Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,333 --> 00:00:25,125
SEPTEMBER, 1941 RUSSIA
2
00:00:25,167 --> 00:00:26,417
THREE MONTHS INTO THE WAR
3
00:00:26,500 --> 00:00:30,583
Move aside!
4
00:00:30,667 --> 00:00:32,417
LENINGRAD SUBURBS
5
00:00:32,500 --> 00:00:35,000
Make room for Army vehicles!
6
00:00:35,083 --> 00:00:36,333
Out of the way! Now!
7
00:00:36,417 --> 00:00:38,500
Where are you going with your cow?
8
00:00:38,535 --> 00:00:39,667
I sent it away!
9
00:00:39,917 --> 00:00:43,000
Out of the way! Now!
10
00:00:43,333 --> 00:00:46,250
Watch or be violated!
11
00:00:48,083 --> 00:00:51,833
Where are going? Get away!
12
00:00:52,000 --> 00:00:54,208
Go, go, go.
13
00:00:54,250 --> 00:00:55,167
Hey! Let the vehicle pass!
14
00:00:55,202 --> 00:00:56,500
Stop the truck.
15
00:00:59,083 --> 00:01:00,583
Watch the car!
16
00:01:00,667 --> 00:01:02,250
Get away! Army Vehicles.
17
00:01:02,500 --> 00:01:04,292
Down!
18
00:01:04,417 --> 00:01:06,375
Come on, hurry!
19
00:01:06,500 --> 00:01:07,750
Leave.
20
00:01:07,917 --> 00:01:09,667
Down!
21
00:01:09,750 --> 00:01:11,833
Go, go, do not stop.
22
00:01:11,917 --> 00:01:14,250
Without violence. Go, go, go.
23
00:01:15,750 --> 00:01:18,167
Do silence. Come on.
24
00:01:24,167 --> 00:01:26,333
Speech Petchora 6.
25
00:01:26,583 --> 00:01:27,667
Change.
26
00:02:14,583 --> 00:02:15,917
Lieutenant Gorkin?
27
00:02:16,583 --> 00:02:18,042
Sergeant Tsvetkova.
28
00:02:18,083 --> 00:02:20,500
I brought new orders.
29
00:02:20,667 --> 00:02:22,583
They out of men?
30
00:02:22,917 --> 00:02:24,833
They're sending girls now?
31
00:02:25,000 --> 00:02:26,583
The messenger was killed.
32
00:02:27,167 --> 00:02:28,917
I took his job.
33
00:02:33,292 --> 00:02:34,708
You don't even bother to read it?
34
00:02:34,833 --> 00:02:38,167
I heard. "No retreat".
35
00:02:38,583 --> 00:02:41,417
Shoot anyone who does.
36
00:02:41,750 --> 00:02:43,500
Don't try to scare anyone, kid.
37
00:02:43,535 --> 00:02:45,250
Just get me reinforcements.
38
00:02:46,500 --> 00:02:48,833
Your new company, sir.
39
00:02:49,833 --> 00:02:51,298
Down.
40
00:02:51,333 --> 00:02:53,083
More down.
41
00:02:53,167 --> 00:02:54,965
Go!
42
00:02:55,000 --> 00:02:56,083
Go, go, go!
43
00:03:01,333 --> 00:03:02,583
These?
44
00:03:06,417 --> 00:03:08,750
Stick them up your ass.
45
00:03:09,083 --> 00:03:12,917
I asked for soldiers,
not profs and students.
46
00:03:13,083 --> 00:03:14,917
Lieutenant, did you hear me?
47
00:03:15,000 --> 00:03:18,167
Receive the company and attack!
48
00:03:18,250 --> 00:03:20,667
Shut your mouth, you snot-nose brat!
49
00:03:28,667 --> 00:03:30,750
I have my orders too, Lieutenant.
50
00:03:30,833 --> 00:03:33,333
And if you think
I will not obey them...
51
00:03:46,667 --> 00:03:48,750
Comrades Militiamen!
52
00:03:49,167 --> 00:03:50,833
If you don't have a weapon...
53
00:03:51,083 --> 00:03:53,167
take one from the dead.
54
00:03:53,500 --> 00:03:57,917
Or pick one up on the battlefield.
55
00:03:58,000 --> 00:03:59,000
Alright, guys...
56
00:03:59,667 --> 00:04:01,000
Troops!
57
00:04:01,083 --> 00:04:02,750
Attack, Lieutenant!
58
00:04:04,750 --> 00:04:05,750
Still here?
59
00:04:05,833 --> 00:04:08,000
Go home. Save yourself.
60
00:04:08,250 --> 00:04:10,250
No use staying here.
61
00:04:10,500 --> 00:04:14,500
With me! Advance!
62
00:04:27,583 --> 00:04:32,083
Where are you going? Attack!
63
00:04:49,417 --> 00:04:51,083
More down.
64
00:05:11,208 --> 00:05:13,833
Where you going? Go back, go!
65
00:05:16,708 --> 00:05:18,167
I said go!
66
00:05:21,917 --> 00:05:23,083
Tsvetkova, what are you doing?
67
00:05:23,167 --> 00:05:26,167
No more retreating! Enough!
68
00:05:27,333 --> 00:05:29,167
For the Motherland!
69
00:05:29,500 --> 00:05:31,167
For Stalin!
70
00:05:31,250 --> 00:05:32,417
For Leningrad!
71
00:05:32,500 --> 00:05:33,750
Stop, you are not allowed!
72
00:05:33,833 --> 00:05:35,667
You know, it is not allowed!
73
00:05:46,833 --> 00:05:49,833
They're retreating!
74
00:06:23,417 --> 00:06:25,250
Keep the posts.
75
00:06:34,500 --> 00:06:38,250
Fuck you!
76
00:06:56,833 --> 00:07:00,333
I am disappointed,
very disappointed, Von Leeb.
77
00:07:00,368 --> 00:07:03,350
You promised to take
Leningrad in July.
78
00:07:03,385 --> 00:07:06,333
Then August. It's now
the end of September.
79
00:07:06,417 --> 00:07:09,167
The city is completely
surrounded, my Fuhrer.
80
00:07:09,250 --> 00:07:12,083
But not taken!
81
00:07:12,167 --> 00:07:14,465
I am moving the point
of attack to Moscow.
82
00:07:14,500 --> 00:07:17,833
I'm giving Von Bok the first
and sixth tank divisions...
83
00:07:17,917 --> 00:07:20,000
My division...
84
00:07:20,083 --> 00:07:22,250
Goopner's group,
Reinhardt's corps...
85
00:07:22,333 --> 00:07:26,667
the 36th Motorized Division
and Mahnstein's tanks.
86
00:07:31,167 --> 00:07:34,000
This morning
I appointed Zigelmeyer...
87
00:07:34,083 --> 00:07:36,000
deputy superintendent of the army.
88
00:07:36,035 --> 00:07:38,583
Formerly, he was...
89
00:07:38,667 --> 00:07:40,833
Director of the Munich Food
and Nutrition Institute, my Fuhrer.
90
00:07:58,667 --> 00:08:01,083
According to the Laws
of energy conservation...
91
00:08:01,118 --> 00:08:03,500
in order for the organs
of the body to function...
92
00:08:03,535 --> 00:08:07,250
they must receive fuel energy.
93
00:08:07,583 --> 00:08:09,417
Our body is like
any engine, gentlemen.
94
00:08:09,500 --> 00:08:12,000
In physiology this fuel
is calculated in calories.
95
00:08:12,083 --> 00:08:15,083
2,000 per day...
96
00:08:15,167 --> 00:08:17,500
to sustain life.
97
00:08:17,535 --> 00:08:19,833
Listen, Von Leeb!
98
00:08:20,083 --> 00:08:24,417
Von Leeb, guess what's going
to smash Leningrad instead of you?
99
00:08:25,083 --> 00:08:27,833
According to the
latest intelligence...
100
00:08:27,868 --> 00:08:29,833
the daily ration in Leningrad...
101
00:08:29,917 --> 00:08:32,833
is down to 300 grams of bread a day.
102
00:08:33,000 --> 00:08:35,333
That's 500 calories.
103
00:08:47,500 --> 00:08:50,042
The Fritzes!
104
00:08:50,083 --> 00:08:52,083
They're digging in!
105
00:08:57,625 --> 00:08:59,583
We've stopped them!
106
00:09:01,083 --> 00:09:03,417
We've stopped them!
107
00:09:05,208 --> 00:09:07,167
300 grams.
108
00:09:11,167 --> 00:09:12,333
Breakfast...
109
00:09:13,333 --> 00:09:14,708
Lunch...
110
00:09:17,708 --> 00:09:18,875
Dinner.
111
00:09:18,917 --> 00:09:21,000
A fine diet, indeed.
112
00:09:21,583 --> 00:09:24,167
Total extinction when?
113
00:09:24,333 --> 00:09:27,333
If our troops maintain the siege...
114
00:09:27,368 --> 00:09:29,292
When?!
115
00:09:29,500 --> 00:09:31,000
Three months maximum.
116
00:09:31,083 --> 00:09:32,667
Two million people
will die of starvation...
117
00:09:32,750 --> 00:09:34,333
until January 1942.
118
00:09:34,375 --> 00:09:36,458
This is 2/3 of the population
of Leningrad, my Fuhrer.
119
00:09:37,167 --> 00:09:41,667
Leningrad is blocked
by German troops, comma.
120
00:09:41,917 --> 00:09:44,417
The Russian army has no forces...
121
00:09:44,500 --> 00:09:46,292
to combat the stranglehold the city.
122
00:09:46,333 --> 00:09:50,000
Supplies of food will be cut. Point.
123
00:09:50,083 --> 00:09:51,667
Only a narrow corridor,
by Lake Ladoga...
124
00:09:51,750 --> 00:09:54,583
is still controlled
by Russian troops.
125
00:09:54,750 --> 00:09:57,667
The situation is more
precarious every day.
126
00:09:58,167 --> 00:10:01,833
Food comes to town
by Lake Ladoga...
127
00:10:02,333 --> 00:10:07,583
but little and does not cover
the needs of the population.
128
00:10:08,167 --> 00:10:09,833
Next paragraph. Hospitals begin...
129
00:10:09,917 --> 00:10:14,583
Besides the exchange of
fire in bombing and air...
130
00:10:14,667 --> 00:10:18,583
the storms of October
begin to reach Ladoga.
131
00:10:19,000 --> 00:10:22,917
Only one of 20 boats
with supplies to Leningrad...
132
00:10:23,000 --> 00:10:24,750
can browse in safety...
133
00:10:24,833 --> 00:10:26,292
Point, end of report.
134
00:10:41,167 --> 00:10:43,750
SAVOY HOTEL, MOSCOW
135
00:10:57,250 --> 00:10:59,417
Can you live without him
for a five minutes?
136
00:10:59,500 --> 00:11:00,250
Who?
137
00:11:00,333 --> 00:11:01,667
Mr. Parker will show.
138
00:11:01,875 --> 00:11:04,250
Oh, he... I'm not waiting for him.
139
00:11:04,833 --> 00:11:09,833
Apart from the Pulitzer prize what
is so great about your Mr. Parker?
140
00:11:16,000 --> 00:11:17,833
Redder than the Soviet flag?
141
00:11:17,917 --> 00:11:19,750
Wait till you see it unfold...
142
00:11:20,333 --> 00:11:21,083
And heels!
143
00:11:21,167 --> 00:11:24,833
Would you prefer me in these couple
of ugly boots I have for Leningrad?
144
00:11:25,000 --> 00:11:27,500
Oh, really! I can't believe
we are finally going!
145
00:11:27,583 --> 00:11:30,250
After three months of those endless
and phony Moscow press releases.
146
00:11:30,417 --> 00:11:33,750
Well, actually, it's only one
reporter from one country.
147
00:11:33,833 --> 00:11:35,333
England is sending Finley...
148
00:11:35,417 --> 00:11:38,333
and the Times is more powerful
than your Telegraph.
149
00:11:38,417 --> 00:11:40,000
I'm sorry, Kate.
150
00:11:41,167 --> 00:11:42,417
I am not going?
151
00:11:42,500 --> 00:11:44,417
There wasn't anything
I could do.
152
00:11:44,583 --> 00:11:47,833
But you know, how long
I waited for this chance!
153
00:11:47,917 --> 00:11:50,833
Yes, but if this thing happens,
it will only be for a day.
154
00:11:50,868 --> 00:11:53,434
We'll go in a dawn,
and get out in a dusk.
155
00:11:53,469 --> 00:11:56,000
There will be nothing to see,
I promise.
