Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:47,440 --> 00:01:48,800
Hello, Hui,
2
00:01:49,160 --> 00:01:51,040
is your company in Zhangyu Street?
3
00:01:51,720 --> 00:01:53,959
Yeah, you're near my place,
4
00:01:54,720 --> 00:01:55,239
Yes.
5
00:01:55,440 --> 00:01:57,239
I'm driving here today.
6
00:01:57,279 --> 00:01:58,839
I accidentally bumped into the flower bed.
7
00:01:59,839 --> 00:02:01,040
I don't quite understand.
8
00:02:01,480 --> 00:02:02,919
I'm in the repair shop now.
9
00:02:03,919 --> 00:02:06,279
That day, you said your company was around here,
10
00:02:06,360 --> 00:02:07,720
and if you're free,
11
00:02:08,119 --> 00:02:09,720
Just come and take a look at it for me.
12
00:02:10,000 --> 00:02:11,080
It's convenient.
13
00:02:11,600 --> 00:02:13,080
I … I'll be right there.
14
00:02:13,600 --> 00:02:14,559
Are you okay?
15
00:02:15,880 --> 00:02:16,600
If he's fine,
16
00:02:16,679 --> 00:02:17,759
I'll send you the address.
17
00:02:18,000 --> 00:02:19,679
Fine. I'm glad you're fine.
18
00:02:29,800 --> 00:02:30,880
I thought Director Tang
19
00:02:30,880 --> 00:02:32,839
gave us such a great case.
20
00:02:33,240 --> 00:02:34,119
This is it.
21
00:02:34,960 --> 00:02:36,440
It's such a trivial matter,
22
00:02:37,759 --> 00:02:39,279
but you were really good just now,
23
00:02:39,679 --> 00:02:40,479
I can't believe you're asking him
24
00:02:40,479 --> 00:02:42,559
for 30% of his lawyer's fee.
25
00:02:43,160 --> 00:02:44,919
And thank you just now.
26
00:02:45,080 --> 00:02:45,800
It's so cool.
27
00:02:48,080 --> 00:02:50,559
Director Tang arranged this case.
28
00:02:50,839 --> 00:02:51,759
It's not easy to push.
29
00:02:53,600 --> 00:02:55,720
But since we've decided to pick it up,
30
00:02:55,759 --> 00:02:56,960
we have to come. Can you help me
31
00:03:00,000 --> 00:03:01,440
figure out
32
00:03:01,720 --> 00:03:04,279
how to prove that this bag is fake?
33
00:03:08,800 --> 00:03:10,600
Fake bag certificate?
34
00:03:11,839 --> 00:03:12,839
Where can I find it?
35
00:03:14,119 --> 00:03:14,800
Yes,
36
00:03:15,960 --> 00:03:18,080
the certificate from a domestic third-party appraisal agency,
37
00:03:18,080 --> 00:03:19,520
The law won't recognize it.
38
00:03:19,520 --> 00:03:22,399
The domestic agent of the original factory will refuse to do the appraisal.
39
00:03:22,600 --> 00:03:23,960
That's what I don't understand the most.
40
00:03:24,479 --> 00:03:25,360
You said there was a fake?
41
00:03:25,639 --> 00:03:27,720
Isn't it hurting their own brand interests?
42
00:03:27,839 --> 00:03:29,199
Then why did you refuse the appraisal?
43
00:03:29,600 --> 00:03:32,000
Because the domestic agent of the original factory won't admit that
44
00:03:32,039 --> 00:03:34,880
there is such a grade of imitation goods on the market.
45
00:03:48,119 --> 00:03:49,919
If the watch is broken,
46
00:03:50,360 --> 00:03:51,919
you can have it repaired.
47
00:03:52,839 --> 00:03:53,639
If it's a luxury
48
00:03:54,360 --> 00:03:56,559
to replace the battery,
49
00:03:57,440 --> 00:03:58,119
I got it.
50
00:03:58,559 --> 00:03:59,240
Send for repairs,
51
00:04:02,119 --> 00:04:02,679
Song Xiu,
52
00:04:03,720 --> 00:04:05,919
Send the bag to be repaired.
53
00:04:08,919 --> 00:04:09,759
Good for you.
54
00:04:10,559 --> 00:04:11,720
Liu Fang,
55
00:04:11,919 --> 00:04:13,039
do you want to join us in this case?
56
00:04:13,960 --> 00:04:15,039
I still have a lot of
57
00:04:15,119 --> 00:04:16,040
other materials to finish?
58
00:04:16,559 --> 00:04:17,440
Now,
59
00:04:17,559 --> 00:04:19,640
I'm going to be your gold medal support.
60
00:04:19,920 --> 00:04:21,399
I'll find another lawyer for you.
61
00:04:30,320 --> 00:04:33,799
Lawyer Xu, you need my help.
62
00:04:40,799 --> 00:04:42,000
I made coffee for you.
63
00:04:43,399 --> 00:04:44,079
You're welcome.
64
00:04:44,880 --> 00:04:45,480
Tell me.
65
00:04:49,559 --> 00:04:51,839
I wonder if Lawyer Song has been busy lately?
66
00:04:52,959 --> 00:04:53,920
Yes, I'm a little busy,
67
00:04:54,239 --> 00:04:56,000
but you can tell me what you want, Mr. Xu.
68
00:04:57,519 --> 00:04:58,799
Would you mind doing me a favor?
69
00:05:00,040 --> 00:05:00,760
I don't mind.
70
00:05:01,079 --> 00:05:01,600
Really?
71
00:05:02,600 --> 00:05:03,119
Really?
72
00:05:05,720 --> 00:05:06,799
Take a look at this case.
73
00:05:09,640 --> 00:05:10,959
I estimate that most cases like this
74
00:05:11,000 --> 00:05:13,399
are settled out of court.
75
00:05:13,640 --> 00:05:15,839
Lawyer Song is also an expert in mediating.
76
00:05:15,880 --> 00:05:17,519
So I think you're perfect.
77
00:05:18,720 --> 00:05:19,959
Are you sure you'll pay 10 for fake?
78
00:05:20,040 --> 00:05:20,679
Of course,
79
00:05:23,160 --> 00:05:24,040
test me,
80
00:05:25,040 --> 00:05:26,160
This is my major.
81
00:05:26,320 --> 00:05:27,760
Although merchants usually promise
82
00:05:27,799 --> 00:05:28,600
to pay 10 yuan for one fake.
83
00:05:28,640 --> 00:05:29,559
However, the actual payment
84
00:05:29,640 --> 00:05:31,119
will still be made
85
00:05:31,200 --> 00:05:32,000
according to the Consumer Protection Law.
86
00:05:32,079 --> 00:05:32,839
Up to three times.
87
00:05:32,920 --> 00:05:35,600
Although the Consumer Rights Law is three times compensation,
88
00:05:35,720 --> 00:05:37,679
but the fake one of the merchants will pay ten,
89
00:05:37,720 --> 00:05:39,559
It's a one-sided promise from the merchant.
90
00:05:39,559 --> 00:05:41,519
It works for the merchants.
91
00:05:41,600 --> 00:05:44,040
So it's also recognized in judicial practice.
92
00:05:44,200 --> 00:05:44,839
However,
93
00:05:45,440 --> 00:05:46,640
he's just a personal purchasing agent,
94
00:05:46,679 --> 00:05:47,600
He is not a merchant,
95
00:05:48,000 --> 00:05:49,440
so his ability to pay is quite limited.
96
00:05:49,519 --> 00:05:50,559
However,
97
00:05:50,640 --> 00:05:52,720
since Lawyer Xu has this kind of appeal,
98
00:05:53,640 --> 00:05:56,200
Then I have countless ways to solve it.
99
00:05:56,399 --> 00:05:57,880
I didn't expect
100
00:05:59,559 --> 00:06:01,279
that. I didn't expect that.
101
00:06:02,679 --> 00:06:04,160
Lawyer Song is quite insightful.
102
00:06:06,320 --> 00:06:07,399
Mr. Xu, I'm flattered. Actually, I'm not that kind of
103
00:06:08,920 --> 00:06:10,200
person,
104
00:06:10,279 --> 00:06:10,920
There is,
105
00:06:11,160 --> 00:06:11,760
Liu Fang,
106
00:06:12,519 --> 00:06:13,720
Send me the address of that store.
107
00:06:18,920 --> 00:06:19,600
Slow down. Slow down.
108
00:06:20,559 --> 00:06:21,079
This kid,
109
00:06:21,160 --> 00:06:22,279
Mom, I need to go to the toilet.
