> 00:59:44,917 Yura! 734 00:59:45,000 --> 00:59:46,000 Sima! 735 00:59:47,250 --> 00:59:49,167 It's only Yura there. 736 00:59:49,750 --> 00:59:51,917 He can't come to the door. 737 00:59:56,750 --> 00:59:58,083 To the wall! 738 00:59:58,167 --> 00:59:59,083 What? 739 01:00:00,083 --> 01:00:02,000 What are you doing? 740 01:00:12,250 --> 01:00:17,500 A thief on top of everything else. 741 01:00:28,083 --> 01:00:34,417 It's for Yura. 742 01:00:34,500 --> 01:00:36,917 Who do you spy for? Tell me! 743 01:00:37,083 --> 01:00:38,833 Spy! Please! 744 01:00:39,000 --> 01:00:40,083 An operetta diva... 745 01:00:40,167 --> 01:00:43,083 a bunch of state hands in a musical comedy theater. 746 01:00:43,167 --> 01:00:45,833 Now, there is a gold mine of war time intelligence! 747 01:00:45,917 --> 01:00:47,798 Then why be here at all?! 748 01:00:47,833 --> 01:00:51,333 Because all my life I dreamt of coming back to Russia. 749 01:00:51,417 --> 01:00:54,000 I worked myself to the bone to get here! 750 01:00:54,167 --> 01:00:57,417 And it's just as much my Russia as it is yours! 751 01:01:45,417 --> 01:01:49,333 We'll sip some hot water and try the other store. 752 01:02:04,750 --> 01:02:07,500 So now you know precisely who I am... 753 01:02:07,833 --> 01:02:11,417 and if you feel you must, you can arrest me. 754 01:02:14,500 --> 01:02:19,167 The guys, who declared you dead, they are looking for you again. 755 01:02:19,333 --> 01:02:21,833 And sooner or later they will come to me. 756 01:02:27,500 --> 01:02:30,917 Keep the food. Do not go back to Anastasia's. 757 01:02:31,000 --> 01:02:33,667 From now we don't know each other. 758 01:02:33,750 --> 01:02:38,333 You survive, great! Do your best. 759 01:02:40,917 --> 01:02:42,750 And you as well... 760 01:03:37,000 --> 01:03:39,417 Anastasia Andreevna, Katya asked me... 761 01:03:39,500 --> 01:03:40,750 What? And Katya is remaining here, too... 762 01:03:40,833 --> 01:03:42,583 If I get to Moscow to get this note to a journalist there. 763 01:03:42,667 --> 01:03:44,250 But how could I? 764 01:03:44,333 --> 01:03:46,167 They are shipping us to Kazakhstan... 765 01:03:46,250 --> 01:03:48,500 and you will have more opportunities. 766 01:03:55,250 --> 01:03:58,798 "Phil Parker, Savoy Hotel. 767 01:03:58,833 --> 01:04:01,250 The New York Times Foreign Bureau... " 768 01:04:01,833 --> 01:04:05,083 Katya and an American? 769 01:04:05,167 --> 01:04:06,833 Believe me, speaking by all! 770 01:04:06,917 --> 01:04:09,500 But are evacuating only the most valuable artists. 771 01:04:09,535 --> 01:04:12,167 You are flying with me tomorrow? Right? 772 01:04:12,250 --> 01:04:18,167 Day after. Tomorrow is for actors and... 773 01:04:18,250 --> 01:04:21,500 And then, that's it for the theater. Done. Over. 774 01:04:31,667 --> 01:04:32,583 Nina? 775 01:05:05,917 --> 01:05:09,167 You won't get away, son of a bitch, don't even think about it! 776 01:07:22,417 --> 01:07:25,333 Why am I writing? 777 01:07:26,000 --> 01:07:29,417 Most likely I will burn these pages... 778 01:07:30,000 --> 01:07:34,250 just as we will burn all of the books, furniture and flooring... 779 01:07:34,417 --> 01:07:36,833 to keep the stove going. 780 01:07:38,583 --> 01:07:41,500 The Nazis bombed the food warehouse. 781 01:07:42,333 --> 01:07:46,500 Now the market sells the glasses of warehouse dirt. 782 01:07:48,083 --> 01:07:51,167 Top soil, one hundred roubles. 783 01:07:51,667 --> 01:07:54,500 Second meter down, fifty roubles. 784 01:07:56,000 --> 01:07:59,667 People believe that sugar and fat melted into the dirt. 785 01:08:00,417 --> 01:08:03,167 Add water to make tea... 786 01:08:03,333 --> 01:08:06,417 quite filling and tasty, they tell me. 787 01:08:35,667 --> 01:08:37,417 They are playing Beethoven. 788 01:08:37,500 --> 01:08:42,167 A German's music conducted by a Jew. 789 01:08:45,000 --> 01:08:48,083 So, you have requested to be furloughed. 