156
00:11:56,417 --> 00:11:58,917
Look, there is your pal Chigasov...
157
00:11:59,083 --> 00:12:01,500
the one you are keeping deep
in booze and cigarettes.
158
00:12:01,583 --> 00:12:04,167
If you tell him to put me
into reporter list, he will!
159
00:12:04,250 --> 00:12:06,583
Go on, Phil! Tell him!
And it will be done!
160
00:12:09,250 --> 00:12:12,167
Kate! I want you to be safe!
161
00:12:12,583 --> 00:12:15,917
If it was up to me, I'd send you
somewhere far away from here!
162
00:12:16,667 --> 00:12:17,417
What?
163
00:12:17,500 --> 00:12:20,083
Like Australia, or whatever...
164
00:12:21,667 --> 00:12:23,500
That's what it is!
165
00:12:23,917 --> 00:12:25,750
Katy!
166
00:12:27,833 --> 00:12:31,833
How rude of me! I seem to have
abandoned by dancing partner.
167
00:12:31,917 --> 00:12:33,000
Kate!
168
00:12:33,167 --> 00:12:35,167
See you in Leningrad, Phil!
169
00:12:38,750 --> 00:12:40,333
This is Leningrad speaking...
170
00:12:41,250 --> 00:12:45,250
with official broadcast
information...
171
00:12:45,417 --> 00:12:50,917
from the Leningrad Front...
172
00:13:11,250 --> 00:13:12,417
Fall in!
173
00:13:15,333 --> 00:13:17,833
Foreign reporters are coming.
174
00:13:17,868 --> 00:13:19,167
Repeat their duties.
175
00:13:19,333 --> 00:13:22,500
Keep order. No bread lines.
176
00:13:23,667 --> 00:13:25,500
No panickers or whiners.
177
00:13:25,583 --> 00:13:26,917
Stay out of sight. Clear?
178
00:13:27,000 --> 00:13:28,083
Sir, yes, sir!
179
00:13:28,250 --> 00:13:29,500
Comply with the orders.
180
00:13:35,333 --> 00:13:37,000
The city has 7 days
worth of flour left...
181
00:13:37,083 --> 00:13:38,667
8 days of grain.
182
00:13:38,750 --> 00:13:40,000
14 days, fats and oils...
183
00:13:40,083 --> 00:13:42,000
Sugar?
184
00:13:44,500 --> 00:13:46,667
3 days.
185
00:13:47,083 --> 00:13:50,083
And because we've been
graced with five...
186
00:13:50,250 --> 00:13:54,500
oh, forgive me, six...
six foreign journalists...
187
00:13:54,583 --> 00:13:58,333
It has been decided to split
everyone into six groups.
188
00:13:58,500 --> 00:14:00,250
One foreigner per group.
189
00:14:00,333 --> 00:14:02,167
And each visits
a designated area.
190
00:14:02,250 --> 00:14:03,917
Why split us up?
191
00:14:04,333 --> 00:14:05,833
Fair question.
192
00:14:05,917 --> 00:14:09,250
I can't possibly afford to lose...
193
00:14:09,333 --> 00:14:12,167
the entire foreign
press corps in one incident.
194
00:14:12,333 --> 00:14:14,500
Can I, Mr. Finley?
195
00:14:14,917 --> 00:14:17,417
I'm going to the
anti aircraft unit...
196
00:14:17,500 --> 00:14:19,667
and then on to the lake Ladoga.
197
00:14:20,583 --> 00:14:24,333
The very best assignments before
they even announced.
198
00:14:24,500 --> 00:14:26,417
Why don't you join me?
199
00:14:27,000 --> 00:14:29,667
Perhaps, you'd like to write
my piece for me as well?
200
00:14:30,000 --> 00:14:31,917
Okay, break it up. Now!
201
00:14:32,000 --> 00:14:33,541
Break it up.
202
00:14:33,576 --> 00:14:35,083
No bread today!
203
00:14:35,167 --> 00:14:36,083
Okay, go.
204
00:14:36,167 --> 00:14:37,750
Going, going.
205
00:14:37,833 --> 00:14:39,250
All right, moving.
206
00:15:02,417 --> 00:15:05,132
We've been here since
five in the morning!
207
00:15:05,167 --> 00:15:07,000
For one little foreign poodle
they put on an entire show.
208
00:15:07,083 --> 00:15:09,833
It is there where to
go to get bread, now.
209
00:15:12,833 --> 00:15:14,000
Hide!
210
00:15:16,333 --> 00:15:17,417
Hide!
211
00:15:18,417 --> 00:15:19,417
Go.
212
00:15:20,917 --> 00:15:21,833
Walking.
213
00:15:22,000 --> 00:15:24,583
Come on, disperse! Hurry!
214
00:16:00,083 --> 00:16:01,833
Katya, where are you?
215
00:16:03,167 --> 00:16:04,500
Here I am!
216
00:16:06,667 --> 00:16:07,750
We must go.
217
00:16:52,833 --> 00:16:55,583
Walter! You are a good pilot!
218
00:16:56,833 --> 00:16:59,167
Start thinking about
that second Cross.
219
00:17:01,000 --> 00:17:03,167
Uncle, is it true the Fuhrer's
new plan is no longer...
220
00:17:03,250 --> 00:17:08,750
to take Leningrad, but to wipe
it off the face of the earth?
221
00:17:08,917 --> 00:17:11,083
If the Russians' fault...
222
00:17:11,583 --> 00:17:14,000
their meaningless resistance...
223
00:17:15,333 --> 00:17:18,000
And here I thought that
they were the barbarians...
224
00:17:22,000 --> 00:17:23,333
Well...
225
00:17:27,167 --> 00:17:30,500
German reconnaissance broke,
but we threw them back.
226
00:17:30,583 --> 00:17:31,917
You can take pictures.
227
00:17:32,000 --> 00:17:34,333
10 minutes...
Then we move on.
228
00:17:48,333 --> 00:17:51,917
Attention!
229
00:17:52,583 --> 00:17:57,833
Headquarters of Leningrad's Air
Defense announces an air alert!
230
00:17:58,333 --> 00:18:01,000
Attention, air raid!
231
00:18:02,083 --> 00:18:03,500
Air raid!
232
00:18:03,583 --> 00:18:05,667
To the shelter!
Get to the bomb shelter! Now!
233
00:18:08,667 --> 00:18:09,833
A trophy!
234
00:18:10,250 --> 00:18:13,667
I'll hang it on the office wall!
235
00:18:15,750 --> 00:18:17,833
You are not put off? Not disgusted?
236
00:18:18,042 --> 00:18:21,083
Well, I worked at
a crime scene for two years.
237
00:18:21,542 --> 00:18:23,917
Dead bodies at the morgue
almost every day.
238
00:18:24,000 --> 00:18:26,333
Every day... I see...
239
00:18:26,500 --> 00:18:28,917
Vernik is from Leningrad.
240
00:18:29,083 --> 00:18:31,583
What did you write
about before the war?
241
00:18:31,750 --> 00:18:34,500
Exhibitions, mainly...
Art department.
242
00:18:34,708 --> 00:18:37,500
Hey, man! Are you fed up
with life or what?
243
00:18:37,583 --> 00:18:39,917
Forget the horse! Go!
244
00:18:40,042 --> 00:18:41,500
And where shall I put my horse?
How can I leave it here?
245
00:18:41,583 --> 00:18:43,667
Come on, turn the horse!
246
00:18:52,417 --> 00:18:54,167
Are you all right, Vernik?
247
00:19:14,125 --> 00:19:18,042
5, 4, 3, 2, 1...
248
00:19:34,583 --> 00:19:36,298
Messerschmitts!
249
00:19:36,333 --> 00:19:37,708
Get back into the bus!
250
00:19:37,833 --> 00:19:39,292
We can make it to the bomb shelter!
251
00:19:39,333 --> 00:19:41,167
Hurry, go! Fast!
252
00:19:41,375 --> 00:19:43,500
Chocolate! My daughter
will be so happy!
253
00:19:43,535 --> 00:19:44,917
Vernik, go!
254
00:19:45,000 --> 00:19:47,750
Go, go, go.
255
00:19:47,833 --> 00:19:49,167
Go! I'm going!
256
00:19:49,250 --> 00:19:50,417
Vernik, go, go!
257
00:19:50,458 --> 00:19:52,167
Vernik, we outta here!
258
00:19:52,250 --> 00:19:54,250
Go, go, go.
259
00:19:55,833 --> 00:19:57,375
Kate!
260
00:19:57,500 --> 00:19:59,917
We are going!
Wait for us, please!
261
00:20:05,917 --> 00:20:07,833
Down!
262
00:21:01,167 --> 00:21:02,917
Ageeva, where are you going?
263
00:21:03,000 --> 00:21:05,000
There was an air raid.
264
00:21:05,083 --> 00:21:06,167
The journalist group got hit.
265
00:21:06,250 --> 00:21:07,750
Mainly foreign.
266
00:21:07,833 --> 00:21:13,292
You stay here.
267
00:21:13,333 --> 00:21:14,917
If there's a call
from the headquarters...
268
00:21:14,958 --> 00:21:19,833
tell them everyone's out searching.
269
00:21:19,917 --> 00:21:20,958
Yes, sir.
270
00:21:21,083 --> 00:21:21,500
Continue.
271
00:21:21,625 --> 00:21:22,583
Yes, sir.
272
00:21:23,583 --> 00:21:24,833
Come on.
273
00:21:45,500 --> 00:21:47,500
Hey, do you copy?
274
00:21:48,333 --> 00:21:49,917
In listening?
275
00:21:50,000 --> 00:21:52,167
In listening? Headquarters?
276
00:21:57,083 --> 00:21:59,000
The English journalist
never made it back.
277
00:22:01,333 --> 00:22:04,208
Who's there?
278
00:22:04,583 --> 00:22:07,667
All Leningrad
was bombed, Parker.
279
00:22:08,333 --> 00:22:11,625
Did you know that when placed
the lady Davis on the list.
280
00:22:11,667 --> 00:22:13,167
I'm sorry.
281
00:22:59,417 --> 00:23:04,833
Korneev? Korneev?
282
00:23:09,000 --> 00:23:11,667
I can not leave.
There is a man there...
283
00:23:11,702 --> 00:23:13,083
Yes, a woman.
284
00:23:13,167 --> 00:23:14,500
Stop!
285
00:23:19,000 --> 00:23:22,250
Comrade journalists!
This is Captain speaking.
286
00:23:22,333 --> 00:23:25,583
You must board now.
287
00:23:25,750 --> 00:23:29,417
We must get to Moscow before dawn.
288
00:23:33,500 --> 00:23:37,333
A drink, please.
289
00:23:37,500 --> 00:23:40,583
Girls... She's not Russian.
290
00:23:41,417 --> 00:23:43,833
Okay, where is your "spy"?
291
00:23:44,000 --> 00:23:45,750
We collect.
292
00:23:46,000 --> 00:23:48,917
She's babbling in some
language. Suspicious.
293
00:23:49,000 --> 00:23:52,750
Oh. It's you!
They have found you...
294
00:24:03,000 --> 00:24:06,167
Omelchenko, damn!
Why the hell are you toiling along?
295
00:24:08,333 --> 00:24:10,167
It's time!
296
00:24:11,500 --> 00:24:14,500
Kate? Kate? Kate?
297
00:24:16,667 --> 00:24:18,333
Kate! Let me through!
298
00:24:18,417 --> 00:24:19,500
I am here, Kate!
299
00:24:19,917 --> 00:24:21,417
Get out of here! Korneev?
300
00:24:21,667 --> 00:24:22,917
Parker? Parker?
301
00:24:23,000 --> 00:24:24,833
No one else survived.
302
00:24:25,583 --> 00:24:27,000
Malinin!
303
00:24:28,750 --> 00:24:30,083
Recognize it?
304
00:24:30,583 --> 00:24:32,167
This is hers?
305
00:24:34,333 --> 00:24:36,167
Parker, listen to me!
Listen to me!
306
00:24:36,250 --> 00:24:38,250
Go to the airplane! Go!
307
00:24:43,917 --> 00:24:45,583
Do you have papers?
308
00:24:46,833 --> 00:24:49,167
Got it... No papers...
309
00:24:55,083 --> 00:25:01,583
Comrades Journalists, I repeat!
Board the plane, everybody!
310
00:25:04,250 --> 00:25:05,417
Come on!
311
00:25:05,917 --> 00:25:08,000
Get up! Get up!
312
00:25:10,500 --> 00:25:13,333
Lady... lady...