110
00:06:22,440 --> 00:06:23,440
Let's go. This way.
111
00:06:25,799 --> 00:06:26,679
Be careful.
112
00:06:26,839 --> 00:06:27,799
Got it.
113
00:06:29,320 --> 00:06:29,920
All right,
114
00:06:30,399 --> 00:06:30,880
all right,
115
00:06:32,000 --> 00:06:32,679
Go in.
116
00:06:33,359 --> 00:06:34,239
Turn this to me.
117
00:06:43,480 --> 00:06:44,000
Well,
118
00:06:44,600 --> 00:06:46,559
Isn't this house a little small?
119
00:06:48,760 --> 00:06:49,600
It's okay,
120
00:06:49,760 --> 00:06:51,119
just the three of us can do it,
121
00:06:53,239 --> 00:06:54,160
-Have a seat. -Mom invested
122
00:06:54,640 --> 00:06:55,839
the money,
123
00:06:55,959 --> 00:06:57,920
Some of them will come out next month.
124
00:07:00,920 --> 00:07:02,519
I'm not in such a hurry now.
125
00:07:21,880 --> 00:07:22,359
Mom,
126
00:07:24,600 --> 00:07:26,320
There's a question I've been meaning
127
00:07:27,519 --> 00:07:28,160
to ask you.
128
00:07:31,239 --> 00:07:32,600
When did you find out?
129
00:07:33,239 --> 00:07:34,720
What? When will you know?
130
00:07:43,559 --> 00:07:45,200
How old is that kid?
131
00:07:46,000 --> 00:07:47,200
I knew how long it would take.
132
00:07:51,279 --> 00:07:54,399
I wanted to tell you,
133
00:07:56,519 --> 00:07:58,079
but I didn't want to cause you more trouble.
134
00:08:00,839 --> 00:08:02,320
Because of this,
135
00:08:02,399 --> 00:08:04,079
there's no need to embarrass everyone.
136
00:08:04,720 --> 00:08:06,320
No matter what,
137
00:08:06,519 --> 00:08:08,119
people found out about it in Jinghai,
138
00:08:08,600 --> 00:08:10,239
It still has a bad influence.
139
00:08:13,760 --> 00:08:15,679
Is your face that important?
140
00:08:19,440 --> 00:08:21,119
Isn't yours the same?
141
00:08:22,359 --> 00:08:23,799
Just like Yangyang said,
142
00:08:24,920 --> 00:08:27,119
you didn't tell me many things
143
00:08:27,920 --> 00:08:29,399
because of your face, did you?
144
00:08:32,840 --> 00:08:33,919
Actually, in this case,
145
00:08:35,520 --> 00:08:37,280
I'm the one who got hurt.
146
00:08:39,520 --> 00:08:41,239
But because Chen Wenguang had an accident,
147
00:08:41,919 --> 00:08:43,559
everyone called me and asked me,
148
00:08:44,760 --> 00:08:46,599
Tell me why I didn't fulfill my duty as a wife?
149
00:08:47,840 --> 00:08:49,000
But he has never done his duty
150
00:08:49,000 --> 00:08:50,320
as a husband.
151
00:08:50,960 --> 00:08:52,760
Why should I share this with him?
152
00:08:57,520 --> 00:08:58,679
But now,
153
00:08:59,479 --> 00:09:00,679
it's all in the past.
154
00:09:06,239 --> 00:09:07,559
I'm fine, too.
155
00:09:09,640 --> 00:09:10,520
You too.
156
00:09:11,080 --> 00:09:12,440
Take good care of yourself.
157
00:09:20,520 --> 00:09:22,000
Is Peiran going to the northeast?
158
00:09:23,320 --> 00:09:24,200
Yes.
159
00:09:24,960 --> 00:09:26,320
That's his job,
160
00:09:28,679 --> 00:09:29,960
and it's his job,
161
00:09:32,520 --> 00:09:34,119
You can't finish your work.
162
00:09:34,880 --> 00:09:36,200
Work is available everywhere.
163
00:09:37,200 --> 00:09:39,880
But my family isn't trying to
164
00:09:42,159 --> 00:09:43,200
persuade him everywhere.
165
00:09:44,840 --> 00:09:45,479
Anyway,
166
00:09:46,400 --> 00:09:48,280
the investment money has also come out.
167
00:09:48,400 --> 00:09:49,799
I don't feel so stressed anymore.
168
00:09:50,880 --> 00:09:51,799
I'm really worried about you.
169
00:09:52,400 --> 00:09:53,479
Don't follow my path.
170
00:10:10,520 --> 00:10:11,039
Hui,
171
00:10:12,239 --> 00:10:13,200
the formalities have been completed,
172
00:10:13,280 --> 00:10:14,359
Tomorrow, with this list,
173
00:10:14,440 --> 00:10:15,559
just come and pick up the car.
174
00:10:16,520 --> 00:10:17,679
Thank you, Senior.
175
00:10:18,200 --> 00:10:20,159
I don't know anything about this.
176
00:10:20,239 --> 00:10:21,359
Sorry for wasting your time.
177
00:10:21,880 --> 00:10:23,599
What kind of relationship are we? Don't be so polite.
178
00:10:23,840 --> 00:10:24,919
Let me treat you to dinner.
179
00:10:25,080 --> 00:10:25,960
As a token of gratitude.
180
00:10:26,760 --> 00:10:28,000
You always have to eat
181
00:10:28,080 --> 00:10:29,440
when you eat.
182
00:10:29,520 --> 00:10:30,080
Let's go.
183
00:10:30,520 --> 00:10:31,440
Let's go.
184
00:10:49,799 --> 00:10:50,799
I don't think it's appropriate.
185
00:10:57,719 --> 00:10:59,400
You're destroying evidence, aren't you?
186
00:11:00,440 --> 00:11:01,640
It's a big deal to compensate them.
187
00:11:08,320 --> 00:11:09,080
Hello,
188
00:11:09,760 --> 00:11:10,359
Hello,
189
00:11:10,559 --> 00:11:11,280
My bag is broken.
190
00:11:11,320 --> 00:11:12,359
Can you fix it for me?
191
00:11:12,440 --> 00:11:12,960
Okay.
192
00:11:30,760 --> 00:11:31,559
Sorry,
193
00:11:31,679 --> 00:11:32,919
we can't fix this bag.
194
00:11:33,799 --> 00:11:34,440
Why?
195
00:11:34,520 --> 00:11:36,840
This bag is not fidelity.
196
00:11:40,599 --> 00:11:41,239
Thank you.
197
00:11:54,359 --> 00:11:55,080
Mom,
198
00:11:57,799 --> 00:11:59,359
What's wrong? Does your foot hurt?
199
00:11:59,880 --> 00:12:00,559
Open the door.
200
00:12:01,159 --> 00:12:02,479
Is there something wrong with your leg?
201
00:12:03,960 --> 00:12:04,960
-I'm here. -Why are you closing
202
00:12:05,599 --> 00:12:07,479
the door? What's going on?
203
00:12:08,159 --> 00:12:08,679
Just
204
00:12:09,239 --> 00:12:10,359
Do you have sanitary pads?
205
00:12:12,640 --> 00:12:13,760
You're an adult now.
206
00:12:14,400 --> 00:12:15,760
Mom, hurry up and get it for me.
207
00:12:20,960 --> 00:12:22,239
How can I not have this?
208
00:12:22,640 --> 00:12:23,159
Here,
209
00:12:25,000 --> 00:12:26,440
I thought you didn't need it at your age.
210
00:12:27,640 --> 00:12:28,280
How can you say that?
211
00:12:29,359 --> 00:12:30,119
Do you need me to teach you?
212
00:12:31,039 --> 00:12:32,039
In this era,
213
00:12:32,280 --> 00:12:33,919
I don't even know how to use this.
214
00:12:38,760 --> 00:12:39,599
You're an adult now.
215
00:12:42,280 --> 00:12:43,000
You put that,
216
00:12:43,119 --> 00:12:43,960
I know.
217
00:12:45,559 --> 00:12:47,520
All right. I know everything.
218
00:12:58,000 --> 00:12:59,039
I haven't been here for a long time.
219
00:12:59,599 --> 00:13:00,479
I didn't expect that
220
00:13:00,840 --> 00:13:02,359
this restaurant is still open.
221
00:13:02,760 --> 00:13:03,960
Now it's a chain.
222
00:13:04,359 --> 00:13:05,479
It's in the North City and the East City.