790 01:08:53,167 --> 01:08:54,583 A reason? 791 01:08:54,667 --> 01:08:56,083 Just a bit tired... 792 01:08:56,167 --> 01:08:58,750 You've been seen drunk quite a lot. 793 01:08:59,833 --> 01:09:01,833 Have I been denounced already? 794 01:09:01,917 --> 01:09:04,667 You've been avoiding missions at every turn. 795 01:09:05,667 --> 01:09:08,667 As my nephew I can forgive you much, Walter... 796 01:09:08,750 --> 01:09:11,083 But first, and most, you are my soldier... 797 01:09:11,167 --> 01:09:14,083 Really? I thought that soldiers fought soldiers. 798 01:09:14,500 --> 01:09:16,298 Not starving grandmothers. 799 01:09:16,333 --> 01:09:20,000 And I am first, and foremost, your General... 800 01:09:20,333 --> 01:09:22,167 Who orders troops to shoot down... 801 01:09:22,250 --> 01:09:25,458 anyone who flees the city. 802 01:09:25,493 --> 01:09:28,667 Makes sense, of course. 803 01:09:29,333 --> 01:09:30,750 "The more people stay in Leningrad... 804 01:09:30,833 --> 01:09:34,250 the less caloric intake per person. " 805 01:09:34,667 --> 01:09:37,250 The Fuhrer's Master Plan? 806 01:09:37,333 --> 01:09:38,750 If we are what the Germans have become, uncle... 807 01:09:38,833 --> 01:09:41,750 then Beethoven is a Russian. Or a Jew. 808 01:09:42,000 --> 01:09:44,333 To hell with your cheap sentiments. 809 01:09:44,500 --> 01:09:48,333 Go sleep it off in the brig. 810 01:09:48,833 --> 01:09:51,250 Tonight you will fly exactly according to schedule. 811 01:09:51,333 --> 01:09:54,000 I personally see it orders are fulfilled. 812 01:10:01,833 --> 01:10:04,917 They'll pick me up here. 813 01:10:06,917 --> 01:10:10,417 Anastasia Andreevna. A favor, please. 814 01:10:10,500 --> 01:10:11,917 Give this to... 815 01:10:13,250 --> 01:10:15,917 The American man in the Hotel Savoy? 816 01:10:16,000 --> 01:10:18,000 How did you know? 817 01:10:22,750 --> 01:10:24,250 You broke with Katerina because of me? 818 01:10:24,333 --> 01:10:27,167 Anastasia Andreevna, please! 819 01:10:28,000 --> 01:10:34,000 Yes, because of me. 820 01:10:36,417 --> 01:10:39,500 Now... take this key. 821 01:10:40,167 --> 01:10:42,250 It's for the jewelry box. 822 01:10:42,500 --> 01:10:43,916 Take whatever you need. 823 01:10:43,951 --> 01:10:45,333 I don't need anything. 824 01:10:45,368 --> 01:10:47,417 Well, I do. 825 01:10:47,583 --> 01:10:50,583 I need you to survive. Both of you. 826 01:10:50,750 --> 01:10:53,146 Give this old stage whore... 827 01:10:53,181 --> 01:10:55,542 a reason to go on living. 828 01:10:57,667 --> 01:11:00,208 Malinim and his family. 829 01:11:00,333 --> 01:11:03,583 Here they are, it's time. 830 01:11:04,917 --> 01:11:11,708 Promise me you'll survive. Just promise! 831 01:11:12,708 --> 01:11:17,333 Now... give me a hug, yes. 832 01:11:17,500 --> 01:11:19,250 Like when you were... 833 01:11:19,417 --> 01:11:23,417 that chubby brat of a baby peeing on everything... 834 01:11:23,500 --> 01:11:26,083 Before you became this redneck in your disgusting dirty black boots. 835 01:11:26,208 --> 01:11:28,833 Come on, give me a hug... 836 01:11:30,167 --> 01:11:33,000 Ninka, my Ninka. 837 01:11:36,667 --> 01:11:39,083 A photo, a basket. 838 01:11:39,208 --> 01:11:41,583 A box of hats. 839 01:11:43,833 --> 01:11:49,917 My little puppy... 840 01:11:58,667 --> 01:12:04,083 It is strange, nobody should go, only you. 841 01:12:04,417 --> 01:12:07,833 But it is the opposite. 842 01:12:07,917 --> 01:12:10,167 Anastasia is gone, we will tomorrow. 843 01:12:10,250 --> 01:12:12,500 Only you will be. 844 01:12:18,333 --> 01:12:20,375 Walter, how are you feeling? 845 01:12:20,458 --> 01:12:21,833 Ready. 846 01:12:27,333 --> 01:12:30,917 Speech to Leningrad radio. 847 01:12:31,000 --> 01:12:33,417 The HQ Air Defense informs... 848 01:12:33,500 --> 01:12:36,333 The city is under an air alert! 849 01:12:44,917 --> 01:12:47,958 Crank right, Polozkov! 