313
00:25:13,500 --> 00:25:15,750
Don't die on me! Please!
314
00:25:16,000 --> 00:25:19,500
What I am supposed to do with you?
315
00:25:42,500 --> 00:25:48,833
Attention! It's Leningrad speaking!
The Information Bureau announces...
316
00:25:48,917 --> 00:25:51,083
In different parts
the Western front...
317
00:25:51,167 --> 00:25:55,417
the Germans have undertaken several
violent attacks at our positions.
318
00:26:01,667 --> 00:26:02,750
Draw up!
319
00:26:03,500 --> 00:26:05,500
Which the German nazy troops lost
up to 50 thousand soldiers...
320
00:26:05,583 --> 00:26:08,667
dead and wounded, over 250...
321
00:26:08,750 --> 00:26:12,667
through the Osinovets
and Kokorevo piers...
322
00:26:12,750 --> 00:26:19,250
9,800 tons of food were
delivered for the last 30 days.
323
00:26:19,583 --> 00:26:25,750
But the city consumes
1,100 tons of flour alone...
324
00:26:26,000 --> 00:26:28,833
and that's at the ration of
400 gm of bread for workers...
325
00:26:28,917 --> 00:26:30,333
200 gm for the rest
of the population.
326
00:26:30,417 --> 00:26:32,333
How long can we hold out?
327
00:26:33,667 --> 00:26:34,750
If we were to lower the rations...
328
00:26:34,833 --> 00:26:36,500
Are you out of your fucking mind?
329
00:26:37,917 --> 00:26:41,250
How can we reduce?
330
00:26:41,333 --> 00:26:44,333
Do you want an open
riot on our hands?
331
00:26:44,417 --> 00:26:45,333
Nine days
332
00:26:45,500 --> 00:26:46,833
Nine?
333
00:26:51,500 --> 00:26:54,417
Nine days it is then.
334
00:26:55,000 --> 00:27:01,083
Company, the car!
Hurry, go.
335
00:27:11,833 --> 00:27:12,917
Hi there.
336
00:27:14,167 --> 00:27:16,167
Come on, come on, come on, get on!
337
00:27:19,083 --> 00:27:22,583
Sorry, I didn't mean to wake you.
338
00:27:37,833 --> 00:27:39,250
Are you all right?
339
00:27:40,000 --> 00:27:43,417
Dystrophy.
Like everyone these days.
340
00:27:45,167 --> 00:27:46,167
I'll help you...
341
00:27:46,333 --> 00:27:47,833
You shouldn't move.
342
00:27:47,917 --> 00:27:51,167
Tsvetkova asked to look
after you while she is away.
343
00:27:51,250 --> 00:27:53,667
I live upstairs.
344
00:27:56,417 --> 00:27:59,298
Call!
345
00:27:59,333 --> 00:28:01,166
She's probably shell-shocked.
346
00:28:01,201 --> 00:28:03,000
She dies then we're to blame.
347
00:28:03,083 --> 00:28:04,750
We call.
348
00:28:04,833 --> 00:28:06,500
Ok, ok.
349
00:28:12,417 --> 00:28:14,667
It was me who personally reported...
350
00:28:17,833 --> 00:28:21,750
an Englishwoman killed.
351
00:28:21,833 --> 00:28:22,417
Killed?
352
00:28:22,500 --> 00:28:23,583
Personally.
353
00:28:23,667 --> 00:28:26,250
It means that I personally
identified the dead body...
354
00:28:26,750 --> 00:28:29,167
But it is half the problem.
355
00:28:29,250 --> 00:28:30,667
I reported it to a
Security Commissar.
356
00:28:30,750 --> 00:28:31,750
He obviously called the Kremlin.
357
00:28:31,833 --> 00:28:32,667
That called the embassy of them...
358
00:28:32,750 --> 00:28:34,750
already called it is known
there for those in England.
359
00:28:34,833 --> 00:28:35,750
What we are supposed to do now...
360
00:28:35,833 --> 00:28:37,167
tell them all we fucked up here?
361
00:28:37,250 --> 00:28:38,833
What else is there?
362
00:28:38,917 --> 00:28:40,167
Kill her?
363
00:28:44,833 --> 00:28:49,083
On October 6, cut the electricity.
364
00:28:50,667 --> 00:28:51,917
Is she under arrest?
365
00:28:52,000 --> 00:28:52,750
Who?
366
00:28:52,917 --> 00:28:54,750
Exactly - who?
367
00:28:54,833 --> 00:28:56,083
Did you see her papers?
368
00:28:56,167 --> 00:28:57,632
She lost her papers.
369
00:28:57,667 --> 00:28:59,417
So you are trying to stick me...
370
00:28:59,500 --> 00:29:01,083
with some skirt with no papers?
371
00:29:01,917 --> 00:29:06,083
October 14, the water pipe burst.
372
00:29:07,667 --> 00:29:09,167
Your firearm.
373
00:29:09,833 --> 00:29:12,167
On the table. Now!
374
00:29:19,833 --> 00:29:22,917
Where is she? Answer me!
375
00:29:23,333 --> 00:29:24,667
Where?
376
00:29:27,833 --> 00:29:31,417
They cut the phone on September 8.
377
00:29:43,000 --> 00:29:46,750
Out there. In the motorcycle.
The sidecar.
378
00:29:49,500 --> 00:29:50,667
Come here.
379
00:30:01,000 --> 00:30:01,917
So?
380
00:30:02,000 --> 00:30:03,167
She ran away.
381
00:30:03,333 --> 00:30:05,583
It is my fault, I'm ready a...
382
00:30:06,250 --> 00:30:07,750
Are you crazy?
383
00:30:08,000 --> 00:30:10,000
You are playing with fire.
384
00:30:41,083 --> 00:30:43,417
Do you know who is singing there?
385
00:30:43,583 --> 00:30:48,833
In the living room? Vozdvizhenskaya
Anastasia Andreevna herself.
386
00:30:49,000 --> 00:30:52,000
The biggest star of
the Leningrad operetta.
387
00:30:52,167 --> 00:30:54,583
It's my mom, who
is accompanying her.
388
00:30:54,750 --> 00:30:57,333
And Tsvetkova's mother
is a housemaid here.
389
00:30:58,500 --> 00:31:01,250
But Tsvetkova is ashamed of her
for being a servant.
390
00:31:01,417 --> 00:31:06,000
As soon as she heard,
that the police took women...
391
00:31:06,083 --> 00:31:09,667
she joined it.
Just to get away from here.
392
00:31:17,500 --> 00:31:20,333
These are all Tsvetkova's
sports awards.
393
00:31:20,500 --> 00:31:24,333
She won them while at university,
before she became a cop.
394
00:31:24,917 --> 00:31:28,167
She set the city record
in skiing. Twice!
395
00:31:28,667 --> 00:31:31,000
It's she, who taught me English.
396
00:31:41,000 --> 00:31:44,917
Take a look. Temporary
refugee identification.
397
00:31:45,583 --> 00:31:47,083
The real deal.
398
00:31:47,167 --> 00:31:49,833
Got it in the station. I stole it.
399
00:31:50,333 --> 00:31:51,917
Never done this before.
400
00:31:52,833 --> 00:31:54,417
Now you can eat.
401
00:31:55,833 --> 00:31:57,417
I'll take it to Yura.
402
00:31:57,583 --> 00:31:59,333
No.
403
00:31:59,833 --> 00:32:01,833
Yura will have his own food.
404
00:32:02,167 --> 00:32:03,667
Eat!
405
00:32:03,833 --> 00:32:05,417
Cost me all my savings.
406
00:32:14,167 --> 00:32:16,583
SAVOY HOTEL, MOSCOW
407
00:32:49,167 --> 00:32:49,833
Phil!
408
00:32:49,917 --> 00:32:50,833
Finley!
409
00:32:51,167 --> 00:32:53,333
It's major Barlow, your pilot.
410
00:32:53,417 --> 00:32:54,083
He'll fly you to London.
411
00:32:54,167 --> 00:32:55,083
Sir?
412
00:32:59,167 --> 00:33:02,500
When you'll see her
parents, tell them...
413
00:33:04,250 --> 00:33:08,833
that their daughter
was a hell of the reporter.
414
00:33:12,167 --> 00:33:14,167
Mommy, look, there is
a cannon over there!
415
00:33:23,167 --> 00:33:26,667
Gonzales Katerina Garsievna?
416
00:33:26,750 --> 00:33:28,917
You are a Spanish communist...
417
00:33:29,000 --> 00:33:32,333
who escaped the bloody hands
of a Franko's fascist regime.
418
00:33:32,417 --> 00:33:33,667
I am?
419
00:33:34,833 --> 00:33:38,000
We do not have British
political immigrants here.
420
00:33:38,083 --> 00:33:41,833
But quite a few Spanish barely
speaking Russian, like you.
421
00:33:42,083 --> 00:33:47,167
Please, memorize this:
You were on vacations here...
422
00:33:47,250 --> 00:33:51,583
then the war and bombing and
everything you've got is gone.
423
00:33:51,667 --> 00:33:53,167
Why I must pretend?
424
00:33:53,417 --> 00:33:56,167
You will, unless you want
to be shot on the spot.
425
00:33:56,202 --> 00:33:58,583
By the first patrol you'll meet.
426
00:33:58,667 --> 00:34:01,833
Never leave the house without this.
427
00:34:04,333 --> 00:34:07,667
Who knows, you may even
end up getting coupons.
428
00:34:08,333 --> 00:34:09,500
Coupons?
429
00:34:09,667 --> 00:34:11,750
Food coupons for bread.
430
00:34:12,417 --> 00:34:13,833
I'll give you some.
431
00:34:17,333 --> 00:34:22,333
Look, you're being extremely kind,
and I appreciate it very much.
432
00:34:22,917 --> 00:34:26,583
I shan't be staying here that long.
I'll be going back to Moscow.
433
00:34:27,000 --> 00:34:29,333
They must be looking for me by now.
434
00:34:29,417 --> 00:34:31,250
You think I need you here?
435
00:34:31,417 --> 00:34:33,667
There you go. Three days worth.
436
00:34:33,833 --> 00:34:40,417
And believe me, no one
is looking for you. No one.
437
00:34:40,667 --> 00:34:43,750
You died. It's in
everybody's reports.
438
00:34:43,833 --> 00:34:46,500
And there are no way these
reports can be changed.
439
00:34:50,083 --> 00:34:52,500
Look, you do not understand!
440
00:34:52,667 --> 00:34:55,167
I work for a daily newspaper.
441
00:34:55,250 --> 00:34:57,250
And I must file daily
reports to London.
442
00:34:57,333 --> 00:35:00,000
I can't stay here for a week,
or a month, or a year.
443
00:35:00,167 --> 00:35:04,333
Look around you.
Do you see little Yura?
444
00:35:05,167 --> 00:35:09,000
Do you see half of our city
don't ever get out of bed.
445
00:35:09,500 --> 00:35:14,000
Stay for a week.
Try to survive just one day.
446
00:35:23,083 --> 00:35:24,750
This is Leningrad speaking.
447
00:35:25,250 --> 00:35:29,583
The following is a
bread ration decree...
448
00:35:29,667 --> 00:35:33,083
of the Provisional
Food Supply Commission.
449
00:35:33,667 --> 00:35:40,500
Workers, their spouses
and children, 150 gm a day.
450
00:35:52,583 --> 00:35:54,667
Lowered rations again!
451
00:35:54,833 --> 00:35:56,833
Give us some bread!
452
00:35:57,333 --> 00:35:59,542
Starved by our own!
453
00:36:02,500 --> 00:36:04,917
Let the Germans in,
they'll at least feed us!
454
00:36:07,000 --> 00:36:08,833
Who said "Germans"?!
455
00:36:08,917 --> 00:36:10,417
Disperse these bastards!
456
00:36:10,667 --> 00:36:12,667
Come on, go home! Go!
457
00:36:18,667 --> 00:36:20,500
Air raid! Get down!
458
00:36:52,333 --> 00:36:55,000
Get away! It's on delay.
459
00:36:55,167 --> 00:36:57,083
It could blow any second!
460
00:36:57,167 --> 00:36:58,417
People! Look!
461
00:36:58,750 --> 00:37:02,000
See what it says!
462
00:37:02,750 --> 00:37:03,833
It's sugar!
463
00:37:04,333 --> 00:37:05,500
It's sugar!
464
00:37:05,958 --> 00:37:08,333
It's sugar!
465
00:37:08,542 --> 00:37:10,000
The Germans dropped sugar for us!
