All language subtitles for La.Insurreccion.1980.SPANISH.1080p.WEBRip.x264-VXT.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,000 --> 00:01:01,959 THE UPRISING 2 00:02:14,560 --> 00:02:17,959 Hey, that's my dad. - Shit. What's he doing there? 3 00:02:32,800 --> 00:02:34,239 Come in. 4 00:02:34,840 --> 00:02:36,920 Alpha to Yvetta, Come in. 5 00:02:37,520 --> 00:02:39,879 Come in, Alpha. - Hey. 6 00:02:40,040 --> 00:02:42,439 Yes, sir. - Get me a beer. 7 00:03:09,320 --> 00:03:11,800 From now on, you're at my beck and call. 8 00:03:38,680 --> 00:03:44,439 "... the memories of her young soul will stay with us forever. 9 00:03:44,600 --> 00:03:47,320 Gloria Mercedes Fuentes. 10 00:03:48,119 --> 00:03:50,280 We invite you to join us... 11 00:03:50,439 --> 00:03:53,560 Your brother changed rooms, he's in number nine now. 12 00:03:53,720 --> 00:03:56,840 He says it's brighter in there. - Thank you. 13 00:03:57,000 --> 00:03:59,239 ... and her grandmother, 14 00:03:59,400 --> 00:04:03,800 her uncle and aunt, Emilio Blanco and wife. 15 00:04:04,640 --> 00:04:07,840 This merciful act will take place tomorrow, 16 00:04:08,000 --> 00:04:13,879 Friday, August 6th at 6:30 a.m., 17 00:04:14,600 --> 00:04:17,840 in the Holy Church of La Merced. 18 00:04:18,640 --> 00:04:20,800 The grieving family 19 00:04:20,959 --> 00:04:25,640 will be forever grateful for your attendance. 20 00:04:26,479 --> 00:04:29,119 This will be the only invitation." 21 00:04:32,720 --> 00:04:34,879 What a shit way to earn a living. 22 00:04:35,920 --> 00:04:37,600 I'm losing my voice. 23 00:04:40,160 --> 00:04:42,000 What can I do for you? Sit. 24 00:05:17,239 --> 00:05:18,640 So... 25 00:05:18,800 --> 00:05:22,280 seeing as I'm so busy, could I give you this? 26 00:05:24,160 --> 00:05:28,239 You'll go see the few wealthy mums left who still have damn children. 27 00:05:29,800 --> 00:05:33,239 If you make a good impression you'll make a sale. 28 00:05:35,720 --> 00:05:37,200 "Ma'am, 29 00:05:37,360 --> 00:05:39,879 I have an amazing offer for you. 30 00:05:40,680 --> 00:05:44,479 Art history. Fine art. Six incredible volumes 31 00:05:44,640 --> 00:05:47,280 for the laughable sum of 1,000 córdobas. 32 00:05:47,439 --> 00:05:50,959 Get this for your children to read. Sign up, ma'am." 33 00:05:51,119 --> 00:05:52,520 Etcetera. 34 00:05:53,680 --> 00:05:55,200 You can take them, 35 00:05:55,760 --> 00:05:57,800 but I want the suitcase back. 36 00:06:06,080 --> 00:06:08,000 What are you doing here? 37 00:06:08,160 --> 00:06:09,560 How are you? 38 00:06:15,680 --> 00:06:20,040 I brought you a typewriter. Try and sell it for me. 39 00:06:21,520 --> 00:06:24,320 And check the newspaper 40 00:06:24,479 --> 00:06:26,600 to see if anyone needs a cleaner. 41 00:06:29,680 --> 00:06:31,239 You have to help me. 42 00:06:32,040 --> 00:06:34,920 We're borrowing money from the neighbors. 43 00:06:49,479 --> 00:06:52,439 So? How did it go? - Really well. 44 00:06:57,840 --> 00:07:00,760 {\an8}Today, at 4:00 p.m., 45 00:07:00,920 --> 00:07:05,239 {\an8}close and personal friends are invited 46 00:07:05,400 --> 00:07:07,640 {\an8}by Mr. José Carrión 47 00:07:07,800 --> 00:07:12,080 {\an8}and Mrs. Rosa Reyen de Carrión, 48 00:07:12,239 --> 00:07:17,600 {\an8}as well as their siblings and surviving family members... 49 00:07:22,920 --> 00:07:26,080 Here's the invitation for the girl's communion. 50 00:07:26,239 --> 00:07:27,800 That's the address. 51 00:07:48,640 --> 00:07:51,320 Will you be at home at 3:00 p.m.? - Yes. 52 00:08:36,680 --> 00:08:38,479 I brought you a gift, Dad. 53 00:09:05,560 --> 00:09:07,479 ANTONIO MENOR PRINTING 54 00:09:09,119 --> 00:09:14,000 Will you be at home around 3:00 p.m.? I'll come by between 2:30 and 3:00 p.m. 55 00:09:25,119 --> 00:09:26,520 Ignacio. - Hi, Agustin. 56 00:09:26,680 --> 00:09:28,400 I have weekend leave. 57 00:09:59,439 --> 00:10:00,920 How are you? - Hi. 58 00:10:01,080 --> 00:10:03,040 How did it go, Diego? - Good. 59 00:10:07,439 --> 00:10:09,840 Did you bring any American smokes? 60 00:10:14,479 --> 00:10:17,720 Since your father got fired, he's been weird. 61 00:10:18,040 --> 00:10:22,720 Everything's great here, thank God. - And the girls? Are they around? 62 00:10:23,720 --> 00:10:26,840 Yes, didn't you see them on your way in? - No. 63 00:10:27,000 --> 00:10:28,720 They're okay, though? 64 00:10:29,040 --> 00:10:30,760 Yes, always playing. 65 00:10:30,920 --> 00:10:34,160 They'll be straight in to see you. - What about Eugenia? 66 00:10:35,840 --> 00:10:37,280 She's not here. 67 00:10:39,320 --> 00:10:42,800 It's amazing you're here, we were expecting you tomorrow. 68 00:10:43,520 --> 00:10:45,040 Did you get leave? 69 00:10:47,239 --> 00:10:50,439 I won't even ask you. - Don't bother. 70 00:10:51,800 --> 00:10:53,439 Come and wash up. - No. 71 00:10:53,600 --> 00:10:56,200 I'll go find my sister. Where's Eugenia? 72 00:10:57,520 --> 00:10:58,920 She went out. 73 00:11:05,640 --> 00:11:07,040 Where's Eugenia? 74 00:11:14,680 --> 00:11:16,320 Where's Eugenia, Dad? 75 00:11:29,200 --> 00:11:31,640 Dad, where is Eugenia? 76 00:11:33,239 --> 00:11:35,479 First, take off that uniform. 77 00:11:36,680 --> 00:11:38,879 You won't wear that filth here. 78 00:11:40,280 --> 00:11:42,080 Where is my sister? 79 00:11:43,879 --> 00:11:47,119 She quit school. She's around somewhere. 80 00:11:48,280 --> 00:11:51,200 Take it off or get out. - This is my house, too. 81 00:11:51,360 --> 00:11:53,840 And this uniform pays for it! 82 00:11:54,360 --> 00:11:56,520 What's your problem with me? 83 00:11:58,959 --> 00:12:00,640 I brought you a shirt. 84 00:12:01,600 --> 00:12:03,000 Have a look. 85 00:12:03,920 --> 00:12:05,360 I'd best be going. 86 00:12:22,920 --> 00:12:26,119 What's your problem with me? This is my house, too. 87 00:12:41,360 --> 00:12:43,040 It's time for lunch. 88 00:12:55,200 --> 00:12:57,560 Up here! - How awful. 89 00:12:57,720 --> 00:13:00,040 And the girls are still out there. 90 00:13:17,479 --> 00:13:19,760 Run! Stay out of range! 91 00:13:45,720 --> 00:13:47,959 Bring me those bastards! 