850 01:12:48,667 --> 01:12:50,667 See it?! Fire! 851 01:12:51,667 --> 01:12:52,583 Fire! 852 01:13:14,667 --> 01:13:17,833 It is stupid, they will hit us. 853 01:13:17,917 --> 01:13:19,167 After him! After him! 854 01:13:20,000 --> 01:13:21,000 After him! 855 01:13:40,167 --> 01:13:43,333 Walter, I'm done. 856 01:13:43,417 --> 01:13:45,500 Your turn. And hurry it up! 857 01:13:47,500 --> 01:13:49,667 Just looking for a target. 858 01:13:49,833 --> 01:13:51,250 Move over! 859 01:13:51,542 --> 01:13:54,417 I'll get this bastard! 860 01:13:56,000 --> 01:13:57,965 Walter, what gave you? 861 01:13:58,000 --> 01:14:00,833 Want to get the gun for defense? 862 01:14:05,167 --> 01:14:06,833 Just maintain altitude. 863 01:14:07,333 --> 01:14:09,000 Walter! Walter! 864 01:14:09,083 --> 01:14:10,583 Walter, I'm ordering you! 865 01:14:10,667 --> 01:14:12,917 It's a suicide! 866 01:14:13,375 --> 01:14:15,542 Hoesdorff, I'm ordering you! 867 01:14:15,667 --> 01:14:18,083 Walter, stop joking around! 868 01:14:18,125 --> 01:14:19,708 It's a suicide! 869 01:14:19,833 --> 01:14:22,792 Shit, Walter! No, we die! 870 01:14:22,833 --> 01:14:23,667 Fire! 871 01:14:32,000 --> 01:14:34,167 Misha, the raid's over... 872 01:14:34,250 --> 01:14:35,833 Misha! Misha? 873 01:14:48,583 --> 01:14:49,875 Go! 874 01:14:54,417 --> 01:14:58,750 We do a fly over every day. 875 01:14:58,792 --> 01:15:02,667 Most of the southern sector is already iced, except here. 876 01:15:02,702 --> 01:15:07,833 So run the route around it, goddamn it! 877 01:15:07,917 --> 01:15:14,167 May I suggest, we find the eight to ten best skiers in the city. 878 01:15:14,250 --> 01:15:15,250 Send them. On foot is the real test. 879 01:15:15,375 --> 01:15:18,167 You better look it from the plane. 880 01:15:18,250 --> 01:15:19,250 Osipov! 881 01:15:19,333 --> 01:15:20,833 Write up an order! Immediately. 882 01:15:20,917 --> 01:15:27,667 2 groups, 12 people each... 883 01:15:27,917 --> 01:15:30,333 2 groups are too many, Comrade Zhdanov. 884 01:15:30,417 --> 01:15:32,333 3 groups, 12 people each! 885 01:15:32,417 --> 01:15:34,125 Under the command of Major Tolkunov... 886 01:15:34,167 --> 01:15:36,333 to immediately, underline it, immediately... 887 01:15:36,417 --> 01:15:40,167 begin foot search across the Lake. 888 01:15:40,250 --> 01:15:43,542 You have twenty-four hours. 889 01:15:43,667 --> 01:15:45,667 Not enough time! They won't make it alive! 890 01:15:45,750 --> 01:15:50,292 Out of three groups? Someone will. 891 01:16:17,750 --> 01:16:19,000 Yura? 892 01:16:20,042 --> 01:16:22,083 Are they still sleeping? 893 01:16:28,333 --> 01:16:30,375 I saved you something to eat. 894 01:16:30,833 --> 01:16:33,083 You've got to be strong today. 895 01:16:33,250 --> 01:16:35,500 It's your first ride on a plane. 896 01:16:35,625 --> 01:16:37,583 Isn't that great? 897 01:16:39,000 --> 01:16:41,083 Est� se sentindo bem hoje? 898 01:16:46,042 --> 01:16:47,125 Sonya? 899 01:16:52,000 --> 01:16:53,167 Sonya? 900 01:16:53,250 --> 01:16:55,417 Sonya! Wake up! 901 01:16:55,583 --> 01:16:56,750 Sonya! 902 01:16:57,583 --> 01:17:00,333 What? 903 01:17:00,500 --> 01:17:02,417 Mommy?! 904 01:17:44,500 --> 01:17:47,333 Kate? Kate Davis? 905 01:17:49,750 --> 01:17:51,250 Parker? 906 01:17:51,667 --> 01:17:54,208 Phil? You are here? 907 01:17:54,333 --> 01:17:58,750 The actress gave me your note. I knew you are still alive! 908 01:17:59,833 --> 01:18:04,417 I've got a car! Come, Kate, come! 909 01:18:04,667 --> 01:18:06,792 We'll take the children with a plane. 910 01:18:07,167 --> 01:18:10,083 Time for you to go! 911 01:18:11,250 --> 01:18:14,667 Can't rest for too long soon... 912 01:18:14,750 --> 01:18:18,667 you won't be able to get up at all. 913 01:18:19,583 --> 01:18:26,000 Yes! I'm coming! Phil! Parker? 914 01:18:44,417 --> 01:18:46,875 Katya? Katya? 