466
00:37:10,125 --> 00:37:12,500
Exactly! While our own
starve us to death!
467
00:37:12,583 --> 00:37:14,542
There are no real bombs like that!
468
00:37:36,250 --> 00:37:38,083
Why are we staring at it?!
469
00:37:38,167 --> 00:37:39,333
Just open it!
470
00:37:39,417 --> 00:37:42,333
Are you crazy? Out of your mind?!
471
00:37:43,958 --> 00:37:45,750
What are you doing?!
472
00:37:46,000 --> 00:37:46,833
Disperse!
473
00:37:47,625 --> 00:37:49,083
Get away!
474
00:37:49,167 --> 00:37:52,167
Stop, please, stop it!
475
00:37:52,250 --> 00:37:53,083
Idiots! Are you blind?
476
00:37:53,167 --> 00:37:54,500
Hunger made you mad?
477
00:37:54,535 --> 00:37:56,000
It's a bomb!
478
00:37:56,083 --> 00:37:58,500
Back off, stop! Get away!
479
00:37:59,000 --> 00:38:00,375
Quit dreaming!
480
00:38:00,500 --> 00:38:04,667
Do you really think the
Germans would drop sugar?
481
00:38:04,833 --> 00:38:05,833
Why?
482
00:38:05,917 --> 00:38:07,833
It's a bomb! You'll die!
483
00:38:19,833 --> 00:38:21,458
Gone.
484
00:38:21,500 --> 00:38:23,917
All my makeup, stolen...
485
00:38:24,000 --> 00:38:25,333
Anastasia Andreevna...
486
00:38:25,375 --> 00:38:27,833
I know, I know...
487
00:38:28,917 --> 00:38:30,667
They are using it to fry food.
488
00:38:30,917 --> 00:38:32,833
They eat lipstick, right?
489
00:38:33,000 --> 00:38:35,417
Well, they've eaten it all.
490
00:38:35,542 --> 00:38:37,667
As our director, please, tell me...
491
00:38:39,167 --> 00:38:41,542
why they don't just evacuate us?
492
00:38:43,167 --> 00:38:44,750
I went to the headquarters.
493
00:38:44,917 --> 00:38:47,917
We are the last working
theater in the city.
494
00:38:48,333 --> 00:38:50,917
Apparently, Party Headquarters
needs us as a symbol.
495
00:38:51,000 --> 00:38:52,458
A symbol of what?!
496
00:38:52,500 --> 00:38:57,250
Fine, I'll evacuate myself.
497
00:38:58,458 --> 00:39:01,000
Any General can have me.
498
00:39:01,167 --> 00:39:05,750
If you refuse, write to Zhdaniv.
499
00:39:05,917 --> 00:39:07,500
I'll write to Stalin himself!
500
00:39:07,583 --> 00:39:09,833
One symbol to another!
501
00:39:12,167 --> 00:39:13,292
Hi.
502
00:39:16,167 --> 00:39:20,500
See? Even Spaniards visit us.
503
00:39:20,583 --> 00:39:22,333
Like life goes on.
504
00:39:23,708 --> 00:39:25,833
Help her, I promised.
505
00:39:26,000 --> 00:39:27,833
Give her a job.
506
00:39:40,667 --> 00:39:46,750
Please, help, help my father!
507
00:39:46,875 --> 00:39:48,083
Ageeva, stay with him!
508
00:39:48,208 --> 00:39:49,167
Okay!
509
00:40:42,667 --> 00:40:44,583
If we must burn something...
510
00:40:44,833 --> 00:40:48,000
Yura and I decided to
start with the Germans.
511
00:40:48,167 --> 00:40:53,833
He is a sort of our genius.
They wrote it in the Leningrad Pravda.
512
00:40:54,875 --> 00:40:57,917
A treasure is found
in Griboedov district.
513
00:40:59,917 --> 00:41:03,958
That's my Yura.
514
00:41:05,000 --> 00:41:08,917
If it weren't the war,
he would be a chess master.
515
00:41:09,083 --> 00:41:11,167
At twelve years old.
516
00:41:12,000 --> 00:41:14,333
He didn't redeem his coupons.
517
00:41:20,167 --> 00:41:21,958
He lay on the couch all day.
518
00:41:22,000 --> 00:41:24,917
Even though the mother of Nina
took me to the bread queue.
519
00:41:25,083 --> 00:41:26,875
Good thing I redeemed mine.
520
00:41:27,417 --> 00:41:30,292
Hello, I'm Kate.
521
00:41:30,417 --> 00:41:32,167
Hello, I'm Sima.
522
00:41:45,625 --> 00:41:49,333
Yura is a genius, of course,
but he is very weak.
523
00:41:49,917 --> 00:41:53,333
I'm strong. I used to
go to the ballet school.
524
00:41:53,417 --> 00:41:54,604
Ballet school?
525
00:41:54,639 --> 00:41:55,792
Sima, come here.
526
00:42:04,000 --> 00:42:06,833
This is for you for tomorrow.
527
00:42:10,000 --> 00:42:11,958
This is for you for today.
528
00:42:13,333 --> 00:42:15,500
This is for Yura for tomorrow.
529
00:42:15,535 --> 00:42:17,167
You hear?
530
00:42:22,000 --> 00:42:26,000
This is for Yura for today.
Go and give it to him.
531
00:42:30,583 --> 00:42:31,917
Wait...
532
00:42:33,042 --> 00:42:34,083
Give it back.
533
00:42:37,208 --> 00:42:39,042
This is for you too.
534
00:42:41,125 --> 00:42:43,458
Go and give it to Yura.
535
00:42:45,292 --> 00:42:47,667
Mom, too many for me.
536
00:42:47,750 --> 00:42:49,833
Do what I said!
537
00:43:19,500 --> 00:43:21,458
Oh, no! Come, sit down!
538
00:43:29,583 --> 00:43:32,833
Swollen. I drink water all the time.
539
00:43:33,083 --> 00:43:37,417
Mother is right.
I'm letting everybody down.
540
00:43:37,583 --> 00:43:42,167
You must never ever say such
a thing about yourself again.
541
00:43:42,292 --> 00:43:46,333
You'll recover, Yura!
You'll be a chess champion.
542
00:43:47,792 --> 00:43:52,083
Hey, something out
about your chessboard.
543
00:43:52,167 --> 00:43:53,417
Are you missing a man?
544
00:43:54,792 --> 00:43:56,583
No.
545
00:43:56,625 --> 00:43:58,958
Perhaps, that is an extra one?
546
00:44:01,417 --> 00:44:03,833
Chocolate!
Real chocolate!
547
00:44:06,583 --> 00:44:08,750
Go ahead! Eat it!
548
00:44:10,083 --> 00:44:13,167
You'll be all right, Yura!
I promise.
549
00:44:13,292 --> 00:44:14,667
You'll be all right.
550
00:44:34,083 --> 00:44:36,833
Where have you been? I've got
to get back to the barracks.
551
00:44:36,917 --> 00:44:40,417
Up at Sonya's house.
Saw her children.
552
00:44:42,208 --> 00:44:46,000
Here, our Soviet vodka.
553
00:44:46,125 --> 00:44:48,667
I saved it from before the siege.
554
00:44:48,958 --> 00:44:51,833
Drink! It's a must! Bottoms up!
555
00:44:52,000 --> 00:44:54,333
And what is that to celebrate?
556
00:44:54,583 --> 00:44:57,417
It's your birthday today.
557
00:44:58,625 --> 00:45:01,917
Oh, no! My birthday is in July.
558
00:45:03,167 --> 00:45:06,250
Check your refugee ID.
559
00:45:06,958 --> 00:45:11,250
When I filled it up,
I made up the date.
560
00:45:11,375 --> 00:45:14,500
Today I noticed it. A birthday!
561
00:45:14,583 --> 00:45:16,667
Time for gifts!
562
00:45:18,750 --> 00:45:20,500
What have you done!
563
00:45:21,333 --> 00:45:24,083
I do not tell you. You have to look.
564
00:45:32,167 --> 00:45:35,417
Reporter? Then write!
565
00:45:37,833 --> 00:45:39,500
Happy birthday!
566
00:45:55,250 --> 00:45:58,167
We are using all the
kerosene and candles!
567
00:45:58,500 --> 00:46:00,667
A holiday is a holiday!
568
00:46:09,917 --> 00:46:11,833
Now, tell me about men.
569
00:46:11,868 --> 00:46:13,000
Men?
570
00:46:13,750 --> 00:46:17,917
They have two arms and
two legs, make that three.
571
00:46:21,833 --> 00:46:23,917
I mean being with them.
572
00:46:24,000 --> 00:46:26,833
Loving, kissing, physical mechanics.
573
00:46:26,868 --> 00:46:28,500
Physical mechanics?
574
00:46:28,667 --> 00:46:30,167
Love is not funny.
575
00:46:30,250 --> 00:46:31,833
It is when I do it.
576
00:46:33,833 --> 00:46:35,500
Recognize it?
577
00:46:37,583 --> 00:46:40,667
Show me how to make the guys ruled.
578
00:47:23,500 --> 00:47:25,833
Tell me about your Mr. Parker.
579
00:47:26,917 --> 00:47:28,917
Mr. Parker...
580
00:47:29,917 --> 00:47:33,417
I think, he must have had
about thousand of women.
581
00:47:33,750 --> 00:47:35,417
In the bed?
582
00:47:37,000 --> 00:47:40,667
He just seems to know how to do.
583
00:47:42,000 --> 00:47:47,250
How to touch you, so the electricity
just run through your body.
584
00:47:49,083 --> 00:47:53,750
How to hold you, how to caress you.
585
00:47:56,667 --> 00:48:02,250
And then how to undress you.
586
00:48:02,750 --> 00:48:07,500
Slowly... slowly...
587
00:48:08,667 --> 00:48:10,667
And then?
588
00:48:11,917 --> 00:48:21,000
And then you just stop thinking.
589
00:48:21,667 --> 00:48:25,083
Your realize that there is no shame.
590
00:48:25,250 --> 00:48:28,417
You can do anything. With him.
591
00:48:29,250 --> 00:48:32,465
Your bodies belong
to you both at once.
592
00:48:32,500 --> 00:48:38,167
And nobody needs to tell you
a thing. You've known it all along.
593
00:48:38,750 --> 00:48:43,000
You just need to take
it in. It's yours.
594
00:48:44,500 --> 00:48:47,167
He is yours.
595
00:48:57,000 --> 00:49:01,000
Do you know, that you are
not going to see him again?
596
00:49:02,167 --> 00:49:03,833
Ever.
597
00:49:04,167 --> 00:49:06,583
You are not getting out of here.
598
00:49:07,167 --> 00:49:09,333
No one is getting out of here.
599
00:49:09,500 --> 00:49:13,917
Neither of us.
This blockade will never end.
600
00:49:28,167 --> 00:49:29,417
Mr. Parker?
601
00:49:31,083 --> 00:49:32,583
Mr. Parker.
602
00:49:33,000 --> 00:49:35,000
Please forgive us.
We went for a walk.
603
00:49:35,083 --> 00:49:36,750
We weren't expecting you so soon.
604
00:49:36,833 --> 00:49:39,417
I took an earlier train.
605
00:49:39,917 --> 00:49:42,917
I'm Priscilla Davis.
Kate's stepmother.
606
00:49:43,000 --> 00:49:44,250
Very nice to meet you.
607
00:49:44,417 --> 00:49:46,167
This is Kate's father...
608
00:49:47,333 --> 00:49:50,917
Grevitsky, Alexei Valerianovich.
609
00:49:55,167 --> 00:49:58,250
Yes, the famous Russian
White Guard general.
610
00:49:59,917 --> 00:50:01,667
We don't have to hide it anymore...
611
00:50:01,750 --> 00:50:05,083
since Katya is no longer with us.
612
00:50:07,667 --> 00:50:12,583
Kate's mother. She died before the
revolution very young in Switzerland.
613
00:50:12,667 --> 00:50:16,250
Where Kate was born
and spent her early years.
614
00:50:16,333 --> 00:50:19,667
When Aleksey's army was
defeated by the Bolsheviks...
615
00:50:19,750 --> 00:50:22,583
they stopped in England.
Kate was ten.
616
00:50:22,667 --> 00:50:24,083
Not a penny to their own.
617
00:50:24,667 --> 00:50:28,083
So, Aleksey wrote
his renown memoirs...
618
00:50:28,167 --> 00:50:31,833
and I edit it, and help
him get them published.
619
00:50:32,167 --> 00:50:34,167
We've been together ever since.