223
00:13:07,080 --> 00:13:07,599
Senior,
224
00:13:08,359 --> 00:13:09,320
do you remember that time,
225
00:13:09,840 --> 00:13:11,280
If we want to take this bite,
226
00:13:12,200 --> 00:13:13,640
we have to raise funds.
227
00:13:15,159 --> 00:13:16,200
Who told you to be poor back then?
228
00:13:17,799 --> 00:13:19,119
Is he still the old boss?
229
00:13:19,599 --> 00:13:21,000
How old is the boss? Last time I came here,
230
00:13:22,039 --> 00:13:23,440
I asked him that
231
00:13:23,719 --> 00:13:25,119
he passed away two years ago.
232
00:13:25,479 --> 00:13:27,320
Now his three daughters
233
00:13:27,760 --> 00:13:28,719
are running it. Try it.
234
00:13:29,239 --> 00:13:31,119
Let's see if it's still the same smell.
235
00:13:31,200 --> 00:13:32,359
Okay, try it.
236
00:13:36,440 --> 00:13:37,039
Not bad.
237
00:13:37,679 --> 00:13:39,679
It really feels like a memory of the past.
238
00:13:43,479 --> 00:13:45,159
Last time you said your company
239
00:13:45,559 --> 00:13:46,840
was hosting some exhibitions or something,
240
00:13:47,679 --> 00:13:48,280
Yeah,
241
00:13:48,760 --> 00:13:50,719
I'm just doing press conferences for some companies,
242
00:13:50,799 --> 00:13:51,840
Exhibitions and things like that
243
00:13:52,359 --> 00:13:53,200
are just trivial matters.
244
00:13:53,679 --> 00:13:57,000
Can you pick up the real estate opening event?
245
00:13:57,080 --> 00:13:57,679
Answer it.
246
00:13:58,119 --> 00:13:59,679
We did a game a few days ago, right?
247
00:14:00,679 --> 00:14:01,359
Okay.
248
00:14:05,239 --> 00:14:06,559
Excuse me, I have to take this.
249
00:14:16,559 --> 00:14:17,159
Hey,
250
00:14:17,559 --> 00:14:19,000
Hey, where are you?
251
00:14:19,039 --> 00:14:20,239
When can you come back?
252
00:14:21,599 --> 00:14:22,840
Since Yangyang is a grown-up,
253
00:14:23,159 --> 00:14:26,159
I want to hold a small ceremony for her to celebrate.
254
00:14:27,719 --> 00:14:29,479
I happen to have a party here.
255
00:14:29,960 --> 00:14:31,280
I just sat down.
256
00:14:32,159 --> 00:14:32,960
How about this?
257
00:14:33,840 --> 00:14:34,719
You guys celebrate first.
258
00:14:34,799 --> 00:14:36,119
I'll try to come back early.
259
00:14:38,239 --> 00:14:38,880
All right,
260
00:14:39,320 --> 00:14:39,919
as soon as possible.
261
00:14:46,799 --> 00:14:47,599
Excuse me,
262
00:14:48,080 --> 00:14:48,799
what's up?
263
00:14:49,000 --> 00:14:49,960
It's okay.
264
00:14:50,799 --> 00:14:51,719
Come on. Eat up.
265
00:15:00,359 --> 00:15:01,599
When the court session is over,
266
00:15:01,719 --> 00:15:02,599
I'll let you know in advance.
267
00:15:03,200 --> 00:15:04,080
Thank you, Mr. Wang.
268
00:15:04,320 --> 00:15:05,159
What can I do for you?
269
00:15:05,200 --> 00:15:06,919
I hope we can communicate in time.
270
00:15:08,280 --> 00:15:08,960
Mr. Wang,
271
00:15:09,559 --> 00:15:10,119
please wait.
272
00:15:10,400 --> 00:15:11,000
Thank you.
273
00:15:11,080 --> 00:15:11,799
Take care.
274
00:15:11,960 --> 00:15:12,599
Zhang,
275
00:15:13,159 --> 00:15:13,880
Small,
276
00:15:15,599 --> 00:15:16,719
Who saw Zhang?
277
00:15:17,479 --> 00:15:18,919
Just tell me if you need anything.
278
00:15:19,960 --> 00:15:20,880
Come on. Chen Ke,
279
00:15:21,400 --> 00:15:22,799
scan this file.
280
00:15:23,080 --> 00:15:23,679
Leave the file for me.
281
00:15:23,919 --> 00:15:24,640
Okay, Director Huang.
282
00:16:10,400 --> 00:16:12,280
How's Xiong Yan's investigation going?
283
00:16:12,359 --> 00:16:12,880
Just in time,
284
00:16:14,400 --> 00:16:15,599
Kumiko Inoue,
285
00:16:15,679 --> 00:16:17,080
Originally known as Lu Jingran,
286
00:16:17,159 --> 00:16:19,320
I got his social account through the platform,
287
00:16:19,760 --> 00:16:20,799
Is it a small piece of fresh meat?
288
00:16:21,400 --> 00:16:23,280
He's in college in Australia.
289
00:16:23,559 --> 00:16:24,400
He came back last week.
290
00:16:25,960 --> 00:16:27,239
Then we can ask him out for a chat.
291
00:16:27,320 --> 00:16:27,840
Okay,
292
00:16:28,080 --> 00:16:28,919
What about his assets?
293
00:16:30,440 --> 00:16:31,239
That's great.
294
00:16:31,840 --> 00:16:33,239
Not a registered company,
295
00:16:33,359 --> 00:16:34,599
not a company director,
296
00:16:34,799 --> 00:16:36,000
He's not a senior manager.
297
00:16:36,479 --> 00:16:37,119
He's nothing.
298
00:16:38,320 --> 00:16:39,159
That would be troublesome.
299
00:16:39,239 --> 00:16:40,080
He'd better be
300
00:16:40,159 --> 00:16:41,359
a rich second generation who hides deeply,
301
00:16:41,440 --> 00:16:42,679
Otherwise, our work will be in vain.
302
00:16:46,200 --> 00:16:47,320
Congratulations on growing up.
303
00:16:48,159 --> 00:16:48,840
Thank you, Mom.
304
00:16:52,520 --> 00:16:54,080
It's quite satisfying, isn't it?
305
00:16:54,200 --> 00:16:55,320
The gift of Yangyang's bar mitzvah
306
00:16:55,599 --> 00:16:57,679
is this table,
307
00:16:57,840 --> 00:16:59,159
French fries and your fried chicken.
308
00:16:59,559 --> 00:17:00,280
Or what?
309
00:17:00,599 --> 00:17:02,239
What is the last thing you want me to do?
310
00:17:02,320 --> 00:17:03,239
I just want to do something.
311
00:17:04,079 --> 00:17:06,079
I can do whatever I want you to do the last time.
312
00:17:06,760 --> 00:17:08,439
Privilege is limited to today.
313
00:17:09,079 --> 00:17:10,400
I don't expect to live every day,
314
00:17:11,239 --> 00:17:12,959
but when I'm 18 years old,
315
00:17:13,119 --> 00:17:14,520
I can do whatever I want.
316
00:17:14,640 --> 00:17:15,959
You can eat whatever you want.
317
00:17:16,040 --> 00:17:17,160
Come on. The biggest one
318
00:17:18,479 --> 00:17:19,880
can eat whatever he wants.
319
00:17:19,920 --> 00:17:20,520
At that age,
320
00:17:20,599 --> 00:17:22,000
you may not want to eat these things.
321
00:17:22,079 --> 00:17:22,880
It's impossible.
322
00:17:24,800 --> 00:17:25,479
Where's my dad?
323
00:17:25,920 --> 00:17:26,719
Why didn't he come back?
324
00:17:27,640 --> 00:17:28,719
Your dad said he would come back later
325
00:17:29,000 --> 00:17:29,719
to eat yours.
326
00:17:30,479 --> 00:17:30,920
Mom,
327
00:17:31,119 --> 00:17:32,280
If I didn't blame you,
328
00:17:32,680 --> 00:17:33,959
don't you have any sense of crisis?
329
00:17:35,359 --> 00:17:36,160
What sense of crisis?
330
00:17:37,839 --> 00:17:38,359
Mom,
331
00:17:39,280 --> 00:17:42,640
Don't you think my dad is still in his prime?
332
00:17:45,239 --> 00:17:46,000
What do you mean?
333
00:17:47,040 --> 00:17:48,359
Do you think your mom
334
00:17:49,079 --> 00:17:49,920
is getting old before I get old.