92 00:14:06,320 --> 00:14:09,760 Your sister is fighting against you lot. 93 00:14:10,640 --> 00:14:12,040 Against who? 94 00:14:12,680 --> 00:14:16,119 Ask her. - I'm not asking her, I'm asking you! 95 00:14:21,119 --> 00:14:22,520 Stay back! 96 00:14:23,600 --> 00:14:26,760 Tell me when she's coming back. I want to know! 97 00:14:27,479 --> 00:14:28,879 I don't know. 98 00:14:35,640 --> 00:14:38,720 Where did the money come from, Mum? 99 00:14:41,400 --> 00:14:42,879 Let go of me! 100 00:14:43,040 --> 00:14:44,720 Here come the brats. 101 00:14:46,959 --> 00:14:48,560 Hi, Granny. - Hi, Granny. 102 00:14:48,720 --> 00:14:50,879 Hi, Granny! - Agustin! 103 00:14:51,040 --> 00:14:53,680 I win! - Calm down, no fighting. 104 00:14:53,840 --> 00:14:55,640 The gift. - So... 105 00:14:56,640 --> 00:14:59,080 Give me a kiss. - I have a gift for you. 106 00:14:59,239 --> 00:15:00,640 A shirt. 107 00:15:05,520 --> 00:15:06,920 Faster! 108 00:15:08,520 --> 00:15:09,920 Move! 109 00:15:59,920 --> 00:16:02,160 Where are those bastards? 110 00:16:02,320 --> 00:16:04,800 This way! Over there. - Those bastards! 111 00:16:23,920 --> 00:16:25,320 Here! Here! 112 00:16:30,160 --> 00:16:32,160 Open the door. Open it! 113 00:16:32,479 --> 00:16:34,920 Come on! - Where are they? 114 00:16:35,959 --> 00:16:37,520 Where's the scum? 115 00:16:37,680 --> 00:16:40,160 Why are you here? - This is my house. 116 00:16:41,600 --> 00:16:43,000 - You're a soldier? - Yes. 117 00:16:43,160 --> 00:16:45,239 Nobody leaves this house. 118 00:16:46,320 --> 00:16:49,040 Let's find that scum. - Let's go! 119 00:17:05,200 --> 00:17:06,600 Come here. 120 00:17:07,160 --> 00:17:09,000 I have one of the rats! 121 00:17:09,160 --> 00:17:11,000 Come out, the rest of you! 122 00:17:12,800 --> 00:17:14,200 Fire! 123 00:17:16,640 --> 00:17:18,040 Quickly! 124 00:17:18,800 --> 00:17:20,200 Get him up there. 125 00:17:22,600 --> 00:17:24,000 Get rid of him. 126 00:17:45,760 --> 00:17:47,239 No! 127 00:18:14,000 --> 00:18:16,600 I'm being transferred to Río Blanco. You hear? 128 00:18:16,760 --> 00:18:19,439 I'll be on duty there. I'll have to kill. 129 00:18:20,040 --> 00:18:21,600 Did you hear me? 130 00:18:23,520 --> 00:18:24,920 Sorry? 131 00:18:25,879 --> 00:18:29,600 Río Blanco? Your cousin Roberto's in prison there. 132 00:18:30,160 --> 00:18:31,720 So, what will you do? 133 00:18:33,360 --> 00:18:35,439 I've been transferred. 134 00:18:35,840 --> 00:18:37,239 What can I do? 135 00:18:42,439 --> 00:18:45,560 Is this what you want, Dad? Tell me. 136 00:18:46,119 --> 00:18:48,920 For them to skin me and tear out my organs. 137 00:18:49,080 --> 00:18:50,760 Is that what you want? 138 00:18:55,879 --> 00:18:57,560 Let the kid eat. 139 00:18:59,479 --> 00:19:01,280 Then you can hash it out. 140 00:19:03,760 --> 00:19:07,959 Do you know what happens to deserters? - If they're caught, they're killed. 141 00:19:08,479 --> 00:19:11,800 Not just them, their siblings and parents, too. 142 00:19:11,959 --> 00:19:13,360 I know that. 143 00:19:15,720 --> 00:19:19,879 Where will you get the money to pay for the house and Eugenia's school? 144 00:19:20,040 --> 00:19:22,360 And what will I do? Nothing? 145 00:19:22,520 --> 00:19:24,879 Beg for money until they find me? 146 00:19:25,040 --> 00:19:27,800 I'm not like them, I never shot anybody. 147 00:19:27,959 --> 00:19:31,720 That's what they all say. They're all angels. 148 00:19:32,800 --> 00:19:36,080 You have to understand, I'm a technician. 149 00:19:36,239 --> 00:19:40,000 In a year, I'll be sent to the US to continue my training. 150 00:19:41,560 --> 00:19:42,959 In a year... 151 00:19:47,040 --> 00:19:50,320 You have to understand, I'm not doing anything wrong. 152 00:19:51,160 --> 00:19:53,080 I don't want to be a soldier. 153 00:19:54,320 --> 00:19:56,520 I definitely don't want to kill. 154 00:20:04,040 --> 00:20:08,040 Excuse the intrusion, ma'am. I'm here for the trousers you hemmed. 155 00:20:08,200 --> 00:20:11,080 Could I have them if they're ready? 156 00:20:11,239 --> 00:20:14,520 Of course. Come with me. 157 00:20:21,439 --> 00:20:23,560 What should I do, Dad? Tell me. 158 00:20:38,239 --> 00:20:39,840 Come on, get dressed. 159 00:21:17,479 --> 00:21:20,760 What's wrong? - Nothing, my dad brought me here. 160 00:21:20,920 --> 00:21:24,080 He's still serving in Somoza's army, Father. 161 00:21:24,239 --> 00:21:25,800 Tell him to desert. 162 00:21:25,959 --> 00:21:28,959 Why are you still part of that shit? 163 00:21:29,439 --> 00:21:31,879 I didn't take part in the repression. 164 00:21:32,040 --> 00:21:36,400 I'm the captain's driver and I'm being sent to the US next year. 165 00:21:36,560 --> 00:21:39,400 And you'll get your degree in being a moron. 166 00:21:39,560 --> 00:21:40,959 Come with me. 167 00:21:44,479 --> 00:21:46,280 What's your problem, son? 168 00:21:47,239 --> 00:21:49,239 I'm doing well in the army. 169 00:21:49,400 --> 00:21:52,119 I pay for the house and Eugenia's school, 170 00:21:52,280 --> 00:21:55,959 but now he wants me to desert. - So, what are you waiting for? 171 00:21:56,119 --> 00:21:59,040 Or do you like uniforms and all that? 172 00:21:59,200 --> 00:22:01,959 You don't know what it would mean to desert. 173 00:22:02,119 --> 00:22:04,800 They've shot up this church twice, now. 174 00:22:04,959 --> 00:22:09,280 They call me Satan's Priest and threaten to kill me, 175 00:22:10,040 --> 00:22:13,640 and you want to talk to me about your crisis of conscience? 176 00:22:13,800 --> 00:22:15,200 Come with me. 177 00:22:29,320 --> 00:22:30,720 Come on. 178 00:23:09,320 --> 00:23:12,280 There's an empty bed here and nobody knows him. 179 00:23:12,439 --> 00:23:15,920 He can stay in this room. Nobody knows him here. 180 00:23:17,160 --> 00:23:19,040 Something has to be done. 181 00:23:19,200 --> 00:23:22,200 We're stuck in here, but the world keeps turning. 182 00:23:22,879 --> 00:23:26,000 If I say yes, there's no going back. - I want to say... 183 00:23:26,160 --> 00:23:31,200 Hang on, I just asked if he could stay the night with you. 184 00:23:31,360 --> 00:23:32,959 Just a minute. 185 00:23:33,119 --> 00:23:35,640 Just wait. - Have you changed your mind? 186 00:23:35,800 --> 00:23:38,959 Hang on. - Calm down, he's scared. 