620
00:50:34,833 --> 00:50:37,083
Kate became a real English women.
621
00:50:37,167 --> 00:50:40,000
She even took my surname Davis.
622
00:50:40,083 --> 00:50:43,917
This was a necessary precaution,
because we worked hard for years...
623
00:50:44,000 --> 00:50:48,167
to make sure that the KGB never
guessed who his daughter truly was.
624
00:50:49,167 --> 00:50:52,833
It was important to her. Because
she knew, that sooner or later...
625
00:50:52,868 --> 00:50:56,500
in spite of everything, she
would get back to Russia again.
626
00:51:08,333 --> 00:51:10,750
I receive it from London at night.
627
00:51:13,583 --> 00:51:15,167
She was an English woman
from head to toe.
628
00:51:15,250 --> 00:51:17,167
But her homeland was Russia.
629
00:51:17,250 --> 00:51:19,917
That's where she was born
and that's where she died.
630
00:51:20,000 --> 00:51:24,833
As usual, Parker
creates a sensation.
631
00:51:29,833 --> 00:51:32,083
Grevitsky, Alexei Valerianovich.
632
00:51:32,333 --> 00:51:34,583
Nobleman, committed monarchist.
633
00:51:34,667 --> 00:51:41,167
Lieutenant General
of the White Guard.
634
00:51:41,250 --> 00:51:46,333
Fought us to the end.
635
00:51:46,417 --> 00:51:51,500
And dear father to our
"so very British" Kate Davis.
636
00:51:54,667 --> 00:51:58,500
We checked through all the channels.
637
00:51:58,917 --> 00:52:02,250
She cleared highest security.
And we missed her anyway.
638
00:52:03,083 --> 00:52:06,667
Missed her or...
639
00:52:10,250 --> 00:52:11,500
Or what?
640
00:52:11,583 --> 00:52:14,333
Think, Chigasov.
641
00:52:14,417 --> 00:52:20,000
Or British intelligence
outwitted us.
642
00:52:20,083 --> 00:52:21,167
Accurate.
643
00:52:39,750 --> 00:52:41,333
Hold on.
644
00:52:41,417 --> 00:52:42,250
Aren't you on duty?
645
00:52:42,333 --> 00:52:44,125
Where are you going running?
646
00:52:44,160 --> 00:52:45,917
I got some food for my mother.
647
00:52:46,000 --> 00:52:49,583
Liar, every day will
running somewhere.
648
00:52:50,000 --> 00:52:51,833
Mother, or a girlfriend?
649
00:52:51,917 --> 00:52:54,833
Mother, or a girlfriend? Speak!
650
00:53:19,167 --> 00:53:24,417
Please, Kolya... Kiss me...
651
00:53:24,500 --> 00:53:26,333
Go, Go.
652
00:53:36,500 --> 00:53:39,250
State security called me.
653
00:53:39,333 --> 00:53:41,833
A journalist who fled
of your motorcycle.
654
00:53:41,917 --> 00:53:45,167
Old General Grevitsky, heard of him?
655
00:53:45,250 --> 00:53:48,965
Yes, sir, my father
faced in the civil war.
656
00:53:49,000 --> 00:53:54,167
And he's the father of your
phony English journalist.
657
00:53:55,250 --> 00:53:56,132
What?
658
00:53:56,167 --> 00:54:00,833
Accurate. White Army,
the enemy of the people.
659
00:54:01,000 --> 00:54:05,250
So I'm thinking now,
if this daughter didn't die...
660
00:54:05,333 --> 00:54:08,083
someone has been
helping her stay alive.
661
00:54:08,250 --> 00:54:09,583
Maybe, out of ignorance.
662
00:54:09,667 --> 00:54:11,000
Why not learn who is dealing.
663
00:54:11,083 --> 00:54:12,500
But now that someone knows...
664
00:54:12,583 --> 00:54:16,917
They would be a traitor
to the Motherland.
665
00:54:17,000 --> 00:54:19,167
And can only blame themselves.
666
00:54:29,000 --> 00:54:31,500
Katya, where are you?
667
00:54:32,250 --> 00:54:33,583
Sonya!
668
00:54:42,083 --> 00:54:44,333
It was smaller audience today.
669
00:54:45,167 --> 00:54:47,833
Everyone seems to have lost hope.
670
00:54:47,917 --> 00:54:51,833
And you, Sonya?
Do you still have hope?
671
00:54:52,167 --> 00:54:55,000
I know, we'll break the siege soon.
672
00:54:55,167 --> 00:54:58,000
It's that why are you keep
taking from Yura's ration.
673
00:54:58,833 --> 00:54:59,333
What?
674
00:54:59,417 --> 00:55:01,167
And secretly add to your daughter's.
675
00:55:01,202 --> 00:55:02,667
Are you seeing things?
676
00:55:02,833 --> 00:55:04,250
Yes, I punished Yura once, but...
677
00:55:04,333 --> 00:55:07,465
It's not just once. And you know it.
678
00:55:07,500 --> 00:55:09,667
I give Sima. From mine too,
almost all of it.
679
00:55:09,750 --> 00:55:12,833
Yes! But it's your choice!
Yura has nothing to do with it!
680
00:55:13,333 --> 00:55:16,500
Yura will die anyway and so will I.
681
00:55:16,583 --> 00:55:19,000
And you too most likely.
682
00:55:19,167 --> 00:55:22,167
But Sima has a chance.
683
00:55:27,167 --> 00:55:32,417
And you! Who are you
to say this to me?
684
00:55:32,583 --> 00:55:35,750
What can you do for Yura
except lying to him?
685
00:55:35,833 --> 00:55:36,833
What?
686
00:55:38,333 --> 00:55:41,083
What are you talking about?
687
00:55:41,500 --> 00:55:46,333
I don't know what you promised him,
chocolates every day or just a miracle.
688
00:55:46,368 --> 00:55:47,917
Sure, you meant well...
689
00:55:48,000 --> 00:55:51,750
but I can't do miracles,
neither can you.
690
00:56:02,583 --> 00:56:05,541
The stores refused
our coupons today...
691
00:56:05,576 --> 00:56:08,500
but here's what I got
at the black market.
692
00:56:11,917 --> 00:56:13,333
Human stuffing?
693
00:56:13,417 --> 00:56:17,417
God forbid, Anastasia
Andreyevna. Onions.
694
00:56:18,833 --> 00:56:19,833
What did you swap for it?
695
00:56:19,917 --> 00:56:21,667
The earings.
696
00:56:21,833 --> 00:56:24,667
I kept the big ring.
697
00:56:32,167 --> 00:56:34,167
Hello, Katya
698
00:56:46,583 --> 00:56:49,167
Fuhrer is very unhappy with
the situation in Leningrad.
699
00:56:49,333 --> 00:56:51,083
So he sent me looking for him.
700
00:56:51,250 --> 00:56:54,333
The Russians are desperately
clinging to their lives...
701
00:56:54,368 --> 00:56:56,167
They lowered the food rations?
702
00:56:56,250 --> 00:57:00,333
Didn't they?
703
00:57:00,500 --> 00:57:03,583
Yes. And they will do it again!
704
00:57:04,083 --> 00:57:05,798
The lake is icing over.
705
00:57:05,833 --> 00:57:08,083
So supplying food via
ship is getting suicidal.
706
00:57:08,250 --> 00:57:11,167
But Russians now think
they can use the ice.
707
00:57:11,250 --> 00:57:13,667
They are going to eat it?
Bon appetite!
708
00:57:13,750 --> 00:57:16,750
No, their plan...
is to lay a road across it.
709
00:57:16,833 --> 00:57:20,583
But three weeks at least
till the ice hardens.
710
00:57:20,667 --> 00:57:22,833
Too early to truck food across ice.
711
00:57:23,000 --> 00:57:26,917
Mother Nature is on our side,
don't you think?
712
00:57:27,000 --> 00:57:28,250
And that means...
713
00:57:28,417 --> 00:57:29,750
That means...
714
00:57:29,833 --> 00:57:35,250
in three weeks the
city named Leningrad...
715
00:57:35,333 --> 00:57:37,250
Gone.
716
00:57:37,667 --> 00:57:41,417
This is Leningrad speaking.
Broadcasting a decree...
717
00:57:41,500 --> 00:57:44,000
of the Provisional
Food Supply Commission...
718
00:57:44,035 --> 00:57:46,000
and Council of War of Leningrad.
719
00:57:46,083 --> 00:57:48,500
To avoid that end
the provision of bread...
720
00:57:48,583 --> 00:57:51,333
to the troops and the people...
721
00:58:05,333 --> 00:58:13,917
Hey, what are you doing!?
It's alive!
722
00:58:47,083 --> 00:58:49,667
Canned meat? American...
723
00:58:50,667 --> 00:58:53,333
Straight from the front.
724
00:59:04,417 --> 00:59:06,083
You!
725
00:59:07,417 --> 00:59:10,000
Perfect that it's you.
726
00:59:10,083 --> 00:59:12,333
How many times I told myself...
727
00:59:12,417 --> 00:59:15,917
"Don't let strangers
into the house".
728
00:59:16,000 --> 00:59:18,833
They say, there are only
two such rings in Leningrad.
729
00:59:18,917 --> 00:59:23,465
You should think so... 8 carats!
730
00:59:23,500 --> 00:59:25,250
Besides, one of them
is in Hermitage.
731
00:59:25,333 --> 00:59:27,917
But somehow they stole mine!
732
00:59:40,250 --> 00:59:41,333
Sonya?
733
00:59:44,167 --> 00:59:44,917
Yura!
734
00:59:45,000 --> 00:59:46,000
Sima!
735
00:59:47,250 --> 00:59:49,167
It's only Yura there.
736
00:59:49,750 --> 00:59:51,917
He can't come to the door.
737
00:59:56,750 --> 00:59:58,083
To the wall!
738
00:59:58,167 --> 00:59:59,083
What?
739
01:00:00,083 --> 01:00:02,000
What are you doing?
740
01:00:12,250 --> 01:00:17,500
A thief on top of everything else.
741
01:00:28,083 --> 01:00:34,417
It's for Yura.
742
01:00:34,500 --> 01:00:36,917
Who do you spy for? Tell me!
743
01:00:37,083 --> 01:00:38,833
Spy! Please!
744
01:00:39,000 --> 01:00:40,083
An operetta diva...
745
01:00:40,167 --> 01:00:43,083
a bunch of state hands in
a musical comedy theater.
746
01:00:43,167 --> 01:00:45,833
Now, there is a gold mine
of war time intelligence!
747
01:00:45,917 --> 01:00:47,798
Then why be here at all?!
748
01:00:47,833 --> 01:00:51,333
Because all my life I dreamt
of coming back to Russia.
749
01:00:51,417 --> 01:00:54,000
I worked myself to
the bone to get here!
750
01:00:54,167 --> 01:00:57,417
And it's just as much
my Russia as it is yours!
751
01:01:45,417 --> 01:01:49,333
We'll sip some hot water
and try the other store.
752
01:02:04,750 --> 01:02:07,500
So now you know
precisely who I am...
753
01:02:07,833 --> 01:02:11,417
and if you feel you must,
you can arrest me.
754
01:02:14,500 --> 01:02:19,167
The guys, who declared you dead,
they are looking for you again.
755
01:02:19,333 --> 01:02:21,833
And sooner or later
they will come to me.
756
01:02:27,500 --> 01:02:30,917
Keep the food.
Do not go back to Anastasia's.
757
01:02:31,000 --> 01:02:33,667
From now we don't know each other.
758
01:02:33,750 --> 01:02:38,333
You survive, great! Do your best.
759
01:02:40,917 --> 01:02:42,750
And you as well...
760
01:03:37,000 --> 01:03:39,417
Anastasia Andreevna,
Katya asked me...
761
01:03:39,500 --> 01:03:40,750
What? And Katya is
remaining here, too...
762
01:03:40,833 --> 01:03:42,583
If I get to Moscow to get
this note to a journalist there.
763
01:03:42,667 --> 01:03:44,250
But how could I?
764
01:03:44,333 --> 01:03:46,167
They are shipping us
to Kazakhstan...
765
01:03:46,250 --> 01:03:48,500
and you will have
more opportunities.
766
01:03:55,250 --> 01:03:58,798
"Phil Parker, Savoy Hotel.
767
01:03:58,833 --> 01:04:01,250
The New York Times
Foreign Bureau... "
768
01:04:01,833 --> 01:04:05,083
Katya and an American?
769
01:04:05,167 --> 01:04:06,833
Believe me, speaking by all!