915 01:18:47,083 --> 01:18:48,500 Come here! 916 01:18:48,833 --> 01:18:52,250 I got in line. Come here, Katya! Come! 917 01:18:52,500 --> 01:18:54,167 Come here! 918 01:18:54,333 --> 01:18:55,417 Kate! 919 01:18:55,583 --> 01:18:57,667 Kate! 920 01:19:00,667 --> 01:19:02,167 Sonya! 921 01:19:41,667 --> 01:19:43,417 Kate Davis? 922 01:19:49,250 --> 01:19:51,458 Daily Telegraph? 923 01:19:54,333 --> 01:19:57,667 You died in October. 924 01:19:57,708 --> 01:19:59,208 You died too, Korneev. 925 01:19:59,250 --> 01:20:02,583 No, only wounded. 926 01:20:02,833 --> 01:20:04,250 Katenjka! 927 01:20:04,333 --> 01:20:08,625 My God! And so, all this time you were... 928 01:20:08,667 --> 01:20:09,917 Get in the car. 929 01:20:10,000 --> 01:20:12,917 There is flight to Moscow. You are coming with me. 930 01:20:13,667 --> 01:20:15,132 Get in the car. 931 01:20:15,167 --> 01:20:20,500 No, no, no. You'll come with me. 932 01:20:20,625 --> 01:20:25,167 This is fantastic. I can't believe it! 933 01:20:34,667 --> 01:20:37,083 My house. Stop the car! 934 01:20:37,167 --> 01:20:38,250 Katya, we have no time. 935 01:20:38,333 --> 01:20:39,500 You've missed it! 936 01:20:42,167 --> 01:20:45,042 Stop the car! Stop now! 937 01:20:51,500 --> 01:20:58,250 Katya! Where are you going, Katya? 938 01:20:58,667 --> 01:21:00,083 I must get the children. 939 01:21:00,167 --> 01:21:03,083 What children, Katenka? You don't have children! 940 01:21:04,833 --> 01:21:06,458 Ok, ok, ok, ok. 941 01:21:06,583 --> 01:21:08,000 We'll get the children. 942 01:21:08,083 --> 01:21:09,833 But not now, later! 943 01:21:09,917 --> 01:21:12,917 Now we have to make the plane. It won't wait for us! 944 01:21:13,000 --> 01:21:15,465 No, you don't understand. 945 01:21:15,500 --> 01:21:17,917 The children are not hallucination, Korneev. 946 01:21:18,000 --> 01:21:19,417 Maybe you are! 947 01:22:10,833 --> 01:22:12,750 Come on! Pull him! 948 01:22:13,333 --> 01:22:16,708 Come on, come on! Come on, guys! 949 01:22:17,083 --> 01:22:18,250 Where is the Major? 950 01:22:18,333 --> 01:22:19,250 Inside the cabin! 951 01:22:19,375 --> 01:22:21,333 Fell in! Driver's with him! 952 01:22:22,333 --> 01:22:24,417 Pull! Go! 953 01:22:31,667 --> 01:22:33,750 Sanya, give me your hand! 954 01:22:34,333 --> 01:22:35,583 Your hand! 955 01:22:35,917 --> 01:22:37,667 Hang in there! 956 01:22:37,917 --> 01:22:38,833 Go! 957 01:22:39,000 --> 01:22:42,167 Nade, Sanya! Go! 958 01:22:49,333 --> 01:22:51,250 You're sure you can't be mistaken? 959 01:22:51,333 --> 01:22:52,250 Take a cigarette. 960 01:22:52,333 --> 01:22:54,792 Comrade Commissar, I was smitten with her. 961 01:22:56,500 --> 01:22:59,083 So she is Ekaterina Gonzales now... 962 01:22:59,167 --> 01:23:02,417 Yes. I saw her ID. 963 01:23:02,542 --> 01:23:05,708 She's staying with the actress Vozdvizhenskaya. 964 01:23:05,833 --> 01:23:08,250 I tried to pull her out... 965 01:23:08,333 --> 01:23:10,250 but she went on and on about some children... 966 01:23:10,333 --> 01:23:11,667 Okay, you can go now. 967 01:23:17,167 --> 01:23:18,750 I'm ready to fly right now. 968 01:23:18,833 --> 01:23:20,083 What? 969 01:23:20,167 --> 01:23:20,792 Where? 970 01:23:20,833 --> 01:23:21,583 To Leningrad. 971 01:23:21,667 --> 01:23:24,333 We'd better get her out or she'll die. 972 01:23:24,417 --> 01:23:26,167 I'll take care of it. Go now. Thanks. 973 01:23:26,250 --> 01:23:27,750 Thanks for the information on time. 974 01:23:36,583 --> 01:23:37,750 Go. 975 01:24:06,833 --> 01:24:08,500 Korneev! 976 01:24:34,000 --> 01:24:34,792 Comrade! 977 01:24:34,833 --> 01:24:36,583 Comrade! My coupons! 978 01:24:36,667 --> 01:24:41,000 Stop, man, stop! 979 01:25:12,583 --> 01:25:18,583 If a person has nothing to eat, except a tiny piece of bread... 980 01:25:18,667 --> 01:25:20,667 he suffers severely at first. 981 01:25:21,500 --> 01:25:24,792 But after a while the pain becomes dull. 982 01:25:25,292 --> 01:25:28,958 And turns into listless indifference. 