335
00:17:50,000 --> 00:17:50,560
No.
336
00:17:51,199 --> 00:17:52,400
Mom, you're such a beauty.
337
00:17:53,079 --> 00:17:53,719
But,
338
00:17:54,000 --> 00:17:55,319
men and women are different.
339
00:17:55,760 --> 00:17:56,719
Women tend to look old,
340
00:17:56,920 --> 00:17:58,079
especially at
341
00:18:00,520 --> 00:18:01,719
your age,
342
00:18:02,760 --> 00:18:04,040
Where did you learn this?
343
00:18:05,079 --> 00:18:06,079
No matter where you learned it,
344
00:18:06,479 --> 00:18:07,760
the point is that it's the truth.
345
00:18:09,839 --> 00:18:10,479
Mom,
346
00:18:11,119 --> 00:18:13,160
I think you've aged a lot in the past year,
347
00:18:14,000 --> 00:18:15,000
so you should learn from grandma,
348
00:18:15,319 --> 00:18:16,319
Take good care of
349
00:18:17,280 --> 00:18:19,319
our class Wang Xiaoyan's mom came to pick her up a few days ago,
350
00:18:19,640 --> 00:18:20,959
I saw her double eyelid twizzles.
351
00:18:25,280 --> 00:18:26,959
You pay attention to
352
00:18:27,040 --> 00:18:27,959
these places in school,
353
00:18:28,119 --> 00:18:28,920
If I don't study hard,
354
00:18:29,479 --> 00:18:30,920
I'm worried about you, right?
355
00:18:32,040 --> 00:18:33,160
If you pay more attention,
356
00:18:33,760 --> 00:18:35,319
maybe my dad won't go to Northeast China.
357
00:18:36,439 --> 00:18:39,000
Your father went to Northeast China. That's his career plan.
358
00:18:39,959 --> 00:18:41,719
Be careful that he falls in love with Jiangshan.
359
00:18:42,000 --> 00:18:43,119
I don't love you anymore.
360
00:18:45,680 --> 00:18:46,719
Eat yours.
361
00:18:53,800 --> 00:18:54,439
Lu.
362
00:18:58,400 --> 00:18:59,560
Where's your attorney?
363
00:18:59,800 --> 00:19:01,560
I'm the only one who doesn't have a lawyer.
364
00:19:09,680 --> 00:19:11,479
My client, Mr. Zhao Sen,
365
00:19:11,560 --> 00:19:12,839
recently approved a genuine GO,
366
00:19:12,920 --> 00:19:14,439
I entrusted Xiong Yan Inoue,
367
00:19:14,560 --> 00:19:15,800
that is,
368
00:19:15,880 --> 00:19:17,400
you bought a Fentini bag,
369
00:19:17,439 --> 00:19:19,920
You charged 28thousand yuan.
370
00:19:20,040 --> 00:19:21,880
And mail the goods to him from Australia.
371
00:19:22,119 --> 00:19:22,800
Is that so?
372
00:19:23,479 --> 00:19:23,920
Yes.
373
00:19:24,640 --> 00:19:25,359
Here's the thing,
374
00:19:25,439 --> 00:19:26,280
Mr. Zhao's bag,
375
00:19:26,359 --> 00:19:28,000
Because it was slightly damaged a week ago,
376
00:19:28,040 --> 00:19:29,280
I took it to the main store for repair.
377
00:19:29,479 --> 00:19:30,479
But she was rejected.
378
00:19:30,599 --> 00:19:33,239
The reason is because the bag you sold is not genuine,
379
00:19:33,400 --> 00:19:34,560
and we have a recording to prove it,
380
00:19:36,040 --> 00:19:36,640
Sorry,
381
00:19:36,719 --> 00:19:38,079
we can't fix this bag.
382
00:19:38,280 --> 00:19:40,640
This bag is not fidelity.
383
00:19:42,800 --> 00:19:44,000
I didn't know it was a fake bag.
384
00:19:44,119 --> 00:19:45,680
The sales in Australia promised me that
385
00:19:45,760 --> 00:19:46,560
this is genuine.
386
00:19:46,800 --> 00:19:48,839
That's the problem between you and the salesperson.
387
00:19:48,920 --> 00:19:49,839
We are talking about
388
00:19:49,920 --> 00:19:52,439
the sales contract between you and Mr. Zhao Sen,
389
00:19:52,479 --> 00:19:53,119
Here's the thing.
390
00:19:53,319 --> 00:19:54,640
It's not a big deal.
391
00:19:54,640 --> 00:19:56,400
In a big way, we can call it smuggling,
392
00:19:56,520 --> 00:19:58,199
but we don't want to make a big deal out of it.
393
00:19:58,680 --> 00:19:59,280
Mr. Lu,
394
00:19:59,439 --> 00:20:00,880
you should still be a student, right?
395
00:20:01,280 --> 00:20:02,119
If we file a lawsuit,
396
00:20:02,199 --> 00:20:03,319
you will be restricted from leaving the country.
397
00:20:03,640 --> 00:20:05,040
It'll affect you too much then.
398
00:20:09,119 --> 00:20:10,319
What are your conditions?
399
00:20:11,439 --> 00:20:13,439
On the platform, you promised to pay 10 for one fake.
400
00:20:13,520 --> 00:20:15,839
Our client asks you to fulfill your liability for compensation.
401
00:20:15,920 --> 00:20:17,439
If you can pay immediately,
402
00:20:17,520 --> 00:20:18,560
we won't sue you.
403
00:20:19,640 --> 00:20:20,760
I'm still a student.
404
00:20:21,359 --> 00:20:22,239
I don't have that much money.
405
00:20:23,400 --> 00:20:25,760
Your profit for each package
406
00:20:25,800 --> 00:20:27,560
is about 10% to 15%.
407
00:20:27,760 --> 00:20:29,959
If you sell 15 bags a year,
408
00:20:30,400 --> 00:20:32,319
you'll earn about three to 40 houses a year.
409
00:20:32,439 --> 00:20:34,560
This doesn't include you running other
410
00:20:34,599 --> 00:20:36,040
purchasing businesses on other platforms.
411
00:20:36,119 --> 00:20:36,640
So,
412
00:20:36,719 --> 00:20:38,439
all the money I made on the platform is with my mom.
413
00:20:39,640 --> 00:20:40,959
I really can't afford that much money.
414
00:20:41,000 --> 00:20:41,560
If you don't have money,
415
00:20:41,760 --> 00:20:42,959
it doesn't mean you've done something wrong.
416
00:20:43,040 --> 00:20:43,800
You don't need to take responsibility.
417
00:20:45,040 --> 00:20:46,719
I suggest you go back and discuss with your parents,
418
00:20:46,880 --> 00:20:48,359
it's best to hire a lawyer for you.
419
00:20:49,199 --> 00:20:51,400
Because we all want to settle this peacefully.
420
00:20:55,640 --> 00:20:56,719
Let me think about it.
421
00:20:59,119 --> 00:21:00,479
I'll reply to you after I've made up my mind.
422
00:21:02,239 --> 00:21:02,880
Okay.
423
00:21:13,280 --> 00:21:14,400
Lu Jingran, I don't think
424
00:21:15,079 --> 00:21:16,439
he's a rich second generation.
425
00:21:17,119 --> 00:21:18,160
Pretending to be a rich second generation.
426
00:21:21,800 --> 00:21:23,079
Don't you see this address?
427
00:21:24,640 --> 00:21:26,959
I think he wants to make his bag easier to sell.
428
00:21:26,959 --> 00:21:28,199
So I packaged
429
00:21:28,199 --> 00:21:29,319
a rich second-generation set for myself,
430
00:21:31,280 --> 00:21:31,839
Sure enough,
431
00:21:32,199 --> 00:21:34,760
nothing can escape Lawyer Xu's eyes.
432
00:21:39,920 --> 00:21:40,520
Are you scared?
433
00:21:41,280 --> 00:21:42,280
What am I afraid of?
434
00:21:42,359 --> 00:21:43,359
I don't have any secrets.
435
00:21:44,560 --> 00:21:45,079
Really?
436
00:21:46,880 --> 00:21:47,599
Come on.
437
00:21:47,920 --> 00:21:49,599
Since it's your first time working together,
438
00:21:49,719 --> 00:21:53,119
this is the rose tea coffee Liu Fang prepared for you.
439
00:21:53,199 --> 00:21:53,520
Thank you.
440
00:21:53,520 --> 00:21:54,040
Have a taste.