770
01:04:06,917 --> 01:04:09,500
But are evacuating only
the most valuable artists.
771
01:04:09,535 --> 01:04:12,167
You are flying with
me tomorrow? Right?
772
01:04:12,250 --> 01:04:18,167
Day after.
Tomorrow is for actors and...
773
01:04:18,250 --> 01:04:21,500
And then, that's it for
the theater. Done. Over.
774
01:04:31,667 --> 01:04:32,583
Nina?
775
01:05:05,917 --> 01:05:09,167
You won't get away, son of a bitch,
don't even think about it!
776
01:07:22,417 --> 01:07:25,333
Why am I writing?
777
01:07:26,000 --> 01:07:29,417
Most likely I will
burn these pages...
778
01:07:30,000 --> 01:07:34,250
just as we will burn all of the
books, furniture and flooring...
779
01:07:34,417 --> 01:07:36,833
to keep the stove going.
780
01:07:38,583 --> 01:07:41,500
The Nazis bombed
the food warehouse.
781
01:07:42,333 --> 01:07:46,500
Now the market sells the
glasses of warehouse dirt.
782
01:07:48,083 --> 01:07:51,167
Top soil, one hundred roubles.
783
01:07:51,667 --> 01:07:54,500
Second meter down, fifty roubles.
784
01:07:56,000 --> 01:07:59,667
People believe that sugar
and fat melted into the dirt.
785
01:08:00,417 --> 01:08:03,167
Add water to make tea...
786
01:08:03,333 --> 01:08:06,417
quite filling and tasty,
they tell me.
787
01:08:35,667 --> 01:08:37,417
They are playing Beethoven.
788
01:08:37,500 --> 01:08:42,167
A German's music
conducted by a Jew.
789
01:08:45,000 --> 01:08:48,083
So, you have requested
to be furloughed.
790
01:08:53,167 --> 01:08:54,583
A reason?
791
01:08:54,667 --> 01:08:56,083
Just a bit tired...
792
01:08:56,167 --> 01:08:58,750
You've been seen drunk quite a lot.
793
01:08:59,833 --> 01:09:01,833
Have I been denounced already?
794
01:09:01,917 --> 01:09:04,667
You've been avoiding
missions at every turn.
795
01:09:05,667 --> 01:09:08,667
As my nephew I can
forgive you much, Walter...
796
01:09:08,750 --> 01:09:11,083
But first, and most,
you are my soldier...
797
01:09:11,167 --> 01:09:14,083
Really? I thought that
soldiers fought soldiers.
798
01:09:14,500 --> 01:09:16,298
Not starving grandmothers.
799
01:09:16,333 --> 01:09:20,000
And I am first, and
foremost, your General...
800
01:09:20,333 --> 01:09:22,167
Who orders troops to shoot down...
801
01:09:22,250 --> 01:09:25,458
anyone who flees the city.
802
01:09:25,493 --> 01:09:28,667
Makes sense, of course.
803
01:09:29,333 --> 01:09:30,750
"The more people
stay in Leningrad...
804
01:09:30,833 --> 01:09:34,250
the less caloric intake per person. "
805
01:09:34,667 --> 01:09:37,250
The Fuhrer's Master Plan?
806
01:09:37,333 --> 01:09:38,750
If we are what the Germans
have become, uncle...
807
01:09:38,833 --> 01:09:41,750
then Beethoven is
a Russian. Or a Jew.
808
01:09:42,000 --> 01:09:44,333
To hell with your cheap sentiments.
809
01:09:44,500 --> 01:09:48,333
Go sleep it off in the brig.
810
01:09:48,833 --> 01:09:51,250
Tonight you will fly
exactly according to schedule.
811
01:09:51,333 --> 01:09:54,000
I personally see it
orders are fulfilled.
812
01:10:01,833 --> 01:10:04,917
They'll pick me up here.
813
01:10:06,917 --> 01:10:10,417
Anastasia Andreevna.
A favor, please.
814
01:10:10,500 --> 01:10:11,917
Give this to...
815
01:10:13,250 --> 01:10:15,917
The American man
in the Hotel Savoy?
816
01:10:16,000 --> 01:10:18,000
How did you know?
817
01:10:22,750 --> 01:10:24,250
You broke with
Katerina because of me?
818
01:10:24,333 --> 01:10:27,167
Anastasia Andreevna, please!
819
01:10:28,000 --> 01:10:34,000
Yes, because of me.
820
01:10:36,417 --> 01:10:39,500
Now... take this key.
821
01:10:40,167 --> 01:10:42,250
It's for the jewelry box.
822
01:10:42,500 --> 01:10:43,916
Take whatever you need.
823
01:10:43,951 --> 01:10:45,333
I don't need anything.
824
01:10:45,368 --> 01:10:47,417
Well, I do.
825
01:10:47,583 --> 01:10:50,583
I need you to survive. Both of you.
826
01:10:50,750 --> 01:10:53,146
Give this old stage whore...
827
01:10:53,181 --> 01:10:55,542
a reason to go on living.
828
01:10:57,667 --> 01:11:00,208
Malinim and his family.
829
01:11:00,333 --> 01:11:03,583
Here they are, it's time.
830
01:11:04,917 --> 01:11:11,708
Promise me you'll survive.
Just promise!
831
01:11:12,708 --> 01:11:17,333
Now... give me a hug, yes.
832
01:11:17,500 --> 01:11:19,250
Like when you were...
833
01:11:19,417 --> 01:11:23,417
that chubby brat of a
baby peeing on everything...
834
01:11:23,500 --> 01:11:26,083
Before you became this redneck in
your disgusting dirty black boots.
835
01:11:26,208 --> 01:11:28,833
Come on, give me a hug...
836
01:11:30,167 --> 01:11:33,000
Ninka, my Ninka.
837
01:11:36,667 --> 01:11:39,083
A photo, a basket.
838
01:11:39,208 --> 01:11:41,583
A box of hats.
839
01:11:43,833 --> 01:11:49,917
My little puppy...
840
01:11:58,667 --> 01:12:04,083
It is strange, nobody
should go, only you.
841
01:12:04,417 --> 01:12:07,833
But it is the opposite.
842
01:12:07,917 --> 01:12:10,167
Anastasia is gone,
we will tomorrow.
843
01:12:10,250 --> 01:12:12,500
Only you will be.
844
01:12:18,333 --> 01:12:20,375
Walter, how are you feeling?
845
01:12:20,458 --> 01:12:21,833
Ready.
846
01:12:27,333 --> 01:12:30,917
Speech to Leningrad radio.
847
01:12:31,000 --> 01:12:33,417
The HQ Air Defense informs...
848
01:12:33,500 --> 01:12:36,333
The city is under an air alert!
849
01:12:44,917 --> 01:12:47,958
Crank right, Polozkov!
850
01:12:48,667 --> 01:12:50,667
See it?! Fire!
851
01:12:51,667 --> 01:12:52,583
Fire!
852
01:13:14,667 --> 01:13:17,833
It is stupid, they will hit us.
853
01:13:17,917 --> 01:13:19,167
After him! After him!
854
01:13:20,000 --> 01:13:21,000
After him!
855
01:13:40,167 --> 01:13:43,333
Walter, I'm done.
856
01:13:43,417 --> 01:13:45,500
Your turn. And hurry it up!
857
01:13:47,500 --> 01:13:49,667
Just looking for a target.
858
01:13:49,833 --> 01:13:51,250
Move over!
859
01:13:51,542 --> 01:13:54,417
I'll get this bastard!
860
01:13:56,000 --> 01:13:57,965
Walter, what gave you?
861
01:13:58,000 --> 01:14:00,833
Want to get the gun for defense?
862
01:14:05,167 --> 01:14:06,833
Just maintain altitude.
863
01:14:07,333 --> 01:14:09,000
Walter! Walter!
864
01:14:09,083 --> 01:14:10,583
Walter, I'm ordering you!
865
01:14:10,667 --> 01:14:12,917
It's a suicide!
866
01:14:13,375 --> 01:14:15,542
Hoesdorff, I'm ordering you!
867
01:14:15,667 --> 01:14:18,083
Walter, stop joking around!
868
01:14:18,125 --> 01:14:19,708
It's a suicide!
869
01:14:19,833 --> 01:14:22,792
Shit, Walter! No, we die!
870
01:14:22,833 --> 01:14:23,667
Fire!
871
01:14:32,000 --> 01:14:34,167
Misha, the raid's over...
872
01:14:34,250 --> 01:14:35,833
Misha! Misha?
873
01:14:48,583 --> 01:14:49,875
Go!
874
01:14:54,417 --> 01:14:58,750
We do a fly over every day.
875
01:14:58,792 --> 01:15:02,667
Most of the southern sector
is already iced, except here.
876
01:15:02,702 --> 01:15:07,833
So run the route
around it, goddamn it!
877
01:15:07,917 --> 01:15:14,167
May I suggest, we find the eight
to ten best skiers in the city.
878
01:15:14,250 --> 01:15:15,250
Send them. On foot is the real test.
879
01:15:15,375 --> 01:15:18,167
You better look it from the plane.
880
01:15:18,250 --> 01:15:19,250
Osipov!
881
01:15:19,333 --> 01:15:20,833
Write up an order! Immediately.
882
01:15:20,917 --> 01:15:27,667
2 groups, 12 people each...
883
01:15:27,917 --> 01:15:30,333
2 groups are too many,
Comrade Zhdanov.
884
01:15:30,417 --> 01:15:32,333
3 groups, 12 people each!
885
01:15:32,417 --> 01:15:34,125
Under the command
of Major Tolkunov...
886
01:15:34,167 --> 01:15:36,333
to immediately,
underline it, immediately...
887
01:15:36,417 --> 01:15:40,167
begin foot search across the Lake.
888
01:15:40,250 --> 01:15:43,542
You have twenty-four hours.
889
01:15:43,667 --> 01:15:45,667
Not enough time!
They won't make it alive!
890
01:15:45,750 --> 01:15:50,292
Out of three groups? Someone will.
891
01:16:17,750 --> 01:16:19,000
Yura?
892
01:16:20,042 --> 01:16:22,083
Are they still sleeping?
893
01:16:28,333 --> 01:16:30,375
I saved you something to eat.
894
01:16:30,833 --> 01:16:33,083
You've got to be strong today.
895
01:16:33,250 --> 01:16:35,500
It's your first ride on a plane.
896
01:16:35,625 --> 01:16:37,583
Isn't that great?
897
01:16:39,000 --> 01:16:41,083
Est� se sentindo bem hoje?
898
01:16:46,042 --> 01:16:47,125
Sonya?
899
01:16:52,000 --> 01:16:53,167
Sonya?
900
01:16:53,250 --> 01:16:55,417
Sonya! Wake up!
901
01:16:55,583 --> 01:16:56,750
Sonya!
902
01:16:57,583 --> 01:17:00,333
What?
903
01:17:00,500 --> 01:17:02,417
Mommy?!
904
01:17:44,500 --> 01:17:47,333
Kate? Kate Davis?
905
01:17:49,750 --> 01:17:51,250
Parker?
906
01:17:51,667 --> 01:17:54,208
Phil? You are here?
907
01:17:54,333 --> 01:17:58,750
The actress gave me your note.
I knew you are still alive!
908
01:17:59,833 --> 01:18:04,417
I've got a car! Come, Kate, come!
909
01:18:04,667 --> 01:18:06,792
We'll take the
children with a plane.
910
01:18:07,167 --> 01:18:10,083
Time for you to go!
911
01:18:11,250 --> 01:18:14,667
Can't rest for too long soon...
912
01:18:14,750 --> 01:18:18,667
you won't be able
to get up at all.
913
01:18:19,583 --> 01:18:26,000
Yes! I'm coming! Phil! Parker?
914
01:18:44,417 --> 01:18:46,875
Katya? Katya?
915
01:18:47,083 --> 01:18:48,500
Come here!
916
01:18:48,833 --> 01:18:52,250
I got in line.
Come here, Katya! Come!
917
01:18:52,500 --> 01:18:54,167
Come here!
918
01:18:54,333 --> 01:18:55,417
Kate!
919
01:18:55,583 --> 01:18:57,667
Kate!
920
01:19:00,667 --> 01:19:02,167
Sonya!
921
01:19:41,667 --> 01:19:43,417
Kate Davis?
922
01:19:49,250 --> 01:19:51,458
Daily Telegraph?
923
01:19:54,333 --> 01:19:57,667
You died in October.
924
01:19:57,708 --> 01:19:59,208
You died too, Korneev.