187 00:23:39,119 --> 00:23:40,640 I am too. 188 00:23:41,000 --> 00:23:45,479 I need family, my mother and this hotel which drives me mad. 189 00:23:49,080 --> 00:23:51,160 Can he stay the night or not? 190 00:23:53,920 --> 00:23:56,160 You're going away, Agustin. 191 00:24:09,000 --> 00:24:10,439 I have a message for you. 192 00:24:13,239 --> 00:24:14,640 What message? 193 00:24:15,680 --> 00:24:17,080 I don't know. 194 00:24:17,920 --> 00:24:21,119 Do you know why? You look like a man possessed. 195 00:24:26,360 --> 00:24:31,400 You know, it's been days since I left my room, 196 00:24:32,879 --> 00:24:35,959 but today I came out because of you. 197 00:24:38,600 --> 00:24:41,280 What's your name? - Míriam. 198 00:24:42,400 --> 00:24:43,800 Míriam. 199 00:25:03,280 --> 00:25:05,640 Nobody from around here knows him. 200 00:25:05,800 --> 00:25:08,200 How do you feel about him staying? 201 00:25:08,720 --> 00:25:11,520 Okay. - Great, thank you so much. 202 00:25:11,680 --> 00:25:14,320 Agustin, you can stay here. 203 00:25:29,760 --> 00:25:32,520 You can sleep there but there are fleas. 204 00:26:26,320 --> 00:26:27,720 It's a war movie. 205 00:27:45,200 --> 00:27:46,920 Go after those people! 206 00:28:41,920 --> 00:28:43,439 Agustin Menor! 207 00:29:06,439 --> 00:29:08,160 Agustin Menor! 208 00:29:30,800 --> 00:29:32,200 Who are you? 209 00:29:34,280 --> 00:29:35,879 I'm Antonio Menor. 210 00:29:37,400 --> 00:29:39,640 "Antonio Menor, sir." 211 00:29:41,879 --> 00:29:44,879 Antonio Menor, sir. 212 00:29:46,280 --> 00:29:49,560 I'm looking for your son. - He isn't here. 213 00:29:50,520 --> 00:29:51,920 Where is he then? 214 00:29:52,600 --> 00:29:57,040 I don't know. If I had to guess, I'd say he's at the barracks. 215 00:30:08,320 --> 00:30:09,720 Shit! 216 00:30:11,680 --> 00:30:13,080 Bullshit. 217 00:30:15,080 --> 00:30:17,239 He didn't come back last night. 218 00:30:17,920 --> 00:30:21,560 People here are saying he's a deserter. - That's not possible, sir. 219 00:30:21,720 --> 00:30:25,879 They're also saying you're a Sandinista. - That isn't true, sir. 220 00:30:26,040 --> 00:30:29,600 Are you calling me a liar? - Not you, Captain. The people. 221 00:30:31,040 --> 00:30:33,959 Bring him to me, now. Go on, go! 222 00:30:49,200 --> 00:30:50,600 Fucking heat. 223 00:30:52,000 --> 00:30:53,840 What I'd give for a beer. 224 00:31:08,800 --> 00:31:11,239 Have you found him yet, old man? 225 00:31:27,879 --> 00:31:29,520 I can't find him, sir. 226 00:31:39,959 --> 00:31:42,800 What's going on? 227 00:31:42,959 --> 00:31:46,560 He didn't do anything! Why are you taking him? 228 00:31:48,760 --> 00:31:51,200 Put him over there. - Yes, sir! 229 00:31:52,239 --> 00:31:53,920 Fucking search him. 230 00:32:07,840 --> 00:32:12,560 You're Agustin's father, that's why I respect you. 231 00:32:13,400 --> 00:32:16,000 Agustin is intelligent. So are you. 232 00:32:19,680 --> 00:32:21,119 Bring him to me. 233 00:32:39,479 --> 00:32:40,879 Get out! 234 00:32:44,040 --> 00:32:45,439 Come on, move it! 235 00:32:45,760 --> 00:32:47,160 Quickly! 236 00:32:47,320 --> 00:32:48,720 Get moving! 237 00:32:49,600 --> 00:32:51,720 She's hiding him. - Give him here. 238 00:32:51,879 --> 00:32:54,560 I told you to bring him here! 239 00:32:54,720 --> 00:32:56,200 Stand over there. 240 00:33:04,560 --> 00:33:08,040 Come here, old man. I take it you didn't find him. 241 00:33:26,320 --> 00:33:27,800 Take me, Captain. 242 00:33:29,400 --> 00:33:30,800 You? 243 00:33:32,879 --> 00:33:34,320 What can you do? 244 00:33:35,360 --> 00:33:39,520 Do you know how to drive? Can you use a radio or telegraph? 245 00:33:39,959 --> 00:33:43,280 Or do you want your son to rot in this hole like you? 246 00:33:43,439 --> 00:33:46,760 We've invested time, money and effort in him. 247 00:33:46,920 --> 00:33:50,000 I won't give you something I created myself. 248 00:33:50,879 --> 00:33:52,400 And you lot. 249 00:33:54,000 --> 00:33:57,119 I'd bomb León into the ground 250 00:33:58,119 --> 00:34:01,600 long before I'd hand Nicaragua over to the Communists! 251 00:34:14,560 --> 00:34:18,080 I respect you because you're Agustin Menor's father, 252 00:34:18,640 --> 00:34:20,720 but I don't care about those Indians. 253 00:35:10,400 --> 00:35:12,280 Don't go, Agustin! 254 00:35:18,560 --> 00:35:20,560 Everybody in! - Let's go! 255 00:35:26,959 --> 00:35:29,119 So, what happened? 256 00:35:31,640 --> 00:35:34,280 You're not allowed to leave the barracks. 257 00:35:36,920 --> 00:35:38,320 Let's go. 258 00:35:42,680 --> 00:35:46,520 God save the army! - God save the army! 259 00:36:15,040 --> 00:36:18,000 Freedom for the motherland! - Or death! 260 00:36:18,160 --> 00:36:21,280 The motherland or death! - We shall prevail! 261 00:36:28,840 --> 00:36:31,479 No, Daddy! - I have a headache! 262 00:36:31,640 --> 00:36:34,479 Daddy, Agustin is here! 263 00:36:38,520 --> 00:36:41,200 No, I want to listen to it! 264 00:36:41,360 --> 00:36:44,239 Give me the record. - No, I want to listen to it! 265 00:36:44,879 --> 00:36:46,680 I want to listen! 266 00:36:48,479 --> 00:36:50,360 Girls, be quiet, please. 267 00:36:50,520 --> 00:36:53,200 I want to listen to it! - Give it to me! 268 00:36:53,520 --> 00:36:55,959 I have a headache! - No! Mum! 269 00:37:03,800 --> 00:37:05,600 That's me on the far right. 270 00:37:09,200 --> 00:37:10,600 On the right! 271 00:37:11,239 --> 00:37:12,640 That's me. 272 00:37:13,000 --> 00:37:14,760 My dad had it painted. 273 00:37:16,200 --> 00:37:18,080 He was very proud of me. 274 00:37:19,400 --> 00:37:23,360 He wanted a priest in the family. "You'll be respected", he said. 275 00:37:24,239 --> 00:37:26,160 You were born to be a shepherd. 276 00:37:26,479 --> 00:37:30,959 Later, he sent me to a military academy to make a man out of me. 277 00:37:31,280 --> 00:37:35,160 Marta, please be careful you don't break that ashtray. 278 00:37:35,959 --> 00:37:37,720 Be very careful. 279 00:37:38,439 --> 00:37:40,119 Yes, ma'am. 280 00:37:54,360 --> 00:37:59,600 Óscar, don't forget to write me a cheque to pay for the girls' gymnastic class. 281 00:38:00,959 --> 00:38:04,560 Hey, you look exactly like Luisa's son! 282 00:38:04,720 --> 00:38:08,280 What's your name? Now I remember, it's Agustin. 283 00:38:08,600 --> 00:38:11,439 That's right, Agustin. What was I saying? 