441
00:21:54,880 --> 00:21:55,680
Thank you.
442
00:21:58,359 --> 00:21:58,959
What do you think?
443
00:21:59,400 --> 00:22:01,640
Is there a strong scent of roses?
444
00:22:02,000 --> 00:22:03,760
It smells like love.
445
00:22:08,199 --> 00:22:09,880
A rose is a rose. What kind of love?
446
00:22:25,119 --> 00:22:25,760
What's wrong?
447
00:22:26,560 --> 00:22:28,199
Which ex-boyfriend is getting married today?
448
00:22:28,359 --> 00:22:29,560
Is it worth drinking to drown your sorrows?
449
00:22:29,880 --> 00:22:31,119
I'm not you.
450
00:22:31,199 --> 00:22:33,079
I'm an emotional animal,
451
00:22:33,760 --> 00:22:34,359
an animal,
452
00:22:34,800 --> 00:22:35,839
Whiskey, please.
453
00:22:36,359 --> 00:22:38,079
I can't even find a reason to get together with you.
454
00:22:39,359 --> 00:22:40,599
I wonder,
455
00:22:40,719 --> 00:22:42,119
my ex-boyfriends,
456
00:22:42,560 --> 00:22:43,560
You're getting married.
457
00:22:44,439 --> 00:22:45,079
I'm so upset.
458
00:22:45,160 --> 00:22:46,839
I'm so hurt and upset.
459
00:22:48,640 --> 00:22:50,560
The loss today is worth a few cups.
460
00:22:50,719 --> 00:22:51,319
Miss Wu,
461
00:22:51,680 --> 00:22:52,640
cut the crap,
462
00:22:52,800 --> 00:22:53,760
Just drink it.
463
00:23:02,680 --> 00:23:03,160
Sister.
464
00:23:03,839 --> 00:23:07,880
Open another blind box with me today,
465
00:23:10,599 --> 00:23:11,400
beast,
466
00:23:11,959 --> 00:23:12,560
Poisonous tongue.
467
00:24:10,199 --> 00:24:11,760
The company has been very busy recently,
468
00:24:12,719 --> 00:24:14,359
just doing some handover work.
469
00:24:15,400 --> 00:24:17,119
Also, if I go to Northeast China,
470
00:24:17,160 --> 00:24:18,959
I still have a lot of materials to prepare.
471
00:24:21,400 --> 00:24:22,839
Are you tired? I'll give you a massage.
472
00:24:24,400 --> 00:24:25,560
No need.
473
00:24:26,599 --> 00:24:27,800
Recently,
474
00:24:28,160 --> 00:24:29,119
you've been working hard.
475
00:24:29,359 --> 00:24:30,040
On the contrary,
476
00:24:30,479 --> 00:24:31,560
I don't have time to take care of Yangyang.
477
00:24:34,239 --> 00:24:35,160
That's fine.
478
00:24:36,719 --> 00:24:38,000
I've been busy all the time,
479
00:24:38,319 --> 00:24:39,719
Yangyang is blaming me.
480
00:24:42,439 --> 00:24:43,239
Are you two back together?
481
00:24:44,239 --> 00:24:45,160
We've already made up.
482
00:24:45,280 --> 00:24:45,959
Children
483
00:24:46,239 --> 00:24:47,640
come and go quickly.
484
00:24:52,959 --> 00:24:54,359
How much perfume are you wearing?
485
00:24:54,800 --> 00:24:55,839
If you knock over the perfume bottle,
486
00:24:56,839 --> 00:24:59,199
you're usually prone to insomnia,
487
00:24:59,640 --> 00:25:00,640
I'll smoke you later.
488
00:25:00,719 --> 00:25:01,560
You won't be able to sleep.
489
00:25:02,760 --> 00:25:03,880
Go to sleep now.
490
00:25:03,920 --> 00:25:05,160
I'll talk about this after I finish reading it.
491
00:25:05,640 --> 00:25:07,040
Remember to set the alarm. You have to
492
00:25:07,160 --> 00:25:08,920
send Yangyang off tomorrow morning.
493
00:25:09,040 --> 00:25:09,880
Early in the morning,
494
00:25:10,599 --> 00:25:11,599
it's like fighting a war,
495
00:25:11,920 --> 00:25:12,880
It's killing me.
496
00:25:19,319 --> 00:25:20,160
I'll be right back.
497
00:25:20,239 --> 00:25:21,400
You can't have wine when you come back.
498
00:25:21,520 --> 00:25:22,599
Okay, okay.
499
00:25:25,839 --> 00:25:26,520
Sister.
500
00:25:27,280 --> 00:25:28,119
These are all
501
00:25:28,280 --> 00:25:29,920
from my address book of 5thousand people,
502
00:25:30,000 --> 00:25:31,119
They are carefully selected.
503
00:25:31,800 --> 00:25:32,839
Who will make the money?
504
00:25:32,920 --> 00:25:34,199
Come on. Try it with me.
505
00:25:37,719 --> 00:25:39,439
Since all your blind boxes are here,
506
00:25:39,760 --> 00:25:40,920
I'll be leaving soon.
507
00:25:41,560 --> 00:25:42,439
Come on,
508
00:25:42,560 --> 00:25:43,880
stay with me.
509
00:25:46,000 --> 00:25:46,800
Here comes the hidden money.
510
00:25:47,119 --> 00:25:47,880
Dr. Ye,
511
00:25:48,599 --> 00:25:50,560
Dr. Ye, it's so nice of you to come here.
512
00:25:50,640 --> 00:25:51,520
Come here. Come here.
513
00:25:51,880 --> 00:25:53,400
It's on me today.
514
00:25:53,479 --> 00:25:54,359
Don't drink too much,
515
00:25:56,680 --> 00:25:57,439
Wait a minute.
516
00:25:58,479 --> 00:25:59,920
Not bad.
517
00:26:00,880 --> 00:26:02,479
You'll look more handsome
518
00:26:04,520 --> 00:26:05,359
if you take off your glasses. It won't hurt anymore.
519
00:26:05,479 --> 00:26:06,479
-It hurts. -Let's go,
520
00:26:06,839 --> 00:26:07,880
Doctor.
521
00:26:10,079 --> 00:26:10,959
Which one of you is a patient?
522
00:26:11,800 --> 00:26:12,560
Me
523
00:26:13,439 --> 00:26:15,680
It's not for the patient. Please wait outside for a moment.
524
00:26:16,400 --> 00:26:16,800
Okay,
525
00:26:17,640 --> 00:26:18,119
Please have a seat.
526
00:26:18,560 --> 00:26:19,079
I'm leaving.
527
00:26:26,319 --> 00:26:27,560
No problem. I promise you.
528
00:26:27,800 --> 00:26:29,920
But you have to do me a favor.
529
00:26:30,199 --> 00:26:31,599
This is my good sister Xu Jie,
530
00:26:31,760 --> 00:26:32,680
who is a big lawyer.
531
00:26:33,000 --> 00:26:35,719
Why don't you keep her company today?
532
00:26:37,119 --> 00:26:37,839
Sit down,
533
00:26:38,880 --> 00:26:40,239
sit down. Don't go. Sit down.
534
00:26:40,520 --> 00:26:41,439
Don't leave.
535
00:26:42,280 --> 00:26:43,719
Let's go throw darts.
536
00:27:00,439 --> 00:27:01,599
I didn't expect you to be a lawyer.
537
00:27:02,560 --> 00:27:03,839
It's a highly professional job,
538
00:27:05,880 --> 00:27:07,319
and your doctors are amazing.
539
00:27:07,479 --> 00:27:08,359
To heal the wounded and rescue the dying.
540
00:27:10,680 --> 00:27:12,079
Lawyers and doctors are the same,
541
00:27:12,400 --> 00:27:14,319
facing big and small troubles every day,
542
00:27:15,040 --> 00:27:17,160
It'll be a great sense of accomplishment even if the problem is solved.
543
00:27:25,520 --> 00:27:26,239
Are you asleep?
544
00:27:28,160 --> 00:27:29,199
Obviously not.
545
00:27:29,800 --> 00:27:31,959
Lawyer Chen has business to harass me again.
546
00:27:37,000 --> 00:27:38,439
I just want to tell you,
547
00:27:39,439 --> 00:27:42,359
the question you asked me that day,
548
00:27:43,280 --> 00:27:44,880
What I said is against my will,
549
00:27:46,040 --> 00:27:47,479
I can't do what I said myself.