925
01:19:59,250 --> 01:20:02,583
No, only wounded.
926
01:20:02,833 --> 01:20:04,250
Katenjka!
927
01:20:04,333 --> 01:20:08,625
My God! And so,
all this time you were...
928
01:20:08,667 --> 01:20:09,917
Get in the car.
929
01:20:10,000 --> 01:20:12,917
There is flight to Moscow.
You are coming with me.
930
01:20:13,667 --> 01:20:15,132
Get in the car.
931
01:20:15,167 --> 01:20:20,500
No, no, no. You'll come with me.
932
01:20:20,625 --> 01:20:25,167
This is fantastic.
I can't believe it!
933
01:20:34,667 --> 01:20:37,083
My house. Stop the car!
934
01:20:37,167 --> 01:20:38,250
Katya, we have no time.
935
01:20:38,333 --> 01:20:39,500
You've missed it!
936
01:20:42,167 --> 01:20:45,042
Stop the car! Stop now!
937
01:20:51,500 --> 01:20:58,250
Katya! Where are you going, Katya?
938
01:20:58,667 --> 01:21:00,083
I must get the children.
939
01:21:00,167 --> 01:21:03,083
What children, Katenka?
You don't have children!
940
01:21:04,833 --> 01:21:06,458
Ok, ok, ok, ok.
941
01:21:06,583 --> 01:21:08,000
We'll get the children.
942
01:21:08,083 --> 01:21:09,833
But not now, later!
943
01:21:09,917 --> 01:21:12,917
Now we have to make the plane.
It won't wait for us!
944
01:21:13,000 --> 01:21:15,465
No, you don't understand.
945
01:21:15,500 --> 01:21:17,917
The children are not
hallucination, Korneev.
946
01:21:18,000 --> 01:21:19,417
Maybe you are!
947
01:22:10,833 --> 01:22:12,750
Come on! Pull him!
948
01:22:13,333 --> 01:22:16,708
Come on, come on! Come on, guys!
949
01:22:17,083 --> 01:22:18,250
Where is the Major?
950
01:22:18,333 --> 01:22:19,250
Inside the cabin!
951
01:22:19,375 --> 01:22:21,333
Fell in! Driver's with him!
952
01:22:22,333 --> 01:22:24,417
Pull! Go!
953
01:22:31,667 --> 01:22:33,750
Sanya, give me your hand!
954
01:22:34,333 --> 01:22:35,583
Your hand!
955
01:22:35,917 --> 01:22:37,667
Hang in there!
956
01:22:37,917 --> 01:22:38,833
Go!
957
01:22:39,000 --> 01:22:42,167
Nade, Sanya! Go!
958
01:22:49,333 --> 01:22:51,250
You're sure you can't be mistaken?
959
01:22:51,333 --> 01:22:52,250
Take a cigarette.
960
01:22:52,333 --> 01:22:54,792
Comrade Commissar,
I was smitten with her.
961
01:22:56,500 --> 01:22:59,083
So she is Ekaterina Gonzales now...
962
01:22:59,167 --> 01:23:02,417
Yes. I saw her ID.
963
01:23:02,542 --> 01:23:05,708
She's staying with the
actress Vozdvizhenskaya.
964
01:23:05,833 --> 01:23:08,250
I tried to pull her out...
965
01:23:08,333 --> 01:23:10,250
but she went on and on
about some children...
966
01:23:10,333 --> 01:23:11,667
Okay, you can go now.
967
01:23:17,167 --> 01:23:18,750
I'm ready to fly right now.
968
01:23:18,833 --> 01:23:20,083
What?
969
01:23:20,167 --> 01:23:20,792
Where?
970
01:23:20,833 --> 01:23:21,583
To Leningrad.
971
01:23:21,667 --> 01:23:24,333
We'd better get her
out or she'll die.
972
01:23:24,417 --> 01:23:26,167
I'll take care of it.
Go now. Thanks.
973
01:23:26,250 --> 01:23:27,750
Thanks for the information on time.
974
01:23:36,583 --> 01:23:37,750
Go.
975
01:24:06,833 --> 01:24:08,500
Korneev!
976
01:24:34,000 --> 01:24:34,792
Comrade!
977
01:24:34,833 --> 01:24:36,583
Comrade! My coupons!
978
01:24:36,667 --> 01:24:41,000
Stop, man, stop!
979
01:25:12,583 --> 01:25:18,583
If a person has nothing to eat,
except a tiny piece of bread...
980
01:25:18,667 --> 01:25:20,667
he suffers severely at first.
981
01:25:21,500 --> 01:25:24,792
But after a while
the pain becomes dull.
982
01:25:25,292 --> 01:25:28,958
And turns into
listless indifference.
983
01:25:29,833 --> 01:25:32,750
Suddenly, you find
yourself surrounded...
984
01:25:32,833 --> 01:25:35,833
by obstacles you can't overcome.
985
01:25:36,708 --> 01:25:39,583
The stairs are too stiff to climb.
986
01:25:39,833 --> 01:25:42,750
The shelf too high to reach.
987
01:25:43,750 --> 01:25:47,833
Too far to bend down to draw the
water from the hole in the ice.
988
01:25:48,167 --> 01:25:50,917
All you want too do is lie down.
989
01:25:52,167 --> 01:25:58,000
In Leningrad when people
say if someone, he lay down...
990
01:25:58,083 --> 01:26:00,333
it means "it's the end".
991
01:26:01,583 --> 01:26:04,500
The glue has flour in it.
992
01:26:07,250 --> 01:26:10,333
False lead.
993
01:26:10,625 --> 01:26:14,250
Yura, you think that
it's time to die?
994
01:26:16,750 --> 01:26:18,917
Kate's Korneev hasn't come.
995
01:26:19,458 --> 01:26:21,667
They probably shot down his plane.
996
01:26:22,125 --> 01:26:24,500
Planes always get shot down.
997
01:26:26,083 --> 01:26:27,792
It's my fault.
998
01:26:28,000 --> 01:26:30,458
Why?
999
01:26:30,583 --> 01:26:36,833
I gave Korneev the wrong address.
Anastasia's downstairs...
1000
01:26:40,500 --> 01:26:41,667
False lead.
1001
01:26:42,917 --> 01:26:44,833
Told you there was nobody here.
1002
01:26:45,083 --> 01:26:46,833
Down the door for nothing.
1003
01:26:46,917 --> 01:26:48,625
Not a false lead. No...
1004
01:26:49,000 --> 01:26:53,083
I want to know everything
about this actress.
1005
01:26:53,167 --> 01:26:57,250
I am clear?
Everything from the birth.
1006
01:26:57,500 --> 01:26:59,083
Friends, relatives, interests.
1007
01:26:59,167 --> 01:27:01,833
Whom she fucks and
what she prays to.
1008
01:27:03,083 --> 01:27:05,500
Nina hasn't come either.
1009
01:27:06,333 --> 01:27:09,667
She must be dead.
Otherwise she'd be here.
1010
01:27:10,167 --> 01:27:14,625
If we fall asleep and
leave the stove open...
1011
01:27:14,833 --> 01:27:17,083
we'll die from the fumes.
1012
01:27:17,167 --> 01:27:19,000
They say it is nice.
1013
01:27:19,833 --> 01:27:22,083
It gives you sweet dreams.
1014
01:27:22,458 --> 01:27:24,583
I guess Yura is right.
1015
01:27:24,833 --> 01:27:27,500
It's time to die...
1016
01:27:27,708 --> 01:27:30,750
Though, too bad we'll
waste our food coupons.
1017
01:27:30,833 --> 01:27:34,458
Should be able to
exchange somewhere.
1018
01:27:38,667 --> 01:27:40,500
Checkmate.
1019
01:28:13,000 --> 01:28:15,750
Show the documents.
1020
01:28:15,917 --> 01:28:19,583
Ladoga ski group families only!
1021
01:28:20,250 --> 01:28:23,750
I'm Ladoga group!
1022
01:28:25,042 --> 01:28:26,750
There you are.
1023
01:28:26,833 --> 01:28:28,750
Sure, you can go, go.
1024
01:28:29,417 --> 01:28:31,417
Okay, cool.
1025
01:28:31,500 --> 01:28:33,583
Mother! Let her go! Mother!
1026
01:28:43,917 --> 01:28:46,298
Ten trucks will convoy.
1027
01:28:46,333 --> 01:28:48,833
Five with ordnance
made in Leningrad.
1028
01:28:48,958 --> 01:28:52,500
The rest will take the...
1029
01:28:52,750 --> 01:28:55,083
families of the Ladoga skiers.
1030
01:28:55,250 --> 01:28:56,917
Our way of thanking them.
1031
01:28:57,000 --> 01:28:58,833
How many people are out there?
1032
01:28:58,917 --> 01:29:00,500
Major Tolkunov is dead.
1033
01:29:00,583 --> 01:29:02,833
Only 8 out of 36 people returned.
1034
01:29:02,958 --> 01:29:04,667
They will escort their families.
1035
01:29:04,750 --> 01:29:06,917
And then come back
with food supplies.
1036
01:29:08,250 --> 01:29:10,250
Good morning, Sir.
1037
01:29:13,667 --> 01:29:15,167
What?
1038
01:29:15,917 --> 01:29:17,917
I've found out
something interesting.
1039
01:29:20,333 --> 01:29:24,875
Vozdvizhenskaya had a maid.
Died recently.
1040
01:29:25,917 --> 01:29:33,167
Maid had a daughter,
Nina Tsvetkova, a cop.
1041
01:29:33,208 --> 01:29:37,500
From the same precinct
where the Brit spy disappeared.
1042
01:29:37,875 --> 01:29:40,667
She participated the
search for the English.
1043
01:29:41,042 --> 01:29:43,625
Easy, documents.
1044
01:29:49,333 --> 01:29:51,750
Say again,
whom do I connect you to?
1045
01:29:51,833 --> 01:29:54,500
It is not clear? Moscow.
1046
01:29:54,583 --> 01:29:57,583
Moscow. Newspaper Pravda.
Senior correspondent Korneev.
1047
01:29:57,833 --> 01:29:59,500
Telegraph is only for the military.
1048
01:29:59,583 --> 01:30:01,333
Now! I have orders!
1049
01:30:15,667 --> 01:30:17,458
She is twenty minutes late.
1050
01:30:17,583 --> 01:30:20,667
She'll be here, Sima, she'll come.
1051
01:30:20,750 --> 01:30:25,667
First, we will drive on ice.
Will it be really slow?
1052
01:30:26,167 --> 01:30:28,958
Depends on how much bombing...
1053
01:30:29,333 --> 01:30:33,833
And then they will
put us in an orphanage?
1054
01:30:34,917 --> 01:30:39,667
Don't worry about that now, Sima.
Let's just get ourselves out of here.
1055
01:30:40,167 --> 01:30:41,958
Comrade Captain!
1056
01:30:42,500 --> 01:30:44,000
May I be dismissed
for a few minutes?
1057
01:30:44,042 --> 01:30:45,917
Negative! We are about to line up.
1058
01:30:46,083 --> 01:30:47,208
I need to get my family!
1059
01:30:47,333 --> 01:30:49,417
Family? Aren't they here yet?
1060
01:30:49,500 --> 01:30:50,917
They need my help!
1061
01:30:51,000 --> 01:30:52,750
What are you talking about,
Tsvetkova!
1062
01:30:52,833 --> 01:30:54,917
Comrade Zhdanov is
about to make a speech!
1063
01:30:56,583 --> 01:30:59,583
Group! Fall in!
1064
01:31:04,500 --> 01:31:07,417
To leave today. Get up.
1065
01:31:08,250 --> 01:31:11,583
We can't wait for Nina
any longer. We are going.
1066
01:31:14,667 --> 01:31:15,965
Just a little rest.
1067
01:31:16,000 --> 01:31:18,667
No, Sima! We can't rest!
We must leave!
1068
01:31:19,833 --> 01:31:23,167
Sima, get up!
1069
01:31:23,250 --> 01:31:24,417
Get up, Sima!
1070
01:31:24,500 --> 01:31:26,583
That's an order! We must leave!
1071
01:31:30,333 --> 01:31:32,917
- The suitcase...
- Forget the damned suitcase!
1072
01:31:33,000 --> 01:31:34,167
Let's go!
1073
01:31:43,667 --> 01:31:46,417
Let's get to the table.
I have another idea.
1074
01:31:50,167 --> 01:31:51,833
Lean on!
1075
01:32:00,917 --> 01:32:09,000
Over my shoulder...
One, two, three...
1076
01:32:27,417 --> 01:32:28,750
Korneev!