983 01:25:29,833 --> 01:25:32,750 Suddenly, you find yourself surrounded... 984 01:25:32,833 --> 01:25:35,833 by obstacles you can't overcome. 985 01:25:36,708 --> 01:25:39,583 The stairs are too stiff to climb. 986 01:25:39,833 --> 01:25:42,750 The shelf too high to reach. 987 01:25:43,750 --> 01:25:47,833 Too far to bend down to draw the water from the hole in the ice. 988 01:25:48,167 --> 01:25:50,917 All you want too do is lie down. 989 01:25:52,167 --> 01:25:58,000 In Leningrad when people say if someone, he lay down... 990 01:25:58,083 --> 01:26:00,333 it means "it's the end". 991 01:26:01,583 --> 01:26:04,500 The glue has flour in it. 992 01:26:07,250 --> 01:26:10,333 False lead. 993 01:26:10,625 --> 01:26:14,250 Yura, you think that it's time to die? 994 01:26:16,750 --> 01:26:18,917 Kate's Korneev hasn't come. 995 01:26:19,458 --> 01:26:21,667 They probably shot down his plane. 996 01:26:22,125 --> 01:26:24,500 Planes always get shot down. 997 01:26:26,083 --> 01:26:27,792 It's my fault. 998 01:26:28,000 --> 01:26:30,458 Why? 999 01:26:30,583 --> 01:26:36,833 I gave Korneev the wrong address. Anastasia's downstairs... 1000 01:26:40,500 --> 01:26:41,667 False lead. 1001 01:26:42,917 --> 01:26:44,833 Told you there was nobody here. 1002 01:26:45,083 --> 01:26:46,833 Down the door for nothing. 1003 01:26:46,917 --> 01:26:48,625 Not a false lead. No... 1004 01:26:49,000 --> 01:26:53,083 I want to know everything about this actress. 1005 01:26:53,167 --> 01:26:57,250 I am clear? Everything from the birth. 1006 01:26:57,500 --> 01:26:59,083 Friends, relatives, interests. 1007 01:26:59,167 --> 01:27:01,833 Whom she fucks and what she prays to. 1008 01:27:03,083 --> 01:27:05,500 Nina hasn't come either. 1009 01:27:06,333 --> 01:27:09,667 She must be dead. Otherwise she'd be here. 1010 01:27:10,167 --> 01:27:14,625 If we fall asleep and leave the stove open... 1011 01:27:14,833 --> 01:27:17,083 we'll die from the fumes. 1012 01:27:17,167 --> 01:27:19,000 They say it is nice. 1013 01:27:19,833 --> 01:27:22,083 It gives you sweet dreams. 1014 01:27:22,458 --> 01:27:24,583 I guess Yura is right. 1015 01:27:24,833 --> 01:27:27,500 It's time to die... 1016 01:27:27,708 --> 01:27:30,750 Though, too bad we'll waste our food coupons. 1017 01:27:30,833 --> 01:27:34,458 Should be able to exchange somewhere. 1018 01:27:38,667 --> 01:27:40,500 Checkmate. 1019 01:28:13,000 --> 01:28:15,750 Show the documents. 1020 01:28:15,917 --> 01:28:19,583 Ladoga ski group families only! 1021 01:28:20,250 --> 01:28:23,750 I'm Ladoga group! 1022 01:28:25,042 --> 01:28:26,750 There you are. 1023 01:28:26,833 --> 01:28:28,750 Sure, you can go, go. 1024 01:28:29,417 --> 01:28:31,417 Okay, cool. 1025 01:28:31,500 --> 01:28:33,583 Mother! Let her go! Mother! 1026 01:28:43,917 --> 01:28:46,298 Ten trucks will convoy. 1027 01:28:46,333 --> 01:28:48,833 Five with ordnance made in Leningrad. 1028 01:28:48,958 --> 01:28:52,500 The rest will take the... 1029 01:28:52,750 --> 01:28:55,083 families of the Ladoga skiers. 1030 01:28:55,250 --> 01:28:56,917 Our way of thanking them. 1031 01:28:57,000 --> 01:28:58,833 How many people are out there? 1032 01:28:58,917 --> 01:29:00,500 Major Tolkunov is dead. 1033 01:29:00,583 --> 01:29:02,833 Only 8 out of 36 people returned. 1034 01:29:02,958 --> 01:29:04,667 They will escort their families. 1035 01:29:04,750 --> 01:29:06,917 And then come back with food supplies. 1036 01:29:08,250 --> 01:29:10,250 Good morning, Sir. 1037 01:29:13,667 --> 01:29:15,167 What? 1038 01:29:15,917 --> 01:29:17,917 I've found out something interesting. 1039 01:29:20,333 --> 01:29:24,875 Vozdvizhenskaya had a maid. Died recently. 1040 01:29:25,917 --> 01:29:33,167 Maid had a daughter, Nina Tsvetkova, a cop. 1041 01:29:33,208 --> 01:29:37,500 From the same precinct where the Brit spy disappeared. 