284 00:38:12,280 --> 00:38:16,160 Every room has an anti-theft alarm, 285 00:38:16,320 --> 00:38:19,479 and there are Italian tiles all the way through. 286 00:38:19,640 --> 00:38:22,320 Òscar, did you write that letter to your cousin? 287 00:38:23,080 --> 00:38:26,200 Luckily, I did. - Dad, she wants to take my record! 288 00:38:26,520 --> 00:38:28,800 Give it to me! - Stop fighting! 289 00:38:29,400 --> 00:38:33,280 You know how much they love him. I don't understand you, Óscar. 290 00:38:34,840 --> 00:38:37,720 For God's sake, please be careful! 291 00:38:44,600 --> 00:38:46,160 Careful with that. 292 00:39:20,520 --> 00:39:21,800 Hey... 293 00:39:22,520 --> 00:39:24,920 You always stay with your commander. 294 00:39:25,080 --> 00:39:26,800 That's my rule. - Yes, sir. 295 00:39:28,600 --> 00:39:31,320 That's why you can go to the US if we lose. 296 00:39:32,640 --> 00:39:34,320 Live with me for a while 297 00:39:35,000 --> 00:39:37,959 and study Telecommunications in the evenings. 298 00:39:42,479 --> 00:39:46,239 Everyone speaks Spanish there, and you'd learn English quickly 299 00:39:47,600 --> 00:39:49,439 I'm taking a few things. 300 00:39:49,920 --> 00:39:52,640 The idiots here don't know what art is. 301 00:39:55,640 --> 00:39:57,040 Run! 302 00:39:58,040 --> 00:40:00,239 Stay down. Take cover! 303 00:40:04,080 --> 00:40:06,239 Freedom for the motherland! - Or death! 304 00:40:06,400 --> 00:40:08,479 The motherland or death! - We shall prevail! 305 00:40:08,640 --> 00:40:11,000 Stay down. Keep still. 306 00:40:14,160 --> 00:40:16,000 ONLY THE PEOPLE CAN SAVE THE NATION 307 00:40:16,160 --> 00:40:19,119 Freedom for the motherland! - Or death! 308 00:40:20,479 --> 00:40:24,479 Comrades! It's true that we've been 309 00:40:24,640 --> 00:40:26,959 demonstrating for days, 310 00:40:27,119 --> 00:40:29,520 and it's true that we're tired, 311 00:40:29,680 --> 00:40:31,360 but it's also true... 312 00:40:31,520 --> 00:40:33,439 {\an8}Attention! 313 00:40:33,600 --> 00:40:37,800 {\an8}In a few moments, a cleaning operation will begin 314 00:40:38,280 --> 00:40:41,000 {\an8}against all Communist Sandinistas. 315 00:40:41,160 --> 00:40:43,959 {\an8}The citizens... - We oppose the dictatorship! 316 00:40:44,119 --> 00:40:45,560 It's the army! 317 00:40:47,439 --> 00:40:51,560 {\an8}Those who do not obey orders, will suffer the consequences. 318 00:40:51,720 --> 00:40:53,479 {\an8}Attention! Attention! 319 00:40:53,640 --> 00:40:55,479 {\an8}Attention, please! 320 00:41:11,959 --> 00:41:14,920 A letter from His Excellency, the bishop: 321 00:41:15,239 --> 00:41:17,959 "Death roams freely through León, 322 00:41:18,119 --> 00:41:21,439 President of the Republic, General of His Regiment 323 00:41:21,600 --> 00:41:25,520 Anastasio Somoza Debayle, Presidential Residence in Managua. 324 00:41:25,680 --> 00:41:27,439 Mr. President, 325 00:41:27,600 --> 00:41:30,119 I'm using this form of communication 326 00:41:30,280 --> 00:41:35,160 as I have no other way of speaking with Your Excellency. 327 00:41:35,840 --> 00:41:40,239 It's possible my stance will cause more retaliation against the Church, 328 00:41:40,400 --> 00:41:42,200 but we can no longer stand by 329 00:41:42,360 --> 00:41:46,000 as men continue to be sentenced to death without due process 330 00:41:46,160 --> 00:41:48,439 and we descend into a chaos 331 00:41:48,600 --> 00:41:51,080 where it's every man for himself." 332 00:42:05,080 --> 00:42:06,840 Satan's priest! 333 00:42:07,000 --> 00:42:10,439 Bring that Communist dog out here. Right now! 334 00:42:25,239 --> 00:42:27,040 Are you thirsty? - Yes! 335 00:42:27,200 --> 00:42:28,680 For what? - To kill. 336 00:42:28,840 --> 00:42:30,520 Kill who? - Guerrillas. 337 00:42:30,680 --> 00:42:32,360 Are you hungry? - Yes! 338 00:42:32,520 --> 00:42:34,040 For what? - To kill. 339 00:42:34,200 --> 00:42:35,640 Kill who? - Guerrillas. 340 00:42:35,800 --> 00:42:37,200 Are you thirsty? - Yes! 341 00:42:37,439 --> 00:42:38,840 For what? - To kill! 342 00:42:39,000 --> 00:42:40,840 Kill who? - Guerrillas. 343 00:42:41,000 --> 00:42:42,640 Are you hungry? - Yes! 344 00:42:42,800 --> 00:42:44,320 For what? - To kill. 345 00:42:44,479 --> 00:42:46,160 Kill who? - Guerrillas. 346 00:42:46,479 --> 00:42:48,520 Are you thirsty? - Yes! 347 00:42:50,640 --> 00:42:53,680 That's it, stand on him! Make him into a man! 348 00:42:53,840 --> 00:42:56,600 Go, go, go! Make a man of him! 349 00:42:56,760 --> 00:42:59,360 We'll make a man of you, fag! Get up! 350 00:43:02,560 --> 00:43:04,280 Down! - With the people. 351 00:43:04,439 --> 00:43:05,879 Up! - With the army! 352 00:43:06,200 --> 00:43:07,479 Down! - With the people. 353 00:43:07,640 --> 00:43:08,920 Up! - With the army! 354 00:43:09,239 --> 00:43:10,640 Down! - With the people. 355 00:43:10,800 --> 00:43:12,320 Up! - With the army! 356 00:43:12,479 --> 00:43:13,879 Down! - With the people. 357 00:43:14,200 --> 00:43:15,600 Up! - With the army! 358 00:43:15,760 --> 00:43:17,160 Down! - With the people. 359 00:43:17,320 --> 00:43:18,760 Up! - With the army! 360 00:43:19,080 --> 00:43:20,640 Further down, man! 361 00:43:23,520 --> 00:43:25,439 The people! - Are going down! 362 00:45:18,320 --> 00:45:20,959 Good morning, how are you? - I'm fine. 363 00:45:26,400 --> 00:45:27,800 Goodbye! 364 00:45:30,439 --> 00:45:32,080 Morning, how are you? 365 00:45:33,720 --> 00:45:35,160 Are you alright? 366 00:45:38,040 --> 00:45:41,119 Leave the doors open and the lights off tonight. 367 00:45:41,280 --> 00:45:42,680 Okay, thanks. 368 00:46:18,320 --> 00:46:19,720 Fall into line! 369 00:46:19,879 --> 00:46:22,479 Left, right, left, right, left, right. 370 00:46:22,640 --> 00:46:25,160 Left, right, left, right. 371 00:46:25,320 --> 00:46:27,879 Left, right, left, right. 372 00:46:28,040 --> 00:46:29,840 On the spot! 373 00:46:31,160 --> 00:46:34,360 You call that high? Get those knees higher! 374 00:46:34,520 --> 00:46:36,479 Show us what you've got! 375 00:46:36,920 --> 00:46:38,400 Good work, troops. 376 00:46:40,800 --> 00:46:42,760 Platoon, halt! 377 00:47:23,800 --> 00:47:25,600 To your post. - Yes, sir. 378 00:47:29,879 --> 00:47:31,280 Go on. 379 00:47:35,119 --> 00:47:38,000 Life for our sons! - Not death! 