1077
01:32:30,833 --> 01:32:34,583
Alive just with a walkingstick.
1078
01:32:34,667 --> 01:32:36,333
And you are leaving, I heard?
1079
01:32:37,167 --> 01:32:40,333
I think they no longer need
me here. They hardly let me work.
1080
01:32:40,417 --> 01:32:41,917
May be one more assignment?
1081
01:32:42,000 --> 01:32:43,625
I've got a word from Leningrad.
1082
01:32:43,660 --> 01:32:45,250
The route of life is opened.
1083
01:32:45,333 --> 01:32:47,417
First transport over
the lake comes tomorrow.
1084
01:32:47,750 --> 01:32:49,250
I can't even get out of this hotel.
1085
01:32:49,333 --> 01:32:51,583
Nobody will give me
papers to leave Moscow.
1086
01:32:51,667 --> 01:32:53,750
You need to be there.
1087
01:33:00,333 --> 01:33:06,167
KATE IN LAKE TOMORROW
BE THERE
1088
01:33:08,583 --> 01:33:09,667
Korneev!
1089
01:33:20,250 --> 01:33:21,250
Go!
1090
01:33:27,667 --> 01:33:28,833
Korneev?
1091
01:33:36,500 --> 01:33:37,833
Is the Chief here?
1092
01:33:37,917 --> 01:33:39,167
No, sir, Comrade Major!
1093
01:33:39,202 --> 01:33:40,000
And Tsvetkova?
1094
01:33:40,083 --> 01:33:42,833
Tsvetkova?
She was transferred out.
1095
01:33:42,917 --> 01:33:44,042
2 weeks ago.
1096
01:33:44,077 --> 01:33:45,167
Who moved?
1097
01:33:45,250 --> 01:33:46,417
Where to?
1098
01:33:46,500 --> 01:33:48,167
How would I know, sir?
1099
01:33:48,250 --> 01:33:50,500
When the Chief is back
he can tell you.
1100
01:33:54,750 --> 01:33:58,750
Come over here and rest
for a moment before we go.
1101
01:33:59,500 --> 01:34:03,000
Did I hurt you?
Is your head all right?
1102
01:34:05,833 --> 01:34:07,333
You told my mother...
1103
01:34:07,417 --> 01:34:10,083
she was killing me to save Sima.
1104
01:34:10,167 --> 01:34:12,167
You knew about that?
1105
01:34:12,250 --> 01:34:16,000
She had no choice.
As you don't have one now.
1106
01:34:16,333 --> 01:34:22,167
So, if you want to be kind,
be like our mother...
1107
01:34:22,333 --> 01:34:25,167
take Sima, put her on the sled.
1108
01:34:25,250 --> 01:34:27,632
No, I won't leave you here.
I can't...
1109
01:34:27,667 --> 01:34:30,750
What can you do?
Carry me down four floors?
1110
01:34:30,833 --> 01:34:31,798
Yes!
1111
01:34:31,833 --> 01:34:33,833
I'm staying too...
1112
01:34:34,167 --> 01:34:35,917
Sima...
1113
01:34:37,917 --> 01:34:39,167
I'm staying.
1114
01:34:39,250 --> 01:34:42,250
No, you are not staying!
No one is staying.
1115
01:34:42,333 --> 01:34:45,667
I promised you everything
will be all right. And it will!
1116
01:34:45,833 --> 01:34:48,000
Please, help Sima.
1117
01:34:48,417 --> 01:34:53,000
And me take me back
to the kitchen...
1118
01:34:57,750 --> 01:34:59,000
Nina!
1119
01:35:03,917 --> 01:35:05,083
Good day, sir!
1120
01:35:05,917 --> 01:35:07,917
Please, take my daughter with you.
1121
01:35:12,500 --> 01:35:14,167
Get her to the other side.
1122
01:35:14,500 --> 01:35:16,333
Leave her at an orphanage.
1123
01:35:16,583 --> 01:35:18,833
Tell them that her mother's gone.
1124
01:35:19,667 --> 01:35:21,167
What?
1125
01:35:22,583 --> 01:35:28,417
Zina gave all her food to Dasha.
1126
01:35:29,000 --> 01:35:30,417
Will you take her?
1127
01:35:32,083 --> 01:35:33,333
Come over here, Dasha.
1128
01:35:33,417 --> 01:35:34,500
Go.
1129
01:35:39,917 --> 01:35:42,250
That's my family.
1130
01:35:43,250 --> 01:35:44,833
So?
1131
01:35:49,417 --> 01:35:53,583
Go Dasha. God willing,
we'll see each other again.
1132
01:35:59,833 --> 01:36:01,500
You hold on!
1133
01:36:01,667 --> 01:36:03,000
Your documents.
1134
01:36:04,917 --> 01:36:06,750
Dad!
1135
01:36:09,750 --> 01:36:10,833
My daughter!
1136
01:36:10,917 --> 01:36:11,833
Dad!
1137
01:36:15,083 --> 01:36:17,667
You must be strong.
1138
01:36:17,750 --> 01:36:20,917
And I'll come for you. I promise.
1139
01:36:26,083 --> 01:36:31,250
Go to Aunt Nina, Hold on.
1140
01:36:53,500 --> 01:36:55,417
These are mine!
1141
01:36:59,333 --> 01:37:00,333
Katya!
1142
01:37:00,917 --> 01:37:01,632
Katya!
1143
01:37:01,667 --> 01:37:03,083
Nina! Nina!
1144
01:37:34,083 --> 01:37:35,583
Well, here we are.
1145
01:38:12,417 --> 01:38:19,167
Convoy! Stop! Open the boards!
1146
01:38:22,083 --> 01:38:25,250
Supply company! Quicker!
1147
01:38:26,583 --> 01:38:30,583
Medical orderly! Come here! Quicker!
1148
01:38:31,667 --> 01:38:35,667
Everybody, come to
the field kitchens!
1149
01:39:34,500 --> 01:39:35,833
Where is the convoy now?
1150
01:39:36,333 --> 01:39:37,833
There! Get to them immediately!
1151
01:39:37,917 --> 01:39:40,583
Okay, we can do it, then what?!
1152
01:39:40,667 --> 01:39:42,500
Check each and every one of them?!
1153
01:39:42,667 --> 01:39:45,917
Tomorrow she'll turn up
at the British Embassy!
1154
01:39:46,000 --> 01:39:47,333
And that's it! We've lost her!
1155
01:39:47,417 --> 01:39:49,583
Well then, we've lost her!
1156
01:39:50,083 --> 01:39:52,333
The real enemies are
closing in on Moscow...
1157
01:39:52,368 --> 01:39:54,417
strangling Leningrad.
1158
01:39:54,833 --> 01:39:56,000
And we, as usual...
1159
01:39:56,083 --> 01:39:58,833
go on playing our
old bullshit games!
1160
01:40:04,667 --> 01:40:10,000
Well, there it is... we lost her.
1161
01:40:11,417 --> 01:40:13,917
Come to the field
kitchens, everybody!
1162
01:40:18,417 --> 01:40:21,167
Drivers! Check the equipment!
1163
01:40:25,917 --> 01:40:28,583
Why are you dawdling there!
Run! Hurry up!
1164
01:40:53,917 --> 01:40:57,083
I'll talk to Parker, we will be
waiting here, when you'll get back.
1165
01:40:57,167 --> 01:40:58,417
Wait for whom?
1166
01:40:58,500 --> 01:40:59,583
You and Yura.
1167
01:40:59,667 --> 01:41:02,333
You'll get back to Leningrad
and take him.
1168
01:41:03,417 --> 01:41:08,167
Katya, it was a reward.
1169
01:41:08,500 --> 01:41:11,833
And now I return
to my police station.
1170
01:41:12,000 --> 01:41:14,833
I'm on duty, you forgot it?
1171
01:41:15,500 --> 01:41:17,083
Then send Yura.
1172
01:41:17,167 --> 01:41:20,250
It's impossible.
Yura is so weak...
1173
01:41:20,417 --> 01:41:23,333
he can't even get up.
1174
01:41:24,083 --> 01:41:25,833
Well, there must be some way out!
1175
01:41:25,917 --> 01:41:33,250
Go, and don't worry about Yura.
I will be near him.
1176
01:41:34,500 --> 01:41:36,833
Here... the canned meat...
1177
01:41:36,917 --> 01:41:40,917
crackers, medicines
and a bottle of whiskey.
1178
01:41:41,667 --> 01:41:43,083
Thank you.
1179
01:41:43,333 --> 01:41:45,583
Drive the carts back
from the trucks!
1180
01:41:45,667 --> 01:41:48,250
Go, go... Katya...
1181
01:41:54,667 --> 01:41:57,667
Hurry up!
1182
01:41:57,833 --> 01:42:00,500
Hey, Tsvetkova! Move it!
1183
01:42:02,000 --> 01:42:04,417
I'm coming, Comrade Captain!
1184
01:42:04,833 --> 01:42:05,833
Soldiers!
1185
01:42:05,917 --> 01:42:07,667
Hurry up, finish loading!
1186
01:42:25,750 --> 01:42:30,250
Kate, get in. As soon as we get
this thing we're out of here.
1187
01:42:31,000 --> 01:42:34,750
Come on! Let's go!
1188
01:42:38,000 --> 01:42:40,750
Say Phil, pay attention
will you? Try it again!
1189
01:42:45,333 --> 01:42:49,417
Sima, Phil is a very good man.
1190
01:42:50,000 --> 01:42:53,083
And we are going to Moscow with him?
1191
01:42:54,000 --> 01:42:57,083
And you are going
back with Tsvetkova?
1192
01:42:57,250 --> 01:42:59,250
To Yura...
1193
01:43:01,333 --> 01:43:03,417
I knew it...
1194
01:43:03,583 --> 01:43:09,250
Start the engines!
1195
01:43:09,500 --> 01:43:10,833
Move out.
1196
01:43:16,417 --> 01:43:18,667
Phil, where the hell is she going?
1197
01:43:22,000 --> 01:43:24,250
Nina! Wait!
1198
01:43:24,583 --> 01:43:26,750
What the hell is she doing?!
1199
01:43:27,583 --> 01:43:30,500
Stop!
1200
01:43:35,917 --> 01:43:36,833
Kate!
1201
01:43:45,500 --> 01:43:46,583
Kate!
1202
01:44:57,833 --> 01:45:00,917
They evacuated us to Syberia.
1203
01:45:01,083 --> 01:45:05,083
I've stayed after the war
and went to the ballet school.
1204
01:45:05,167 --> 01:45:09,167
Now I'm a prima
of a local dance theatre.
1205
01:45:09,250 --> 01:45:11,250
It's not Leningrad, but it's good.
1206
01:45:11,500 --> 01:45:13,083
Prima? That's great!
1207
01:45:13,167 --> 01:45:16,083
Sima! Sima!
1208
01:45:18,000 --> 01:45:20,500
I stopped at Anastasia's.
1209
01:45:20,667 --> 01:45:22,583
She said you left already.
1210
01:45:24,333 --> 01:45:27,833
Hello, you must be Phil Parker.
1211
01:45:28,333 --> 01:45:31,167
Yes, Parker.
1212
01:45:31,250 --> 01:45:34,167
I'm Yura Krasko.
1213
01:45:47,417 --> 01:45:52,000
Well, should we have a drink?
In memory of our loved ones.
1214
01:45:52,083 --> 01:45:53,333
Ok.
1215
01:45:53,500 --> 01:45:54,750
You must remember...
1216
01:45:54,833 --> 01:45:58,750
You sent me a bottle
of whiskey in 1941.
1217
01:45:59,000 --> 01:46:02,250
And I've had a taste
for it since then.
1218
01:46:02,667 --> 01:46:04,833
Come in, I have a car.
1219
01:46:07,333 --> 01:46:12,917
Here... and here.
1220
01:46:16,917 --> 01:46:19,083
EKATERINA GARCIEVNA GONZALES
1915- 1943
1221
01:46:19,167 --> 01:46:23,833
NINA KONSTANTINOVNA TSVETKOVA
1915- 1943
1222
01:46:24,333 --> 01:46:28,333
THE SIEGE OF LENINGRAD
LASTED 882 DAYS.
1223
01:46:29,500 --> 01:46:33,500
NEARLY 1,500,000 PEOPLE DIED.
1224
01:46:35,000 --> 01:46:37,500
ON JANUARY 27, 1944...
1225
01:46:37,583 --> 01:46:41,750
LENINGRAD WAS LIBERATED
BY THE SOVIET ARMY.
84208
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.