1042 01:29:37,875 --> 01:29:40,667 She participated the search for the English. 1043 01:29:41,042 --> 01:29:43,625 Easy, documents. 1044 01:29:49,333 --> 01:29:51,750 Say again, whom do I connect you to? 1045 01:29:51,833 --> 01:29:54,500 It is not clear? Moscow. 1046 01:29:54,583 --> 01:29:57,583 Moscow. Newspaper Pravda. Senior correspondent Korneev. 1047 01:29:57,833 --> 01:29:59,500 Telegraph is only for the military. 1048 01:29:59,583 --> 01:30:01,333 Now! I have orders! 1049 01:30:15,667 --> 01:30:17,458 She is twenty minutes late. 1050 01:30:17,583 --> 01:30:20,667 She'll be here, Sima, she'll come. 1051 01:30:20,750 --> 01:30:25,667 First, we will drive on ice. Will it be really slow? 1052 01:30:26,167 --> 01:30:28,958 Depends on how much bombing... 1053 01:30:29,333 --> 01:30:33,833 And then they will put us in an orphanage? 1054 01:30:34,917 --> 01:30:39,667 Don't worry about that now, Sima. Let's just get ourselves out of here. 1055 01:30:40,167 --> 01:30:41,958 Comrade Captain! 1056 01:30:42,500 --> 01:30:44,000 May I be dismissed for a few minutes? 1057 01:30:44,042 --> 01:30:45,917 Negative! We are about to line up. 1058 01:30:46,083 --> 01:30:47,208 I need to get my family! 1059 01:30:47,333 --> 01:30:49,417 Family? Aren't they here yet? 1060 01:30:49,500 --> 01:30:50,917 They need my help! 1061 01:30:51,000 --> 01:30:52,750 What are you talking about, Tsvetkova! 1062 01:30:52,833 --> 01:30:54,917 Comrade Zhdanov is about to make a speech! 1063 01:30:56,583 --> 01:30:59,583 Group! Fall in! 1064 01:31:04,500 --> 01:31:07,417 To leave today. Get up. 1065 01:31:08,250 --> 01:31:11,583 We can't wait for Nina any longer. We are going. 1066 01:31:14,667 --> 01:31:15,965 Just a little rest. 1067 01:31:16,000 --> 01:31:18,667 No, Sima! We can't rest! We must leave! 1068 01:31:19,833 --> 01:31:23,167 Sima, get up! 1069 01:31:23,250 --> 01:31:24,417 Get up, Sima! 1070 01:31:24,500 --> 01:31:26,583 That's an order! We must leave! 1071 01:31:30,333 --> 01:31:32,917 - The suitcase... - Forget the damned suitcase! 1072 01:31:33,000 --> 01:31:34,167 Let's go! 1073 01:31:43,667 --> 01:31:46,417 Let's get to the table. I have another idea. 1074 01:31:50,167 --> 01:31:51,833 Lean on! 1075 01:32:00,917 --> 01:32:09,000 Over my shoulder... One, two, three... 1076 01:32:27,417 --> 01:32:28,750 Korneev! 1077 01:32:30,833 --> 01:32:34,583 Alive just with a walkingstick. 1078 01:32:34,667 --> 01:32:36,333 And you are leaving, I heard? 1079 01:32:37,167 --> 01:32:40,333 I think they no longer need me here. They hardly let me work. 1080 01:32:40,417 --> 01:32:41,917 May be one more assignment? 1081 01:32:42,000 --> 01:32:43,625 I've got a word from Leningrad. 1082 01:32:43,660 --> 01:32:45,250 The route of life is opened. 1083 01:32:45,333 --> 01:32:47,417 First transport over the lake comes tomorrow. 1084 01:32:47,750 --> 01:32:49,250 I can't even get out of this hotel. 1085 01:32:49,333 --> 01:32:51,583 Nobody will give me papers to leave Moscow. 1086 01:32:51,667 --> 01:32:53,750 You need to be there. 1087 01:33:00,333 --> 01:33:06,167 KATE IN LAKE TOMORROW BE THERE 1088 01:33:08,583 --> 01:33:09,667 Korneev! 1089 01:33:20,250 --> 01:33:21,250 Go! 1090 01:33:27,667 --> 01:33:28,833 Korneev? 1091 01:33:36,500 --> 01:33:37,833 Is the Chief here? 1092 01:33:37,917 --> 01:33:39,167 No, sir, Comrade Major! 1093 01:33:39,202 --> 01:33:40,000 And Tsvetkova? 1094 01:33:40,083 --> 01:33:42,833 Tsvetkova? She was transferred out. 1095 01:33:42,917 --> 01:33:44,042 2 weeks ago. 1096 01:33:44,077 --> 01:33:45,167 Who moved? 1097 01:33:45,250 --> 01:33:46,417 Where to? 1098 01:33:46,500 --> 01:33:48,167 How would I know, sir? 1099 01:33:48,250 --> 01:33:50,500 When the Chief is back he can tell you. 1100 01:33:54,750 --> 01:33:58,750 Come over here and rest for a moment before we go. 1101 01:33:59,500 --> 01:34:03,000 Did I hurt you? Is your head all right? 