380 00:47:38,160 --> 00:47:41,640 If it gets any worse, open fire. - Not death! 381 00:47:41,959 --> 00:47:44,640 Life for our sons! - Not death! 382 00:47:44,800 --> 00:47:47,520 Life for our sons! - Not death! 383 00:47:48,040 --> 00:47:51,439 Life for our sons! - Not death! 384 00:47:52,800 --> 00:47:56,360 Life for our sons! - Not death! 385 00:48:18,360 --> 00:48:20,879 Life for our sons! - Not death! 386 00:48:21,479 --> 00:48:24,520 Life for our sons! - Not death! 387 00:48:24,680 --> 00:48:26,080 Hey. 388 00:48:26,640 --> 00:48:29,800 How did they get here? - They came by bus, Captain. 389 00:48:29,959 --> 00:48:31,360 And you let them in? 390 00:48:31,680 --> 00:48:34,160 They're just a bunch of old ladies. Don't worry. 391 00:48:34,320 --> 00:48:36,320 They're causing a scene. 392 00:48:37,040 --> 00:48:39,200 Yes, Captain. - What do they want? 393 00:48:41,040 --> 00:48:44,439 What do they want? - Their sons. 394 00:48:46,920 --> 00:48:50,080 Tell them if they want them that badly, they should go. 395 00:48:50,400 --> 00:48:53,320 Or they'll make orphans of them. - Yes, Captain. 396 00:49:16,400 --> 00:49:17,800 Flores here. 397 00:49:18,360 --> 00:49:20,920 Shoot anyone who crosses the street. 398 00:49:37,239 --> 00:49:38,800 I'm Captain Flores. 399 00:49:39,560 --> 00:49:40,959 What do you want? 400 00:49:43,160 --> 00:49:47,760 So... you came all this way to say nothing? 401 00:49:48,080 --> 00:49:50,080 We want our children! 402 00:49:53,400 --> 00:49:55,640 Then I want my children too. 403 00:49:56,200 --> 00:49:59,160 What do you want? - For you to let our sons go. 404 00:49:59,320 --> 00:50:01,959 Look, ma'am, These are army headquarters. 405 00:50:02,800 --> 00:50:06,320 You can't just come and go as you please here. 406 00:50:06,879 --> 00:50:11,119 We haven't seen them for three months. - You haven't let them leave. 407 00:50:11,280 --> 00:50:14,160 The last time, some of them got carried away. 408 00:50:14,840 --> 00:50:17,360 They stayed longer than they should. 409 00:50:17,520 --> 00:50:21,239 They weren't made for this. - Made for what, ma'am? 410 00:50:21,400 --> 00:50:26,160 We didn't have them for you to kill them. - No mother has kids to have them killed. 411 00:50:27,959 --> 00:50:31,320 But there's a mother who's the mother of all mothers. 412 00:50:31,479 --> 00:50:33,080 The motherland. 413 00:50:35,680 --> 00:50:37,239 Your sons are here... 414 00:50:40,720 --> 00:50:45,680 ... to defend her from Communists. - We don't understand any of that 415 00:50:46,000 --> 00:50:49,280 because we're poor. Our only motherland is poverty. 416 00:50:49,600 --> 00:50:53,200 Life for our sons! - Not death! 417 00:50:53,360 --> 00:50:55,840 Ladies! - We want our sons alive! 418 00:50:56,000 --> 00:50:57,400 Listen up! 419 00:50:58,479 --> 00:51:02,959 I think what you mean to say is, "Life for Sandino. Not death!" 420 00:51:03,280 --> 00:51:06,360 Life for our sons. - Not death! 421 00:51:06,520 --> 00:51:09,520 Life for our sons. - Not death! 422 00:51:09,680 --> 00:51:13,560 Life for our sons. - Not death! 423 00:51:13,720 --> 00:51:17,720 Listen up, ladies. Your sons are soldiers not babies! 424 00:51:18,040 --> 00:51:19,439 You lied to them! 425 00:51:19,600 --> 00:51:23,360 They were promised an education and now they're sent out to kill. 426 00:51:25,160 --> 00:51:27,680 The army takes care of everything. 427 00:51:28,160 --> 00:51:31,720 You should be proud they're fighting against communism. 428 00:51:31,879 --> 00:51:33,959 And they eat like kings here. 429 00:51:34,119 --> 00:51:36,600 Could you give them that? 430 00:51:36,920 --> 00:51:41,000 Our husbands are unemployed. They get nothing from the motherland. 431 00:51:41,160 --> 00:51:44,280 Your sons are soldiers, ladies! 432 00:51:44,600 --> 00:51:47,560 I'm a forgiving man, but up to a point. 433 00:51:47,720 --> 00:51:51,040 Our husbands have no work. - What are we supposed to eat? 434 00:51:51,200 --> 00:51:54,479 That's enough! You all need to shut up! 435 00:51:54,680 --> 00:51:56,080 Get them out of here! 436 00:52:09,320 --> 00:52:10,760 Get out of here! 437 00:52:12,280 --> 00:52:13,760 Get out! 438 00:52:14,320 --> 00:52:17,959 Stay back, Satan's priest! 439 00:52:18,119 --> 00:52:19,840 Get out of here! 440 00:53:02,239 --> 00:53:05,680 The important thing about fuse bombs 441 00:53:05,840 --> 00:53:09,360 is to add these components to them. 442 00:53:10,080 --> 00:53:12,239 Firstly, chlorate, 443 00:53:13,760 --> 00:53:15,320 then aluminium, 444 00:53:15,920 --> 00:53:17,879 and you also add sulphur. 445 00:53:19,200 --> 00:53:23,080 We then add pieces of shrapnel on top of that. 446 00:53:23,239 --> 00:53:25,680 You put everything 447 00:53:25,840 --> 00:53:29,760 on a piece of paper cut to the right size, 448 00:53:30,080 --> 00:53:32,119 and wrap it all up. 449 00:53:33,800 --> 00:53:37,200 Next, we cover it with masking tape 450 00:53:37,360 --> 00:53:41,000 and our impact bomb will be ready. 451 00:53:41,160 --> 00:53:43,680 Did you understand all of that, ma'am? 452 00:53:45,879 --> 00:53:47,280 Yes. 453 00:54:02,680 --> 00:54:04,640 {\an8}Praise the Lord Praise the Lord... 454 00:54:09,600 --> 00:54:11,760 Come on. Move yourselves. 455 00:54:11,920 --> 00:54:13,360 Get a move on! 456 00:54:19,400 --> 00:54:22,640 Evening, brother. May the Lord bless and keep you. 457 00:54:22,800 --> 00:54:25,959 Right now, we're worshipping... 458 00:54:27,439 --> 00:54:30,280 ...and we'd also like you to join us. 459 00:54:37,680 --> 00:54:39,479 ...when the army comes. 460 00:54:40,200 --> 00:54:42,840 Is there a guard at every intersection? 461 00:54:43,000 --> 00:54:45,959 Yes, all of them. - We cannot allow... 462 00:54:46,119 --> 00:54:48,239 Evening. - Evening, how's it going? 463 00:54:48,400 --> 00:54:50,200 Good, thanks. - How are you? 464 00:54:50,360 --> 00:54:52,360 Take a seat. - Evening. 465 00:54:52,520 --> 00:54:56,959 {\an8}...within their reach and the terrorists have taken them hostage. 466 00:54:57,119 --> 00:55:00,040 How many people do we have now? - 15. 467 00:55:00,200 --> 00:55:04,119 How many assault rifles do we have? - Two, the rest are for hunting. 