550
00:27:48,959 --> 00:27:50,520
You can face the cruel truth.
551
00:27:52,199 --> 00:27:54,199
It's normal. It's human nature.
552
00:27:54,319 --> 00:27:55,119
Otherwise, why would there be
553
00:27:55,199 --> 00:27:56,280
such a thing as anesthetic?
554
00:27:56,520 --> 00:27:57,400
You're right.
555
00:27:58,079 --> 00:28:00,760
If you come to face the cruel truth,
556
00:28:01,520 --> 00:28:03,760
will you choose to escape or accept it?
557
00:28:06,359 --> 00:28:08,160
I'll choose what's best for me.
558
00:28:12,479 --> 00:28:13,359
All right,
559
00:28:14,160 --> 00:28:14,800
all right.
560
00:28:23,560 --> 00:28:24,760
What anesthetic.
561
00:28:28,479 --> 00:28:29,599
A friend
562
00:28:29,920 --> 00:28:31,400
went through some bad things.
563
00:28:36,359 --> 00:28:37,199
Dr. Ye,
564
00:28:38,680 --> 00:28:40,119
if it were you,
565
00:28:41,000 --> 00:28:42,959
The cruel truth and the beautiful illusion,
566
00:28:42,959 --> 00:28:44,000
what would you choose?
567
00:28:46,599 --> 00:28:48,160
If it were me,
568
00:28:49,079 --> 00:28:50,359
I would try my best to choose
569
00:28:50,560 --> 00:28:52,119
the experience brought by the truth
570
00:28:52,199 --> 00:28:53,599
and the good memories left by it.
571
00:29:00,760 --> 00:29:01,359
Come on
572
00:29:30,839 --> 00:29:31,959
Good morning, Mr. Song. Good morning,
573
00:29:32,199 --> 00:29:33,680
Mr. Xu.
574
00:29:35,400 --> 00:29:36,719
Give me a kiss. I have a surprise for you.
575
00:29:42,479 --> 00:29:43,359
What is this?
576
00:29:44,079 --> 00:29:45,079
Nuts for daily use,
577
00:29:45,239 --> 00:29:46,359
especially for you.
578
00:29:47,599 --> 00:29:48,280
You put a lot of effort into it.
579
00:29:48,359 --> 00:29:49,199
Well,
580
00:29:49,880 --> 00:29:53,000
I really like my job now.
581
00:29:54,479 --> 00:29:55,119
What should I say?
582
00:29:55,239 --> 00:29:56,680
You can be with the person you like,
583
00:29:56,719 --> 00:29:57,719
do the things you like,
584
00:29:57,800 --> 00:29:59,160
I'm so happy to combine the two.
585
00:30:00,160 --> 00:30:01,959
You're such an easy-to-satisfy baby.
586
00:30:02,040 --> 00:30:04,560
Easy satisfaction is a good virtue of human beings.
587
00:30:04,640 --> 00:30:06,839
But that doesn't stop me from pursuing higher things.
588
00:30:08,439 --> 00:30:09,880
What is the higher pursuit?
589
00:30:09,959 --> 00:30:10,959
The higher pursuit is to
590
00:30:11,040 --> 00:30:13,040
catch up with your progress bit by bit.
591
00:30:13,079 --> 00:30:14,239
And then slowly surpass you.
592
00:30:14,319 --> 00:30:15,920
It raises my status as a family.
593
00:30:17,040 --> 00:30:18,119
May your dream come true.
594
00:30:18,800 --> 00:30:20,400
I also hope my dream will come true.
595
00:30:43,479 --> 00:30:44,800
This is Lu Jing Ran's house.
596
00:30:45,680 --> 00:30:47,319
This is where the address shows.
597
00:30:48,239 --> 00:30:50,000
Then he's really a rich second generation.
598
00:30:50,239 --> 00:30:51,560
It's too hidden.
599
00:30:52,439 --> 00:30:53,199
Go and have a look first.
600
00:30:57,560 --> 00:30:59,359
Sixty-seven,
601
00:31:00,400 --> 00:31:01,880
sixty-eight
602
00:31:04,959 --> 00:31:06,040
Hello I want to ask you,
603
00:31:06,040 --> 00:31:07,439
Is this Lu Jing Ran's house?
604
00:31:07,839 --> 00:31:08,599
Yes,
605
00:31:08,640 --> 00:31:09,920
what can I do for you?
606
00:31:10,479 --> 00:31:11,400
Is Lu Jingran at home?
607
00:31:11,439 --> 00:31:12,079
We need to talk to him.
608
00:31:12,359 --> 00:31:13,800
Ranran is not at home.
609
00:31:14,119 --> 00:31:15,160
Who are you?
610
00:31:15,400 --> 00:31:16,599
We're lawyers.
611
00:31:17,160 --> 00:31:20,560
We're from the Australia University Alumni Association.
612
00:31:21,520 --> 00:31:23,000
It's been a long time since we graduated,
613
00:31:23,160 --> 00:31:24,239
but we will take care
614
00:31:24,280 --> 00:31:25,760
of our students from time to time,
615
00:31:25,839 --> 00:31:27,640
See if there's anything we can do for you.
616
00:31:28,560 --> 00:31:29,760
-Welcome. -Welcome, honey. Hurry up and
617
00:31:29,839 --> 00:31:31,239
greet the
618
00:31:31,319 --> 00:31:32,760
guests. Please come in. Please come in.
619
00:31:32,880 --> 00:31:33,800
-Please come in. -Thank
620
00:31:34,000 --> 00:31:34,760
you.
621
00:31:35,400 --> 00:31:36,359
I'm telling you,
622
00:31:36,680 --> 00:31:39,160
my grandson works really hard,
623
00:31:39,319 --> 00:31:41,000
He has been studying since he was a child.
624
00:31:41,239 --> 00:31:42,680
He also had to go to
625
00:31:43,079 --> 00:31:44,119
a foreign country,
626
00:31:44,199 --> 00:31:46,560
What about undergraduate scholarships from foreign universities?
627
00:31:47,239 --> 00:31:49,640
And he said after graduation,
628
00:31:49,680 --> 00:31:51,119
he still wants to go to graduate school,
629
00:31:51,199 --> 00:31:53,479
And then the tuition and living expenses
630
00:31:53,520 --> 00:31:54,280
during graduate school,
631
00:31:54,359 --> 00:31:55,760
He has to earn it himself.
632
00:31:55,959 --> 00:31:57,479
His grandpa and I
633
00:31:58,000 --> 00:31:59,719
want him to study hard,
634
00:31:59,719 --> 00:32:00,839
Read more books,
635
00:32:01,000 --> 00:32:03,760
but we're just worried about him.
636
00:32:04,439 --> 00:32:06,280
I'm just worried that he's working too hard.
637
00:32:06,920 --> 00:32:08,800
If only he could get a decent job
638
00:32:08,880 --> 00:32:10,760
after graduation.
639
00:32:11,479 --> 00:32:12,719
Don't worry, you two.
640
00:32:12,800 --> 00:32:14,560
Lu chose his major very well.
641
00:32:14,640 --> 00:32:15,920
I'm sure I'll make a lot of money after graduation.
642
00:32:15,959 --> 00:32:16,959
Let the two of you enjoy your happiness.
643
00:32:17,040 --> 00:32:18,520
That's good.
644
00:32:18,800 --> 00:32:19,439
Thank you.
645
00:32:21,880 --> 00:32:23,319
In this situation,
646
00:32:23,400 --> 00:32:24,680
it should be very difficult for Lu
647
00:32:24,760 --> 00:32:25,640
to come up with this 280 thousand,
648
00:32:26,040 --> 00:32:28,119
I'll ask Liu Fang to contact Zhao Sen tomorrow.
649
00:32:28,280 --> 00:32:29,280
Let's change the settlement plan.
650
00:32:30,199 --> 00:32:32,040
A high-profile agent that was risky,
651
00:32:32,119 --> 00:32:33,680
now you have to be happy for nothing.
652
00:32:35,680 --> 00:32:36,520
-Go back to the law firm. -No, no,
653
00:32:37,400 --> 00:32:38,160
no.
654
00:32:38,239 --> 00:32:39,520
It's rare for us to work a case together.
655
00:32:40,000 --> 00:32:41,479
If we don't have dinner together at this time,
656
00:32:41,560 --> 00:32:42,640
I'm sorry for the chance God gave us.
657
00:32:42,719 --> 00:32:43,680
Let's go. It's my treat.
658
00:32:43,839 --> 00:32:44,719
Go ahead.