1102 01:34:05,833 --> 01:34:07,333 You told my mother... 1103 01:34:07,417 --> 01:34:10,083 she was killing me to save Sima. 1104 01:34:10,167 --> 01:34:12,167 You knew about that? 1105 01:34:12,250 --> 01:34:16,000 She had no choice. As you don't have one now. 1106 01:34:16,333 --> 01:34:22,167 So, if you want to be kind, be like our mother... 1107 01:34:22,333 --> 01:34:25,167 take Sima, put her on the sled. 1108 01:34:25,250 --> 01:34:27,632 No, I won't leave you here. I can't... 1109 01:34:27,667 --> 01:34:30,750 What can you do? Carry me down four floors? 1110 01:34:30,833 --> 01:34:31,798 Yes! 1111 01:34:31,833 --> 01:34:33,833 I'm staying too... 1112 01:34:34,167 --> 01:34:35,917 Sima... 1113 01:34:37,917 --> 01:34:39,167 I'm staying. 1114 01:34:39,250 --> 01:34:42,250 No, you are not staying! No one is staying. 1115 01:34:42,333 --> 01:34:45,667 I promised you everything will be all right. And it will! 1116 01:34:45,833 --> 01:34:48,000 Please, help Sima. 1117 01:34:48,417 --> 01:34:53,000 And me take me back to the kitchen... 1118 01:34:57,750 --> 01:34:59,000 Nina! 1119 01:35:03,917 --> 01:35:05,083 Good day, sir! 1120 01:35:05,917 --> 01:35:07,917 Please, take my daughter with you. 1121 01:35:12,500 --> 01:35:14,167 Get her to the other side. 1122 01:35:14,500 --> 01:35:16,333 Leave her at an orphanage. 1123 01:35:16,583 --> 01:35:18,833 Tell them that her mother's gone. 1124 01:35:19,667 --> 01:35:21,167 What? 1125 01:35:22,583 --> 01:35:28,417 Zina gave all her food to Dasha. 1126 01:35:29,000 --> 01:35:30,417 Will you take her? 1127 01:35:32,083 --> 01:35:33,333 Come over here, Dasha. 1128 01:35:33,417 --> 01:35:34,500 Go. 1129 01:35:39,917 --> 01:35:42,250 That's my family. 1130 01:35:43,250 --> 01:35:44,833 So? 1131 01:35:49,417 --> 01:35:53,583 Go Dasha. God willing, we'll see each other again. 1132 01:35:59,833 --> 01:36:01,500 You hold on! 1133 01:36:01,667 --> 01:36:03,000 Your documents. 1134 01:36:04,917 --> 01:36:06,750 Dad! 1135 01:36:09,750 --> 01:36:10,833 My daughter! 1136 01:36:10,917 --> 01:36:11,833 Dad! 1137 01:36:15,083 --> 01:36:17,667 You must be strong. 1138 01:36:17,750 --> 01:36:20,917 And I'll come for you. I promise. 1139 01:36:26,083 --> 01:36:31,250 Go to Aunt Nina, Hold on. 1140 01:36:53,500 --> 01:36:55,417 These are mine! 1141 01:36:59,333 --> 01:37:00,333 Katya! 1142 01:37:00,917 --> 01:37:01,632 Katya! 1143 01:37:01,667 --> 01:37:03,083 Nina! Nina! 1144 01:37:34,083 --> 01:37:35,583 Well, here we are. 1145 01:38:12,417 --> 01:38:19,167 Convoy! Stop! Open the boards! 1146 01:38:22,083 --> 01:38:25,250 Supply company! Quicker! 1147 01:38:26,583 --> 01:38:30,583 Medical orderly! Come here! Quicker! 1148 01:38:31,667 --> 01:38:35,667 Everybody, come to the field kitchens! 1149 01:39:34,500 --> 01:39:35,833 Where is the convoy now? 1150 01:39:36,333 --> 01:39:37,833 There! Get to them immediately! 1151 01:39:37,917 --> 01:39:40,583 Okay, we can do it, then what?! 1152 01:39:40,667 --> 01:39:42,500 Check each and every one of them?! 1153 01:39:42,667 --> 01:39:45,917 Tomorrow she'll turn up at the British Embassy! 1154 01:39:46,000 --> 01:39:47,333 And that's it! We've lost her! 1155 01:39:47,417 --> 01:39:49,583 Well then, we've lost her! 1156 01:39:50,083 --> 01:39:52,333 The real enemies are closing in on Moscow... 1157 01:39:52,368 --> 01:39:54,417 strangling Leningrad. 1158 01:39:54,833 --> 01:39:56,000 And we, as usual... 1159 01:39:56,083 --> 01:39:58,833 go on playing our old bullshit games! 1160 01:40:04,667 --> 01:40:10,000 Well, there it is... we lost her. 1161 01:40:11,417 --> 01:40:13,917 Come to the field kitchens, everybody! 1162 01:40:18,417 --> 01:40:21,167 Drivers! Check the equipment! 