468 00:55:04,280 --> 00:55:08,439 {\an8}Not long from now, a military operation will begin 469 00:55:08,600 --> 00:55:11,959 {\an8}to neutralise terrorist cells in that area. 470 00:55:12,119 --> 00:55:14,320 {\an8}The terrorists occupying... 471 00:55:14,479 --> 00:55:17,680 What's going on? - It was a false alarm. 472 00:55:17,840 --> 00:55:21,600 Tell our comrades to only give us clear signals. 473 00:55:21,760 --> 00:55:23,640 Do we all agree? - Yes, comrade. 474 00:55:24,400 --> 00:55:29,479 I need you to find somewhere to set up an emergency clinic for any injuries... 475 00:55:29,640 --> 00:55:33,520 We already have one. - I'll send the medicine when it arrives. 476 00:55:33,680 --> 00:55:38,959 Go make sure that the army can't access the room. 477 00:55:39,119 --> 00:55:42,200 Yes, comrade. - We all need to go to Base 2. 478 00:55:42,360 --> 00:55:43,920 Correct, comrade. 479 00:55:44,080 --> 00:55:47,400 If there's an emergency, I'll be at Base 2, 480 00:55:47,560 --> 00:55:51,400 but tomorrow morning you will bring some papers to me there. 481 00:55:51,560 --> 00:55:53,360 Understood. - Okay. 482 00:55:54,080 --> 00:55:57,200 Ever onward to victory! - Ever onward to victory. 483 00:56:17,040 --> 00:56:18,439 All clear. - Okay. 484 00:56:20,040 --> 00:56:21,439 Let's go. 485 00:56:37,320 --> 00:56:39,439 Freedom for the motherland! 486 00:56:43,320 --> 00:56:46,200 We're building barricades, bring tools. 487 00:56:52,080 --> 00:56:53,479 Let's go. 488 00:56:57,879 --> 00:56:59,280 Quickly. 489 00:57:06,760 --> 00:57:08,920 Yank it out. - Come on 490 00:57:23,239 --> 00:57:26,360 The army will come from there to destroy the barricade. 491 00:57:26,520 --> 00:57:28,239 We must destroy them. 492 00:57:32,080 --> 00:57:35,239 Quickly! Take your positions! - Onwards, comrades!. 493 00:58:18,280 --> 00:58:19,680 Forward march. 494 00:58:59,400 --> 00:59:02,080 Our guns are defending the motherland! 495 00:59:04,200 --> 00:59:06,040 Freedom for the motherland! 496 00:59:06,200 --> 00:59:09,360 Murderers! Somoza's trained killers! 497 00:59:09,520 --> 00:59:12,119 You bastards! Your mothers are dying! 498 00:59:24,119 --> 00:59:25,600 Hurry! 499 00:59:26,439 --> 00:59:28,959 Nicaraguans fighting for a reason. 500 00:59:29,119 --> 00:59:32,520 Morons! Somoza's trained killers! 501 00:59:44,680 --> 00:59:47,320 Freedom for the motherland! - Or death! 502 01:00:01,439 --> 01:00:04,760 Freedom for the motherland! - Or death! 503 01:00:05,720 --> 01:00:08,800 We have hostages! - We have hostages! 504 01:00:09,439 --> 01:00:11,000 Come on, comrades! 505 01:00:26,560 --> 01:00:28,400 Surrender your weapons. 506 01:00:29,000 --> 01:00:31,080 Freedom for the motherland! 507 01:00:34,400 --> 01:00:36,479 Freedom for the motherland or death! 508 01:00:38,920 --> 01:00:40,720 Freedom for the motherland! 509 01:00:41,800 --> 01:00:44,000 Freedom for the motherland! 510 01:01:04,239 --> 01:01:07,479 I need them ready in three minutes! - Yes, sir! 511 01:01:09,760 --> 01:01:14,239 Three minutes to get into formation! Move it, vultures! 512 01:01:14,400 --> 01:01:17,280 Let's get going! Move yourselves! 513 01:01:17,879 --> 01:01:20,040 Let's move it, ladies! 514 01:01:23,959 --> 01:01:25,600 Move it, move it! 515 01:01:27,040 --> 01:01:28,959 What's taking so long? 516 01:01:29,119 --> 01:01:31,000 Get out of here, you dogs! 517 01:01:31,160 --> 01:01:32,560 Out! 518 01:01:39,200 --> 01:01:41,879 What's taking so long? 519 01:01:42,040 --> 01:01:43,560 What's going on? 520 01:01:44,479 --> 01:01:45,879 Well? 521 01:01:46,640 --> 01:01:48,040 Move it! 522 01:01:49,879 --> 01:01:51,280 And again! 523 01:01:55,600 --> 01:01:57,200 More! Do it again! 524 01:01:59,800 --> 01:02:02,479 Keep his hands behind his back! 525 01:02:02,640 --> 01:02:05,400 Hold onto him. Don't let him go! 526 01:02:06,239 --> 01:02:07,879 That's it! 527 01:02:08,400 --> 01:02:09,800 Harder! 528 01:02:09,959 --> 01:02:11,360 Come on, vulture! 529 01:02:12,160 --> 01:02:14,280 That's it! Go on! - Help! 530 01:02:14,439 --> 01:02:17,600 Help! Help! - Hold onto him. 531 01:02:17,760 --> 01:02:20,840 Go on, push him down harder! 532 01:02:21,000 --> 01:02:22,879 Come on, vultures. Harder! 533 01:02:23,040 --> 01:02:25,160 Come on, show them how it's done. 534 01:02:25,320 --> 01:02:28,000 Go on, harder. Harder! 535 01:02:28,840 --> 01:02:31,239 That's it! Do it again. 536 01:02:32,200 --> 01:02:33,600 Go on! 537 01:02:34,920 --> 01:02:37,119 Help! - That's it, go on! 538 01:02:37,280 --> 01:02:39,200 Show them how it's done. 539 01:03:31,560 --> 01:03:33,560 Freedom for the motherland! - Or die! 540 01:03:33,879 --> 01:03:35,800 The motherland or death! - We shall prevail! 541 01:03:36,119 --> 01:03:39,320 Ever onward to victory! - You won't stop us! 542 01:04:03,879 --> 01:04:05,280 The army are coming! 543 01:04:09,439 --> 01:04:12,119 Don't shoot, it's fine. Don't shoot. 544 01:04:52,439 --> 01:04:54,840 Míriam, make sure he's taken care of. 545 01:04:55,000 --> 01:04:57,680 Comrade, tell everyone we're retreating. 546 01:05:42,959 --> 01:05:46,080 We'd like to hang this banner on the church, Father. 547 01:05:46,239 --> 01:05:47,879 Are you armed? - No. 548 01:05:48,800 --> 01:05:51,360 You have my support. - Thank you, Father. 549 01:06:07,160 --> 01:06:08,560 Look up there. 550 01:06:19,239 --> 01:06:22,600 FOR THE RIGHT TO AND RESPECT FOR LIFE END SOMOZA'S RULE. 551 01:06:25,479 --> 01:06:30,119 We want you to know that we've commandeered the church 552 01:06:30,280 --> 01:06:34,959 to continue the fight being undertaken by Sandinistas and the people. 553 01:06:36,360 --> 01:06:39,360 Our comrades are all inside and unarmed 554 01:06:39,879 --> 01:06:42,400 and we want you to spread the message 555 01:06:43,160 --> 01:06:44,600 and do your part... 556 01:06:46,920 --> 01:06:48,840 It's the army! - It's the army! 557 01:07:21,000 --> 01:07:22,400 Hold your fire! 558 01:07:22,840 --> 01:07:25,600 Inside! - Get after him! 559 01:07:29,280 --> 01:07:31,800 No, commander, don't do it! 560 01:07:32,640 --> 01:07:34,680 Fire! - Go, go! 561 01:08:07,239 --> 01:08:08,959 Stop! where are you going? 