659
00:32:44,880 --> 00:32:46,000
I have to get back to work.
660
00:32:59,239 --> 00:33:00,839
Hello, lawyers. We meet again.
661
00:33:00,959 --> 00:33:01,479
Please have a seat.
662
00:33:04,079 --> 00:33:04,839
Mr. Zhao,
663
00:33:05,040 --> 00:33:06,599
let's cut to the chase.
664
00:33:06,719 --> 00:33:08,280
We investigated Kumiyan Inoue,
665
00:33:08,359 --> 00:33:09,760
whose real name was Lu Jingran,
666
00:33:09,880 --> 00:33:11,119
Based on our investigation
667
00:33:11,199 --> 00:33:12,880
of each other's family situation?
668
00:33:12,959 --> 00:33:13,880
In our opinion,
669
00:33:14,479 --> 00:33:15,920
the other party does not have the ability
670
00:33:16,160 --> 00:33:18,439
to pay ten times the purchase price.
671
00:33:21,640 --> 00:33:23,920
But we also had a preliminary communication with each other.
672
00:33:24,000 --> 00:33:26,119
The other party is willing to repay you 28thousand
673
00:33:26,199 --> 00:33:27,239
and pay an extra 10thousand.
674
00:33:27,719 --> 00:33:29,280
We just need to pay in installments.
675
00:33:29,359 --> 00:33:30,319
No,
676
00:33:30,719 --> 00:33:33,079
that's not what you said last time,
677
00:33:33,160 --> 00:33:34,280
Mr. Zhao, here's the thing,
678
00:33:34,680 --> 00:33:36,520
because we need to look at the actual situation,
679
00:33:36,560 --> 00:33:37,959
Work out the plan that is most beneficial to you.
680
00:33:38,079 --> 00:33:39,359
However, due to Lu Jingran's condition,
681
00:33:39,359 --> 00:33:41,280
he is obviously unable to pay ten times compensation.
682
00:33:41,880 --> 00:33:43,439
If we file a lawsuit,
683
00:33:43,520 --> 00:33:45,199
the court won't decide more than it does now.
684
00:33:45,280 --> 00:33:47,119
And it's very likely to extend the payment period.
685
00:33:48,319 --> 00:33:49,199
We still hope to
686
00:33:49,280 --> 00:33:50,839
get the money back as soon as possible.
687
00:33:50,839 --> 00:33:51,880
No way.
688
00:33:52,280 --> 00:33:53,839
You have to do as I said
689
00:33:53,920 --> 00:33:55,160
last time. You're my lawyers.
690
00:33:55,160 --> 00:33:56,400
You should help me.
691
00:33:56,479 --> 00:33:58,439
If I spend money to buy a bunch of anger,
692
00:33:58,520 --> 00:34:00,239
the other party will cry for poverty.
693
00:34:00,640 --> 00:34:01,760
What the hell is this?
694
00:34:01,839 --> 00:34:03,199
Is there any place to reason?
695
00:34:04,560 --> 00:34:06,760
Why are you mad at the law teacher?
696
00:34:06,800 --> 00:34:07,959
I'm telling the truth.
697
00:34:08,080 --> 00:34:10,600
I paid them to help me solve the problem.
698
00:34:10,639 --> 00:34:12,399
Why is it wrong for me to make my request?
699
00:34:12,479 --> 00:34:14,159
You can settle this on your own.
700
00:34:19,879 --> 00:34:21,360
I'm sorry. The two lawyers
701
00:34:22,679 --> 00:34:24,399
are fine. Actually, it's quite common.
702
00:34:41,199 --> 00:34:42,239
Let's go. I'll see you off.
703
00:34:42,600 --> 00:34:44,159
Lawyer Xu and Lawyer Song.
704
00:34:53,040 --> 00:34:54,000
Sorry,
705
00:34:54,239 --> 00:34:55,840
I was so rude
706
00:34:55,919 --> 00:34:57,199
in your office just now.
707
00:34:57,800 --> 00:34:59,199
It's quite common to be fine.
708
00:34:59,719 --> 00:35:02,199
Can Zhao Sen really get his money back?
709
00:35:03,199 --> 00:35:04,959
We can't make absolute promises.
710
00:35:05,040 --> 00:35:06,280
But the possibility is very high.
711
00:35:08,159 --> 00:35:09,040
That's good.
712
00:35:09,719 --> 00:35:11,280
It's not easy for Zhao Sen to make money,
713
00:35:11,399 --> 00:35:12,840
as long as he can recover his losses.
714
00:35:14,879 --> 00:35:16,080
Before you two came here today,
715
00:35:16,120 --> 00:35:17,239
did you have a fight?
716
00:35:21,239 --> 00:35:24,120
We've had a lot of disagreements about this recently,
717
00:35:25,000 --> 00:35:26,479
and he always thinks I'm blaming him.
718
00:35:27,080 --> 00:35:29,360
Actually, I'm just in a hurry.
719
00:35:29,479 --> 00:35:31,080
I'm afraid he won't get his money back.
720
00:35:31,479 --> 00:35:32,879
I have a few friends,
721
00:35:32,959 --> 00:35:34,239
who have been cheated by purchasing agents before,
722
00:35:34,479 --> 00:35:35,800
Once they blacklist them,
723
00:35:36,080 --> 00:35:37,439
there's nothing they can do about it.
724
00:35:37,560 --> 00:35:38,760
I can only admit that I'm unlucky.
725
00:35:38,919 --> 00:35:40,159
If something like this happens in the future,
726
00:35:40,280 --> 00:35:41,760
I'll recommend them to Lawyer Xu,
727
00:35:43,120 --> 00:35:45,199
But this time it's all thanks to you.
728
00:35:45,399 --> 00:35:46,800
Not long after we graduated from college,
729
00:35:46,879 --> 00:35:47,879
it's not easy to earn money,
730
00:35:48,439 --> 00:35:50,639
He also borrowed some money from the lending platform,
731
00:35:50,719 --> 00:35:51,879
so he got the money together.
732
00:35:53,439 --> 00:35:55,439
He almost pissed me off when I found out.
733
00:35:55,719 --> 00:35:56,959
This is really irrational.
734
00:35:57,199 --> 00:35:58,199
But I can understand
735
00:35:58,199 --> 00:35:59,520
why he wants to give you a gift.
736
00:35:59,600 --> 00:36:00,639
After all, boys
737
00:36:00,800 --> 00:36:02,639
always want to give the best to their girlfriends,
738
00:36:03,679 --> 00:36:05,399
But I don't need it.
739
00:36:05,719 --> 00:36:07,199
I've never liked luxury goods.
740
00:36:07,800 --> 00:36:09,239
And even if I like it,
741
00:36:09,239 --> 00:36:10,280
I can buy it myself.
742
00:36:10,520 --> 00:36:12,399
Did you say something
743
00:36:12,399 --> 00:36:14,199
to make him misunderstand you?
744
00:36:16,000 --> 00:36:17,879
I did say a few times,
745
00:36:17,959 --> 00:36:19,800
my friend was very happy when he received the gift.
746
00:36:20,399 --> 00:36:21,679
But what they like
747
00:36:21,760 --> 00:36:22,879
is not what I like.
748
00:36:23,439 --> 00:36:25,360
My point is to make him
749
00:36:25,399 --> 00:36:27,159
pay more attention to my preferences.
750
00:36:27,679 --> 00:36:28,919
Instead of buying a bag.
751
00:36:28,959 --> 00:36:29,959
Sometimes,
752
00:36:30,040 --> 00:36:32,120
it might be easier for us boys
753
00:36:32,120 --> 00:36:33,320
to make a request directly.
754
00:36:35,280 --> 00:36:37,719
But those who want to come and those who put their minds to it.
755
00:36:37,800 --> 00:36:38,639
How can it be the same?
756
00:36:39,479 --> 00:36:40,719
When two people are together,
757
00:36:40,800 --> 00:36:42,040
we can't always wait for the other party
758
00:36:42,120 --> 00:36:43,320
to give us a standard answer.
759
00:36:44,959 --> 00:36:47,040
It seems that Lawyer Song knows her boyfriend
760
00:36:47,080 --> 00:36:48,639
better than Qiqi.
761
00:36:50,800 --> 00:36:51,840
Don't try to persuade him,
762
00:36:52,320 --> 00:36:53,919
let Lawyer Song try.
763
00:36:54,280 --> 00:36:55,360
Maybe you know each other better
764
00:36:55,439 --> 00:36:56,560
between the same sex?