1163 01:40:25,917 --> 01:40:28,583 Why are you dawdling there! Run! Hurry up! 1164 01:40:53,917 --> 01:40:57,083 I'll talk to Parker, we will be waiting here, when you'll get back. 1165 01:40:57,167 --> 01:40:58,417 Wait for whom? 1166 01:40:58,500 --> 01:40:59,583 You and Yura. 1167 01:40:59,667 --> 01:41:02,333 You'll get back to Leningrad and take him. 1168 01:41:03,417 --> 01:41:08,167 Katya, it was a reward. 1169 01:41:08,500 --> 01:41:11,833 And now I return to my police station. 1170 01:41:12,000 --> 01:41:14,833 I'm on duty, you forgot it? 1171 01:41:15,500 --> 01:41:17,083 Then send Yura. 1172 01:41:17,167 --> 01:41:20,250 It's impossible. Yura is so weak... 1173 01:41:20,417 --> 01:41:23,333 he can't even get up. 1174 01:41:24,083 --> 01:41:25,833 Well, there must be some way out! 1175 01:41:25,917 --> 01:41:33,250 Go, and don't worry about Yura. I will be near him. 1176 01:41:34,500 --> 01:41:36,833 Here... the canned meat... 1177 01:41:36,917 --> 01:41:40,917 crackers, medicines and a bottle of whiskey. 1178 01:41:41,667 --> 01:41:43,083 Thank you. 1179 01:41:43,333 --> 01:41:45,583 Drive the carts back from the trucks! 1180 01:41:45,667 --> 01:41:48,250 Go, go... Katya... 1181 01:41:54,667 --> 01:41:57,667 Hurry up! 1182 01:41:57,833 --> 01:42:00,500 Hey, Tsvetkova! Move it! 1183 01:42:02,000 --> 01:42:04,417 I'm coming, Comrade Captain! 1184 01:42:04,833 --> 01:42:05,833 Soldiers! 1185 01:42:05,917 --> 01:42:07,667 Hurry up, finish loading! 1186 01:42:25,750 --> 01:42:30,250 Kate, get in. As soon as we get this thing we're out of here. 1187 01:42:31,000 --> 01:42:34,750 Come on! Let's go! 1188 01:42:38,000 --> 01:42:40,750 Say Phil, pay attention will you? Try it again! 1189 01:42:45,333 --> 01:42:49,417 Sima, Phil is a very good man. 1190 01:42:50,000 --> 01:42:53,083 And we are going to Moscow with him? 1191 01:42:54,000 --> 01:42:57,083 And you are going back with Tsvetkova? 1192 01:42:57,250 --> 01:42:59,250 To Yura... 1193 01:43:01,333 --> 01:43:03,417 I knew it... 1194 01:43:03,583 --> 01:43:09,250 Start the engines! 1195 01:43:09,500 --> 01:43:10,833 Move out. 1196 01:43:16,417 --> 01:43:18,667 Phil, where the hell is she going? 1197 01:43:22,000 --> 01:43:24,250 Nina! Wait! 1198 01:43:24,583 --> 01:43:26,750 What the hell is she doing?! 1199 01:43:27,583 --> 01:43:30,500 Stop! 1200 01:43:35,917 --> 01:43:36,833 Kate! 1201 01:43:45,500 --> 01:43:46,583 Kate! 1202 01:44:57,833 --> 01:45:00,917 They evacuated us to Syberia. 1203 01:45:01,083 --> 01:45:05,083 I've stayed after the war and went to the ballet school. 1204 01:45:05,167 --> 01:45:09,167 Now I'm a prima of a local dance theatre. 1205 01:45:09,250 --> 01:45:11,250 It's not Leningrad, but it's good. 1206 01:45:11,500 --> 01:45:13,083 Prima? That's great! 1207 01:45:13,167 --> 01:45:16,083 Sima! Sima! 1208 01:45:18,000 --> 01:45:20,500 I stopped at Anastasia's. 1209 01:45:20,667 --> 01:45:22,583 She said you left already. 1210 01:45:24,333 --> 01:45:27,833 Hello, you must be Phil Parker. 1211 01:45:28,333 --> 01:45:31,167 Yes, Parker. 1212 01:45:31,250 --> 01:45:34,167 I'm Yura Krasko. 1213 01:45:47,417 --> 01:45:52,000 Well, should we have a drink? In memory of our loved ones. 1214 01:45:52,083 --> 01:45:53,333 Ok. 1215 01:45:53,500 --> 01:45:54,750 You must remember... 1216 01:45:54,833 --> 01:45:58,750 You sent me a bottle of whiskey in 1941. 1217 01:45:59,000 --> 01:46:02,250 And I've had a taste for it since then. 1218 01:46:02,667 --> 01:46:04,833 Come in, I have a car. 1219 01:46:07,333 --> 01:46:12,917 Here... and here. 1220 01:46:16,917 --> 01:46:19,083 EKATERINA GARCIEVNA GONZALES 1915- 1943 1221 01:46:19,167 --> 01:46:23,833 NINA KONSTANTINOVNA TSVETKOVA 1915- 1943 1222 01:46:24,333 --> 01:46:28,333 THE SIEGE OF LENINGRAD LASTED 882 DAYS. 1223 01:46:29,500 --> 01:46:33,500 NEARLY 1,500,000 PEOPLE DIED. 1224 01:46:35,000 --> 01:46:37,500 ON JANUARY 27, 1944... 1225 01:46:37,583 --> 01:46:41,750 LENINGRAD WAS LIBERATED BY THE SOVIET ARMY. 84208

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.