562 01:10:41,720 --> 01:10:43,200 So far, so good. 563 01:10:44,119 --> 01:10:46,160 I used to always win, 564 01:10:46,320 --> 01:10:48,280 but I hardly play anymore. 565 01:10:48,439 --> 01:10:51,360 At the barracks... - You always have to be better. 566 01:10:52,000 --> 01:10:54,800 My grandad taught me. - That's right. 567 01:10:55,320 --> 01:10:58,800 They didn't play snooker here until he came. 568 01:10:59,239 --> 01:11:02,360 He was the champion until his tiger died. 569 01:11:02,520 --> 01:11:06,400 What tiger? - He came with the circus from Argentina. 570 01:11:07,200 --> 01:11:09,040 It disbanded here. 571 01:11:09,760 --> 01:11:12,560 Everyone left and he kept the tiger. 572 01:11:13,680 --> 01:11:16,439 I still remember you as a runt. 573 01:11:17,040 --> 01:11:19,560 You'd be here with Grandad behind you 574 01:11:19,720 --> 01:11:23,040 and you'd be trying to aim when you could barely see. 575 01:11:29,959 --> 01:11:31,840 He really spoiled you. 576 01:11:34,479 --> 01:11:36,280 What are you looking at? 577 01:11:37,040 --> 01:11:38,800 He loved her a lot too. 578 01:11:40,119 --> 01:11:41,879 Come on, it's your turn. 579 01:11:42,439 --> 01:11:43,840 Go on. 580 01:11:54,520 --> 01:11:55,959 I'm going home. 581 01:11:57,879 --> 01:11:59,920 Wait another five minutes. 582 01:12:23,479 --> 01:12:26,119 Art deserves respect. - Where's Agustin? 583 01:12:26,280 --> 01:12:29,600 My mother made those flowers. - You know where he lives. 584 01:12:29,760 --> 01:12:32,560 Or is he dead too. - How would I know that? 585 01:12:32,720 --> 01:12:35,840 Don't get worked up. Come with us, we're going to talk. 586 01:12:36,000 --> 01:12:37,400 Why? 587 01:12:40,040 --> 01:12:41,439 Get dressed! 588 01:12:42,520 --> 01:12:46,239 My clothes were burned. - Serves you right. Let's go! 589 01:12:46,400 --> 01:12:48,680 Let's go. - Take him with you. 590 01:12:48,840 --> 01:12:50,760 Come on, move it. 591 01:12:56,479 --> 01:12:58,280 Move it. Quicker! 592 01:12:58,439 --> 01:13:00,200 Let's go. Come on. 593 01:13:01,720 --> 01:13:03,160 Kill those dogs. 594 01:13:03,479 --> 01:13:04,680 Fire! 595 01:13:05,959 --> 01:13:08,000 Bomb-dropping bastards! 596 01:13:10,959 --> 01:13:12,360 Let's go. 597 01:13:19,280 --> 01:13:21,080 Move it, shithead! 598 01:13:41,720 --> 01:13:43,119 Thank you. 599 01:14:55,239 --> 01:14:57,360 This is Double Zero. 600 01:14:57,520 --> 01:14:59,640 Come in 5-12. Over. 601 01:15:00,640 --> 01:15:03,560 This is Double Zero. Come in 5-12. Over. 602 01:15:03,720 --> 01:15:05,879 Come in 5-12. Over. 603 01:15:06,040 --> 01:15:07,680 {\an8}This is 5-12. 604 01:15:07,840 --> 01:15:10,840 Connect me to Alpha Sierra Delta. 605 01:15:11,000 --> 01:15:15,160 Connect me to Alpha Sierra Delta. Over.{\an8}-Connecting. Over. 606 01:15:16,879 --> 01:15:20,040 {\an8}No answer from Alpha Sierra Delta. - Take a message. 607 01:15:20,560 --> 01:15:24,280 Tell Sierra Delta not to send their pilots to León. 608 01:15:24,439 --> 01:15:27,600 Everything is fine here. Over. 609 01:15:28,439 --> 01:15:31,200 {\an8}This is 5-12. What's the situation? 610 01:15:31,360 --> 01:15:35,000 Everything is fine, we always take action here. 611 01:15:35,160 --> 01:15:38,800 {\an8}It's really bad here. - This place will blow up tomorrow. 612 01:15:40,280 --> 01:15:42,720 {\an8}Alpha Sierra Delta is now responding. 613 01:16:00,920 --> 01:16:02,760 Look out, there's a plane. 614 01:16:08,320 --> 01:16:11,040 They won't send pilots to León. - So it's doomed. 615 01:16:58,640 --> 01:17:00,479 Who lives? - Sandino! 616 01:17:00,640 --> 01:17:02,680 In the hearts of the people! 617 01:17:44,040 --> 01:17:47,160 Agustin, come out here. Your sister is here. 618 01:17:50,280 --> 01:17:51,879 How are you? - Hi! 619 01:17:52,040 --> 01:17:55,119 How was it in the mountains? 620 01:17:57,040 --> 01:17:58,720 How many wounded? 621 01:17:59,040 --> 01:18:00,680 My brother. - Eugenia! 622 01:18:02,360 --> 01:18:05,160 How many wounded do you have? - Five. 623 01:18:07,119 --> 01:18:09,959 To the Sandinista Liberation Front! - Yes! 624 01:18:10,280 --> 01:18:12,720 Freedom for the motherland. - Or death! 625 01:18:12,879 --> 01:18:15,400 The motherland or death! - We shall prevail! 626 01:18:15,560 --> 01:18:19,520 Ever onward to victory! - You won't stop us! 627 01:18:48,439 --> 01:18:50,119 Not there. - Where then? 628 01:18:50,280 --> 01:18:52,879 In the water tank. - What do you mean? 629 01:18:53,040 --> 01:18:54,879 How much? - 700 gallons. 630 01:18:55,200 --> 01:18:57,640 Are you crazy? - No, we want 700 gallons. 631 01:18:57,800 --> 01:19:00,680 We have something important to do. - Okay. 632 01:20:06,680 --> 01:20:08,400 Quickly. - Hurry, mister. 633 01:20:08,560 --> 01:20:10,160 Get in there. - Go! 634 01:20:10,320 --> 01:20:12,320 Pass it through. Take it. 635 01:20:17,920 --> 01:20:19,320 Pull! 636 01:20:27,239 --> 01:20:29,600 Pull! Hurry up! 637 01:20:32,760 --> 01:20:34,280 We're here! 638 01:20:35,119 --> 01:20:38,360 Everyone outside. Come on, let's go! 639 01:20:44,840 --> 01:20:46,760 Kill those dogs! 640 01:20:46,920 --> 01:20:48,640 Get the men out here! 641 01:20:49,200 --> 01:20:50,879 Come on, let's go! 642 01:20:51,320 --> 01:20:54,000 There's someone in that house, I hear them. 643 01:20:54,680 --> 01:20:56,520 Get up there! 644 01:20:58,840 --> 01:21:00,959 Now what do we do? - Leave it to me. 645 01:21:01,119 --> 01:21:03,360 I know how to stop them coming in. 646 01:21:11,280 --> 01:21:12,720 Let's go! 647 01:21:19,400 --> 01:21:20,840 Get him over here. 648 01:21:24,760 --> 01:21:26,560 Stop him there. - Captain! 649 01:21:27,879 --> 01:21:30,640 Captain! Captain! 650 01:21:30,800 --> 01:21:34,040 I've brought you a gift: Agustin Menor's father. 651 01:21:35,680 --> 01:21:38,360 Move it! - What are you still doing there? 652 01:21:38,520 --> 01:21:41,560 Agustin's Dad. - You'll get a second stripe for that. 653 01:21:41,720 --> 01:21:43,119 Move out! 654 01:21:48,479 --> 01:21:50,520 Get up there. Let's go! 655 01:21:50,680 --> 01:21:52,080 Head out! 656 01:21:55,840 --> 01:21:57,280 Let's go. 657 01:21:59,520 --> 01:22:01,080 Let's get moving! 658 01:22:01,400 --> 01:22:02,959 Move out. 659 01:23:09,000 --> 01:23:12,080 Freedom for the motherland! - Or death! 660 01:23:28,560 --> 01:23:30,520 Surrender, you bastards! 