765
00:36:58,080 --> 00:36:59,479
Thank you, lawyers.
766
00:37:00,679 --> 00:37:01,560
I'll get going.
767
00:37:06,280 --> 00:37:07,399
Thank you, Mr. Xu.
768
00:37:07,639 --> 00:37:08,560
Thank you, Lawyer Song.
769
00:37:08,560 --> 00:37:09,639
Thank you, Lawyer Song.
770
00:37:26,679 --> 00:37:27,600
Mr. Chen.
771
00:37:31,879 --> 00:37:32,600
I'm here.
772
00:37:33,800 --> 00:37:36,199
Lawyer Chen can be admitted to a bar.
773
00:37:37,719 --> 00:37:39,120
Sorry, I didn't hear you just now.
774
00:37:41,280 --> 00:37:42,679
As a psychologist today,
775
00:37:42,679 --> 00:37:43,760
I'm going to pay for it.
776
00:37:45,840 --> 00:37:46,560
Tell me.
777
00:37:51,639 --> 00:37:52,840
She had a problem with her husband.
778
00:37:56,320 --> 00:37:58,439
You seem to be peeping into my life.
779
00:37:59,919 --> 00:38:02,120
I'm not interested in peeping at you.
780
00:38:06,320 --> 00:38:07,000
Yesterday,
781
00:38:08,439 --> 00:38:09,399
my daughter asked me
782
00:38:11,520 --> 00:38:12,959
if I had menopause?
783
00:38:16,280 --> 00:38:17,840
Do I look that old?
784
00:38:18,040 --> 00:38:19,080
Really?
785
00:38:19,399 --> 00:38:20,840
Did she really say that?
786
00:38:23,399 --> 00:38:25,760
This naughty boy is like me back then,
787
00:38:26,280 --> 00:38:27,600
can you be serious?
788
00:38:27,840 --> 00:38:29,159
I'm serious.
789
00:38:30,159 --> 00:38:32,120
But when God created it,
790
00:38:32,120 --> 00:38:33,520
he didn't think about perfection.
791
00:38:34,800 --> 00:38:36,560
Only you know your own business.
792
00:38:40,320 --> 00:38:41,080
No,
793
00:38:41,479 --> 00:38:42,760
now there's one more,
794
00:38:43,199 --> 00:38:44,000
I got it.
795
00:38:46,479 --> 00:38:47,560
Again,
796
00:38:47,639 --> 00:38:48,520
take it easy.
797
00:38:57,520 --> 00:38:59,520
About my husband's transfer to the northeast,
798
00:38:59,800 --> 00:39:02,320
I think more or less,
799
00:39:03,120 --> 00:39:04,879
It has something to do with my own state.
800
00:39:06,320 --> 00:39:07,399
What did you find?
801
00:39:07,760 --> 00:39:08,639
Not really.
802
00:39:09,360 --> 00:39:10,560
It's just a feeling.
803
00:39:11,360 --> 00:39:12,159
How long will you be gone?
804
00:39:12,600 --> 00:39:13,120
One year,
805
00:39:14,520 --> 00:39:15,600
maybe more.
806
00:39:15,959 --> 00:39:17,800
Since you're worried that he'll go,
807
00:39:18,360 --> 00:39:19,600
why did you agree?
808
00:39:19,919 --> 00:39:22,199
This opportunity is very important to him.
809
00:39:24,280 --> 00:39:25,439
It's very important.
810
00:39:28,600 --> 00:39:29,560
If it were you,
811
00:39:30,159 --> 00:39:31,159
what would you do?
812
00:39:41,159 --> 00:39:42,280
I agree positively,
813
00:39:42,520 --> 00:39:43,719
but I disagree negatively.
814
00:39:51,280 --> 00:39:52,000
I don't agree
815
00:39:52,159 --> 00:39:54,040
to rely on coins to make decisions.
816
00:39:54,159 --> 00:39:55,800
That's just a half-and-a-half idea.
817
00:39:55,959 --> 00:39:57,360
Probability studies show that
818
00:39:57,439 --> 00:39:59,360
half of the chances are actually bluffing.
819
00:39:59,879 --> 00:40:01,239
But before you throw it away,
820
00:40:01,320 --> 00:40:03,199
you should already have the answer in your heart.
821
00:40:04,080 --> 00:40:05,679
I don't want to force it.
822
00:40:06,320 --> 00:40:07,040
Okay,
823
00:40:07,760 --> 00:40:08,719
Let it be.
824
00:40:09,560 --> 00:40:10,919
Maybe he did.
825
00:40:11,159 --> 00:40:12,679
Only to find that I can't live without you even more.
826
00:40:21,760 --> 00:40:22,760
Xiao Ran, you're back.
827
00:40:24,600 --> 00:40:25,600
What's wrong? Did you drink?
828
00:40:26,760 --> 00:40:28,080
-Come on. -Let me do it. -Let me do it. -Take
829
00:40:28,280 --> 00:40:29,600
it easy.
830
00:40:30,679 --> 00:40:31,239
Come on,
831
00:40:33,080 --> 00:40:33,959
Come on, that foot.
832
00:40:39,000 --> 00:40:41,360
I had a few drinks with my colleagues.
833
00:40:43,080 --> 00:40:44,760
I've been waiting for you at home.
834
00:40:46,000 --> 00:40:46,800
Slow down.
835
00:40:47,959 --> 00:40:48,840
Wait for me.
836
00:40:53,199 --> 00:40:54,919
Actually, you don't have to wait for me.
837
00:40:56,000 --> 00:40:57,000
You can sleep first.
838
00:41:08,679 --> 00:41:10,120
I have a small gift for you. I happened to see it
839
00:41:10,919 --> 00:41:12,479
when I passed by today.
840
00:41:12,959 --> 00:41:14,120
I guess you'll like it.
841
00:41:15,239 --> 00:41:17,040
I remember the last time I gave you a gift,
842
00:41:17,479 --> 00:41:18,800
it should have been a long time ago.
843
00:41:33,399 --> 00:41:34,239
Does it look good?
844
00:41:34,360 --> 00:41:35,000
It looks good.
845
00:41:36,800 --> 00:41:37,399
Good-looking
846
00:41:39,439 --> 00:41:40,560
It's been a long time.
847
00:41:46,040 --> 00:41:46,760
Xiaoran,
848
00:41:47,600 --> 00:41:49,000
I know you've been under a lot of pressure lately,
849
00:41:50,120 --> 00:41:51,120
So in front of you,
850
00:41:52,679 --> 00:41:53,919
I didn't even dare to talk about dad,
851
00:41:55,239 --> 00:41:56,040
I was afraid you'd be sad.
852
00:42:02,360 --> 00:42:03,000
Peiran.
853
00:42:06,120 --> 00:42:06,959
During this period of time,
854
00:42:09,760 --> 00:42:11,159
I was quite scared.
855
00:42:13,840 --> 00:42:14,639
What are you afraid of?
856
00:42:18,199 --> 00:42:19,199
I'm scared.
857
00:42:20,719 --> 00:42:22,080
You went to Northeast China because,
858
00:42:24,479 --> 00:42:26,600
because there are too many troubles in this family,
859
00:42:27,760 --> 00:42:29,239
You can't breathe.
860
00:42:31,080 --> 00:42:31,959
Or maybe
861
00:42:36,159 --> 00:42:36,879
I'm getting old,
862
00:42:38,360 --> 00:42:39,439
You dislike me,
863
00:42:40,320 --> 00:42:41,479
and don't want to live with me anymore.
864
00:42:41,600 --> 00:42:42,360
All right,
865
00:42:42,560 --> 00:42:44,399
all right. What are you thinking?
866
00:42:45,280 --> 00:42:47,000
I went to Northeast China just for work.
867
00:42:47,120 --> 00:42:47,800
It's just to make money.
868
00:42:48,879 --> 00:42:49,919
Besides, who is not old?
869
00:42:50,600 --> 00:42:51,639
Look, I'm old too. Look,
870
00:42:52,159 --> 00:42:53,159
I have white hair.
871
00:42:55,600 --> 00:42:56,159
Well,
872
00:42:57,000 --> 00:42:58,199
in my mind,
873
00:42:58,320 --> 00:42:59,800
You will always be my little princess.
874
00:43:02,080 --> 00:43:03,280
Alright, don't worry too much.
875
00:43:06,560 --> 00:43:07,600
Do you like the small gift?
876
00:43:09,919 --> 00:43:10,520
Yes,
57575
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.