661 01:23:35,239 --> 01:23:38,479 Stay where you are! - Surrender, you bastards! 662 01:24:02,119 --> 01:24:03,520 Go on. 663 01:24:31,800 --> 01:24:34,640 Freedom for the motherland! - Or death! 664 01:24:34,800 --> 01:24:38,200 Army scum! - Our Lady of Lourdes! 665 01:24:38,520 --> 01:24:41,879 Military bastards! - Get out of here! 666 01:24:47,080 --> 01:24:49,320 You bastard scum! 667 01:24:51,280 --> 01:24:54,560 Hold your fire! They have hostages! 668 01:25:01,080 --> 01:25:03,320 You bastards! 669 01:25:03,959 --> 01:25:06,520 Let them go free, you dogs! 670 01:25:06,680 --> 01:25:09,959 On your feet! - You scumbags! 671 01:25:10,119 --> 01:25:13,560 Cowards! You fucking cowards! 672 01:25:13,879 --> 01:25:16,280 Shoot them! - Charge! 673 01:25:34,000 --> 01:25:35,920 Freedom for the motherland! 674 01:25:36,080 --> 01:25:38,439 Or death! - God save León! 675 01:25:38,600 --> 01:25:41,320 The motherland or death! - We shall prevail! 676 01:25:41,479 --> 01:25:45,080 Ever onward to victory! - You won't stop us! 677 01:25:45,239 --> 01:25:48,760 The first liberated area in Nicaragua! - God save León! 678 01:25:48,920 --> 01:25:51,879 The motherland or death! - We shall prevail! 679 01:25:52,040 --> 01:25:55,600 Ever onward to victory! - You won't stop us! 680 01:25:55,760 --> 01:25:58,879 The bastards have us surrounded! 681 01:26:25,320 --> 01:26:27,040 Don't shoot! 682 01:26:27,360 --> 01:26:30,959 Keep going, they're firing on us! Keep going! 683 01:26:36,640 --> 01:26:38,400 Don't shoot! 684 01:26:49,160 --> 01:26:51,560 Luís! Luís! - You bastards! 685 01:27:01,879 --> 01:27:03,800 Free the motherland! 686 01:27:05,720 --> 01:27:08,439 Free the motherland! - Don't shoot! 687 01:27:10,439 --> 01:27:13,360 Watch out for those sons of bitches! 688 01:27:43,439 --> 01:27:46,360 Move forward! Keep going! 689 01:27:53,360 --> 01:27:54,800 Don't shoot! 690 01:28:02,040 --> 01:28:05,040 God save the Sandinista Liberation Front! 691 01:28:05,200 --> 01:28:08,800 Come on, let's get out of here. Quickly! 692 01:28:31,840 --> 01:28:34,720 Quicker, you up front! 693 01:28:36,400 --> 01:28:37,800 Quickly! 694 01:28:51,479 --> 01:28:52,920 Eugenia. 695 01:28:53,560 --> 01:28:55,239 Come on, comrades! 696 01:28:56,760 --> 01:28:58,720 Cover yourselves! 697 01:29:01,360 --> 01:29:03,520 Come on, comrades. Let's go! 698 01:29:04,119 --> 01:29:06,400 Don't shoot! - They have hostages! 699 01:29:06,720 --> 01:29:08,520 They have hostages! 700 01:29:09,400 --> 01:29:11,640 Don't shoot, they have hostages! 701 01:29:12,760 --> 01:29:14,160 Captain Flores! 702 01:29:28,000 --> 01:29:31,439 Let my family go, you coward! Here I am! 703 01:29:32,000 --> 01:29:34,400 I've been looking for you, you rat. 704 01:29:36,840 --> 01:29:38,280 Agustin! 705 01:30:34,320 --> 01:30:38,160 Ever onward to victory! - You won't stop us! 706 01:30:38,320 --> 01:30:41,600 Here's to a free Nicaragua! 707 01:31:12,040 --> 01:31:15,040 Freedom for the motherland! - Or death! 708 01:31:15,200 --> 01:31:18,439 The motherland or death! - We shall prevail! 709 01:31:21,680 --> 01:31:24,560 Here's to a free Nicaragua! 710 01:31:41,959 --> 01:31:46,280 There he is! How are you? Are you okay? 711 01:31:48,760 --> 01:31:50,640 That's not how you dance! 712 01:31:51,119 --> 01:31:54,119 Watch, I'll show you how it's done. 713 01:31:55,280 --> 01:31:58,119 Look, here. Bend your knees. 714 01:32:06,680 --> 01:32:08,600 Our guerrilla fighter! 715 01:32:16,119 --> 01:32:19,200 Okay, the boys put their arms above their heads. 716 01:32:19,360 --> 01:32:20,879 Spin around! 717 01:32:22,040 --> 01:32:23,560 That's it. 718 01:32:24,160 --> 01:32:26,760 From the top. Bend your knees. 719 01:32:27,600 --> 01:32:29,680 Bend your knees, come on. 720 01:32:35,640 --> 01:32:39,080 Okay, let's see. And step, and step. 721 01:32:39,560 --> 01:32:41,439 Not like that. Like this. 722 01:32:46,760 --> 01:32:48,560 I'll show you. 723 01:32:49,040 --> 01:32:50,840 Do you want to dance? - Yes! 724 01:32:51,000 --> 01:32:52,400 Come and dance. 725 01:32:53,200 --> 01:32:55,920 Come on, we'll dance together. 726 01:33:06,920 --> 01:33:08,360 Like this. 727 01:33:08,520 --> 01:33:10,200 No, not like that. 728 01:33:10,360 --> 01:33:12,040 Like this. 729 01:33:12,200 --> 01:33:13,760 It's not like that. 730 01:33:20,200 --> 01:33:24,600 The heavens opened and the uprising began. 731 01:33:25,119 --> 01:33:27,160 We were near the river. 732 01:33:28,239 --> 01:33:30,239 We waited until a soldier 733 01:33:30,400 --> 01:33:32,920 fell to fetch their rifle. 734 01:33:34,080 --> 01:33:37,680 I was carrying a .38 calibre and we started shouting: 735 01:33:37,840 --> 01:33:40,640 Freedom for the motherland! - Or death! 736 01:33:40,800 --> 01:33:44,320 They took my photo as I began to shoot at a plane. 737 01:33:45,600 --> 01:33:49,360 THE UPRISING 738 01:34:16,320 --> 01:34:20,479 {\an8}Our people are the masters of their own destiny 739 01:34:20,640 --> 01:34:24,800 {\an8}The architects of their liberation 740 01:34:24,959 --> 01:34:30,680 {\an8}March on fighters for The Sandinista Liberation Front 741 01:34:30,840 --> 01:34:33,560 {\an8}The future is ours 742 01:34:33,720 --> 01:34:37,879 {\an8}We drape ourselves in the red and black flag 743 01:34:38,040 --> 01:34:41,920 {\an8}Free the motherland! Win or die trying 744 01:34:42,879 --> 01:34:46,560 {\an8}The children of Sandino 745 01:34:46,720 --> 01:34:49,840 {\an8}Won't sell out and won't give in 746 01:34:51,160 --> 01:34:54,479 {\an8}We'll fight against the yanks 747 01:34:55,040 --> 01:34:58,360 {\an8}Enemies of humanity 748 01:34:59,439 --> 01:35:03,760 {\an8}Onwards we march, comrades 749 01:35:03,920 --> 01:35:07,439 {\an8}We're starting a revolution 750 01:35:08,400 --> 01:35:11,959 {\an8}Our people are the masters of their own destiny 751 01:35:12,280 --> 01:35:16,160 {\an8}The architects of their liberation 752 01:35:18,040 --> 01:35:23,360 {\an8}A fraternal and revolutionary salute to the heroic people of Nicaragua. 753 01:35:23,680 --> 01:35:25,920 {\an8}Here's to a free Nicaragua! 754 01:35:46,520 --> 01:35:50,040 BABELFISCH TRANSLATIONS 51143

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.